OCR.EngSoftSubs.SRT/[ARR] Araiso Private HSSCEC OVA 02 [XVID][582CA84B]_track4_[eng].srt
File Size | 21.03 KB (21,539 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 75A4BCBA, MD5: 58424693760BE8D5720F6C5258002C75, SHA1: D82FDFD41712D0042D8D8FC66C1D1929A0CD9A5F, SHA256: 44A672E2FE47BABEAA27654883997FB1EE11C390974A5FF80604C879B2C6A9FD, ED2K: 440FAD94ED63A4B57C0A6CC4E80CA7E2 |
Additional Info | 1 00:00:21,650 --> 00:00:23,450 Why am I the only one? 2 00:00:24,185 --> 00:00:28,756 Aren't you the one who suggested that the loser of the rock-scissors-paper game would do the cleaning? 3 00:00:28,790 --> 00:00:32,393 Remember to supervise the cleaning! 4 00:00:33,161 --> 00:00:34,795 Well then, I'll leave it to you. 5 00:00:43,071 --> 00:00:46,440 We would have been alone now... doing this and that... 6 00:00:49,778 --> 00:00:53,247 Tokitou-senpai ended up being the loser. 7 00:00:53,281 --> 00:00:56,884 Sheesh. As usual he got away and left me here. 8 00:00:58,720 --> 00:01:01,188 Kubota-senpai, come back to me. 9 00:01:01,189 --> 00:01:03,424 You've been really cold to me recently. 10 00:01:03,425 --> 00:01:05,559 But that's what makes him manly too. 11 00:01:33,121 --> 00:01:34,688 Really... 12 00:01:45,100 --> 00:01:47,034 Ouch, it hurts. 13 00:01:48,770 --> 00:01:51,772 What's up with it? 14 00:02:24,272 --> 00:02:31,245 Araiso Private High School Student Council, Executive Committee 15 00:02:24,272 --> 00:02:31,245 {\an8}Subtitles by aarinfantasy & Ryuu-Rogue OCR by Inactive (Fansubs.ru) 16 00:02:31,246 --> 00:02:38,353 <i>I threw away the map I had on hand 17 00:02:38,354 --> 00:02:44,492 <i>I want to run wherever I please 18 00:02:44,493 --> 00:02:51,866 <i>It's not about where I'm going, but how far I can go 19 00:02:51,867 --> 00:02:57,805 <i>And if I get lost, all I have to do is make my own path 20 00:03:00,676 --> 00:03:07,515 <i>I don't need a tomorrow that's bound to yesterday 21 00:03:07,516 --> 00:03:14,555 <i>You walk beside me and knock on the door of my heart 22 00:03:21,663 --> 00:03:28,603 <i>Let's throw away the key to this heart that's chosen never to return 23 00:03:28,837 --> 00:03:33,207 <i>Let's laugh as we go 24 00:03:43,952 --> 00:03:45,352 <i>Evil Spirits of Rivers and Mountains! 25 00:03:46,588 --> 00:03:47,788 Kubo-chan... 26 00:03:47,822 --> 00:03:50,057 <i>Ghost Rebellion... 27 00:04:03,905 --> 00:04:06,540 You really have no self-control, do you. 28 00:04:06,541 --> 00:04:09,877 But.. I... I'm so hot... 29 00:04:10,412 --> 00:04:12,346 Hurry... Give that to me... 30 00:04:13,381 --> 00:04:15,249 Which one do you want? 31 00:04:15,283 --> 00:04:18,586 If you don't state it clearly, I won't know. 32 00:04:18,620 --> 00:04:20,354 You know damn well already. 33 00:04:20,388 --> 00:04:22,656 Hurry up. It's going to melt! 34 00:05:00,662 --> 00:05:01,128 Thank you! 35 00:05:01,162 --> 00:05:02,796 Murota's vanilla. 36 00:05:03,732 --> 00:05:05,699 Ainoura's melon. 37 00:05:06,434 --> 00:05:07,134 Here ya go. 38 00:05:07,936 --> 00:05:08,802 Thanks... 39 00:05:08,870 --> 00:05:12,840 And mine's the new flavor, banana milk! 40 00:05:12,874 --> 00:05:14,508 Do you have my strawberry? 41 00:05:15,210 --> 00:05:16,777 Kubota-senpai! 42 00:05:16,811 --> 00:05:22,149 There's a fireworks show next week, would you like to go with... me? 43 00:05:25,787 --> 00:05:28,355 Ice cream...? Where's mine? 44 00:05:31,660 --> 00:05:32,960 Ah, I've closed shop. 45 00:05:33,561 --> 00:05:35,663 That's so cruel! 