[Fabre-RAW] Detective Conan 0174 [NetflixJP] [1080p].srt
File Size | 123.1 KB (126,096 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 82099E86, MD5: 3FCB3069425C2640AEA035349D944C3D, SHA1: F6724D8214DA5A07AB45617765C0956E8572AB1F, SHA256: 2B8366BDEDFF14DC574DA3D4D6004643BF904CB49FD38B2A9D597EBEBEE07BF6, ED2K: A1670E0606D2520BBB97B23092DC4F24 |
Additional Info | 1 00:00:02,792 --> 00:00:04,494 Just as flowing water has no form 2 00:00:04,494 --> 00:00:06,196 and the breeze is invisible. 3 00:00:06,196 --> 00:00:08,198 Deductions take all shapes and styles in every case to be solved. 4 00:00:08,198 --> 00:00:09,899 Happy New Year, everyone! 5 00:00:09,899 --> 00:00:12,302 And to kick off the new millennium, a two-hour special! 6 00:00:12,302 --> 00:00:13,803 He sees through the one and only truth. 7 00:00:13,803 --> 00:00:15,705 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:15,705 --> 00:00:18,608 His name is Detective Conan! 9 00:01:52,102 --> 00:01:53,803 It's the bottom of the ninth, the score's 3-2 10 00:01:53,803 --> 00:01:55,305 with Chunichi leading by a point. 11 00:01:55,305 --> 00:01:56,906 Ace relief pitcher, Komatsu, 12 00:01:56,906 --> 00:01:59,909 is on the mound with two outs and runner, on second base... 13 00:02:10,720 --> 00:02:13,123 Hey! Did you kill him? 14 00:02:13,123 --> 00:02:14,324 Yes! 15 00:02:14,324 --> 00:02:16,326 I shot him four times. 16 00:02:16,326 --> 00:02:19,329 I'm sure he's dead. 17 00:02:20,530 --> 00:02:22,932 So Saizo Kano, the Mastermind in the shadows, 18 00:02:22,932 --> 00:02:24,334 is now drifting like seaweed in the sea. 19 00:02:24,334 --> 00:02:28,938 Probably, the current in this area is strong. 20 00:02:28,938 --> 00:02:32,342 Before the body floats up, it'll be food for the fishes. 21 00:02:32,342 --> 00:02:34,044 But... 22 00:02:34,044 --> 00:02:37,247 but why'd we have to kill him? 23 00:02:37,247 --> 00:02:39,949 You fool! Do you think we could let that coward go? 24 00:02:39,949 --> 00:02:43,653 He said we should turn ourselves in because we killed one lousy bank clerk. 25 00:02:43,653 --> 00:02:46,856 Besides, the police had him identified. 26 00:02:46,856 --> 00:02:48,058 Never mind him, now what're we going to do? 27 00:02:48,058 --> 00:02:49,859 That money is hot. 28 00:02:49,859 --> 00:02:51,361 Yes, he is right. 29 00:02:51,361 --> 00:02:52,462 Out of the 400 million yen, 30 00:02:52,462 --> 00:02:55,065 the cops have the serial numbers for 300 million, right? 31 00:02:55,065 --> 00:02:56,866 Don't worry. 32 00:02:56,866 --> 00:03:00,570 We already pulled off the big job. 33 00:03:00,570 --> 00:03:04,374 All we have to do now is wait until the right time. 34 00:03:06,276 --> 00:03:08,278 Here! 35 00:03:09,679 --> 00:03:13,283 This is our farewell gift to you. 36 00:03:14,584 --> 00:03:16,886 No grudges, okay? 37 00:03:18,488 --> 00:03:20,090 Boss. 38 00:03:24,994 --> 00:03:30,700 "Murder on The S.S. Symphony, 20 Years Vendetta" 39 00:03:31,701 --> 00:03:34,104 Record... 40 00:03:34,104 --> 00:03:38,008 -What? -The answer has got to be a record! 41 00:03:38,008 --> 00:03:40,210 What are you talking about anyway? 42 00:03:40,210 --> 00:03:42,512 This, here! 43 00:03:42,512 --> 00:03:43,613 See! 44 00:03:45,315 --> 00:03:47,617 Read this. 45 00:03:47,617 --> 00:03:50,120 "Special Announcement" -Special announcement. 46 00:03:50,120 --> 00:03:51,421 What? 47 00:03:51,421 --> 00:03:57,427 Something important most people in Japan had during the Showa era. 48 00:03:57,427 --> 00:03:59,629 Do you still have it? 49 00:03:59,629 --> 00:04:03,833 Bring this valuable but increasingly obsolete item 50 00:04:03,833 --> 00:04:05,835 -to join... -The next part... 51 00:04:05,835 --> 00:04:07,137 Read the next part! 52 00:04:07,137 --> 00:04:09,139 Don't bother me. 53 00:04:09,139 --> 00:04:11,141 The first ten people who bring the correct item 54 00:04:11,141 --> 00:04:14,544 will win an all-expense paid trip to the Ogasawara Dolphin Tour. 55 00:04:14,544 --> 00:04:17,447 Let's give a try, come on. 56 00:04:17,447 --> 00:04:19,749 There's still time, let's take a record down there! 57 00:04:19,749 --> 00:04:23,153 Come on! Conan, you want to see the dolphins too, don't you? 58 00:04:23,153 --> 00:04:26,956 Don't you, Conan? 59 00:04:27,957 --> 00:04:29,259 Come on, you don't mind, do you? 60 00:04:29,259 --> 00:04:31,761 We don't have anything to do this long weekend anyway. 61 00:04:31,761 --> 00:04:35,965 Gosh. Forget it, the tour sounds boring. 62 00:04:35,965 --> 00:04:39,969 Besides, your answer's wrong! 63 00:04:39,969 --> 00:04:44,174 If it was records, they wouldn't have written "people in Japan". 64 00:04:44,174 --> 00:04:46,076 All right. What's the right answer? 65 00:04:46,076 --> 00:04:48,878 You stupid! That's what modern Japanese people have lost! 66 00:04:48,878 --> 00:04:51,081 "Samurai spirit", no doubt about it! 67 00:04:51,081 --> 00:04:54,084 How are you going to take bring something like that down there? 68 00:04:54,084 --> 00:04:58,988 Besides, I've never had samurai spirit, and I doubt I ever will! 69 00:04:58,988 --> 00:05:02,192 All right. Maybe it's a yoyo or bell bottom pants. 70 00:05:02,192 --> 00:05:05,495 -How about that mushroom tea? -Designer brands or family computers? 71 00:05:05,495 --> 00:05:06,796 Yes, I know what it is. 72 00:05:06,796 --> 00:05:09,899 How about that frilled lizard? 73 00:05:09,899 --> 00:05:11,901 It was pretty popular back then! 74 00:05:11,901 --> 00:05:12,902 What is it anyway? 75 00:05:12,902 --> 00:05:14,804 Excuse me. 76 00:05:14,804 --> 00:05:18,108 I think the answer is... 77 00:05:20,410 --> 00:05:23,413 You're right! 78 00:05:23,413 --> 00:05:25,115 Right this way to the cruiser. 79 00:05:25,115 --> 00:05:26,516 All right! 80 00:05:26,516 --> 00:05:29,819 We did it! You were right, Conan. 81 00:05:29,819 --> 00:05:32,122 I was just lucky! 82 00:05:32,122 --> 00:05:33,723 Next contestant, step this way! 83 00:05:33,723 --> 00:05:37,727 We sure were lucky we still one of the old bills! 84 00:05:37,727 --> 00:05:41,131 Put that away right now, the others in the back will see it. 85 00:05:41,131 --> 00:05:43,233 You're so stingy, Pops. 86 00:05:43,233 --> 00:05:47,237 Don't worry. It's not something they pull out of their pockets so readily. 87 00:05:47,237 --> 00:05:50,840 No way! It's not this? Unbelievable! 88 00:05:50,840 --> 00:05:52,842 It's not the answer. 89 00:05:52,842 --> 00:05:54,244 He was right. 90 00:05:55,245 --> 00:05:57,547 Next contestant. 91 00:05:57,547 --> 00:05:59,249 Wait! 92 00:06:01,351 --> 00:06:02,652 This is real fancy! 93 00:06:02,652 --> 00:06:05,155 I'm so excited! 94 00:06:05,155 --> 00:06:09,859 Congratulations! This is a pamphlet for today's tour. 95 00:06:09,859 --> 00:06:11,361 Thank you. 96 00:06:11,361 --> 00:06:14,664 What number are we? 97 00:06:14,664 --> 00:06:17,967 There's three in your party, but not counting the boy, 98 00:06:17,967 --> 00:06:20,270 there's one more opening on the tour. 99 00:06:20,270 --> 00:06:22,272 We just made it! 100 00:06:22,272 --> 00:06:23,573 How lucky! 101 00:06:23,573 --> 00:06:26,976 That's right. The maximum number for the tour was ten. 102 00:06:26,976 --> 00:06:29,579 But this sure is a huge ship for such a small group. 103 00:06:29,579 --> 00:06:31,781 Conan, we're going! 104 00:06:31,781 --> 00:06:33,283 Okay, coming! 105 00:06:35,785 --> 00:06:37,287 It's like a hotel! 106 00:06:37,287 --> 00:06:41,591 Going to Ogasawara on this won't be bad! 107 00:06:41,591 --> 00:06:42,592 Congratulations! 108 00:06:42,592 --> 00:06:44,394 Thank you. 109 00:06:44,394 --> 00:06:47,897 Party of three, are you one family? 110 00:06:47,897 --> 00:06:48,998 Yes, sort of. 111 00:06:48,998 --> 00:06:51,901 So I'll put you in a twin room. The room number is 101. 112 00:06:51,901 --> 00:06:54,004 May I ask you a question? 113 00:06:54,004 --> 00:06:57,307 Mr. Masaru Furukawa, the man who planned this tour, 114 00:06:57,307 --> 00:06:58,608 is he on board this ship? 115 00:06:58,608 --> 00:06:59,609 Excuse me? 116 00:06:59,609 --> 00:07:01,911 I wanted to thank him for giving me the opportunity 117 00:07:01,911 --> 00:07:04,114 to sail on this fantastic ship! 118 00:07:04,114 --> 00:07:07,617 The thing is, none of us crew members have met him either. 119 00:07:07,617 --> 00:07:08,918 You haven't met him? 120 00:07:08,918 --> 00:07:11,521 No! The reservation for the cruise 121 00:07:11,521 --> 00:07:14,424 as well as the method for selecting the passengers, 122 00:07:14,424 --> 00:07:16,826 everything was done by phone. 123 00:07:16,826 --> 00:07:20,530 The charter fee was also directly transferred through the bank. 124 00:07:20,530 --> 00:07:24,334 I'm sure he'll be waiting for the ship at Ogasawara, though. 125 00:07:24,334 --> 00:07:27,937 -I see. -By the way, sir, 126 00:07:27,937 --> 00:07:30,340 may I please have your name? 127 00:07:30,340 --> 00:07:32,342 Of course. 128 00:07:32,342 --> 00:07:36,046 Actually, my name is Kogoro Mouri! 129 00:07:36,046 --> 00:07:38,648 A former detective with the Metropolitan Police Department, 130 00:07:38,648 --> 00:07:43,053 now an awe-inspiring well known private detective! 131 00:07:43,053 --> 00:07:44,454 Isn't that right? 132 00:07:44,454 --> 00:07:47,957 Oh... Police Superintendent Samezaki! 133 00:07:47,957 --> 00:07:51,261 Hey, I'm not a Police Superintendent anymore! 134 00:07:51,261 --> 00:07:53,663 "Toji Samezaki (62)" -I retired two years ago, 135 00:07:53,663 --> 00:07:57,267 "Former Superintendent, Homicide Department" -I'm just an old fogey now. 136 00:07:57,267 --> 00:07:58,968 It's been ages! 137 00:07:58,968 --> 00:08:03,173 Is that you, Ran? You sure have grown up to be quite a beauty! 138 00:08:03,173 --> 00:08:05,375 But what brings you here? 139 00:08:05,375 --> 00:08:09,279 I just got a hankering to see the ocean. 140 00:08:09,279 --> 00:08:12,982 Remember? Today's a special day! 141 00:08:12,982 --> 00:08:16,186 A special day? 142 00:08:16,186 --> 00:08:18,288 I don't blame you for forgetting, 143 00:08:18,288 --> 00:08:22,692 after all you left the force 10 years ago. 144 00:08:22,692 --> 00:08:26,496 By the way, how's that gorgeous wife of yours? 145 00:08:26,496 --> 00:08:29,399 Don't tell me you two are still separated. 146 00:08:29,399 --> 00:08:31,701 As a matter of fact, we are. 147 00:08:31,701 --> 00:08:33,903 Never mind that, don't mention that woman. 148 00:08:33,903 --> 00:08:35,405 Dad! 149 00:08:35,405 --> 00:08:37,907 Well, excuse me. 150 00:08:37,907 --> 00:08:39,009 What is it? 151 00:08:39,009 --> 00:08:42,912 "Teruyoshi Kameda (45), Passenger" -Nothing, never mind. 152 00:08:49,019 --> 00:08:50,420 A seal? 153 00:08:52,222 --> 00:08:54,524 You dropped this. 154 00:08:54,524 --> 00:08:56,726 Excuse me? 155 00:08:56,726 --> 00:08:58,428 Thank you very much! 156 00:08:58,428 --> 00:09:03,433 What? Thank you. 157 00:09:03,433 --> 00:09:06,436 You picked up his seal, so why'd you thank him? 158 00:09:06,436 --> 00:09:08,838 Never mind... 159 00:09:08,838 --> 00:09:11,141 Hey! 160 00:09:11,141 --> 00:09:12,742 What is it? 161 00:09:12,742 --> 00:09:14,444 Are you talking to me? 162 00:09:15,645 --> 00:09:18,648 "Korehisa Kanie (46), Passenger" -I've been waiting for you. 163 00:09:19,849 --> 00:09:21,251 How about it? 164 00:09:21,251 --> 00:09:22,852 Let's go have a drink over there. 165 00:09:22,852 --> 00:09:25,355 Sir! Allow me to carry those! 166 00:09:25,355 --> 00:09:27,457 No, thanks! 167 00:09:29,859 --> 00:09:32,362 Party of one, sir? 168 00:09:32,362 --> 00:09:33,363 Yes. 169 00:09:33,363 --> 00:09:36,366 Excluding that boy, this man's number 10, 170 00:09:36,366 --> 00:09:37,367 he's the last one. 171 00:09:37,367 --> 00:09:40,170 All right, we can set out then, can't we? 172 00:09:40,170 --> 00:09:42,372 We're already behind schedule. 173 00:09:42,372 --> 00:09:46,376 Not yet! There's that old man who came at the beginning. 174 00:09:46,376 --> 00:09:48,178 He left to go get something he forgot, 175 00:09:48,178 --> 00:09:49,779 but hasn't come back yet. 176 00:09:49,779 --> 00:09:52,982 What? That old man... 177 00:09:52,982 --> 00:09:56,786 he was just here and said he wanted to take a short nap before dinner 178 00:09:56,786 --> 00:09:59,789 so he didn't want to be disturbed. 179 00:09:59,789 --> 00:10:02,292 What? When'd he gets back anyway? 180 00:10:02,292 --> 00:10:05,395 Well, at any rate, we have the ten passengers. 181 00:10:05,395 --> 00:10:07,897 I'm sorry, please send the rest of the contestants home. 182 00:10:07,897 --> 00:10:09,899 All right! I'll go! 183 00:10:09,899 --> 00:10:13,103 Now then, sir, you'll be in room 107. 184 00:10:13,103 --> 00:10:14,504 Thanks! 185 00:10:16,106 --> 00:10:17,507 Wait a minute! 186 00:10:17,507 --> 00:10:21,111 Excuse me, but haven't we met somewhere before? 187 00:10:21,111 --> 00:10:22,112 No. 188 00:10:22,112 --> 00:10:24,414 "Minoru Ebina (42), Passenger" -You must be mistaken. 189 00:10:24,414 --> 00:10:27,817 I've never seen you before today. 190 00:10:31,821 --> 00:10:36,126 Did you find someone on the police wanted list, Superintendent Samezaki? 191 00:10:36,126 --> 00:10:40,430 Thanks to you people, I'm certain we'll have a safe journey, Mr. Mouri. 192 00:10:40,430 --> 00:10:42,032 What? 193 00:10:42,032 --> 00:10:43,833 After all, he is a former police officer 194 00:10:43,833 --> 00:10:44,834 and you are a private investigator. 195 00:10:44,834 --> 00:10:47,837 There're three of you on board! 196 00:10:47,837 --> 00:10:49,639 Three of us? 197 00:10:49,639 --> 00:10:52,342 There's someone else besides us? 198 00:10:52,342 --> 00:10:55,245 Yes! Another private investigator, 199 00:10:55,245 --> 00:10:58,248 although he doesn't look it. 200 00:10:58,248 --> 00:11:02,652 Thank you all for joining us today on the S.S. Symphony, 201 00:11:02,652 --> 00:11:04,654 we will now leave the dock. 202 00:11:04,654 --> 00:11:08,158 We are scheduled to arrive in Ogasawara tomorrow morning, 203 00:11:08,158 --> 00:11:10,560 relax and have a pleasant journey! 204 00:11:38,188 --> 00:11:43,793 I'm the king of the world! 205 00:11:44,894 --> 00:11:47,297 She said she wanted to that once in her lifetime. 206 00:11:47,297 --> 00:11:49,299 She's been watching too many movies. 207 00:11:49,299 --> 00:11:52,102 What is she going to do if we really sink? What a bad omen! 208 00:11:54,304 --> 00:11:55,905 Well... 209 00:11:55,905 --> 00:11:58,808 "Sadao Kujirai (50), Passenger" -The mighty ocean glowing in the sunset. 210 00:11:58,808 --> 00:12:00,610 With the fantastic view right in front of us, 211 00:12:00,610 --> 00:12:03,613 I don't blame her for wanting to shout like that. 212 00:12:05,615 --> 00:12:07,417 That felt good! 213 00:12:07,417 --> 00:12:09,419 The sea certainly is wonderful. 