[Fabre-RAW] Detective Conan 0175 [NetflixJP] [1080p].srt
File Size | 29.73 KB (30,441 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 4EF1A262, MD5: 375458441C0D126C5E163F2E5CF13865, SHA1: 9B42B2DE42CCAFF041992EB95FEABB26B2FA1BBC, SHA256: EE04C8AE8DECBFB1780878862D19F7055985A1ED3145DF8AE9D33B38640FA519, ED2K: 6073CE7632A329096773A8AED23E4862 |
Additional Info | 1 00:00:02,340 --> 00:00:04,140 Just as flowing water has no form, 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,040 and the breeze is invisible. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 Deductions take all shapes and styles in each and every case to be solved. 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,840 Today's crime is quite a surprise. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,840 Using my head and chest, I will solve the case step by step. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,440 He sees through the one and only truth. 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,340 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:15,340 --> 00:00:17,740 His name is Detective Conan! 9 00:02:05,890 --> 00:02:09,690 And, what is this difficult case that you need 10 00:02:09,690 --> 00:02:12,490 the renown Detective Kogoro Mouri to help you with? 11 00:02:12,490 --> 00:02:14,290 If it's a silly case, 12 00:02:14,290 --> 00:02:17,390 treating me only to lunch won't do! 13 00:02:17,390 --> 00:02:18,590 Hey... Mr. Mouri, 14 00:02:18,590 --> 00:02:20,190 lower your voice. 15 00:02:20,190 --> 00:02:21,890 An officer wouldn't come pick you up 16 00:02:21,890 --> 00:02:23,490 if it were a silly case. 17 00:02:23,490 --> 00:02:27,590 Moreover, all the way from Shizuoka, paying his own way... 18 00:02:27,590 --> 00:02:29,990 As a matter of fact, Mr. Mouri... 19 00:02:29,990 --> 00:02:31,590 About the... 20 00:02:37,890 --> 00:02:40,690 Do you know that man? 21 00:02:40,690 --> 00:02:44,490 Oh, no, but I have a very confidential favor to ask of you so... 22 00:02:44,490 --> 00:02:45,590 Mr. Mouri! 23 00:02:45,590 --> 00:02:49,190 About that Taiji Komiyama case... 24 00:02:49,190 --> 00:02:50,590 Komiyama? 25 00:02:50,590 --> 00:02:54,190 Oh, you mean that famous actor. 26 00:02:54,190 --> 00:02:57,290 What about him? 27 00:02:57,290 --> 00:03:00,490 Huh? Don't you know? He was killed 3 days ago. 28 00:03:01,390 --> 00:03:03,690 Killed? 29 00:03:03,690 --> 00:03:05,890 Didn't you know? 30 00:03:09,090 --> 00:03:12,890 This case was a very incomprehensible one indeed. 31 00:03:12,890 --> 00:03:16,990 You can't find a suspect no matter how much you investigate? 32 00:03:16,990 --> 00:03:18,990 Just the opposite... 33 00:03:18,990 --> 00:03:20,590 The opposite... 34 00:03:20,590 --> 00:03:22,990 Three people saying that they killed him 35 00:03:22,990 --> 00:03:25,190 have turned themselves in! 36 00:03:28,090 --> 00:03:31,990 One victim and three people who turned themselves in. 37 00:03:33,390 --> 00:03:35,590 Very interesting... 38 00:03:37,190 --> 00:03:43,190 "The Man Who Was Killed Four Times" 39 00:03:43,790 --> 00:03:47,190 What do you mean by three people turned themselves in? 40 00:03:47,190 --> 00:03:49,190 Not accomplices? 41 00:03:49,190 --> 00:03:52,290 Well, it's not that simple. 42 00:03:52,290 --> 00:03:54,090 Tell me about it. 43 00:03:54,090 --> 00:03:55,190 Yes, sir. 44 00:03:55,190 --> 00:03:57,290 The murder was committed 3 days ago. 45 00:03:57,290 --> 00:03:59,590 The last day of the stage that the victim to perform, 46 00:03:59,590 --> 00:04:01,990 2 hours before the performance began. 47 00:04:04,390 --> 00:04:05,990 Komiyama. 48 00:04:05,990 --> 00:04:08,390 Are you asleep, Komiyama? 49 00:04:08,390 --> 00:04:09,490 "Hideo Tsuda (55), Actor" 50 00:04:09,490 --> 00:04:10,890 "Taiji Komiyama" 51 00:04:10,890 --> 00:04:12,890 Hey, I'm coming in. 52 00:04:17,890 --> 00:04:19,390 Komiyama! 