46 00:05:35,697 --> 00:05:37,965 Why didn't you get any for me?! 47 00:05:37,999 --> 00:05:39,633 Ah, you're so loud! 48 00:05:39,701 --> 00:05:42,403 It's not that I wanted to eat ice cream, 49 00:05:42,437 --> 00:05:46,206 I'm just sad that I wasn't included! 50 00:05:55,650 --> 00:05:57,117 Totally hopeless. 51 00:05:57,786 --> 00:06:01,689 No matter how I calculate it, we've only got ten thousand yen. 52 00:06:01,756 --> 00:06:02,990 I see. 53 00:06:03,024 --> 00:06:05,659 The repairs bill was pretty high, after all... 54 00:06:05,660 --> 00:06:08,963 ...thanks to a certain somebody who likes to go around destroying things left and right. 55 00:06:08,997 --> 00:06:11,999 Hey, just who are you referring to? 56 00:06:12,033 --> 00:06:13,801 Hmmm, I wonder. 57 00:06:13,835 --> 00:06:15,236 Well, yeah... 58 00:06:15,270 --> 00:06:17,838 It was quite hot, so everyone was going a little crazy. 59 00:06:17,872 --> 00:06:20,774 See! It's not only our fault. 60 00:06:20,809 --> 00:06:22,543 So you admit it was your fault! 61 00:06:23,044 --> 00:06:25,079 You all seem to be enjoying some leisure time. 62 00:06:25,847 --> 00:06:27,181 President Matsumoto. 63 00:06:27,215 --> 00:06:29,650 Oh, both of you came. 64 00:06:29,684 --> 00:06:33,754 This room is rather hot, please come to the main room. 65 00:06:37,225 --> 00:06:38,859 Spirit exorcism? 66 00:06:40,161 --> 00:06:42,596 That's not what I said. 67 00:06:43,098 --> 00:06:48,002 It's just that we have been receiving many reports recently of strange phenomena occuring on campus. 68 00:06:48,436 --> 00:06:54,141 For example, hearing sounds of someone swimming in an empty pool... 69 00:06:54,209 --> 00:06:58,679 ...seeing the reflection of a shadow in the mirror of a club's shower room... 70 00:06:58,713 --> 00:07:03,517 ...hearing a melody on the piano coming from the music room night after night... 71 00:07:03,551 --> 00:07:05,319 And in the art supply room... 72 00:07:05,353 --> 00:07:07,521 Oh! I saw something the other day! 73 00:07:07,589 --> 00:07:11,091 In the art supply room, a pale ghost dressed in armor... 74 00:07:44,359 --> 00:07:47,828 "My power alone is not enough." 75 00:07:47,862 --> 00:07:49,730 So he left? 76 00:07:51,399 --> 00:07:52,299 Yes. 77 00:07:53,201 --> 00:07:54,301 How stupid. 78 00:07:54,336 --> 00:07:57,004 Every school comes with its share of ghost stories. 79 00:07:57,672 --> 00:08:00,040 There's truth in what you're all saying, 80 00:08:00,075 --> 00:08:04,979 but is it not the duty of the Executive Committee to protect the public order of the school? 81 00:08:06,615 --> 00:08:08,849 Well, there's truth in what you say, too. 82 00:08:10,619 --> 00:08:12,019 Hey, President. 83 00:08:12,053 --> 00:08:15,723 If we exorcise the spirits, how about you agree to our conditions? 84 00:08:16,858 --> 00:08:18,192 What are they? 85 00:08:19,427 --> 00:08:22,496 Would you install an cooler in the Executive Committee room? 86 00:08:22,864 --> 00:08:24,932 Katsuragi-chan, nice. 87 00:08:24,966 --> 00:08:26,767 How about everyone else? 88 00:08:26,801 --> 00:08:30,938 Well, if Kubo-chan says it's okay, then it's all right with me. 89 00:08:35,810 --> 00:08:37,411 Ye-Yeah! 90 00:08:44,819 --> 00:08:47,488 So that's how it is. How about it? 91 00:08:48,089 --> 00:08:50,591 I understand. It will be done. 92 00:08:51,259 --> 00:08:53,060 Yes! 93 00:08:58,233 --> 00:09:00,134 Everyone's here, right? 