214 00:12:09,419 --> 00:12:12,422 It is! It makes you forget all the unpleasant things! 215 00:12:12,422 --> 00:12:13,823 You're right. 216 00:12:13,823 --> 00:12:16,826 The sea does do that. 217 00:12:16,826 --> 00:12:19,529 It hides everything. 218 00:12:19,529 --> 00:12:21,331 "Nagisa Isogai (27), Passenger" -Painful memories, 219 00:12:21,331 --> 00:12:23,833 the uncertain future, 220 00:12:23,833 --> 00:12:26,836 and even corpses. 221 00:12:26,836 --> 00:12:28,738 What? 222 00:12:28,738 --> 00:12:30,240 Did you say corpses? 223 00:12:30,240 --> 00:12:33,943 I'm sorry, I shouldn't have said such a horrible thing. 224 00:12:33,943 --> 00:12:39,249 My father drowned awhile back. I can't help thinking of it. 225 00:12:39,249 --> 00:12:40,850 I'm sorry to hear that. 226 00:12:40,850 --> 00:12:46,256 We've all got to be grateful to Mr. Furukawa got sponsoring this tour. 227 00:12:46,256 --> 00:12:49,159 I know who he is! 228 00:12:49,159 --> 00:12:51,561 Remember that seal I picked up? 229 00:12:51,561 --> 00:12:53,563 That's when I saw it. 230 00:12:53,563 --> 00:12:55,565 The name Furukawa was on it. 231 00:12:55,565 --> 00:12:57,267 Conan, you saw it too, didn't you? 232 00:12:57,267 --> 00:12:58,568 Yes. 233 00:12:58,568 --> 00:13:01,571 So that's why you thanked him back then. 234 00:13:01,571 --> 00:13:02,972 That's right! 235 00:13:02,972 --> 00:13:04,974 You see! 236 00:13:04,974 --> 00:13:09,479 That man with the seal is Mr. Furukawa! 237 00:13:09,479 --> 00:13:12,282 I'm sure he intends to reveal his identity during dinner 238 00:13:12,282 --> 00:13:14,584 and surprise everyone. 239 00:13:14,584 --> 00:13:16,486 That's strange. 240 00:13:16,486 --> 00:13:18,488 I asked him his name 241 00:13:18,488 --> 00:13:20,990 and I'm positive he said it was Kameda. 242 00:13:20,990 --> 00:13:23,493 You're kidding! 243 00:13:23,493 --> 00:13:25,995 Hey, Mouri! They're announcing dinner! 244 00:13:25,995 --> 00:13:27,797 All right, thank you! 245 00:13:31,401 --> 00:13:35,705 So you're the famous Sleeping Kogoro. 246 00:13:35,705 --> 00:13:37,007 That's right. 247 00:13:37,007 --> 00:13:39,709 What an honour. 248 00:13:40,910 --> 00:13:43,813 I'm going back to my room and rest for a bit. 249 00:13:43,813 --> 00:13:47,517 You still get seasick, I see. 250 00:13:47,517 --> 00:13:49,519 May I pour you more wine? 251 00:13:49,519 --> 00:13:51,021 Yes, thank you! 252 00:13:51,021 --> 00:13:55,225 This ship is so huge and there are so few passengers on board, 253 00:13:55,225 --> 00:13:57,427 it seems like such a waste. 254 00:13:57,427 --> 00:13:59,129 I agree with you! 255 00:13:59,129 --> 00:14:02,132 Counting the two passengers resting in their rooms, 256 00:14:02,132 --> 00:14:03,833 there's only eleven of you on board. 257 00:14:03,833 --> 00:14:05,635 That's if you include me! 258 00:14:05,635 --> 00:14:07,137 The two passengers you're talking about 259 00:14:07,137 --> 00:14:10,040 is that the other private investigator and the old man? 260 00:14:10,040 --> 00:14:14,944 -Yes! -I passed that old man in the corridor. 261 00:14:14,944 --> 00:14:18,348 He seems to be the quiet type. What does he do? 262 00:14:18,348 --> 00:14:23,053 Well, it seems he's a marine researcher 263 00:14:23,053 --> 00:14:27,957 and his name is Saizo Kano. 264 00:14:27,957 --> 00:14:30,660 Kano Saizo? 265 00:14:36,476 --> 00:14:38,178 Where is his room? 266 00:14:38,178 --> 00:14:40,980 His room number is 101. 267 00:14:40,980 --> 00:14:44,384 Saizo Kano? I've heard that name somewhere before. 268 00:14:44,384 --> 00:14:46,986 You idiot! How could you forget? 269 00:14:46,986 --> 00:14:50,090 Many years ago, you and I both were after him, 270 00:14:50,090 --> 00:14:53,093 he was the mastermind behind the 400 million yen heist. 271 00:14:53,093 --> 00:14:56,796 "Saizo Kano" -He is Saizo Kano, the Mastermind in the shadows! 272 00:15:17,417 --> 00:15:19,019 You have the master key, don't you? 273 00:15:19,019 --> 00:15:20,020 Yes! 274 00:15:23,123 --> 00:15:28,128 Listen, if it's him, he may have a gun. 275 00:15:29,529 --> 00:15:31,031 As soon as you open the door, get out of the way! 276 00:15:31,031 --> 00:15:32,432 Yes, sir! 277 00:15:33,733 --> 00:15:36,136 Don't worry! Please calm down. 278 00:15:41,841 --> 00:15:43,843 I've unlocked it. 279 00:15:43,843 --> 00:15:45,345 Let's go! 280 00:15:52,452 --> 00:15:54,054 What is this? 281 00:15:54,054 --> 00:15:57,857 Strange, it looks like no one's been inside. 282 00:15:59,259 --> 00:16:01,361 Are you sure this is the room? 283 00:16:01,361 --> 00:16:03,663 Yes! There's no mistake! 284 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 Darn it! 285 00:16:05,165 --> 00:16:06,666 I'll look on the lower deck! 286 00:16:06,666 --> 00:16:09,569 Mouri, you check the upper! 287 00:16:09,569 --> 00:16:10,770 Yes, sir! 288 00:16:10,770 --> 00:16:13,073 "Engine Room" 289 00:16:14,974 --> 00:16:18,478 Hey! 290 00:16:18,478 --> 00:16:20,180 Where are you? 291 00:16:20,180 --> 00:16:22,182 I know you're in here! 292 00:16:22,182 --> 00:16:24,484 I read the letter! 293 00:16:26,986 --> 00:16:29,189 Hey! 294 00:16:33,193 --> 00:16:39,199 If he's not in the room, then he could be on the deck. 295 00:16:39,199 --> 00:16:41,401 Who is in the room next door, 102? 296 00:16:41,401 --> 00:16:43,803 It's the other private investigator's room. 297 00:16:43,803 --> 00:16:48,508 He hasn't been out of his room since he boarded the ship. 298 00:16:48,508 --> 00:16:51,211 That sounds pretty suspicious. 299 00:16:51,211 --> 00:16:54,914 Excuse me, sir, may I come in? 300 00:16:54,914 --> 00:16:55,915 Sir. 301 00:16:55,915 --> 00:16:58,218 Here, let me do it. 302 00:16:59,819 --> 00:17:03,223 Hey, you! I know you're in there! 303 00:17:03,223 --> 00:17:06,326 Answer me! Hey! 304 00:17:06,326 --> 00:17:07,827 Guess we have no other choice. 305 00:17:07,827 --> 00:17:09,529 Will you unlock this door too? 306 00:17:09,529 --> 00:17:10,930 Be quiet! 307 00:17:10,930 --> 00:17:13,533 What's the entire racket about? 308 00:17:14,934 --> 00:17:17,537 What? Mr. Mouri? 309 00:17:17,537 --> 00:17:19,939 What are all of you doing here? 310 00:17:19,939 --> 00:17:23,243 That's what I'd like to ask you. 311 00:17:23,243 --> 00:17:25,845 Mastermind in the shadows? 312 00:17:25,845 --> 00:17:29,249 Now that you mention it, my dad told me about it 313 00:17:29,249 --> 00:17:31,851 when I was a kid. 314 00:17:31,851 --> 00:17:34,854 His real name's Saizo Kano. 315 00:17:34,854 --> 00:17:42,062 He was the mastermind behind the 400 million yen heist 20 years ago. 316 00:17:42,062 --> 00:17:44,664 The plan was perfectly calculated, nothing went wrong. 317 00:17:44,664 --> 00:17:46,866 The job went off without a hitch 318 00:17:46,866 --> 00:17:48,568 and they escaped the police so smoothly. 319 00:17:48,568 --> 00:17:51,871 He was called "Mastermind in the shadows". 320 00:17:51,871 --> 00:17:55,275 He was a loner. He changed partners with every job. 321 00:17:55,275 --> 00:17:59,579 His trademark was he never hurt anyone during the crime. 322 00:17:59,579 --> 00:18:02,982 But then during the robbery 20 years ago, 323 00:18:02,982 --> 00:18:05,285 he killed his first victim. 324 00:18:05,285 --> 00:18:08,988 And since that incident, he was never heard of again. 325 00:18:08,988 --> 00:18:12,292 You mean that fellow was sleeping in the room next to mine? 326 00:18:12,292 --> 00:18:14,794 Yes, but when we got there, he was long gone. 327 00:18:14,794 --> 00:18:17,797 Mr. Samezaki is looking for him now. 328 00:18:17,797 --> 00:18:22,102 That's real strange, I'm sure he was dead. 329 00:18:22,102 --> 00:18:23,503 They found his clothes washed up on some beach, 330 00:18:23,503 --> 00:18:26,206 there were bullet holes in them and bloodstains too. 331 00:18:26,206 --> 00:18:27,907 My father told me that. 332 00:18:27,907 --> 00:18:30,610 He's not dead! 333 00:18:30,610 --> 00:18:34,314 That coat was planted to fool the police. 334 00:18:34,314 --> 00:18:40,120 He wasn't the kind of guy who'd die that easily, kid. 335 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 I thought that he and his partners 336 00:18:42,122 --> 00:18:44,924 were out there counting their money somewhere. 337 00:18:44,924 --> 00:18:46,526 Who would have thought... 338 00:18:46,526 --> 00:18:49,129 he'd be on the same ship? 339 00:18:49,129 --> 00:18:52,632 But the statute of limitations on that case ran out 5 years ago. 340 00:18:52,632 --> 00:18:54,334 Even if you caught up with them, you can't do a thing. 341 00:18:54,334 --> 00:18:56,836 Idiot! Did you forget? 342 00:18:56,836 --> 00:18:59,339 The statute of limitation for murder is 15 years. 343 00:18:59,339 --> 00:19:02,942 But in a civil case, the statute of limitations is 20 years! 344 00:19:02,942 --> 00:19:05,645 If you're ordered to return the money, you have to! 345 00:19:05,645 --> 00:19:07,247 That's right. Unfortunately, 346 00:19:07,247 --> 00:19:10,550 the statute of limitations has run out for Kano's arrest, 347 00:19:10,550 --> 00:19:13,753 but his three partners can still be arrested. 348 00:19:13,753 --> 00:19:17,957 If we can find Kano and make him tell us where the others are, 349 00:19:17,957 --> 00:19:21,361 we can get the money back somehow. 350 00:19:21,361 --> 00:19:25,965 There's a possibility his partners are on this ship too, isn't there? 351 00:19:25,965 --> 00:19:28,468 Then when we get to Ogasawara, 352 00:19:28,468 --> 00:19:31,171 let's notify the police and get them to help us search the ship. 353 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 After all, we're out at sea, 354 00:19:33,173 --> 00:19:35,675 they can't get away so easily. 355 00:19:35,675 --> 00:19:38,978 You fool! There's no time! 356 00:19:38,978 --> 00:19:42,682 Like I said, today's a special day. 357 00:19:42,682 --> 00:19:46,586 Tomorrow is the 20th anniversary of that robbery! 358 00:19:46,586 --> 00:19:48,388 At exactly midnight tonight, 359 00:19:48,388 --> 00:19:50,590 the statute of limitations will run out and they'll be free men. 360 00:19:50,590 --> 00:19:52,592 Nobody can touch them after that! 361 00:19:52,592 --> 00:19:55,795 You mean, in just two hours... 362 00:19:55,795 --> 00:19:58,598 The statute limitations on the crime will run out completely? 363 00:19:58,598 --> 00:20:01,701 What? Is that you, Hattori? 364 00:20:01,701 --> 00:20:04,104 Hi, Ran, long time no see. 365 00:20:04,104 --> 00:20:05,705 What's going on? 366 00:20:05,705 --> 00:20:08,008 I didn't know you were on this ship too. 367 00:20:08,008 --> 00:20:10,010 Yes, I was sleeping peacefully in my cabin 368 00:20:10,010 --> 00:20:12,412 when this old guy came banging on my door. 369 00:20:12,412 --> 00:20:14,814 Is Kazuha with you too? 370 00:20:14,814 --> 00:20:18,818 Why bring her name up? She's not my girlfriend or anything! 371 00:20:18,818 --> 00:20:21,821 We're not as close as you two! 372 00:20:21,821 --> 00:20:23,723 What? Who are you talking about? 373 00:20:23,723 --> 00:20:28,528 Well, I mean you and your dad, you're so close. 374 00:20:28,528 --> 00:20:30,930 Don't get personal! 375 00:20:30,930 --> 00:20:33,233 Did you find him, Mr. Samezaki? 376 00:20:33,233 --> 00:20:35,435 That shadow man you were talking about. 377 00:20:35,435 --> 00:20:39,039 No, your father and I were just leaving to continue the search! 378 00:20:39,039 --> 00:20:41,741 All right. We'll be in the restaurant downstairs! 379 00:20:41,741 --> 00:20:45,945 Hey, wait a minute! We've got to help them. 380 00:20:45,945 --> 00:20:49,749 What did you say? Are you telling me to wait all by myself 381 00:20:49,749 --> 00:20:51,651 when there's a dangerous man lurking somewhere on board? 382 00:20:51,651 --> 00:20:53,753 Well... no. 383 00:20:53,753 --> 00:20:55,755 All right, Dad. I'll just wait for you. 384 00:20:55,755 --> 00:20:57,857 Okay! 385 00:20:57,857 --> 00:21:00,360 I'll be waiting! 386 00:21:02,362 --> 00:21:05,465 I'll be waiting, Dad! 387 00:21:05,465 --> 00:21:06,966 Darn it! 388 00:21:06,966 --> 00:21:10,470 Is something wrong, sir? 389 00:21:10,470 --> 00:21:13,473 No, it's nothing! 390 00:21:13,473 --> 00:21:17,477 All right, let's start from the top deck and work our way down. 391 00:21:17,477 --> 00:21:18,678 Sure. 392 00:21:24,280 --> 00:21:26,080 I would never have thought 393 00:21:26,080 --> 00:21:28,980 that you were interested in dolphins! 394 00:21:28,980 --> 00:21:30,590 Dolphins? 395 00:21:30,590 --> 00:21:36,290 Didn't you come here after reading the advertisement in the newspaper? 396 00:21:36,290 --> 00:21:40,700 No, I'm here because I got a strange letter! 397 00:21:40,700 --> 00:21:42,200 A strange letter? 398 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Yes, about a week ago, 399 00:21:44,200 --> 00:21:50,210 I received a letter telling me to come to Ogasawara for a case. 400 00:21:50,210 --> 00:21:53,610 They enclosed 100,000 yen as an advance. 401 00:21:53,610 --> 00:21:54,810 100,000 yen? 402 00:21:54,810 --> 00:21:57,810 That's right, but it was pretty weird, 403 00:21:57,810 --> 00:22:00,020 all the bills were the old design 404 00:22:00,020 --> 00:22:02,120 and there was no return address. 405 00:22:02,120 --> 00:22:03,820 What about a name? 406 00:22:03,820 --> 00:22:05,920 Masaru Furukawa was written. 407 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 -Furukawa? -Furukawa? 408 00:22:07,120 --> 00:22:09,220 You know who he is? 409 00:22:09,220 --> 00:22:10,830 What are you talking about? 410 00:22:10,830 --> 00:22:14,430 Furukawa is the name of the man who planned this whole tour! 411 00:22:14,430 --> 00:22:16,130 Is that so? 412 00:22:16,130 --> 00:22:17,830 I had no idea. 413 00:22:17,830 --> 00:22:19,230 The letter told me I'd be able to get aboard 414 00:22:19,230 --> 00:22:20,840 if I showed the bill at the gate. That's all. 415 00:22:20,840 --> 00:22:25,540 So you were invited on board to work as a private investigator. 416 00:22:25,540 --> 00:22:28,740 I've never taken a job where I got paid first, 417 00:22:28,740 --> 00:22:30,450 so I intended to return the money personally. 418 00:22:30,450 --> 00:22:32,250 That's why I got on board. 419 00:22:32,250 --> 00:22:34,650 Besides, I was pretty interested in what kind of case it was. 420 00:22:34,650 --> 00:22:36,550 But what a coincidence! 421 00:22:36,550 --> 00:22:39,050 Here we are, all on the same ship! 422 00:22:39,050 --> 00:22:41,860 Actually, I called you when I got to Haneda Airport. 423 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 I thought I'd ask Kudo... 424 00:22:42,860 --> 00:22:46,460 I mean, Mr. Mouri to come with me. 425 00:22:46,460 --> 00:22:49,160 But no one answered the phone. 426 00:22:49,160 --> 00:22:51,870 We must have just left. 427 00:22:51,870 --> 00:22:54,870 But here we are anyway. 