53 00:04:21,190 --> 00:04:25,890 The victim is Taiji Komiyama, 58 years old. 54 00:04:25,890 --> 00:04:27,190 The estimated time of death 55 00:04:27,190 --> 00:04:30,190 is 2 hours before the victim was found. 56 00:04:30,190 --> 00:04:32,590 It seems that he had been hit on the back of his head 57 00:04:32,590 --> 00:04:34,390 with a blunt object. 58 00:04:34,390 --> 00:04:37,390 The corpse was sent out immediately for autopsy 59 00:04:37,390 --> 00:04:40,290 because homicide was suspected. 60 00:04:40,290 --> 00:04:45,990 We also went on to question three people for testimony. 61 00:04:46,490 --> 00:04:48,890 The three are also performers on the show, eh? 62 00:04:48,890 --> 00:04:50,090 Yes. 63 00:04:50,090 --> 00:04:52,890 The room Mr. Komiyama was found in, 64 00:04:52,890 --> 00:04:56,790 is in a corner where outsiders cannot get to very easily. 65 00:04:56,790 --> 00:04:57,990 We got testimony from the security guard, 66 00:04:57,990 --> 00:04:59,590 the only ones who were in that area 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,390 during the victim's estimated time of death 68 00:05:01,390 --> 00:05:03,590 were the three. 69 00:05:03,590 --> 00:05:05,390 I see. 70 00:05:05,390 --> 00:05:06,890 Mr. Kengo Katsumata 71 00:05:06,890 --> 00:05:10,390 wanted the role that Mr. Komiyama had played 72 00:05:10,390 --> 00:05:12,790 for the past 20 years. 73 00:05:12,790 --> 00:05:14,590 Yumiko Niikura 74 00:05:14,590 --> 00:05:19,590 was seriously troubled about Komiyama pestering her. 75 00:05:19,590 --> 00:05:23,890 Mr. Haruyuki Hoshino liked Ms. Niikura, 76 00:05:23,890 --> 00:05:27,890 and disliked Mr. Komiyama. 77 00:05:27,890 --> 00:05:30,590 Anyway, I summoned these three to the station 78 00:05:30,590 --> 00:05:32,490 and heard them out. 79 00:05:32,490 --> 00:05:33,890 Then... 80 00:05:34,590 --> 00:05:36,490 "Kengo Katsumata, Actor" -I'm very sorry, 81 00:05:36,490 --> 00:05:38,590 I killed Mr. Komiyama. 82 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 Huh? 83 00:05:41,090 --> 00:05:45,890 Mr. Komiyama suddenly came shouting in to the room. 84 00:05:45,890 --> 00:05:49,990 I don't know if he was drinking, but he was a bit unsteady. 85 00:05:49,990 --> 00:05:52,590 What's the matter, Mr. Komiyama? 86 00:05:52,590 --> 00:05:55,490 What the heck were you reading just now? 87 00:05:55,490 --> 00:05:56,590 What? 88 00:05:56,590 --> 00:05:58,790 Never mind, just hand it over! 89 00:06:01,290 --> 00:06:04,290 So, you were reading this again! 90 00:06:04,290 --> 00:06:05,690 Listen! 91 00:06:05,690 --> 00:06:08,990 This script was written for me to read! 92 00:06:08,990 --> 00:06:12,390 I'm not ever giving my role to a half-done performer 93 00:06:12,390 --> 00:06:14,490 like you! 94 00:06:14,490 --> 00:06:17,990 I'm taking this to the grave with me! 95 00:06:21,490 --> 00:06:23,690 You scum. 96 00:06:35,390 --> 00:06:37,890 Thinking that I had to do something about the corpse, 97 00:06:37,890 --> 00:06:41,590 I decided to drag him over to his room. 98 00:06:45,090 --> 00:06:46,590 I thought that if I left his body there, 99 00:06:46,590 --> 00:06:49,890 they would think his wife killed him. 100 00:06:49,890 --> 00:06:51,890 His wife? 101 00:06:51,890 --> 00:06:56,190 Yes, because everyone knew that Mr. Komiyama and his wife 102 00:06:56,190 --> 00:06:57,890 weren't getting along. 103 00:06:57,890 --> 00:07:00,290 She came to see him at his room back stage yesterday, 104 00:07:00,290 --> 00:07:02,390 and they like always were fighting. 105 00:07:02,390 --> 00:07:03,990 I see. 106 00:07:03,990 --> 00:07:06,890 Darn. I wonder why 107 00:07:06,890 --> 00:07:09,590 Komiyama suddenly came into the room shouting. 