94 00:09:00,936 --> 00:09:02,303 I-It appeared! 95 00:09:02,370 --> 00:09:04,672 I'm not a monster! 96 00:09:04,706 --> 00:09:09,209 More importantly, what the hell is with those outfits? 97 00:09:09,978 --> 00:09:10,844 What? 98 00:09:10,879 --> 00:09:13,013 Um, well... 99 00:09:10,879 --> 00:09:13,013 {\an8}<i>The yellow sash says, "Evil Spirit, Begone!" 100 00:09:16,051 --> 00:09:17,618 Is it not allowed? 101 00:09:19,621 --> 00:09:22,189 We're not going on a raid, you know... 102 00:09:22,223 --> 00:09:25,192 Anyway, we're going to patrol. 103 00:09:25,226 --> 00:09:26,860 Murata-kun, you've got the pool. 104 00:09:27,562 --> 00:09:30,297 Ainoura-kun and Matsubara-kun, the shower room. 105 00:09:31,633 --> 00:09:34,568 Then, I'll go with Kubota-senpai! 106 00:09:35,270 --> 00:09:37,938 You're with me. We're checking out the first and second floors. 107 00:09:37,973 --> 00:09:41,008 Kubota-kun and Tokitou, take care of the third and fourth. 108 00:09:41,776 --> 00:09:43,210 Aye aye, sir. 109 00:09:43,578 --> 00:09:45,679 The investigation begins! 110 00:09:45,747 --> 00:09:47,481 No way! 111 00:09:47,515 --> 00:09:50,484 Kubota-senpai! 112 00:09:50,518 --> 00:09:53,554 With that kind of enthusiasm, it'll be the spirits who are frightened away. 113 00:09:53,588 --> 00:09:54,622 You've got a point. 114 00:09:58,026 --> 00:10:01,662 Hey, why aren't you using the flashlight? 115 00:10:02,330 --> 00:10:03,797 Oh, this? 116 00:10:03,832 --> 00:10:06,767 The spirits would run away from the light, of course. 117 00:10:06,835 --> 00:10:09,169 We've been over most of the area, and nothing's come out yet. 118 00:10:09,204 --> 00:10:10,738 Of course not. 119 00:10:10,805 --> 00:10:13,207 There hadn't been any rumors like this until last year. 120 00:10:13,241 --> 00:10:14,141 Huh? 121 00:10:15,443 --> 00:10:16,810 What do you mean? 122 00:10:24,953 --> 00:10:27,221 No one's going to come, so we can relax. 123 00:10:30,992 --> 00:10:33,460 Ah, so that's how it is. 124 00:10:36,131 --> 00:10:37,531 I see. 125 00:10:38,934 --> 00:10:41,902 This isn't something a Japanese man should do. 126 00:10:44,205 --> 00:10:46,640 I see... So that's how it is. 127 00:10:47,275 --> 00:10:49,176 And we want an cooler, too. 128 00:10:49,210 --> 00:10:51,879 So that really was your aim from the very start, eh. 129 00:10:52,180 --> 00:10:56,216 Well, Katsuragi-chan was probably aiming for it from the very start. 130 00:10:56,251 --> 00:10:59,153 The student council was just being polite to us, don't you think? 131 00:10:59,187 --> 00:10:59,887 Eh? 132 00:10:59,921 --> 00:11:03,424 If we all became irritable because of the heat and started getting a little rowdy... 133 00:11:22,844 --> 00:11:24,878 Has something rowdy appeared? 134 00:11:25,547 --> 00:11:26,580 Seems like it. 135 00:11:27,616 --> 00:11:31,085 No! Don't come near me! What are these? 136 00:11:31,119 --> 00:11:31,652 Katsuragi! 137 00:11:32,220 --> 00:11:33,821 Tokitou! Kubota-kun! 138 00:11:33,855 --> 00:11:35,723 Ku-Kubota-senpai! 139 00:11:44,132 --> 00:11:45,566 Ishibashi? 140 00:11:45,567 --> 00:11:47,034 Sasahara? 141 00:11:47,035 --> 00:11:48,569 Ootsuka? 142 00:11:51,339 --> 00:11:52,706 Could this be... 143 00:11:52,741 --> 00:11:54,275 Blank final exams? 144 00:11:54,676 --> 00:11:56,677 Trespassing into the staff room? 145 00:12:02,984 --> 00:12:06,253 Third years: Ishibashi, Ootsuka, Sasahara. 