428 00:22:54,870 --> 00:22:56,170 That's why they say monkeys will attract monkeys 429 00:22:56,170 --> 00:22:59,270 and private investigators will attract their lot too! 430 00:22:59,270 --> 00:23:01,980 Right, kid? 431 00:23:01,980 --> 00:23:04,980 So you're the other private investigator? 432 00:23:04,980 --> 00:23:06,780 You're awfully young. 433 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 Well, yes! 434 00:23:07,780 --> 00:23:10,990 So, have you found that so called Saizo Kano fellow? 435 00:23:10,990 --> 00:23:13,790 No, I think they're still looking for him. 436 00:23:14,990 --> 00:23:16,390 Hey! 437 00:23:19,190 --> 00:23:20,700 You want to use this? 438 00:23:20,700 --> 00:23:23,000 Thanks, I appreciate it. 439 00:23:23,000 --> 00:23:24,700 No problem. 440 00:23:26,300 --> 00:23:28,800 Hey, why don't we all play some poker? 441 00:23:28,800 --> 00:23:30,510 We can go to the lounge over there. 442 00:23:30,510 --> 00:23:32,810 Good idea, but what about cards? 443 00:23:32,810 --> 00:23:36,210 Don't worry, I brought a deck with me. 444 00:23:36,210 --> 00:23:38,710 How about you fellows? 445 00:23:38,710 --> 00:23:41,020 You look like you need some entertainment. 446 00:23:43,020 --> 00:23:45,720 -Find him? -No, he isn't anywhere. 447 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 Where'd this jerk disappears to? 448 00:23:49,120 --> 00:23:53,730 Darn, we have less than an hour. 449 00:23:53,730 --> 00:23:55,530 -Mouri. -Yes! 450 00:23:55,530 --> 00:23:58,530 I'm not giving up. 451 00:23:58,530 --> 00:24:02,540 Not on this case, not until the very last second. 452 00:24:02,540 --> 00:24:04,540 I swear! 453 00:24:06,840 --> 00:24:09,850 Superintendent Samezaki! Let's search one more time! 454 00:24:09,850 --> 00:24:11,450 Yes, you're right. 455 00:24:11,450 --> 00:24:14,250 Let's go over the ship one more time, Mouri! 456 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Yes, sir! 457 00:24:17,450 --> 00:24:19,450 Full house! 458 00:24:19,450 --> 00:24:22,460 Gosh, you won again. 459 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 All right... 460 00:24:23,560 --> 00:24:25,060 After the next game, whoever has the lowest score 461 00:24:25,060 --> 00:24:27,060 will change places with Mr. Kujirai. 462 00:24:29,060 --> 00:24:32,070 Excuse me, do you know what time it is? 463 00:24:32,070 --> 00:24:34,970 Yes, it's 11:55 pm. 464 00:24:34,970 --> 00:24:38,670 You've been asking the time so many times, 465 00:24:38,670 --> 00:24:41,180 are you expecting something? 466 00:24:41,180 --> 00:24:44,280 It's just that tomorrow is a very special day. 467 00:24:44,280 --> 00:24:47,180 There, two pairs aces and nines. 468 00:24:47,180 --> 00:24:48,980 Wait... 469 00:24:48,980 --> 00:24:50,990 I'm the loser. 470 00:24:50,990 --> 00:24:53,090 All right, Mr. Kujira's turn. 471 00:24:53,090 --> 00:24:56,990 All right, miss, be gentle with me. 472 00:25:02,600 --> 00:25:05,900 Hey, when you said tomorrow's a special day, 473 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 did you mean the anniversary of your girlfriend's death? 474 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 What? 475 00:25:08,900 --> 00:25:11,210 Your cocktail. 476 00:25:11,210 --> 00:25:13,910 It's a Bloody Mary, isn't it? 477 00:25:13,910 --> 00:25:18,310 Don't tell me it's the day a Princess you adored passed away. 478 00:25:18,310 --> 00:25:21,320 No, nothing like that! 479 00:25:24,120 --> 00:25:27,120 Dad! Did you find him? 480 00:25:28,120 --> 00:25:30,530 He's nowhere to be found. 481 00:25:30,530 --> 00:25:33,530 Where's the former Superintendent of Police? 482 00:25:33,530 --> 00:25:36,530 He says he'll search until times up. 483 00:25:36,530 --> 00:25:38,630 Would you like something to drink? 484 00:25:38,630 --> 00:25:40,240 Water. 485 00:25:40,240 --> 00:25:41,540 Yes, sir. 486 00:25:41,540 --> 00:25:45,240 I guess I'll be calling it quits soon. 487 00:25:45,240 --> 00:25:46,640 That's it for me too. 488 00:25:46,640 --> 00:25:47,940 Yes, me too. 489 00:25:47,940 --> 00:25:50,550 All right, after we're done, 490 00:25:50,550 --> 00:25:53,350 I'll fix the cards and bring them to your room later. 491 00:25:53,350 --> 00:25:55,950 I'd appreciate that. 492 00:25:55,950 --> 00:25:57,650 How much is my bar tab? 493 00:25:57,650 --> 00:26:00,360 -Let's see. You had two martinis. -I'll pay my bill too. 494 00:26:00,360 --> 00:26:03,160 What? My wallet's... 495 00:26:03,160 --> 00:26:05,460 Could this be yours? 496 00:26:05,460 --> 00:26:06,960 Yes, it is. That's mine. 497 00:26:06,960 --> 00:26:10,370 It was on the floor in the corridor, so I picked it up! 498 00:26:10,370 --> 00:26:13,770 Come on! I haven't taken anything! 499 00:26:13,770 --> 00:26:17,370 Sorry, but I just want to be sure. 500 00:26:20,380 --> 00:26:22,680 Are you quitting too, Mr. Kujirai? 501 00:26:22,680 --> 00:26:24,580 No, I'm just going to the toilet. 502 00:26:24,580 --> 00:26:27,980 Let's take a break, I'll be back soon. 503 00:26:54,010 --> 00:26:56,310 Time's run out. 504 00:26:56,310 --> 00:26:59,410 We can't touch that case now. 505 00:26:59,410 --> 00:27:03,020 But since I retired two years ago, 506 00:27:03,020 --> 00:27:06,720 I have no authority anyway. 507 00:27:06,720 --> 00:27:08,020 Sir. 508 00:27:09,020 --> 00:27:11,330 Can I still get a drink? 509 00:27:11,330 --> 00:27:14,030 Sure, no problem. 510 00:27:14,030 --> 00:27:15,530 Give me a beer. 511 00:27:15,530 --> 00:27:16,730 Yes, sir! 512 00:27:23,140 --> 00:27:26,940 You did your best, sir. 513 00:27:26,940 --> 00:27:28,740 Mouri! 514 00:27:28,740 --> 00:27:29,950 Come on! 515 00:27:29,950 --> 00:27:31,150 Mouri, let's drink up! 516 00:27:31,150 --> 00:27:33,850 All right! I'm with you all the way! 517 00:27:33,850 --> 00:27:35,450 The drinks are on me! 518 00:27:35,450 --> 00:27:39,450 -Gosh, that's generous of you. -I realise it was his case 519 00:27:39,450 --> 00:27:41,460 but isn't he taking it a little too personal? 520 00:27:44,560 --> 00:27:47,860 But just like always... 521 00:27:47,860 --> 00:27:49,770 What was that? 522 00:27:49,770 --> 00:27:52,370 It came from outside. The upper deck! 523 00:27:52,370 --> 00:27:53,570 A gunshot? 524 00:27:53,570 --> 00:27:54,670 Mouri! What time is it? 525 00:27:54,670 --> 00:27:56,970 12:08 am! 526 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 The flag! 527 00:28:08,680 --> 00:28:10,790 The flag's burning! 528 00:28:10,790 --> 00:28:12,390 Hey, what was that? 529 00:28:12,390 --> 00:28:15,490 It sounded like fireworks. 530 00:28:15,490 --> 00:28:16,890 Hey, Kudo. 531 00:28:16,890 --> 00:28:18,590 Do you think this just some prank? 532 00:28:18,590 --> 00:28:21,200 No. Look at that, Hattori. 533 00:28:21,200 --> 00:28:23,100 What? 534 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 What is this? 535 00:28:24,800 --> 00:28:28,000 Something's written on it! 536 00:28:28,000 --> 00:28:30,010 Don't touch the knife! 537 00:28:30,010 --> 00:28:33,410 Who are you talking to? I'm no amateur! 538 00:28:33,410 --> 00:28:35,910 Excuse me, go and get me a plastic bag. 539 00:28:35,910 --> 00:28:37,010 Yes, sir! 540 00:28:39,110 --> 00:28:40,820 Do you always carry those things around? 541 00:28:40,820 --> 00:28:43,220 Old habits are hard to break! 542 00:28:43,220 --> 00:28:46,320 What's written on it? 543 00:28:46,320 --> 00:28:50,730 "Poseidon, the God of the Sea gave me life," 544 00:28:50,730 --> 00:28:52,730 "thus my shadow is resurrected." 545 00:28:54,130 --> 00:28:59,030 -Mr. Kujirai? -He... he's alive. 546 00:28:59,030 --> 00:29:01,040 I knew it. That guy is... 547 00:29:01,040 --> 00:29:04,740 That guy is... 548 00:29:04,740 --> 00:29:07,040 alive! 549 00:29:08,240 --> 00:29:09,750 -What is that? -What is that? 550 00:29:09,750 --> 00:29:11,150 What's happened? 551 00:29:11,150 --> 00:29:13,150 Captain! Explosion on the stern! 552 00:29:13,150 --> 00:29:15,150 Stop all engines! Extinguish the flames! 553 00:29:15,150 --> 00:29:16,850 Stop all engines! 554 00:29:18,050 --> 00:29:19,660 What happened? 555 00:29:19,660 --> 00:29:21,060 There was an explosion at the stern this time! 556 00:29:21,060 --> 00:29:24,060 -What? -What's on fire? 557 00:29:25,360 --> 00:29:29,460 This is the box the emergency escape ladder is kept it. 558 00:29:29,460 --> 00:29:31,470 But why would anyone do this? 559 00:29:33,870 --> 00:29:35,370 A body! 560 00:29:35,370 --> 00:29:38,070 Somebody's being burned! 561 00:29:46,870 --> 00:29:50,670 Darn, it's burnt to a crisp. 562 00:29:50,670 --> 00:29:55,570 It's so bad we determine the time of death or identify the victim. 563 00:29:55,570 --> 00:29:59,570 It's possible the victim is Saizo Kano, 564 00:29:59,570 --> 00:30:02,470 the man who disappeared from the ship. 565 00:30:02,470 --> 00:30:05,570 We can't say for sure until we do a thorough investigation. 566 00:30:05,570 --> 00:30:09,270 I think it could be Mr. Kanie. 567 00:30:09,270 --> 00:30:13,370 Look at the wristwatch he's wearing. 568 00:30:13,370 --> 00:30:15,970 When I asked him for the time, 569 00:30:15,970 --> 00:30:19,270 I'm pretty sure that was the watch he had on. 570 00:30:19,270 --> 00:30:21,370 Now that you mention it. 571 00:30:21,370 --> 00:30:25,970 Although it's badly burned, that looks like the sweater he was wearing. 572 00:30:25,970 --> 00:30:29,670 Those slacks look like the ones he was wearing. 573 00:30:29,670 --> 00:30:33,970 How awful. Why would anyone kill Mr. Kanie? 574 00:30:33,970 --> 00:30:35,870 It's pretty funny though. 575 00:30:35,870 --> 00:30:38,570 Funny? 576 00:30:38,570 --> 00:30:42,070 Just look at him, looks how he's posed. 577 00:30:42,070 --> 00:30:44,670 His upper body and his arm is raised, 578 00:30:44,670 --> 00:30:47,670 it looks like he's deliberately trying to show us his watch. 579 00:30:47,670 --> 00:30:51,170 -Let me explain... -It's heat stiffening! 580 00:30:51,170 --> 00:30:53,270 When a body is burning, 581 00:30:53,270 --> 00:30:57,270 the heat causes the skeletal muscles to coagulate and shrink. 582 00:30:57,270 --> 00:30:59,170 "Heat Stiffening" -The result is heat stiffening! 583 00:30:59,170 --> 00:31:01,670 There are more muscles to bend the arms and legs 584 00:31:01,670 --> 00:31:03,470 rather than stretch them. 585 00:31:03,470 --> 00:31:06,670 And the joints begin to bend halfway 586 00:31:06,670 --> 00:31:11,270 and the result is the body looks like it's in a boxer's fighting position. 587 00:31:11,270 --> 00:31:15,870 So you see, the body gets into that position quite naturally! 588 00:31:15,870 --> 00:31:18,670 Is that so? 589 00:31:18,670 --> 00:31:21,670 But the important question is his watchband. 590 00:31:21,670 --> 00:31:24,970 Watchband? What about it? 591 00:31:25,970 --> 00:31:28,570 Take a good look, it's unbuckled, isn't it? 592 00:31:28,570 --> 00:31:32,970 That doesn't mean anything. See the can near the victim's feet? 593 00:31:32,970 --> 00:31:38,570 That explosion was probably set off with the gasoline in this can. 594 00:31:38,570 --> 00:31:40,770 The explosion was powerful enough to destroy the can, 595 00:31:40,770 --> 00:31:43,170 it probably blew the watch loose. 596 00:31:43,170 --> 00:31:44,470 You're probably right. 597 00:31:44,470 --> 00:31:48,370 It was must've also blown the plastic sheet off. 598 00:31:48,370 --> 00:31:50,470 Plastic sheet? 599 00:31:50,470 --> 00:31:54,770 Well, when we came here looking for Kano, 600 00:31:54,770 --> 00:31:56,470 it was on the box. 601 00:31:56,470 --> 00:31:58,670 Just like that one. 602 00:31:58,670 --> 00:32:03,270 And then? You did look inside the box, didn't you? 603 00:32:03,270 --> 00:32:07,270 No, as you can see, the box is tied securely from the outside, 604 00:32:07,270 --> 00:32:10,270 I didn't think anyone could hide inside. 605 00:32:10,270 --> 00:32:14,870 Besides, no one was inside the box. 606 00:32:14,870 --> 00:32:19,770 When I got back to the lounge, Mr. Kanie was still there. 607 00:32:19,770 --> 00:32:21,870 Hey, Mouri. 608 00:32:21,870 --> 00:32:24,470 Who is that smart aleck kid? 609 00:32:24,470 --> 00:32:26,970 His name is Heiji Hattori. 610 00:32:26,970 --> 00:32:29,670 His father is the Chief of Police of the Osaka Metropolitan Police. 611 00:32:29,670 --> 00:32:32,070 You mean, he's Heizo's kid? 612 00:32:32,070 --> 00:32:34,670 No wonder he knows so much. 613 00:32:34,670 --> 00:32:37,170 So you know the Chief of Police? 614 00:32:37,170 --> 00:32:41,470 Yes, we sparred with each other quite often during kendo practice. 615 00:32:41,470 --> 00:32:44,670 But I was no match for him. 616 00:32:44,670 --> 00:32:46,670 Hey, Hattori! 617 00:32:46,670 --> 00:32:50,370 Look at that strange thing on his face. 618 00:32:50,370 --> 00:32:52,970 What? 619 00:32:52,970 --> 00:32:57,070 It... It's silicone! 620 00:32:57,070 --> 00:33:01,570 Yes, the material is polygemethylcyclosun, 621 00:33:01,570 --> 00:33:03,670 commonly known as silicone! 622 00:33:03,670 --> 00:33:06,670 The fire warped it but these things are widely used in plastic surgery 623 00:33:06,670 --> 00:33:08,970 to heighten the bridge of the nose. 624 00:33:08,970 --> 00:33:12,570 So that means this fellow had changed his looks. 625 00:33:12,570 --> 00:33:15,570 Yes, I'm sure about it! 626 00:33:15,570 --> 00:33:18,270 Excuse me. 627 00:33:18,270 --> 00:33:20,470 We'll cover him with this. 628 00:33:21,470 --> 00:33:24,670 Why would he have plastic surgery? 629 00:33:24,670 --> 00:33:27,970 Well, maybe he is one of the four 630 00:33:27,970 --> 00:33:30,770 who pulled off the 400 million yen robbery. 631 00:33:30,770 --> 00:33:33,670 He could've been part of the gang. 632 00:33:33,670 --> 00:33:36,470 If the victim really is Mr. Kanie, 633 00:33:36,470 --> 00:33:38,670 then there's a strong possibility Mr. Kameda is also part of the gang. 634 00:33:38,670 --> 00:33:41,970 They seemed to get along so well. 635 00:33:41,970 --> 00:33:43,670 It seemed like a get-together between friends who'd had plastic surgery 636 00:33:43,670 --> 00:33:47,170 and hadn't seen each other since then. 637 00:33:47,170 --> 00:33:49,570 Which means the other partner is... 638 00:33:49,570 --> 00:33:51,570 it could be Kujirai, he seemed so interested in the case 639 00:33:51,570 --> 00:33:53,570 and he looks very nervous. 640 00:33:53,570 --> 00:33:56,570 He seems a likely candidate. 641 00:33:56,570 --> 00:33:58,570 You may be right. 642 00:33:58,570 --> 00:34:02,970 He acted a little strange when Mr. Kanie gave him his lighter. 643 00:34:02,970 --> 00:34:05,670 And another thing bothers me, 644 00:34:05,670 --> 00:34:09,170 it's what he shouted on the upper deck. 645 00:34:09,170 --> 00:34:11,970 He is alive. 646 00:34:11,970 --> 00:34:16,370 That guy is alive! 647 00:34:17,470 --> 00:34:21,870 It was so obvious, he panicked when he saw the knife through the bill! 648 00:34:21,870 --> 00:34:24,970 The writing on the bill said, 649 00:34:24,970 --> 00:34:27,170 "Poseidon, the God of the Sea gave me life," 650 00:34:27,170 --> 00:34:30,170 "thus my shadow is resurrected." 651 00:34:30,170 --> 00:34:32,970 The "shadow" is referring to Saizo Kano, 652 00:34:32,970 --> 00:34:35,170 the Mastermind in the shadows 653 00:34:35,170 --> 00:34:39,770 and "resurrected", means he was once killed somewhere! 654 00:34:39,770 --> 00:34:45,170 He was probably killed by his three partners in that robbery 655 00:34:45,170 --> 00:34:50,170 and then he took on the identity of the mysterious old man. 656 00:34:50,170 --> 00:34:52,670 But I don't understand, 657 00:34:52,670 --> 00:34:54,470 not just about the identity of the old man 658 00:34:54,470 --> 00:34:57,070 who disappeared from the ship, 659 00:34:57,070 --> 00:34:59,270 but why do all three of the men involved in the robbery 660 00:34:59,270 --> 00:35:02,070 have to be on the same ship on the day the statute of limitations runs out? 661 00:35:02,070 --> 00:35:04,670 And putting out that strange advertisement to boot? 662 00:35:04,670 --> 00:35:06,970 And I'm curious about that fellow, 663 00:35:06,970 --> 00:35:09,970 Masaru Furukawa who put out that advertisement. 664 00:35:09,970 --> 00:35:13,970 Is that the real name of one of the robbers? Or is it... 665 00:35:13,970 --> 00:35:17,670 Anyway, that old man holds the key to the mystery. 666 00:35:17,670 --> 00:35:20,670 I'll bet we'll find a lot of skeletons when we rattle the closet. 667 00:35:20,670 --> 00:35:22,670 Yes. 668 00:35:22,670 --> 00:35:24,970 What? You don't remember? 669 00:35:24,970 --> 00:35:27,570 I hear you very clearly on the upper deck! 670 00:35:27,570 --> 00:35:29,770 You said "I knew it, that guy is alive!" 671 00:35:29,770 --> 00:35:32,170 Did I say that? 672 00:35:32,170 --> 00:35:33,870 Don't play games with me! 673 00:35:33,870 --> 00:35:37,970 Come on, tell the truth, you'll feel better. 674 00:35:37,970 --> 00:35:41,970 You meant Saizo Kano, didn't you? 675 00:35:41,970 --> 00:35:44,270 I... I don't know. 676 00:35:44,270 --> 00:35:46,770 I don't know anything! 677 00:35:46,770 --> 00:35:49,370 I really don't! 678 00:35:49,370 --> 00:35:51,770 We're not getting anywhere! 679 00:35:51,770 --> 00:35:53,670 Sir! 680 00:35:53,670 --> 00:35:55,670 I've talked to the crew members! 681 00:35:55,670 --> 00:35:58,070 And, how did it go? 682 00:35:58,070 --> 00:36:00,870 All their alibis are perfect. 683 00:36:00,870 --> 00:36:04,170 At the time of the explosion, 684 00:36:04,170 --> 00:36:06,770 excluding us passengers, all the crew members, 685 00:36:06,770 --> 00:36:09,270 including the Captain were always working in a group. 686 00:36:09,270 --> 00:36:11,970 And since the explosion took place 687 00:36:11,970 --> 00:36:14,270 after we heard what sounded like a gunshot 688 00:36:14,270 --> 00:36:16,770 and ran up to the upper deck, 689 00:36:16,770 --> 00:36:18,970 it means the only person capable of starting the fire 690 00:36:18,970 --> 00:36:20,970 is someone who wasn't with us on the deck. 691 00:36:20,970 --> 00:36:23,170 So it must be Saizo Kano, 692 00:36:23,170 --> 00:36:26,270 he's the only one we can't account for. 693 00:36:26,270 --> 00:36:28,870 No, there's one other person, isn't there? 694 00:36:28,870 --> 00:36:32,170 Well, Mr. Kameda, he went back to his cabin 695 00:36:32,170 --> 00:36:33,870 because he wasn't feeling well. 696 00:36:33,870 --> 00:36:36,670 No one's seen him since then. 697 00:36:36,670 --> 00:36:38,470 Now that you mentioned it... 698 00:36:38,470 --> 00:36:42,170 Hurry down to his cabin right now and bring him here! 699 00:36:42,170 --> 00:36:43,870 Yes, sir! 700 00:36:43,870 --> 00:36:45,770 Okay! I'm going with him! 701 00:36:45,770 --> 00:36:48,270 -Me too! -Wait... 702 00:36:48,270 --> 00:36:50,970 Wait for me! I'm going with you! 703 00:36:55,750 --> 00:36:58,650 Yes, I understand. 704 00:36:58,650 --> 00:37:00,650 I'll see you there then. 705 00:37:00,650 --> 00:37:02,050 Yes, sir! 706 00:37:03,150 --> 00:37:05,150 Continue on to Ogasawara! 707 00:37:05,150 --> 00:37:07,150 Aren't we turning back, Captain? 708 00:37:07,150 --> 00:37:10,150 No, they're sending a helicopter out first thing in the morning. 709 00:37:10,150 --> 00:37:14,550 Our ship is loaded with cargo, they need on the island. 710 00:37:14,550 --> 00:37:16,050 And as soon as they're ready, 711 00:37:16,050 --> 00:37:18,050 the Coast Guard will also send their boat out. 712 00:37:18,050 --> 00:37:22,250 So those detectives will have to do their best until help arrives. 713 00:37:22,250 --> 00:37:25,450 Start engines! Raise speed up to 20 knots! 714 00:37:25,450 --> 00:37:28,450 -Start engines! -Start engines! 715 00:37:31,350 --> 00:37:32,950 Mr. Kameda. 716 00:37:34,050 --> 00:37:35,750 Mr. Kameda. 717 00:37:35,750 --> 00:37:39,050 Seems like he's not in. Hey! Go and borrow the master key again. 718 00:37:39,050 --> 00:37:41,650 What? It's not locked. 719 00:37:42,650 --> 00:37:45,450 Mr. Kameda, I'm coming in. 720 00:37:48,050 --> 00:37:49,350 What's this? 721 00:37:49,350 --> 00:37:50,920 It looks like no one's in. 722 00:37:52,950 --> 00:37:56,550 If so, we'd better hurry and report this to Mr. Samezaki. 723 00:37:56,550 --> 00:37:58,550 Isn't that right, Heiji? 724 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 Hey, where are you? 725 00:38:04,050 --> 00:38:07,050 Hattori? Conan? 726 00:38:45,950 --> 00:38:47,950 How'd it go? You find anything? 727 00:38:51,650 --> 00:38:54,050 Yes, in the engine room below. 728 00:38:54,050 --> 00:38:56,150 There was a little blood on the floor 729 00:38:56,150 --> 00:38:58,150 and I found empty shell casings 730 00:38:58,150 --> 00:39:01,150 and this strange letter. 731 00:39:01,150 --> 00:39:03,650 I found a suspicious piece of paper too. 732 00:39:03,650 --> 00:39:06,250 It was crushed up and thrown away though. 733 00:39:06,250 --> 00:39:07,250 Where'd you find it? 734 00:39:07,250 --> 00:39:09,450 You know the toilet at the entrance to the restaurant, 735 00:39:09,450 --> 00:39:11,450 it was in the trash can inside. 736 00:39:11,450 --> 00:39:13,550 Inside the toilet's trash can? 737 00:39:13,550 --> 00:39:17,750 And then? What does the letter say? 738 00:39:17,750 --> 00:39:21,650 "Waiting in the engine room. Masaru Furukawa." 739 00:39:21,650 --> 00:39:23,750 Masaru Furukawa again. 740 00:39:23,750 --> 00:39:26,950 Blood stains and an empty shell casing? 741 00:39:30,750 --> 00:39:34,050 There it is! One shot to the temple! 742 00:39:34,050 --> 00:39:36,950 There's no doubt about it, it's a gunshot wound! 743 00:39:36,950 --> 00:39:42,050 The victim came to the engine room because of this letter. 744 00:39:42,050 --> 00:39:45,750 And he was shot in the head, then put inside the box. 745 00:39:45,750 --> 00:39:49,150 Yes, I think that's reasonably correct. 746 00:39:50,750 --> 00:39:52,950 What about that piece of paper you found? 747 00:39:52,950 --> 00:39:56,150 It was probably written on the same word processor as yours. 748 00:39:58,550 --> 00:40:01,750 "Meet me at the stern, Masaru Furukawa." 749 00:40:01,750 --> 00:40:06,350 This is proof that someone lured that fellow Mr. Kujirai out! 750 00:40:06,350 --> 00:40:09,250 How do you know it was Mr. Kujirai? 751 00:40:09,250 --> 00:40:12,050 Two of the crew members saw him. 752 00:40:12,050 --> 00:40:14,650 It was past midnight, that guy looked scared 753 00:40:14,650 --> 00:40:18,150 and they heard he was yelling, "Hey, I'm here!". 754 00:40:18,150 --> 00:40:22,350 And when the crew called out to him, the fellow got shook up. 755 00:40:22,350 --> 00:40:25,350 Please don't tell anyone you saw me here. 756 00:40:25,350 --> 00:40:26,450 That's what he said. 757 00:40:26,450 --> 00:40:30,650 Then it seems he went back to the lounge where we all were. 758 00:40:30,650 --> 00:40:35,050 Those crew thought someone might show up there, 759 00:40:35,050 --> 00:40:36,750 so they kept watch but no one came. 760 00:40:36,750 --> 00:40:39,050 And just when they were about to return to their posts, 761 00:40:39,050 --> 00:40:42,650 they said they heard gunshots from the upper deck. 762 00:40:42,650 --> 00:40:44,850 And was that box burning? 763 00:40:44,850 --> 00:40:47,050 Of course not! 764 00:40:47,050 --> 00:40:50,950 And there didn't seem to be any timing device either. 765 00:40:50,950 --> 00:40:54,650 What this means is, the killer fired a shot on the upper deck, 766 00:40:54,650 --> 00:40:56,450 then set the flag on fire 767 00:40:56,450 --> 00:40:58,150 and when he saw everyone was on the upper deck, 768 00:40:58,150 --> 00:41:01,450 he snuck down here and set the box on fire. 769 00:41:02,750 --> 00:41:06,750 If that's true, then Mr. Kujirai's fear is understandable. 770 00:41:06,750 --> 00:41:08,850 Yes. After all, if he was unlucky, 771 00:41:08,850 --> 00:41:12,150 he'd have been killed and set on fire here too. 772 00:41:13,250 --> 00:41:15,050 One problem remains, 773 00:41:15,050 --> 00:41:18,050 is it possible for the killer to fire the shot on the upper deck, 774 00:41:18,050 --> 00:41:22,250 then come here without being seen by anyone? 775 00:41:22,250 --> 00:41:24,750 Well, I have an idea who the killer is, 776 00:41:24,750 --> 00:41:28,250 and in time, I'll be able to prove it. 777 00:41:28,250 --> 00:41:30,550 You've figured it out too? 778 00:41:30,550 --> 00:41:33,750 You mean you have too? 779 00:41:33,750 --> 00:41:36,650 Then shall we compare notes? 780 00:41:41,750 --> 00:41:46,150 First, the mysterious old man calling himself Saizo Kano. 781 00:41:46,150 --> 00:41:50,550 Like you said, he left the ship 782 00:41:50,550 --> 00:41:52,750 and no one noticed that he returned, 783 00:41:52,750 --> 00:41:56,450 but somehow he was on board, then. 784 00:41:56,450 --> 00:41:58,450 That's a trick set up by the killer. 785 00:41:58,450 --> 00:41:59,450 -A fake! -A fake! 786 00:41:59,450 --> 00:42:01,650 "Fake: To make it seem like. To pretend." 787 00:42:03,250 --> 00:42:06,150 There are only two people who could've done it. 788 00:42:06,150 --> 00:42:07,150 That's right! 789 00:42:07,150 --> 00:42:09,250 What we have to look at very carefully here is 790 00:42:09,250 --> 00:42:13,850 the heat stiffened body's elbows were in front of his face 791 00:42:13,850 --> 00:42:16,650 and the fact that his knees were completely bent! 792 00:42:16,650 --> 00:42:19,950 It proves both arms were raised 793 00:42:19,950 --> 00:42:23,550 when the body was put in the box and shifted! 794 00:42:23,550 --> 00:42:26,750 Only one person had a reason for doing that! 795 00:42:26,750 --> 00:42:29,050 But that too was a ruse! 796 00:42:29,050 --> 00:42:30,650 The real killer faked his death 797 00:42:30,650 --> 00:42:34,150 and is still hiding somewhere on this ship. 798 00:42:34,150 --> 00:42:37,150 What? What are you talking about? 799 00:42:37,150 --> 00:42:39,650 Look at this! This watch is the proof. 800 00:42:39,650 --> 00:42:41,350 What are you talking about? 801 00:42:41,350 --> 00:42:43,650 That's the killer's trump card. 802 00:42:46,350 --> 00:42:48,150 This is very interesting. 803 00:42:48,150 --> 00:42:52,450 How unusual. Our deductions aren't the same. 804 00:42:52,450 --> 00:42:56,950 Yes, this has only happened once when we first met. 805 00:42:59,950 --> 00:43:01,650 All right. 806 00:43:01,650 --> 00:43:04,550 Let's see whose deduction is correct. 807 00:43:04,550 --> 00:43:06,150 Shall we make a contest of this? 808 00:43:06,150 --> 00:43:08,550 -Hey! Wait up! -Oh, yeah! 809 00:43:08,550 --> 00:43:09,950 Fix that watch, will you? 810 00:43:09,950 --> 00:43:11,150 What? 811 00:43:11,150 --> 00:43:14,450 Are you telling me to get this burnt up watch moving again? 812 00:43:14,450 --> 00:43:18,650 Of course not! I mean put it back where it came from. 813 00:43:20,050 --> 00:43:21,650 I see. 814 00:43:22,750 --> 00:43:25,750 What? Kameda wasn't in his cabin? 815 00:43:25,750 --> 00:43:29,150 Yes, we looked for him for a while. 816 00:43:29,150 --> 00:43:32,850 You fool! I don't know so many people can just disappear! 817 00:43:32,850 --> 00:43:35,650 Out of my way! I'll look for him! 818 00:43:40,350 --> 00:43:43,350 I'm off to search for him too, 819 00:43:43,350 --> 00:43:45,150 so I'd like all of you to wait here for just a little longer... 820 00:43:45,150 --> 00:43:48,150 I refuse. You're a private detective 821 00:43:48,150 --> 00:43:51,550 and the other man is a former police officer, isn't that right? 822 00:43:51,550 --> 00:43:55,950 I don't think either of you have any right to keep us here. 823 00:43:55,950 --> 00:43:58,150 But... 824 00:43:58,150 --> 00:44:02,350 Sorry, but I'm going back to my room and rest. 825 00:44:02,350 --> 00:44:03,850 I'm going too. 826 00:44:03,850 --> 00:44:06,050 -Me too. -Wait! 827 00:44:06,050 --> 00:44:09,150 You could put yourselves danger if you act rashly! 828 00:44:09,150 --> 00:44:11,350 No need to worry. 829 00:44:11,350 --> 00:44:15,050 We can take care of ourselves. 830 00:44:15,050 --> 00:44:16,450 Right? 831 00:44:24,750 --> 00:44:27,150 It has to be here! 832 00:44:27,150 --> 00:44:29,950 If my deduction is right, 833 00:44:29,950 --> 00:44:34,650 there has to be a place someone can hide without being discovered. 834 00:44:38,950 --> 00:44:40,650 It can't be. 835 00:44:42,050 --> 00:44:43,450 A good hiding place? 836 00:44:43,450 --> 00:44:44,550 You have an idea don't you? 837 00:44:44,550 --> 00:44:47,450 Some place that you usually can't get into. 838 00:44:47,450 --> 00:44:50,450 Some place that's off limits! 839 00:44:50,450 --> 00:44:53,550 You little troublemaker. There's a a killer on board 840 00:44:53,550 --> 00:44:55,750 and you go gallivanting! 841 00:44:55,750 --> 00:44:57,850 It was strange. 842 00:44:57,850 --> 00:45:00,150 Where's Hattori? 843 00:45:00,150 --> 00:45:01,450 You didn't run into him? 844 00:45:06,450 --> 00:45:08,050 It's wrong! 845 00:45:09,650 --> 00:45:12,450 Kudo and I were both wrong! 846 00:45:14,750 --> 00:45:15,750 Captain! 847 00:45:15,750 --> 00:45:18,650 The ship's route is clear for the next 30 kilometers! 848 00:45:18,650 --> 00:45:22,650 Okay! Raise speed up to 293 points, 30 knots! 849 00:45:22,650 --> 00:45:25,050 Speed to 30 knots! 850 00:45:29,550 --> 00:45:32,750 Who is it? 851 00:45:32,750 --> 00:45:35,050 Who is the real killer? 852 00:45:49,550 --> 00:45:53,050 Hey, didn't you hear a strange water noise? 853 00:45:53,050 --> 00:45:55,050 Strange water noise? 854 00:45:56,150 --> 00:45:58,150 A bonito probably jumped. 855 00:46:18,250 --> 00:46:20,050 I know I heard it! 856 00:46:20,050 --> 00:46:21,650 It sounded like something fell into the ocean, 857 00:46:21,650 --> 00:46:23,650 it's very suspicious! 858 00:46:23,650 --> 00:46:27,850 Like I told you, it was probably the sound of fish jumping! 