146 00:12:06,288 --> 00:12:08,589 Second years: Oshio, Hoyama. 147 00:12:08,623 --> 00:12:11,959 Third years: Mizuki, Hayashi, Taguchi. 148 00:12:11,993 --> 00:12:16,230 The eight aforementioned students, report to the Student Council tomorrow! 149 00:12:16,298 --> 00:12:19,099 Well, now we've got our cooler! 150 00:12:19,134 --> 00:12:21,669 So, we done here? 151 00:12:22,037 --> 00:12:24,538 Ah, what a pain. 152 00:12:24,573 --> 00:12:26,473 By the way, where's Fujiwara? 153 00:12:26,521 --> 00:12:27,675 Taking care of the remaining business. 154 00:12:28,009 --> 00:12:29,276 Remaining business? 155 00:12:30,211 --> 00:12:35,683 He was too frightened to do anything but watch, so I made him clean up the art room as punishment. 156 00:12:35,717 --> 00:12:37,818 Will he be all right on his own? 157 00:12:46,795 --> 00:12:48,696 Were there still some delinquents left? 158 00:12:48,730 --> 00:12:50,864 Wa-Wait a minute, what's that? 159 00:12:54,102 --> 00:12:55,970 What the...? 160 00:12:57,272 --> 00:13:00,074 Wonderful! Just like ghosts out of a Spielberg movie! 161 00:13:00,108 --> 00:13:01,508 Is that possible? 162 00:13:01,543 --> 00:13:03,244 Those costumes look real hot... 163 00:13:03,278 --> 00:13:07,681 Wait a moment... Could those be... the real thing? 164 00:13:07,916 --> 00:13:09,250 Katsuragi, out of the way! 165 00:13:09,918 --> 00:13:10,784 Matsubara! 166 00:13:11,453 --> 00:13:12,186 Yes, sir! 167 00:13:37,045 --> 00:13:38,779 You'll increase our expenses! 168 00:13:38,813 --> 00:13:40,614 Stop it! Murota-kun! 169 00:13:40,682 --> 00:13:42,016 Now's not the time to be saying that! 170 00:13:42,050 --> 00:13:43,617 He's right! 171 00:13:54,663 --> 00:13:55,763 Fujiwara? 172 00:13:55,797 --> 00:13:57,831 He's in the art room on the fourth floor! 173 00:13:58,633 --> 00:14:02,503 Kubota, Tokitou, please go! We'll take care of this! 174 00:14:02,537 --> 00:14:04,405 All right! Understood! 175 00:14:05,040 --> 00:14:06,206 We'll leave this to you. 176 00:14:06,641 --> 00:14:07,341 Kubo-chan! 177 00:14:10,078 --> 00:14:11,211 Welcome! 178 00:14:16,585 --> 00:14:19,820 It's already a bother handling the living... 179 00:14:20,155 --> 00:14:22,856 I never heard anything about these ghosts last year! 180 00:14:22,891 --> 00:14:25,893 Well, we know for sure they don't come back to visit every year! 181 00:14:26,328 --> 00:14:28,862 But I heard once... 182 00:14:28,897 --> 00:14:32,866 ...this school was built on an old battlefield site. 183 00:14:32,901 --> 00:14:34,702 A battlefield site? 184 00:14:34,769 --> 00:14:37,438 Ah, I've looked into that. 185 00:14:37,472 --> 00:14:40,040 Many samurai used to fight in the old days. 186 00:14:40,308 --> 00:14:41,809 In the world of Kurosawa! 187 00:14:41,843 --> 00:14:42,643 What the hell? 188 00:14:42,677 --> 00:14:47,748 But when they were building it, they say a powerful monk did something in a bad direction... 189 00:14:48,149 --> 00:14:52,453 Ah, come to think of it, I remember a story like that... 190 00:14:52,487 --> 00:14:56,423 Wasn't it some Chinese philosophy called "kimon"? 191 00:14:52,487 --> 00:14:56,423 {\an8}<i>Kimon means the northeastern (unlucky) direction, or the direction that must be avoided 192 00:14:56,458 --> 00:14:57,891 Yeah, that's the one. 193 00:14:57,926 --> 00:15:00,060 So... where is it? 194 00:15:00,128 --> 00:15:03,530 Kimon is northeast! The ushitora area! 195 00:15:00,128 --> 00:15:03,530 {\an8}<i>Ushi meaning cow/ox, tora meaning tiger. On compass divided by the Chinese zodiac, the area between the sign of the Ox and the Tiger is called ushitora, and this corresponds to northeast. 