859 00:46:27,850 --> 00:46:32,550 I hear there are a lot of bonito and flying fish in this area. 860 00:46:34,350 --> 00:46:37,450 Excuse me! Did you see that boy who speaks with a Kansai accent? 861 00:46:37,450 --> 00:46:39,050 Kansai accent? 862 00:46:39,050 --> 00:46:42,850 He came here to borrow a flashlight. 863 00:46:42,850 --> 00:46:44,750 Flashlight? 864 00:46:44,750 --> 00:46:48,050 That means there's a good chance 865 00:46:48,050 --> 00:46:51,450 he went out on the deck to look for something! 866 00:46:51,450 --> 00:46:52,850 Then... 867 00:46:52,850 --> 00:46:55,650 That sound... No way! 868 00:46:55,650 --> 00:46:57,450 It can't be! 869 00:46:57,450 --> 00:46:59,250 Wait! 870 00:46:59,250 --> 00:47:03,150 It's impossible! He'd never let that happen! 871 00:47:05,450 --> 00:47:07,350 Hattori! 872 00:47:09,550 --> 00:47:11,250 Hattori! 873 00:47:11,250 --> 00:47:13,250 Where are you? 874 00:47:13,250 --> 00:47:16,250 Answer me! 875 00:47:18,250 --> 00:47:20,750 Hattori. 876 00:47:26,650 --> 00:47:28,850 It can't be true! It can't! 877 00:47:28,850 --> 00:47:30,850 Hattori! 878 00:47:31,850 --> 00:47:35,550 Hattori! 879 00:47:42,950 --> 00:47:44,450 Hattori! 880 00:47:44,450 --> 00:47:46,450 Hey, kid! 881 00:47:46,450 --> 00:47:48,650 You've got to be careful! 882 00:47:48,650 --> 00:47:49,850 You could've fallen over. 883 00:47:49,850 --> 00:47:52,850 -But... -He's right, kid! 884 00:47:54,050 --> 00:47:58,250 The ocean is extremely vast. 885 00:47:58,250 --> 00:48:03,650 If a person were to fall in, a mere human being 886 00:48:03,650 --> 00:48:06,150 would be helpless death is a certainty. 887 00:48:06,150 --> 00:48:08,550 Conan! 888 00:48:08,550 --> 00:48:11,550 What in the world are you doing? 889 00:48:11,550 --> 00:48:14,550 But Heiji is... 890 00:48:14,550 --> 00:48:16,550 That boy again. 891 00:48:16,550 --> 00:48:20,150 He's probably off somewhere looking for clues! 892 00:48:20,150 --> 00:48:21,150 Dad's right! 893 00:48:21,150 --> 00:48:25,150 Don't worry, he'll pop up soon. 894 00:48:27,650 --> 00:48:29,450 Yoshimi. 895 00:48:33,050 --> 00:48:34,050 Well... 896 00:48:34,050 --> 00:48:38,050 Your voice sounded just like someone I knew. 897 00:48:39,050 --> 00:48:41,350 Never mind that, what's going on here? 898 00:48:41,350 --> 00:48:44,050 What are you three doing here? 899 00:48:44,050 --> 00:48:48,250 She asked us to help her look for something. 900 00:48:48,250 --> 00:48:49,450 You were looking for something? 901 00:48:49,450 --> 00:48:52,050 My pendant. 902 00:48:52,050 --> 00:48:53,850 I noticed it was gone just when I was going to bed, 903 00:48:53,850 --> 00:48:57,250 I was looking all over for it, then I ran into these fellows. 904 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 They didn't look like they had anything to do, 905 00:48:58,250 --> 00:49:00,050 so I asked them to help me. 906 00:49:00,050 --> 00:49:01,250 There's a better chance of finding it with three 907 00:49:01,250 --> 00:49:04,050 rather than one person searching. 908 00:49:04,050 --> 00:49:08,050 Well, are you talking about this locket with the photo in it? 909 00:49:08,050 --> 00:49:09,450 What? 910 00:49:09,450 --> 00:49:11,050 The clasp was unhooked, 911 00:49:11,050 --> 00:49:14,850 I found it on the bow. 912 00:49:14,850 --> 00:49:17,450 Yes, this is it, thank you. 913 00:49:17,450 --> 00:49:21,150 I must have dropped it this evening when I was up there. 914 00:49:21,150 --> 00:49:24,550 Then is the little girl in the picture, you, Nagisa? 915 00:49:24,550 --> 00:49:28,150 Is that your father carrying you? 916 00:49:28,150 --> 00:49:29,150 Yes. 917 00:49:29,150 --> 00:49:32,450 For goodness sakes, why didn't you return it to her earlier? 918 00:49:32,450 --> 00:49:36,450 But there was a hole in her father's face 919 00:49:36,450 --> 00:49:39,150 and I didn't know who it belonged to! 920 00:49:39,150 --> 00:49:44,450 After all, it could have been someone else carrying their daughter. 921 00:49:44,450 --> 00:49:49,150 I intended to ask who it belonged to during dinner but I forgot! 922 00:49:49,150 --> 00:49:51,850 I'm sorry, I didn't realise there was a hole in it. 923 00:49:51,850 --> 00:49:53,150 It's all right. 924 00:49:53,150 --> 00:49:56,550 It's an old photo taken over 20 years ago. 925 00:49:56,550 --> 00:49:59,450 This is the only thing I have left 926 00:49:59,450 --> 00:50:02,050 to remind me of my late father. 927 00:50:04,350 --> 00:50:06,650 Are you all out of your minds? 928 00:50:06,650 --> 00:50:10,450 A killer is on board and you're all wandering around! 929 00:50:10,650 --> 00:50:11,650 "Toji Samezaki (62)" -Mouri! 930 00:50:11,650 --> 00:50:13,650 Why did you let them out of the restaurant? 931 00:50:13,650 --> 00:50:15,750 Well... 932 00:50:15,750 --> 00:50:18,550 They said they wanted to go back to their cabins and rest. 933 00:50:18,550 --> 00:50:19,550 That's right! 934 00:50:19,550 --> 00:50:22,850 You have no right to give us orders! 935 00:50:22,850 --> 00:50:25,750 Besides, I didn't want to stay here anymore! 936 00:50:25,750 --> 00:50:28,350 "Nagisa Isogai (27)" -Especially not with a hysterical old man! 937 00:50:28,350 --> 00:50:30,350 What did you say? 938 00:50:30,350 --> 00:50:33,250 If you say being alone is dangerous, 939 00:50:33,250 --> 00:50:36,050 it'll be better to lock myself in my room 940 00:50:36,050 --> 00:50:39,350 and spend the night playing cards with these kids. 941 00:50:39,350 --> 00:50:40,350 Isn't that right? 942 00:50:40,350 --> 00:50:42,050 Well... 943 00:50:42,050 --> 00:50:44,250 "Sadao Kujirai (50)" -I don't think 944 00:50:44,250 --> 00:50:46,250 "Minoru Ebina (42)" -it's a good idea to split up. 945 00:50:46,250 --> 00:50:50,550 I think it's safer if we all stay together in one place. 946 00:50:50,550 --> 00:50:55,550 By the way, have you found Mr. Kameda you were looking for? 947 00:50:55,550 --> 00:50:58,150 No, he seems to have disappeared! 948 00:50:58,150 --> 00:51:00,350 Along with Mr. Kano! 949 00:51:00,350 --> 00:51:02,350 Have you seen Heiji Hattori? 950 00:51:02,350 --> 00:51:06,550 No way! Are you telling me Heizo's son is also missing? 951 00:51:06,550 --> 00:51:10,250 Darn, what's happening on this ship? 952 00:51:10,250 --> 00:51:14,650 All right then! I don't anyone of you to go anywhere alone! 953 00:51:14,650 --> 00:51:17,250 The killer could be someone outside this group 954 00:51:17,250 --> 00:51:21,250 or it could be one of us. 955 00:51:21,250 --> 00:51:24,350 The killer could be lying in wait for us to be alone! 956 00:51:24,350 --> 00:51:26,350 He may be right. 957 00:51:26,350 --> 00:51:28,050 When we heard the first gunshot, 958 00:51:28,050 --> 00:51:30,850 Mr. Samezaki was with us in the lounge 959 00:51:30,850 --> 00:51:33,550 and Mr. Kujirai had just returned from the restaurant. 960 00:51:33,550 --> 00:51:36,950 And right after we all ran to the upper deck, 961 00:51:36,950 --> 00:51:38,750 there was an explosion at the stern 962 00:51:38,750 --> 00:51:41,750 and the box with the body inside was set on fire. 963 00:51:41,750 --> 00:51:45,050 We all ran up to the deck together 964 00:51:45,050 --> 00:51:49,350 and even Mr. Ebina and Ms. Isogai who joined us later 965 00:51:49,350 --> 00:51:51,750 wouldn't have been able to start the fire. 966 00:51:51,750 --> 00:51:53,050 Which means that 967 00:51:53,050 --> 00:51:57,150 since we can't at present identify the fire victim, 968 00:51:57,150 --> 00:51:59,550 the only ones capable of setting the fire 969 00:51:59,550 --> 00:52:01,350 were the men not on the deck with us, 970 00:52:01,350 --> 00:52:05,150 Mr. Kameda, Mr. Kanie 971 00:52:05,150 --> 00:52:09,750 and the old man calling himself Saizo Kano. 972 00:52:10,850 --> 00:52:13,650 But something's bothering me, 973 00:52:13,650 --> 00:52:17,350 it's the strange behaviour of the people in this group. 974 00:52:17,350 --> 00:52:24,350 And Mr. Samezaki's almost fanatical reaction. 975 00:52:24,350 --> 00:52:26,850 What happened? 976 00:52:26,850 --> 00:52:31,050 What happened during that robbery 20 years ago? 977 00:52:38,810 --> 00:52:40,910 I'm going to the toilet, 978 00:52:40,910 --> 00:52:42,110 please wait for me! 979 00:52:43,710 --> 00:52:45,410 Darn it all! If only Hattori were here, 980 00:52:45,410 --> 00:52:49,610 he'd easily be able to ask Pops about the case. 981 00:52:49,610 --> 00:52:51,810 Where in the world'd he got off to? 982 00:52:51,810 --> 00:52:56,210 "Dr. Agasa's home" 983 00:52:56,410 --> 00:52:58,610 Hello? Hey, how are things going? 984 00:52:58,610 --> 00:53:01,310 What? The 400 million yen robbery 20 years ago? 985 00:53:01,310 --> 00:53:03,310 "The statute of limitations of" -We were just watching 986 00:53:03,310 --> 00:53:06,010 "400 million yen robbery is running out today" -a special on that case! 987 00:53:06,010 --> 00:53:08,110 The statute of limitations is running out 988 00:53:08,110 --> 00:53:10,410 so they've been doing a lot of specials on it since last night! 989 00:53:10,410 --> 00:53:12,210 I thought you'd probably want to see it, 990 00:53:12,210 --> 00:53:14,110 so we're recording it. 991 00:53:14,110 --> 00:53:16,510 Did they mention something about the thieves? 992 00:53:16,510 --> 00:53:18,010 Wait a second. 993 00:53:18,010 --> 00:53:20,010 I'm sure there was something! 994 00:53:22,310 --> 00:53:25,110 They identified the ringleader, Saizo Kano, 995 00:53:25,110 --> 00:53:26,610 but as for the remaining three, 996 00:53:26,610 --> 00:53:30,910 all they had were montages and no names! 997 00:53:30,910 --> 00:53:33,610 Did they mention whether Kano died or not? 998 00:53:33,610 --> 00:53:36,810 Yes, his blood stained coat with a bullet hole 999 00:53:36,810 --> 00:53:38,310 and it washed up on shore, 1000 00:53:38,310 --> 00:53:40,710 so the police deduced he was killed 1001 00:53:40,710 --> 00:53:43,510 by his three accomplices after a falling out! 1002 00:53:43,510 --> 00:53:47,110 But how did they know it was Kano's coat? 1003 00:53:47,110 --> 00:53:50,110 In the inside pocket of the coat, 1004 00:53:50,110 --> 00:53:53,110 they found a photo that he always carried on his person. 1005 00:53:53,110 --> 00:53:57,110 It was a picture of him carrying his daughter. 1006 00:53:57,110 --> 00:53:58,610 What? 1007 00:53:58,610 --> 00:54:00,910 It certainly was a tragic case. 1008 00:54:00,910 --> 00:54:03,510 The alarm went off and it scared one of the robbers, 1009 00:54:03,510 --> 00:54:05,310 he panicked and fired wildly. 1010 00:54:05,310 --> 00:54:10,510 One of the bullets hit and killed a teller named Samezaki. 1011 00:54:10,510 --> 00:54:12,610 What? You mean someone was shot? 1012 00:54:12,610 --> 00:54:17,010 A female teller, her name was Yoshimi Samezaki. 1013 00:54:17,010 --> 00:54:20,310 The poor thing, she was still so young. 1014 00:54:20,310 --> 00:54:22,610 Yoshimi Samezaki? 1015 00:54:22,610 --> 00:54:26,310 It can't be. But it's just too much of a coincidence. 1016 00:54:27,310 --> 00:54:32,910 Why are there so many people connected to that case here on this ship? 1017 00:54:32,910 --> 00:54:37,710 Who is this Masaru Furukawa who sponsored the tour? 1018 00:54:37,710 --> 00:54:41,410 "Masaru Furukawa" -Who in the world is he anyway? 1019 00:54:47,610 --> 00:54:49,010 What was that? 1020 00:54:49,010 --> 00:54:50,710 I have to go now! 1021 00:54:50,710 --> 00:54:53,010 Call me if you think of something! 1022 00:54:53,010 --> 00:54:54,510 Hey... 1023 00:54:56,010 --> 00:54:57,310 Where'd that come from? 1024 00:54:57,310 --> 00:54:59,210 The stern, I think! 1025 00:54:59,210 --> 00:55:01,110 All right! I'll go from the left, 1026 00:55:01,110 --> 00:55:02,910 you go around from the right! 1027 00:55:02,910 --> 00:55:03,910 Yes, sir! 1028 00:55:05,610 --> 00:55:06,910 Hey! Conan! 1029 00:55:25,610 --> 00:55:27,610 No one's here. 1030 00:55:27,610 --> 00:55:29,110 That's impossible! 1031 00:55:29,110 --> 00:55:31,110 -Look around! -Yes, sir! 1032 00:55:32,410 --> 00:55:35,610 Hattori, what's happened? 1033 00:55:35,610 --> 00:55:37,910 Why don't you show yourself? 1034 00:55:37,910 --> 00:55:42,610 If you'd heard that sound, you'd be the first one here. 1035 00:55:42,610 --> 00:55:46,210 What's happened to you, Hattori? 1036 00:55:47,210 --> 00:55:52,210 Sir! Do you suppose he went this way back inside? 1037 00:55:52,210 --> 00:55:55,910 It's Kano. 1038 00:55:55,910 --> 00:55:58,110 Kano is the killer, I just know it! 1039 00:55:58,110 --> 00:56:02,310 He's trying to confuse us by firing shots all over the ship! 1040 00:56:02,310 --> 00:56:04,610 But what is he trying to do? 1041 00:56:04,610 --> 00:56:07,310 It's... it's me. 1042 00:56:08,410 --> 00:56:10,410 He's... 1043 00:56:10,410 --> 00:56:13,010 he's trying to kill me. 1044 00:56:13,010 --> 00:56:15,710 I... 1045 00:56:15,710 --> 00:56:17,310 don't want to die. 1046 00:56:17,310 --> 00:56:21,510 I don't want to die yet. 1047 00:56:21,510 --> 00:56:25,110 Please! Protect me, please! 1048 00:56:25,110 --> 00:56:28,510 I'll tell you everything. 1049 00:56:33,110 --> 00:56:35,810 Yes, that's right. 1050 00:56:35,810 --> 00:56:39,310 I was one of Kano's accomplices 1051 00:56:39,310 --> 00:56:43,110 in the that robbery 20 years ago. 1052 00:56:43,110 --> 00:56:44,910 I came aboard this ship 1053 00:56:44,910 --> 00:56:47,010 because the three of us wanted to celebrate 1054 00:56:47,010 --> 00:56:50,410 the end of 20 years of hiding out. 1055 00:56:50,410 --> 00:56:53,310 One of the others sent me a letter. 1056 00:56:53,310 --> 00:56:55,810 He said there was no chance of being caught once the ship sailed 1057 00:56:55,810 --> 00:56:58,810 because the statute of limitations would run out. 1058 00:56:58,810 --> 00:57:02,610 There was an old 10,000 bill in the letter, 1059 00:57:02,610 --> 00:57:05,910 but it'd been so long since we'd seen each other. 1060 00:57:05,910 --> 00:57:08,510 We'd all changed our faces and our names, 1061 00:57:08,510 --> 00:57:11,110 so we didn't know who was who 1062 00:57:11,110 --> 00:57:14,610 until Kanie called out to me. 1063 00:57:14,610 --> 00:57:19,010 And he told me our other accomplice was Kameda. 1064 00:57:19,010 --> 00:57:25,010 And? So who's the one trying to kill you? 1065 00:57:25,010 --> 00:57:27,810 Well... 1066 00:57:27,810 --> 00:57:30,110 I don't know who it is. 1067 00:57:30,110 --> 00:57:31,610 You're lying. 1068 00:57:31,610 --> 00:57:34,610 It's Saizo Kano, isn't it? The man you and the others double-crossed. 1069 00:57:34,610 --> 00:57:36,710 That's impossible! 1070 00:57:36,710 --> 00:57:40,710 One of the others shot him to death 20 years ago. 1071 00:57:40,710 --> 00:57:43,810 Then it's probably one of the others. 1072 00:57:43,810 --> 00:57:46,410 He wants all the money for himself! 1073 00:57:46,410 --> 00:57:49,910 You haven't used that money yet, have you? 1074 00:57:49,910 --> 00:57:52,810 That's what I thought at first 1075 00:57:52,810 --> 00:57:55,110 but something's strange. 1076 00:57:55,110 --> 00:57:57,310 It just doesn't make any sense! 1077 00:57:58,910 --> 00:58:00,910 What was that? 1078 00:58:00,910 --> 00:58:02,310 Everyone! Get down! 1079 00:58:03,310 --> 00:58:04,610 Are you all right? 1080 00:58:04,610 --> 00:58:06,210 Kujirai! 1081 00:58:06,210 --> 00:58:08,510 Where? Where were you shot? 1082 00:58:09,510 --> 00:58:11,010 Don't move! 1083 00:58:14,810 --> 00:58:17,210 You've been shot! 1084 00:58:17,210 --> 00:58:19,910 Darn! Where'd the shot come from? 1085 00:58:23,310 --> 00:58:26,310 Hey, kid! Get down! 1086 00:58:26,310 --> 00:58:27,910 Somebody's out there! 1087 00:58:27,910 --> 00:58:30,610 There! On the bow! 1088 00:58:30,610 --> 00:58:32,010 You jerk! 1089 00:58:32,010 --> 00:58:34,710 -I'm not letting him get away this time! -Sir! 1090 00:58:40,710 --> 00:58:43,910 Hey! You've nowhere to run! 1091 00:58:43,910 --> 00:58:48,010 Throw your gun down and surrender yourself. 1092 00:58:48,010 --> 00:58:50,410 Hey, Kano! Are you listening to me? 1093 00:58:50,410 --> 00:58:53,510 You are Saizo Kano, aren't you? 1094 00:58:55,310 --> 00:58:59,610 Hey! Say something! 1095 00:58:59,610 --> 00:59:03,610 This is... Kanie? 1096 00:59:03,610 --> 00:59:06,610 That's impossible! 1097 00:59:15,550 --> 00:59:17,850 One shot to the head. 1098 00:59:17,850 --> 00:59:19,350 He died instantly. 1099 00:59:19,350 --> 00:59:20,550 Yes. 1100 00:59:20,550 --> 00:59:22,550 The body's still warm. 1101 00:59:22,550 --> 00:59:25,050 His blood hasn't coagulated yet. 1102 00:59:25,050 --> 00:59:28,350 There're powder burns on his temple, indicating he placed the gun, 1103 00:59:28,350 --> 00:59:30,650 there and pulled the trigger. 1104 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 When the gunshot was heard, 1105 00:59:32,650 --> 00:59:37,450 everyone except Kanie was in the restaurant. 1106 00:59:37,450 --> 00:59:43,450 There's no other explanation Kanie shot himself in the head, 1107 00:59:43,450 --> 00:59:47,750 which means Kanie who was hiding out on the bow of this ship, 1108 00:59:47,750 --> 00:59:51,350 was so upset to hear his old partner 1109 00:59:51,350 --> 00:59:53,850 blab about the robbery 20 years ago 1110 00:59:53,850 --> 00:59:56,450 that he tried to shoot him 1111 00:59:56,450 --> 00:59:58,450 but failed to kill him! 1112 00:59:58,450 --> 01:00:00,650 But realising he could not escape, 1113 01:00:00,650 --> 01:00:03,050 he gives up and commits suicide. 1114 01:00:05,050 --> 01:00:06,350 What a fool! 1115 01:00:06,350 --> 01:00:08,550 But... 1116 01:00:08,550 --> 01:00:10,650 Doesn't that seem strange to you? 1117 01:00:10,650 --> 01:00:12,850 The burnt body at the bow 1118 01:00:12,850 --> 01:00:16,050 was wearing Mr. Kanie's clothes and his wristwatch, wasn't he? 1119 01:00:16,050 --> 01:00:19,750 Then whose body is that anyway? 1120 01:00:19,750 --> 01:00:22,550 Well, it's either Kameda, 1121 01:00:22,550 --> 01:00:24,850 another of the accomplices who disappeared earlier 1122 01:00:24,850 --> 01:00:27,450 or Saizo Kano. 1123 01:00:28,550 --> 01:00:32,150 Either way, Kanie here was the killer. 1124 01:00:32,150 --> 01:00:35,150 He disguised the body to look like him 1125 01:00:35,150 --> 01:00:38,250 and set it on fire to make it appear he was dead. 1126 01:00:38,250 --> 01:00:42,450 The question is, how Kanie managed to evade our search 1127 01:00:42,450 --> 01:00:45,050 and hide out here. 1128 01:00:45,050 --> 01:00:47,850 What's this? 1129 01:00:47,850 --> 01:00:52,250 There's something weird tied behind this guy. 1130 01:00:52,250 --> 01:00:53,450 This is... 1131 01:00:53,450 --> 01:00:55,450 A rope ladder! 1132 01:00:57,850 --> 01:00:59,550 No one would find this hiding place 1133 01:00:59,550 --> 01:01:01,150 if you were playing hide and seek! 1134 01:01:01,150 --> 01:01:02,450 I get it. 1135 01:01:02,450 --> 01:01:07,150 Kanie hid here, hanging on to the ladder. 1136 01:01:07,150 --> 01:01:10,850 There's some rope marks on his arms and legs. 1137 01:01:10,850 --> 01:01:13,150 So I'm sure you're right. 1138 01:01:13,150 --> 01:01:15,350 But I don't understand. 1139 01:01:15,350 --> 01:01:18,150 Why go to all the trouble of making it look like you died 1140 01:01:18,150 --> 01:01:20,850 and then hide out here? 1141 01:01:20,850 --> 01:01:23,050 The only explanation I can think of is 1142 01:01:23,050 --> 01:01:27,150 he wanted to surprise his next victim by appearing suddenly 1143 01:01:27,150 --> 01:01:31,350 before him filling the guy with fear. 1144 01:01:31,350 --> 01:01:33,050 But who was Kanie trying to kill 1145 01:01:33,050 --> 01:01:35,250 that he had to go through so much trouble? 1146 01:01:35,250 --> 01:01:39,250 Kujirai, who just got shot was one of his old buddies, wasn't he? 1147 01:01:40,850 --> 01:01:42,650 You're right. 1148 01:01:49,950 --> 01:01:51,650 Look at all the blood. 1149 01:01:51,650 --> 01:01:55,150 It looks like an artery's been damaged. 1150 01:01:55,150 --> 01:01:57,550 He needs medical attention right away. 1151 01:01:57,550 --> 01:02:01,850 Ran's gone to get the first aid kit. 1152 01:02:01,850 --> 01:02:06,250 You are a very lucky person, 1153 01:02:06,250 --> 01:02:10,250 you got off with only a hole through your coat and arm. 1154 01:02:10,250 --> 01:02:12,650 Hey, Mouri, I found it! 1155 01:02:12,650 --> 01:02:14,850 I found where the bullet passed through. 1156 01:02:14,850 --> 01:02:18,650 I'm pretty sure Kanie fired the gun from the bow 1157 01:02:18,650 --> 01:02:20,850 and it passed through the window here. 1158 01:02:20,850 --> 01:02:24,550 Now all we have to do is find the bullet 1159 01:02:24,550 --> 01:02:26,050 which should be embedded somewhere. 1160 01:02:26,050 --> 01:02:29,850 Well, do you mean this? 1161 01:02:31,650 --> 01:02:34,750 Yes, no doubt about it, this is it! 1162 01:02:34,750 --> 01:02:37,250 What a sharp shooter. 1163 01:02:37,250 --> 01:02:39,350 He missed his target 1164 01:02:39,350 --> 01:02:42,650 but he fired the shot from way over there with a pistol. 1165 01:02:42,650 --> 01:02:46,450 Have you forgotten? One of the men Kano hired 1166 01:02:46,450 --> 01:02:50,150 to help pull off the job was very handy with firearms. 1167 01:02:50,150 --> 01:02:54,050 That's right, we were able to learn 1168 01:02:54,050 --> 01:02:55,850 he probably served in some foreign army, 1169 01:02:55,850 --> 01:02:57,950 but that was about it. 1170 01:02:57,950 --> 01:03:01,550 Yes, so that must have been Kanie! 1171 01:03:03,050 --> 01:03:05,250 Dad! 1172 01:03:05,250 --> 01:03:06,850 You got the first aid kit! 1173 01:03:09,250 --> 01:03:13,850 We've got to stop the bleeding. 1174 01:03:13,850 --> 01:03:15,850 What? Where's Conan? 1175 01:03:15,850 --> 01:03:17,150 What? 1176 01:03:17,150 --> 01:03:19,550 Isn't he somewhere around there? 1177 01:03:20,850 --> 01:03:24,050 What? A boy with a Kansai accent? 1178 01:03:24,050 --> 01:03:26,050 He came to borrow a flashlight but never returned. 1179 01:03:26,050 --> 01:03:28,350 He hasn't come to the bridge either. 1180 01:03:28,350 --> 01:03:32,150 It's strange. Where could he have gone? 1181 01:03:32,150 --> 01:03:35,750 Could you search everyone's cabin just to make sure? 1182 01:03:35,750 --> 01:03:37,950 Sure but I doubt we'll find him. 1183 01:03:37,950 --> 01:03:38,950 That's right... 1184 01:03:38,950 --> 01:03:43,050 When we were looking for that Kameda fellow with Mr. Samezaki, 1185 01:03:43,050 --> 01:03:45,950 we went through all the cabins too. 1186 01:03:45,950 --> 01:03:47,650 Well, did you happen to notice 1187 01:03:47,650 --> 01:03:49,950 if he might been searching for something somewhere? 1188 01:03:49,950 --> 01:03:53,150 He is a private detective too. 1189 01:03:53,150 --> 01:03:55,150 I didn't notice anything. 1190 01:03:55,150 --> 01:03:58,450 Besides, all the cabins were locked, except for Mr. Kameda's. 1191 01:03:58,450 --> 01:04:01,550 Come to think of it, there is one cabin we didn't search! 1192 01:04:01,550 --> 01:04:04,750 That's right, it was so neat. 1193 01:04:04,750 --> 01:04:07,150 -What? -You know, that guy with the glasses, 1194 01:04:07,150 --> 01:04:08,550 Mr. Ebina, it was his room. 1195 01:04:08,550 --> 01:04:11,250 There was only a trunk in the middle of the room, 1196 01:04:11,250 --> 01:04:13,550 the bed looked like it hadn't even used. 1197 01:04:13,550 --> 01:04:17,550 It looked like he hadn't even unlocked his trunk. 1198 01:04:18,550 --> 01:04:21,650 Can you show me where that cabin is? 1199 01:04:21,650 --> 01:04:24,650 Mr. Mouri asked me to look inside! 1200 01:04:28,950 --> 01:04:32,050 Conan? 1201 01:04:32,050 --> 01:04:34,050 Conan! 1202 01:04:38,550 --> 01:04:39,750 Hey, kid. 1203 01:04:39,750 --> 01:04:42,750 Are you sure Mr. Mouri wanted it like this? 1204 01:04:42,750 --> 01:04:47,350 Yes! And he also said he didn't want anyone else to know about it. 1205 01:04:47,350 --> 01:04:49,150 Quick, let's get back inside! 1206 01:04:49,150 --> 01:04:51,250 That body is giving me the creeps. 1207 01:04:51,250 --> 01:04:53,350 Yes, you're right. 1208 01:04:53,350 --> 01:04:55,750 Go back to where the others are, kid! 1209 01:04:55,750 --> 01:04:57,550 Okay! 1210 01:04:57,550 --> 01:05:00,250 This tour sure turned into a nightmare. 1211 01:05:00,250 --> 01:05:02,850 I heard the killer committed suicide though. 1212 01:05:02,850 --> 01:05:04,950 And that guy Furukawa who planned this tour, 1213 01:05:04,950 --> 01:05:09,550 I'll bet he is waiting at Ogasawara for the ship to dock. 1214 01:05:10,750 --> 01:05:13,350 Masaru Furukawa, 1215 01:05:13,350 --> 01:05:15,750 the man who planned this tour. 1216 01:05:15,750 --> 01:05:18,750 All the mysteries start here. 1217 01:05:18,750 --> 01:05:21,450 If the killer is Kanie 1218 01:05:21,450 --> 01:05:24,950 and this Masaru Furukawa is also Kanie, 1219 01:05:24,950 --> 01:05:28,150 then all the pieces to this case will fit, 1220 01:05:28,150 --> 01:05:30,650 but I'm still not convinced. 1221 01:05:30,650 --> 01:05:34,150 There's the watch the body had on 1222 01:05:34,150 --> 01:05:40,250 and that Furukawa seal Mr. Kameda had is another puzzle. 1223 01:05:40,250 --> 01:05:45,350 Darn it, I wish I at least knew who this Masaru Furukawa is. 1224 01:05:54,250 --> 01:05:56,550 Excuse me. 1225 01:05:56,550 --> 01:05:58,850 Did you see a kid that wearing glasses? 1226 01:06:00,250 --> 01:06:02,550 Don't tell me... 1227 01:06:02,550 --> 01:06:04,850 Masaru Furukawa is... 1228 01:06:10,550 --> 01:06:13,150 A burn mark? 1229 01:06:13,150 --> 01:06:17,150 And the paint's coming off on the other side. 1230 01:06:17,150 --> 01:06:18,850 Maybe... 1231 01:06:22,150 --> 01:06:24,150 Conan! 1232 01:06:37,150 --> 01:06:38,750 Here's another! 1233 01:06:47,550 --> 01:06:49,550 And other here! 1234 01:06:49,550 --> 01:06:50,850 I've got it. 1235 01:06:50,850 --> 01:06:54,750 That's how you can control the time and everyone's movements. 1236 01:06:54,750 --> 01:06:57,850 And that's where Hattori's role as private detective fits in. 1237 01:06:57,850 --> 01:07:00,650 But why Hattori? 1238 01:07:00,650 --> 01:07:04,050 He's famous in Osaka but that's all. 1239 01:07:04,050 --> 01:07:07,850 Why hire a private detective all the way from Osaka? 1240 01:07:10,850 --> 01:07:12,150 Gosh! 1241 01:07:12,150 --> 01:07:16,150 You're always wandering around and making us worry! 1242 01:07:16,150 --> 01:07:19,150 I... I was just about to go back. 1243 01:07:19,150 --> 01:07:21,350 That's why I... 1244 01:07:21,350 --> 01:07:23,850 I'm begging you. 1245 01:07:25,650 --> 01:07:28,050 Don't leave me alone. 1246 01:07:44,150 --> 01:07:48,550 Conan, you know what a scared cat I am. 1247 01:07:48,550 --> 01:07:50,150 If you get lost, 1248 01:07:50,150 --> 01:07:54,350 I'll have to search this spooky ship all by myself! 1249 01:07:54,350 --> 01:07:57,150 I... I'm sorry. 1250 01:07:57,150 --> 01:08:01,150 By the way, where'd you get this tennis ball? 1251 01:08:01,150 --> 01:08:03,750 I found it under the table at the restaurant just now 1252 01:08:03,750 --> 01:08:06,350 while I was looking for you. 1253 01:08:06,350 --> 01:08:10,050 I asked who it belonged to but no one came forward. 1254 01:08:10,050 --> 01:08:14,450 Did Mr. Samezaki say something when he saw it? 1255 01:08:14,450 --> 01:08:18,650 Because he and dad went off somewhere before seeing it. 1256 01:08:18,650 --> 01:08:21,150 They were talking very loudly. 1257 01:08:21,150 --> 01:08:23,350 It was something about an old bullet wound 1258 01:08:23,350 --> 01:08:27,550 they found on Mr. Kanie's body. 1259 01:08:27,550 --> 01:08:30,750 Where was everyone when Pops and the others 1260 01:08:30,750 --> 01:08:34,850 left the restaurant the first time to look for Mr. Kano? 1261 01:08:34,850 --> 01:08:38,050 They all left too, separately. 1262 01:08:38,050 --> 01:08:40,650 But when they came back with Heiji, 1263 01:08:40,650 --> 01:08:43,750 the others were already back. 1264 01:08:43,750 --> 01:08:45,750 I see. 1265 01:08:45,750 --> 01:08:48,550 I've figured everything out. 1266 01:08:48,550 --> 01:08:52,050 I've solved the mystery behind this strange case! 1267 01:09:01,190 --> 01:09:06,290 I've figured it all out, now all I have to do is prove it. 1268 01:09:06,290 --> 01:09:07,890 Excuse me. 1269 01:09:07,890 --> 01:09:10,990 We're looking the boy who speaks with a Kansai dialect. 1270 01:09:10,990 --> 01:09:14,690 That kid asked us the same thing and we've been looking for him too. 1271 01:09:14,690 --> 01:09:16,790 But we can't find him anywhere. 1272 01:09:16,790 --> 01:09:18,290 Sorry, Dr. Agasa. 1273 01:09:18,290 --> 01:09:19,690 I can't talk now. 1274 01:09:19,690 --> 01:09:22,990 I'll call you later... 1275 01:09:22,990 --> 01:09:24,090 What did you say? 1276 01:09:24,090 --> 01:09:27,190 We'll get the entire crew to search the ship again. 1277 01:09:27,190 --> 01:09:29,190 I'd appreciate that. 1278 01:09:32,190 --> 01:09:34,690 Gosh. What are you doing here? 1279 01:09:34,690 --> 01:09:36,590 Well, nothing. 1280 01:09:36,590 --> 01:09:38,790 I'm getting worried, where did he go to anyway? 1281 01:09:38,790 --> 01:09:39,890 Who are you talking about? 1282 01:09:39,890 --> 01:09:41,990 Are you serious? 1283 01:09:41,990 --> 01:09:44,790 Hattori, of course! 1284 01:09:44,790 --> 01:09:47,190 Him? 1285 01:09:47,190 --> 01:09:51,290 He's probably swimming with the fishes somewhere. 1286 01:09:53,490 --> 01:09:54,890 Mouri. 1287 01:09:54,890 --> 01:09:57,990 This guy might just be... 1288 01:09:57,990 --> 01:10:01,190 Yes, I know what you mean... 1289 01:10:04,490 --> 01:10:05,990 Dad? 1290 01:10:09,490 --> 01:10:12,290 Pops? What's wrong? 1291 01:10:12,290 --> 01:10:13,990 Pops? 1292 01:10:13,990 --> 01:10:15,190 What're you doing? 