196 00:15:03,531 --> 00:15:05,232 And that means... 197 00:15:11,740 --> 00:15:13,140 The art room?! 198 00:15:18,847 --> 00:15:19,780 Fujiwara! 199 00:15:20,548 --> 00:15:21,248 Fujiwara! 200 00:15:21,650 --> 00:15:22,516 What's wrong? 201 00:15:22,550 --> 00:15:23,817 What happened? 202 00:15:24,419 --> 00:15:25,119 Hey! 203 00:15:25,120 --> 00:15:26,620 A charm? 204 00:15:27,422 --> 00:15:29,189 Kubota-senpai... 205 00:15:30,926 --> 00:15:32,059 Fujiwara! 206 00:15:33,495 --> 00:15:34,662 Fujiwara? 207 00:15:39,467 --> 00:15:40,501 Ah, Tokitou! 208 00:15:42,203 --> 00:15:44,305 Kubo-chan, this guy... 209 00:15:44,339 --> 00:15:47,374 I don't think he's Fujiwara! 210 00:15:49,311 --> 00:15:50,578 Well, it seems so. 211 00:15:55,116 --> 00:16:01,589 Let's see... Fujiwara-- Er, rather, the one possessing Fujiwara... 212 00:16:10,398 --> 00:16:11,966 What are you? 213 00:16:12,000 --> 00:16:15,569 Oh, I'm just a high school student passing by. 214 00:16:15,604 --> 00:16:18,272 You would disturb our sleep? 215 00:16:27,949 --> 00:16:30,985 Well, we're truly sorry. 216 00:16:31,052 --> 00:16:35,422 You know, high schoolers these days lack the proper discipline. 217 00:16:35,457 --> 00:16:38,692 We have already been released! 218 00:16:38,760 --> 00:16:41,428 There is no going back now! 219 00:16:42,097 --> 00:16:43,697 Kubota-kun! Tokitou! 220 00:16:44,499 --> 00:16:45,366 Tokitou! 221 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 This is the place? 222 00:16:46,635 --> 00:16:49,270 The place that lies in the direction of the Kimon. 223 00:16:49,905 --> 00:16:50,638 Tokitou! 224 00:16:51,539 --> 00:16:53,440 Wait just a second there. 225 00:16:53,475 --> 00:16:57,878 If you beat him to a pulp, it'll be Fujiwara who bites the dust, yeah? 226 00:16:58,914 --> 00:17:00,114 But...! 227 00:17:00,148 --> 00:17:01,348 Now, now. 228 00:17:02,150 --> 00:17:03,417 Kubota-kun? 229 00:17:04,119 --> 00:17:04,919 Kubota-kun! 230 00:17:06,454 --> 00:17:07,388 Look! 231 00:17:08,256 --> 00:17:11,292 Don't come over! Or he'll die! 232 00:17:11,326 --> 00:17:14,361 I'm completely unarmed, no weapons. 233 00:17:14,362 --> 00:17:17,231 And I have no intention of harming you. 234 00:17:17,499 --> 00:17:23,203 Seeing as you're a general, I figured we could end things the smart way, by talking it out. 235 00:17:34,950 --> 00:17:36,150 Are you all right? 236 00:17:36,785 --> 00:17:38,319 I thought I was gonna die. 237 00:17:38,320 --> 00:17:40,454 If you're going to die, die right here. 238 00:17:40,488 --> 00:17:41,455 No way. 239 00:17:41,489 --> 00:17:44,391 If I'm going to die, I'd like it to be in the arms of a beautiful lady. 240 00:17:44,426 --> 00:17:46,360 Oh? Not being honest, are you? 241 00:17:46,394 --> 00:17:48,395 Just getting you back for leaving me stranded back there. 242 00:17:48,430 --> 00:17:50,230 Hello? 243 00:17:51,166 --> 00:17:54,468 I don't care how you choose to die, but what about Fujiwara? 244 00:17:54,736 --> 00:17:57,571 We can't leave him possessed like that... 245 00:17:58,473 --> 00:18:01,976 If this continues, his body won't be able to withstand it. 246 00:18:02,010 --> 00:18:03,978 Hmm... that's true. 247 00:18:12,220 --> 00:18:21,495 *Ancient Buddhist chant* 248 00:18:23,598 --> 00:18:31,805 Rin. Byo. Tou. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen. 249 00:18:50,859 --> 00:18:52,626 It's really working? 250 00:18:52,661 --> 00:18:55,229 It looks more like it's getting stronger... 251 00:18:55,263 --> 00:18:57,831 I guess it really was just hand-waving. 252 00:18:57,866 --> 00:18:58,732 No way! 253 00:18:59,568 --> 00:19:00,834 It became stronger, you say? 254 00:19:00,869 --> 00:19:02,236 Bring it on! 255 00:19:02,270 --> 00:19:04,438 I'll deal with Fujiwara later. 256 00:19:04,472 --> 00:19:05,673 That's right. 257 00:19:06,308 --> 00:19:09,109 Times like this, victory goes to the most fired-up. 258 00:19:25,660 --> 00:19:28,228 I will personally kick your ass! 259 00:20:05,367 --> 00:20:06,300 Tokitou. 260 00:20:06,935 --> 00:20:10,004 Go to hell! 261 00:20:38,934 --> 00:20:41,035 Blood! Blood! 262 00:20:41,069 --> 00:20:42,570 Eh, wounds like that will heal with a lick. 263 00:20:43,238 --> 00:20:45,406 No way... 264 00:20:45,440 --> 00:20:49,243 Kubota-senpai, am I going to just die like this...? 265 00:20:49,244 --> 00:20:50,077 Kubo-chan... 266 00:20:50,111 --> 00:20:55,583 As tough as you may normally be, being strangled like that is bound to leave some damage. 267 00:20:55,617 --> 00:20:57,985 Oh, it's nothing serious... 268 00:21:05,226 --> 00:21:08,596 Hey, it looked like the charm burned up. Is that all right? 269 00:21:09,431 --> 00:21:12,566 Now Araiso Private High School has its own ghost story! 270 00:21:12,601 --> 00:21:16,070 That sounds cool! And it's a real scary one! 271 00:21:16,338 --> 00:21:19,540 This is all because of Tokitou-senpai and Katsuragi--huh? 272 00:21:22,577 --> 00:21:25,346 Katsuragi, where's our cooler? 273 00:21:25,380 --> 00:21:30,451 The money went to cover the cost of damages to the art room and to pay for the door Murota-kun broke. 274 00:21:30,485 --> 00:21:32,219 You're kidding, right? 275 00:21:33,121 --> 00:21:35,356 Heat and cold last until Higan. 276 00:21:33,121 --> 00:21:35,356 {\an8}<i>Higan (a Buddhist tradition) is a week during the vernal equinox. 277 00:21:35,390 --> 00:21:39,560 Kubota-kun, if you smoke with your head leaning back, you'll burn yourself to death. 278 00:21:48,470 --> 00:21:53,274 The weather is this hot, and I haven't even gotten my bandages removed yet! 279 00:21:53,341 --> 00:21:57,578 Ah! It's too damn hot! Just shut up, shut up already! 280 00:21:57,612 --> 00:22:00,447 It's not my fault it's hot! 281 00:22:00,482 --> 00:22:06,086 You're not entirely blameless. This all started because you removed the charm in the first place. 282 00:22:06,855 --> 00:22:08,022 Divine penalty! 283 00:22:08,823 --> 00:22:11,258 You mean divine punishment. 284 00:22:11,293 --> 00:22:14,361 By the way, where's the ice cream? 285 00:22:14,396 --> 00:22:17,431 Hey, I just saw this really huge accident with police officers and everything-- 286 00:22:17,465 --> 00:22:19,199 Whatever, just hurry up with the ice... 287 00:22:19,568 --> 00:22:21,335 Fujiwara, stop. 288 00:22:37,152 --> 00:22:38,986 Well, it is summer. 289 00:22:39,020 --> 00:22:41,388 Yep, it's summer, after all. 290 00:22:41,389 --> 00:22:43,991 Open the door! 291 00:22:44,025 --> 00:22:46,160 Why am I always the only one? 292 00:22:46,194 --> 00:22:49,830 Why?! |
Other Files in this Torrent |
---|
OCR.EngSoftSubs.SRT/[ARR] Araiso Private HSSCEC OVA 02 [XVID][582CA84B]_track4_[eng].srt |