1293 01:10:15,190 --> 01:10:16,390 Dad? 1294 01:10:16,390 --> 01:10:19,990 Ran, tell all the others to come here! 1295 01:10:19,990 --> 01:10:21,090 What? 1296 01:10:21,090 --> 01:10:24,290 I've figured everything out. 1297 01:10:24,290 --> 01:10:25,690 Go on, hurry! 1298 01:10:25,690 --> 01:10:26,690 What? 1299 01:10:31,690 --> 01:10:34,690 Is that true? You've solved the case? 1300 01:10:34,690 --> 01:10:35,790 That's right. 1301 01:10:35,790 --> 01:10:38,590 I've figured everything out 1302 01:10:38,590 --> 01:10:41,290 the entire truth behind this case. 1303 01:10:41,290 --> 01:10:44,590 You're not going to say that Kanie is not the killer, are you? 1304 01:10:44,590 --> 01:10:48,290 No, Kanie is the killer. 1305 01:10:48,290 --> 01:10:52,890 Like you said, he pretended to be dead 1306 01:10:52,890 --> 01:10:55,890 then lay in wait for a chance to kill his victim. 1307 01:10:55,890 --> 01:10:59,190 Mr. Kujirai, that was you! 1308 01:10:59,190 --> 01:11:02,190 Then whose body is that, that was set on fire? 1309 01:11:02,190 --> 01:11:04,490 It's Mr. Kameda. 1310 01:11:04,490 --> 01:11:06,290 First, 1311 01:11:06,290 --> 01:11:10,290 Mr. Kanie lured Mr. Kameda out and shot him, 1312 01:11:10,290 --> 01:11:14,090 then hid the body inside the emergency ladder box at the bow 1313 01:11:14,090 --> 01:11:17,390 and returned to join the others. 1314 01:11:17,390 --> 01:11:20,490 Then he set the flag on the upper deck on fire, 1315 01:11:20,490 --> 01:11:24,990 when everyone ran up to the deck, he set fire to the box. 1316 01:11:24,990 --> 01:11:27,390 The reason why he didn't change Mr. Kameda's clothes 1317 01:11:27,390 --> 01:11:29,890 as soon as he was put in the box is 1318 01:11:29,890 --> 01:11:32,890 he was waiting for the superintendent to give up 1319 01:11:32,890 --> 01:11:35,590 the search for the old man named Kano. 1320 01:11:35,590 --> 01:11:38,390 It takes a long time to dress someone 1321 01:11:38,390 --> 01:11:41,690 and he couldn't risk being seen by the superintendent. 1322 01:11:41,690 --> 01:11:44,490 And the proof is the way the victim's arms 1323 01:11:44,490 --> 01:11:47,490 were up beside his face! 1324 01:11:47,490 --> 01:11:50,090 If you raise the arms when putting the body into the box, 1325 01:11:50,090 --> 01:11:52,690 even after rigor mortis sets in, 1326 01:11:52,690 --> 01:11:55,190 dressing the body is easy. 1327 01:11:55,190 --> 01:11:57,990 And the reason the watch wasn't clasped was 1328 01:11:57,990 --> 01:12:02,490 his watch probably didn't fit Mr. Kameda. 1329 01:12:02,490 --> 01:12:04,490 Before setting the fire, 1330 01:12:04,490 --> 01:12:07,690 Mr. Kanie called Mr. Kujirai out to the stern 1331 01:12:07,690 --> 01:12:11,190 and was tried to set him up as the killer. 1332 01:12:11,190 --> 01:12:14,090 Because the first person found hanging around a crime scene 1333 01:12:14,090 --> 01:12:16,590 usually viewed as a strong suspect. 1334 01:12:16,590 --> 01:12:21,990 But why? Why did he have to make it look like he was dead? 1335 01:12:21,990 --> 01:12:26,090 He wanted to surprise his next victim, which was Mr. Kujirai, 1336 01:12:26,090 --> 01:12:29,290 and fill him with fear. 1337 01:12:29,290 --> 01:12:33,290 He wanted vengeance against the men who betrayed him 20 years ago. 1338 01:12:33,290 --> 01:12:34,890 Betrayed? 1339 01:12:34,890 --> 01:12:35,890 Yes! 1340 01:12:35,890 --> 01:12:40,390 That old man named Kano was also a ruse to scare the men, 1341 01:12:40,390 --> 01:12:42,390 the old man did not really exist. 1342 01:12:42,390 --> 01:12:47,890 Look at the wound on Mr. Kanie's body. 1343 01:12:47,890 --> 01:12:52,390 This old bullet wound is the very proof! 1344 01:12:52,390 --> 01:12:54,690 You... don't mean... 1345 01:12:54,690 --> 01:12:58,490 That's right! This is the Mastermind in the shadows, 1346 01:12:58,490 --> 01:13:02,590 the man everyone thought died 20 years ago, 1347 01:13:02,590 --> 01:13:05,590 Saizo Kano. 1348 01:13:07,290 --> 01:13:11,690 You're lying... 1349 01:13:11,690 --> 01:13:13,990 I don't believe you. 1350 01:13:16,490 --> 01:13:17,690 You're lying. 1351 01:13:18,090 --> 01:13:21,590 This man couldn't possibly be Saizo Kano. 1352 01:13:21,590 --> 01:13:25,090 Because Kano is... Kano is... 1353 01:13:27,390 --> 01:13:29,390 He is my father! 1354 01:13:32,090 --> 01:13:34,690 Your father? 1355 01:13:34,690 --> 01:13:36,290 That's right. 1356 01:13:36,290 --> 01:13:39,090 Saizo Kano, the Mastermind in the shadows, 1357 01:13:39,090 --> 01:13:41,990 is my real father. 1358 01:13:41,990 --> 01:13:44,190 The reason I joined this tour is 1359 01:13:44,190 --> 01:13:47,690 I wanted to find him who was rumoured he was killed 20 years ago 1360 01:13:47,690 --> 01:13:50,590 by his accomplices. 1361 01:13:50,590 --> 01:13:55,190 I thought that maybe he was still alive, 1362 01:13:55,190 --> 01:13:58,390 but no one here reminded me of him. 1363 01:13:58,390 --> 01:14:02,090 But what if he'd had plastic surgery and changed his appearance? 1364 01:14:02,090 --> 01:14:03,890 Don't be ridiculous! 1365 01:14:03,890 --> 01:14:05,890 I'd recognise him no matter how he looked! 1366 01:14:05,890 --> 01:14:08,390 Do you think I couldn't recognise my own father? 1367 01:14:08,390 --> 01:14:09,890 And it'd be the same with him! 1368 01:14:09,890 --> 01:14:13,690 If he saw me, you'd know by his reaction! 1369 01:14:13,690 --> 01:14:18,090 20 years may have gone by, but it we'd know each other. 1370 01:14:18,090 --> 01:14:21,690 That's exactly what I wanted to hear. 1371 01:14:21,690 --> 01:14:23,890 Forgive me, Nagisa. 1372 01:14:23,890 --> 01:14:27,890 I had my suspicions but I needed proof. 1373 01:14:27,890 --> 01:14:32,290 So that I could completely destroy the killer's plan. 1374 01:14:32,290 --> 01:14:33,790 The killer's plan? 1375 01:14:33,790 --> 01:14:39,090 Yes, the killer rigged it to look like Mr. Kanie shot Mr. Kameda, 1376 01:14:39,090 --> 01:14:41,790 dressed him in his clothes and set him on fire. 1377 01:14:41,790 --> 01:14:44,690 This would make us think he faked his death. 1378 01:14:44,690 --> 01:14:48,590 Then he hid somewhere firing shots leading us on wild goose chases. 1379 01:14:48,590 --> 01:14:53,690 After failing in his attempt to kill Mr. Kujirai, 1380 01:14:53,690 --> 01:14:56,390 he realised he could not escape, so he killed himself. 1381 01:14:56,390 --> 01:14:58,390 That was the scenario. 1382 01:14:59,890 --> 01:15:03,890 It was all a ruse to make us believe Mr. Kanie was Saizo Kano 1383 01:15:03,890 --> 01:15:06,090 and that the killings on this ship 1384 01:15:06,090 --> 01:15:08,090 were to carry out a vendetta against the men 1385 01:15:08,090 --> 01:15:11,090 who betrayed him 20 years ago. 1386 01:15:11,090 --> 01:15:14,890 Then, you mean the killer is... 1387 01:15:14,890 --> 01:15:18,590 That's right. It's someone else 1388 01:15:18,590 --> 01:15:20,190 and he is right here! 1389 01:15:20,190 --> 01:15:21,390 No way! 1390 01:15:23,190 --> 01:15:26,990 Hey... What are you talking about, Mouri? 1391 01:15:26,990 --> 01:15:29,390 You know for yourself. 1392 01:15:29,390 --> 01:15:31,990 When the explosion went off at the bow, 1393 01:15:31,990 --> 01:15:36,190 all the passengers here were on the upper deck! 1394 01:15:36,190 --> 01:15:39,190 And all the other crew members have alibis. 1395 01:15:39,190 --> 01:15:40,690 Besides, you said so yourself, 1396 01:15:40,690 --> 01:15:43,690 you'd need a timing device to have set it off... 1397 01:15:43,690 --> 01:15:45,490 I found it! 1398 01:15:45,490 --> 01:15:47,590 I found the timing device! 1399 01:15:47,590 --> 01:15:49,590 You found it? In there? 1400 01:15:49,590 --> 01:15:51,690 He used a cigarette. 1401 01:15:51,690 --> 01:15:54,190 He put a can of gasoline in the box, 1402 01:15:54,190 --> 01:15:58,690 then placed a lighted cigarette on the lid of the box. 1403 01:15:58,690 --> 01:16:00,390 If you wind it with thread, 1404 01:16:00,390 --> 01:16:02,990 it'll take about ten minutes for the thread to burn. 1405 01:16:02,990 --> 01:16:04,690 The cigarette will fall inside 1406 01:16:04,690 --> 01:16:07,990 and a fire will start automatically. 1407 01:16:11,190 --> 01:16:14,590 But then, how do you explain the four shots 1408 01:16:14,590 --> 01:16:18,290 that came from the bow and the two from the prow? 1409 01:16:18,290 --> 01:16:20,990 Even then all of us here were... 1410 01:16:20,990 --> 01:16:23,190 He used a cigarette then too. 1411 01:16:23,190 --> 01:16:26,590 He probably taped some fireworks 1412 01:16:26,590 --> 01:16:30,090 and a cigarette to the railing. 1413 01:16:30,090 --> 01:16:35,390 After it explodes, the evidence will fall into the ocean. 1414 01:16:35,390 --> 01:16:38,090 There were burn marks on the railing 1415 01:16:38,090 --> 01:16:41,690 and some paint had been off, that proves my theory! 1416 01:16:41,690 --> 01:16:45,890 By the way, regarding the flag burning on the upper deck, 1417 01:16:45,890 --> 01:16:48,090 he used the same trick, first soaking the flag in gasoline, 1418 01:16:48,090 --> 01:16:52,790 then attaching the cigarette and fireworks. 1419 01:16:52,790 --> 01:16:55,790 Which means, by using this method, 1420 01:16:55,790 --> 01:17:00,190 anyone could have committed the crime. 1421 01:17:02,390 --> 01:17:03,890 So who did it? 1422 01:17:03,890 --> 01:17:06,390 Who did all that? 1423 01:17:06,390 --> 01:17:07,790 It's... 1424 01:17:07,790 --> 01:17:09,390 It's too late! 1425 01:17:20,590 --> 01:17:22,990 -What was that? -There was an explosion in the rear! 1426 01:17:22,990 --> 01:17:25,290 Stop all engines! All stations check for damages! 1427 01:17:25,290 --> 01:17:26,390 Yes, sir! 1428 01:17:32,890 --> 01:17:35,390 Lower deck! Any damages? 1429 01:17:35,390 --> 01:17:37,390 No damages! 1430 01:17:37,390 --> 01:17:39,790 No need to worry. 1431 01:17:39,790 --> 01:17:44,790 The bomb just went off about 100 meters behind the ship. 1432 01:17:44,790 --> 01:17:47,190 100 meters behind the ship? 1433 01:17:47,190 --> 01:17:49,690 Was that a bomb? 1434 01:17:49,690 --> 01:17:51,390 Just to be on the safe side, 1435 01:17:51,390 --> 01:17:53,990 we put it on a rubber boat which we tied a rope to the other end 1436 01:17:53,990 --> 01:17:55,990 was attached to the railing on the bow, 1437 01:17:55,990 --> 01:17:58,690 then we let it out on the ocean. 1438 01:17:58,690 --> 01:18:00,690 Mr. Ebina. 1439 01:18:00,690 --> 01:18:03,890 It was the bomb we found in your trunk. 1440 01:18:03,890 --> 01:18:05,590 -What? -Trunk? 1441 01:18:07,190 --> 01:18:10,690 How did you know? 1442 01:18:10,690 --> 01:18:14,390 Your room was very clean, even your sheets were unwrinkled 1443 01:18:14,390 --> 01:18:16,690 and your trunk looked like it hadn't even been opened, 1444 01:18:16,690 --> 01:18:19,690 then when I noticed how concerned you were about the time, 1445 01:18:19,690 --> 01:18:21,390 it made me suspicious. 1446 01:18:21,390 --> 01:18:23,490 That bomb was probably meant to kill 1447 01:18:23,490 --> 01:18:27,490 all the members of that robbery 20 years ago, 1448 01:18:27,490 --> 01:18:30,190 you prepared it a long time ago, didn't you? 1449 01:18:30,190 --> 01:18:35,690 You wanted to avenge the death of your co-worker, didn't you? 1450 01:18:37,390 --> 01:18:38,390 Co-worker? 1451 01:18:38,390 --> 01:18:42,090 The distinctive way he counted money, 1452 01:18:42,090 --> 01:18:44,690 indicated he worked in a bank. 1453 01:18:44,690 --> 01:18:48,290 Also, he whispered the name of the female bank teller 1454 01:18:48,290 --> 01:18:51,090 who was killed in the robbery. 1455 01:18:51,090 --> 01:18:54,290 Yoshimi Samezaki. 1456 01:18:55,690 --> 01:18:58,090 She wasn't just another co-worker, 1457 01:18:58,090 --> 01:18:59,990 she was... 1458 01:18:59,990 --> 01:19:04,490 she was the most important thing in the world to me. 1459 01:19:04,490 --> 01:19:08,590 You're the one who cried so loudly at my daughter's funeral? 1460 01:19:08,590 --> 01:19:10,590 Yes, that's right! 1461 01:19:10,590 --> 01:19:13,490 After the funeral, I quit the bank 1462 01:19:13,490 --> 01:19:15,490 and I've been going from job to job ever since, 1463 01:19:15,490 --> 01:19:18,490 looking for those killers in my own way! 1464 01:19:18,490 --> 01:19:20,790 Even after the statute of limitations ran out! 1465 01:19:22,690 --> 01:19:25,490 I see. So it was you. 1466 01:19:25,490 --> 01:19:30,990 So you're the special person she asked me to meet. 1467 01:19:30,990 --> 01:19:33,490 If only you... 1468 01:19:33,490 --> 01:19:35,490 If only you... that day... 1469 01:19:35,490 --> 01:19:39,090 If only you'd come to the bank like you promised! 1470 01:19:39,090 --> 01:19:42,490 She... she'd probably... 1471 01:19:45,090 --> 01:19:48,290 Forgive me. 1472 01:19:48,290 --> 01:19:51,090 One of my men was stabbed that day. 1473 01:19:51,090 --> 01:19:55,390 I heard about what happened when I was at the hospital. 1474 01:19:57,490 --> 01:20:00,590 You saw that advertisement in the newspaper 1475 01:20:00,590 --> 01:20:02,890 and joined the tour too, didn't you? 1476 01:20:02,890 --> 01:20:06,490 Yes, I thought this might be it. 1477 01:20:06,490 --> 01:20:07,990 If I was wrong, 1478 01:20:07,990 --> 01:20:11,990 I intended to throw the trunk into the ocean before the bomb went off. 1479 01:20:16,090 --> 01:20:18,090 So it was you? 1480 01:20:18,090 --> 01:20:22,290 Did you kill all those men involved with the robbery? 1481 01:20:22,290 --> 01:20:24,290 What? No! 1482 01:20:24,290 --> 01:20:26,090 I didn't do it! 1483 01:20:26,090 --> 01:20:28,590 I just brought a bomb with me! 1484 01:20:28,590 --> 01:20:30,490 I didn't know anything about the guns! 1485 01:20:30,490 --> 01:20:32,790 It's the truth! Please believe me! 1486 01:20:32,790 --> 01:20:35,390 It's all right. I know it. 1487 01:20:35,390 --> 01:20:38,790 I know you're not the killer. 1488 01:20:38,790 --> 01:20:43,590 Like I said before, to set Mr. Kanie up as the killer, 1489 01:20:43,590 --> 01:20:48,990 one had to make this seem like Saizo Kano's act of vengeance, 1490 01:20:48,990 --> 01:20:51,790 or it wouldn't seem plausible. 1491 01:20:51,790 --> 01:20:54,090 The reason the killer disguised himself as an old man, 1492 01:20:54,090 --> 01:20:56,590 then left the ship and returned as someone else is, 1493 01:20:56,590 --> 01:21:00,990 he wanted to create the illusion that Saizo Kano was alive. 1494 01:21:00,990 --> 01:21:05,690 He left a message on the bill hinting of Kano on the upper deck. 1495 01:21:05,690 --> 01:21:08,290 This was all part of his plan to make us think 1496 01:21:08,290 --> 01:21:12,390 Kano was trying to scare the men who betrayed him. 1497 01:21:12,590 --> 01:21:15,790 And all of this was so that we would think that 1498 01:21:15,790 --> 01:21:21,390 the gunshot wound on Mr. Kanie's body was the wound Mr. Kano got 1499 01:21:21,390 --> 01:21:24,590 when he was shot by one of his accomplices 20 years ago! 1500 01:21:24,590 --> 01:21:26,890 You mean that wound... 1501 01:21:26,890 --> 01:21:31,890 He probably got that when he served in the foreign army long ago. 1502 01:21:31,890 --> 01:21:33,990 Do you remember? One of the suspects 1503 01:21:33,990 --> 01:21:36,190 was reported to have served in an foreign army. 1504 01:21:36,190 --> 01:21:40,590 And he was one of the accomplices... 1505 01:21:40,590 --> 01:21:41,590 So that means... 1506 01:21:41,590 --> 01:21:46,190 Yes, the only one who could use that fact in this scheme 1507 01:21:46,190 --> 01:21:50,390 is someone who knew about Mr Kanie's wound. 1508 01:21:50,390 --> 01:21:51,590 You don't mean... 1509 01:21:51,590 --> 01:21:54,390 One of his old partners, Mr. Kujirai! 1510 01:21:54,390 --> 01:21:57,190 You're the only one, aren't you? 1511 01:21:58,490 --> 01:22:00,690 That's insane. 1512 01:22:01,790 --> 01:22:05,990 First, you saw Mr. Kameda leave the restaurant, 1513 01:22:05,990 --> 01:22:07,990 then you mentioned Saizo Kano's name. 1514 01:22:07,990 --> 01:22:10,890 In the excitement, you went to the engine room 1515 01:22:10,890 --> 01:22:14,290 where you had told Mr. Kameda to wait and you shot him! 1516 01:22:14,290 --> 01:22:17,890 Then you hid his body in the box on the stern. 1517 01:22:17,890 --> 01:22:19,590 He was killed in the engine room? 1518 01:22:19,590 --> 01:22:22,990 Yes, I've already found blood stains, a shell casing 1519 01:22:22,990 --> 01:22:27,090 and the letter he used to lure Mr. Kameda in the engine room. 1520 01:22:27,090 --> 01:22:31,190 You probably slipped the letter under the cabin door. 1521 01:22:31,190 --> 01:22:33,990 Mr. Kujirai came back to the lounge 1522 01:22:33,990 --> 01:22:37,990 and waited for the superintendent to call off the search for Kano, 1523 01:22:37,990 --> 01:22:40,090 then went to meet with Mr. Kanie, 1524 01:22:40,090 --> 01:22:44,190 probably in the toilet next to the restaurant. 1525 01:22:44,190 --> 01:22:49,290 Mr. Kanie was probably already asleep due to being drugged, 1526 01:22:49,290 --> 01:22:51,590 then you stole his clothes and his wristwatch 1527 01:22:51,590 --> 01:22:56,190 and put them on Mr. Kameda and set up that timing device. 1528 01:22:56,190 --> 01:23:00,790 After that, you deliberately called attention to yourself 1529 01:23:00,790 --> 01:23:05,090 so that you had the crew to witness the box was not on fire yet, 1530 01:23:05,090 --> 01:23:09,690 and give us the impression you were called out there to meet someone. 1531 01:23:09,690 --> 01:23:12,990 The reason why you left the note in the toilet's trash can 1532 01:23:12,990 --> 01:23:15,490 was to pretend to be afraid of Kano 1533 01:23:15,490 --> 01:23:20,290 so that Kanie would approach you. 1534 01:23:20,290 --> 01:23:26,290 You were probably going to say that it was in that book of matches. 1535 01:23:26,290 --> 01:23:29,190 It was all to make us believe Mr. Kanie was behind everything 1536 01:23:29,190 --> 01:23:32,790 and that he had lured you out. 1537 01:23:32,790 --> 01:23:36,990 You set the cigarette device on the flag 1538 01:23:36,990 --> 01:23:39,690 before you changed the clothes on the body. 1539 01:23:39,690 --> 01:23:43,990 That way, you could run up with everyone 1540 01:23:43,990 --> 01:23:46,190 when we heard the explosion 1541 01:23:46,190 --> 01:23:49,990 and we would be your alibi. 1542 01:23:52,390 --> 01:23:56,590 You moved Mr. Kanie who was sleeping from the toilet to the prow 1543 01:23:56,590 --> 01:24:00,290 while we were all concentrating on the burning body at the stern. 1544 01:24:00,290 --> 01:24:05,290 Then you watched our movements and after some time had passed, 1545 01:24:05,290 --> 01:24:07,290 you placed another device at the stern. 1546 01:24:07,290 --> 01:24:10,590 After hearing the sound and we went running, 1547 01:24:10,590 --> 01:24:12,590 you went back to the prow 1548 01:24:12,590 --> 01:24:15,990 and pulled Mr. Kanie back up and shot him. 1549 01:24:16,190 --> 01:24:18,890 And then you shot yourself and fired another shot 1550 01:24:18,890 --> 01:24:22,890 through the window into the restaurant. 1551 01:24:23,890 --> 01:24:28,490 After that, all you had to do was set two more devices! 1552 01:24:28,490 --> 01:24:30,490 You came back to the stern 1553 01:24:30,490 --> 01:24:32,490 and had us all gather in the restaurant 1554 01:24:32,490 --> 01:24:34,490 where you gave us your false confession 1555 01:24:34,490 --> 01:24:37,690 and waited for the explosions to go off. 1556 01:24:37,690 --> 01:24:39,790 If you fell at the first explosion, 1557 01:24:39,790 --> 01:24:45,290 it would look like the shot came from the prow! 1558 01:24:45,290 --> 01:24:47,590 Wait a minute, Mouri. 1559 01:24:47,590 --> 01:24:51,490 I was with him when he fell and I saw the wound right then. 1560 01:24:51,490 --> 01:24:54,690 If he shot himself earlier, there'd be more blood. 1561 01:24:54,690 --> 01:24:56,690 He used a tennis ball! 1562 01:24:56,690 --> 01:24:58,290 Before he shot himself in the arm, 1563 01:24:58,290 --> 01:25:01,790 he had the tennis ball pressed against his artery, 1564 01:25:01,790 --> 01:25:03,990 it was to stop the flow of blood! 1565 01:25:03,990 --> 01:25:07,090 He held it there tightly until the explosion went off. 1566 01:25:07,090 --> 01:25:12,390 Ran found the ball under the table in the restaurant. 1567 01:25:12,390 --> 01:25:15,490 He probably threw it there in the confusion 1568 01:25:15,490 --> 01:25:17,790 after the second explosion. 1569 01:25:17,790 --> 01:25:22,190 But why didn't he kill Mr. Kanie when he first took him to the prow? 1570 01:25:22,190 --> 01:25:25,990 If Mr. Kanie committed suicide right after we found the burned body, 1571 01:25:25,990 --> 01:25:29,690 the killer's trick would seem unnatural. 1572 01:25:29,690 --> 01:25:34,490 The trick with disguising the body with Mr. Kanie's clothes! 1573 01:25:34,490 --> 01:25:36,690 The reason he raised the body's arms 1574 01:25:36,690 --> 01:25:41,690 and unclasped the watch was to create an illusion! 1575 01:25:41,690 --> 01:25:46,390 That's also why he hired Heiji Hattori, a private detective from Osaka. 1576 01:25:46,390 --> 01:25:52,390 Of course, Mr. Kujirai probably figured to hire us as instead. 1577 01:25:52,390 --> 01:25:54,190 But you hired a private detective from Osaka 1578 01:25:54,190 --> 01:25:57,190 because you lived in Kansai area, didn't you? 1579 01:25:58,990 --> 01:26:00,990 When people who live in the Kanto area 1580 01:26:00,990 --> 01:26:02,890 put cards back into the case, 1581 01:26:02,890 --> 01:26:05,190 we don't use the term "fix". 1582 01:26:05,190 --> 01:26:06,990 I see. 1583 01:26:06,990 --> 01:26:10,090 Now all we need is evidence. 1584 01:26:10,090 --> 01:26:11,990 You'll probably find it 1585 01:26:11,990 --> 01:26:16,390 when you check the area around the shattered glass. 1586 01:26:16,390 --> 01:26:19,190 You'll get a luminal reaction. 1587 01:26:19,190 --> 01:26:21,590 There'll be just a trace but you'll find some smears 1588 01:26:21,590 --> 01:26:23,690 from when he wiped the blood that splattered 1589 01:26:23,690 --> 01:26:27,490 when he shot himself. 1590 01:26:27,490 --> 01:26:29,790 No! It wasn't me! 1591 01:26:29,790 --> 01:26:31,090 This is a trap! 1592 01:26:31,090 --> 01:26:33,690 Someone set this trap to frame me! 1593 01:26:33,690 --> 01:26:37,390 You jerk! Don't try to fool us! 1594 01:26:37,390 --> 01:26:41,590 That star sure is beautiful. 1595 01:26:41,590 --> 01:26:42,590 What? 1596 01:26:42,590 --> 01:26:45,190 What? What is that? 1597 01:26:45,190 --> 01:26:48,890 What is that strange star approaching from the left? 1598 01:26:50,390 --> 01:26:51,790 What is that? 1599 01:26:54,890 --> 01:26:56,190 That is... 1600 01:26:56,190 --> 01:26:58,190 Hattori! 1601 01:27:05,790 --> 01:27:07,090 That's right. 1602 01:27:07,090 --> 01:27:11,190 He can testify that you knocked him out and threw him overboard 1603 01:27:11,190 --> 01:27:14,190 when he found Mr. Kanie tied to the prow. 1604 01:27:16,590 --> 01:27:19,690 You can't deny anything anymore, can you? 1605 01:27:19,690 --> 01:27:21,590 Mr. Kujirai. 1606 01:27:21,590 --> 01:27:23,890 But how did you figure it all out? 1607 01:27:23,890 --> 01:27:26,390 That Kanie wasn't the real killer? 1608 01:27:26,390 --> 01:27:28,190 The watch... 1609 01:27:28,190 --> 01:27:29,890 The watch's stem is on the opposite side 1610 01:27:29,890 --> 01:27:31,790 because it's made for a right handed person 1611 01:27:31,790 --> 01:27:34,690 but it was put on his left hand. 1612 01:27:34,690 --> 01:27:37,690 At that point, I crossed Mr. Kanie off as a suspect. 1613 01:27:37,690 --> 01:27:39,490 You tried to make him look like you 1614 01:27:39,490 --> 01:27:43,790 but you were made a big mistake by putting the watch on wrong. 1615 01:27:43,790 --> 01:27:48,890 You were done in by your partner's expensive watch. 1616 01:27:48,890 --> 01:27:50,590 By the way, it was also Mr. Kujirai 1617 01:27:50,590 --> 01:27:53,890 who put the advertisement for this tour in the newspaper. 1618 01:27:53,890 --> 01:27:56,390 You all probably decided 20 years ago 1619 01:27:56,390 --> 01:27:57,690 that on the day the statute of limitations runs out, 1620 01:27:57,690 --> 01:27:59,890 you'd place an advertisement in the newspaper 1621 01:27:59,890 --> 01:28:02,190 under the name of Masaru Furukawa. 1622 01:28:02,190 --> 01:28:04,790 The reason the three got together was 1623 01:28:04,790 --> 01:28:06,490 they were going to get the money 1624 01:28:06,490 --> 01:28:09,790 they put into a safe deposit 20 years ago. 1625 01:28:09,790 --> 01:28:11,390 "Masaru Furukawa" -To take the money 1626 01:28:11,390 --> 01:28:13,690 out of the safe deposit box you rented 20 years ago, 1627 01:28:13,690 --> 01:28:17,690 you needed the key, the seal and the signature. 1628 01:28:17,690 --> 01:28:19,990 You three each had one of the items 1629 01:28:19,990 --> 01:28:21,690 and it would also be your identification 1630 01:28:21,690 --> 01:28:23,690 when you met each other after all those years 1631 01:28:23,690 --> 01:28:25,690 and after having plastic surgery done. 1632 01:28:25,690 --> 01:28:28,990 Mr. Kujirai who was in charge of the signature, 1633 01:28:28,990 --> 01:28:33,390 saw the seal and key Mr. Kameda and Mr. Kanie displayed nonchalantly, 1634 01:28:33,390 --> 01:28:35,390 so he knew right away who they were 1635 01:28:35,390 --> 01:28:38,990 and he immediately set his plan in motion. 1636 01:28:38,990 --> 01:28:40,690 I see. 1637 01:28:40,690 --> 01:28:43,490 After killing them and stealing the key and seal, 1638 01:28:43,490 --> 01:28:46,390 he intended to take the money all for himself. 1639 01:28:46,390 --> 01:28:47,890 What a fool. 1640 01:28:47,890 --> 01:28:49,990 The statute of limitations had run out 1641 01:28:49,990 --> 01:28:53,390 and he went through so much trouble. 1642 01:28:53,390 --> 01:28:56,190 I wanted to win. 1643 01:28:56,190 --> 01:28:59,090 I thought up a perfect plan, 1644 01:28:59,090 --> 01:29:01,590 but that Saizo Kano... 1645 01:29:01,590 --> 01:29:05,590 20 years ago, he said, "Your plan is full of loopholes." 1646 01:29:05,590 --> 01:29:09,690 I wanted to beat the Mastermind in the shadows! 1647 01:29:09,690 --> 01:29:11,190 But I don't understand! 1648 01:29:11,190 --> 01:29:16,090 Why are there so many people involved with that case all over this ship? 1649 01:29:16,090 --> 01:29:19,390 I didn't even mention the name Kano once in the advertisement. 1650 01:29:19,390 --> 01:29:23,690 Don't you know what Masaru Furukawa meant? 1651 01:29:23,690 --> 01:29:26,090 It's the nickname Kano used, 1652 01:29:26,090 --> 01:29:28,090 he said there were just a few strokes and it was easy to remember 1653 01:29:28,090 --> 01:29:31,090 so we were to use it when we needed to contact each other. 1654 01:29:31,090 --> 01:29:33,390 No one except us is supposed to know about it. 1655 01:29:34,590 --> 01:29:36,590 This is hilarious! 1656 01:29:36,590 --> 01:29:39,890 Turn the name sideways! 1657 01:29:39,890 --> 01:29:42,390 It becomes Saizo Kano, doesn't it? 1658 01:29:44,190 --> 01:29:46,890 That's why I joined this tour. 1659 01:29:46,890 --> 01:29:49,490 And also the statute of limitations ran out of that day. 1660 01:29:49,490 --> 01:29:52,290 I had my doubts. 1661 01:29:52,290 --> 01:29:55,090 Masaru Furukawa was Kano's alias 1662 01:29:55,090 --> 01:29:56,990 which he picked intending to be funny! 1663 01:29:56,990 --> 01:30:00,690 No way... 1664 01:30:00,690 --> 01:30:04,690 You were never any match for Kano never. 1665 01:30:04,690 --> 01:30:07,590 After all, for the past 20 years, 1666 01:30:07,590 --> 01:30:11,690 Kano had you by the coat tails. 1667 01:31:45,190 --> 01:31:47,890 What? You fell in the ocean? 1668 01:31:47,890 --> 01:31:48,890 You're kidding. 1669 01:31:48,890 --> 01:31:52,790 It's no joke! Someone pushed me from behind and I fell in! 1670 01:31:52,790 --> 01:31:55,190 Didn't you notice I was gone? 1671 01:31:55,190 --> 01:31:56,490 You're cold! 1672 01:31:56,490 --> 01:31:59,390 But you were lucky, you're alive. 1673 01:31:59,390 --> 01:32:00,990 I was floating in the ocean 1674 01:32:00,990 --> 01:32:04,090 and that fishing boat captain found me! 1675 01:32:04,090 --> 01:32:07,490 It was awful! I had to take all my clothes off 1676 01:32:07,490 --> 01:32:10,290 and use my flashlight to signal ships sailing faraway. 1677 01:32:10,290 --> 01:32:12,190 Worry a little! 1678 01:32:12,590 --> 01:32:14,790 You took your clothes off? 1679 01:32:14,790 --> 01:32:16,090 Of course! 1680 01:32:16,090 --> 01:32:17,790 You can try it! 1681 01:32:17,790 --> 01:32:19,290 Wet clothes soak up so much water and they're heavy! 1682 01:32:19,290 --> 01:32:22,490 If I didn't take them off, I would have drowned! 1683 01:32:22,490 --> 01:32:25,590 The only thing I kept was my pants 1684 01:32:25,590 --> 01:32:29,590 and the thing I have no idea when it had in my pocket... 1685 01:32:29,590 --> 01:32:32,790 "Don't forget it, you fool!" -this amulet. 1686 01:32:32,790 --> 01:32:37,290 I don't know whether it really works or not, though. 1687 01:32:41,290 --> 01:32:42,290 What are you staring at me for? 1688 01:32:42,290 --> 01:32:45,390 Come on now, don't play dumb! 1689 01:32:45,390 --> 01:32:48,390 You were looking at the amulet Kazuha gave you all dreamy eyed. 1690 01:32:48,390 --> 01:32:49,890 No, I wasn't. 1691 01:32:49,890 --> 01:32:52,990 This amulet's bad luck, I was thinking of throwing it away! 1692 01:32:52,990 --> 01:32:55,590 But I didn't want something bad to happen, 1693 01:32:55,590 --> 01:32:57,990 that's why I'm holding on to it! 1694 01:32:57,990 --> 01:33:00,590 Then don't you ever forget it? |
Other Files in this Torrent |
---|
[Fabre-RAW] Detective Conan 0174 [NetflixJP] [1080p].srt |