108 00:07:09,590 --> 00:07:11,690 But then... 109 00:07:11,690 --> 00:07:13,690 What? 110 00:07:13,690 --> 00:07:17,590 Like I just said, I killed Komiyama with my very hands! 111 00:07:18,890 --> 00:07:21,390 Just what do you think you're doing, barging in like that? 112 00:07:21,390 --> 00:07:23,190 Don't you dare forget! 113 00:07:23,190 --> 00:07:25,390 Yumiko Niikura is mine! 114 00:07:25,390 --> 00:07:27,690 I'm not going to give her over to you! 115 00:07:27,690 --> 00:07:29,190 You shrimp! 116 00:07:41,690 --> 00:07:45,890 I didn't want to leave his corpse in my room. 117 00:07:45,890 --> 00:07:50,490 So, I moved Komiyama over to his own room. 118 00:07:50,490 --> 00:07:53,190 But, officer, thinking back on it now, 119 00:07:53,190 --> 00:07:56,290 I feel I did something unnecessary. 120 00:07:56,290 --> 00:08:00,090 Because I don't regret being arrested at all. 121 00:08:00,090 --> 00:08:01,990 I did, after all, 122 00:08:01,990 --> 00:08:05,190 rescue Yumiko from that lewd poison pest 123 00:08:05,190 --> 00:08:06,790 with my very hands. 124 00:08:06,790 --> 00:08:08,690 What's more! 125 00:08:08,690 --> 00:08:10,790 What did you just say? 126 00:08:10,790 --> 00:08:15,190 Mr. Komiyama suddenly came into my room and... 127 00:08:15,690 --> 00:08:17,890 Please, no, Mr. Komiyama! 128 00:08:17,890 --> 00:08:19,590 Why do you run from me? 129 00:08:19,590 --> 00:08:21,990 We're going to be acting on the same stage, 130 00:08:21,990 --> 00:08:25,490 I'm just trying to be friendly, Yumiko! 131 00:08:28,590 --> 00:08:29,790 No! 132 00:08:39,290 --> 00:08:40,490 I don't know 133 00:08:40,490 --> 00:08:43,790 how Mr. Komiyama's corpse got back in his room. 134 00:08:43,790 --> 00:08:47,890 But, I'm the one who killed Mr. Komiyama. 135 00:08:47,890 --> 00:08:49,690 I'm very sorry. 136 00:08:52,790 --> 00:08:54,190 And investigations following their questioning, 137 00:08:54,190 --> 00:08:57,090 revealed that the vases found in all three of their rooms 138 00:08:57,090 --> 00:09:00,290 had traces of the vases having hit the victim. 139 00:09:01,290 --> 00:09:02,790 I have already reserved a room for you! 140 00:09:02,790 --> 00:09:06,390 Please think it over till tomorrow morning, 141 00:09:06,390 --> 00:09:08,690 and find us a conclusion with your sharp deduction. 142 00:09:08,690 --> 00:09:09,890 Mr. Mouri! 143 00:09:09,890 --> 00:09:11,790 What is this? 144 00:09:12,890 --> 00:09:14,690 The investigation documents. 145 00:09:14,690 --> 00:09:17,190 This much? 146 00:09:17,190 --> 00:09:18,690 Yes! 147 00:09:18,690 --> 00:09:20,090 Oh, is that right? 148 00:09:20,090 --> 00:09:22,090 Huh? 149 00:09:22,090 --> 00:09:25,090 Isn't there something strange about this picture? 150 00:09:25,090 --> 00:09:27,190 What's so strange about it? 151 00:09:27,190 --> 00:09:28,390 Ouch! 152 00:09:28,390 --> 00:09:30,390 This is not something for a kid to look at! 153 00:09:30,390 --> 00:09:32,790 But, if someone hits you on the head, 154 00:09:32,790 --> 00:09:35,490 don't you hold your head like this? 155 00:09:35,690 --> 00:09:38,990 This person is holding his chest, isn't he? 156 00:09:38,990 --> 00:09:40,790 I wonder why. 157 00:09:40,790 --> 00:09:43,090 Come to think of it, it's strange. 158 00:09:43,090 --> 00:09:46,290 The direct cause of his death is his heart. 159 00:09:46,290 --> 00:09:47,990 His heart? 160 00:09:47,990 --> 00:09:49,190 As a result of the autopsy, 161 00:09:49,190 --> 00:09:52,490 the wound of the back of his head was not that serious, 162 00:09:52,490 --> 00:09:55,990 but he seems to have had a heart ailment. 163 00:09:55,990 --> 00:09:58,990 According to the actor who discovered Mr. Komiyama, 164 00:09:58,990 --> 00:10:00,190 he says that Mr. Komiyama 165 00:10:00,190 --> 00:10:01,590 had an attack the morning he died, 166 00:10:01,590 --> 00:10:05,190 but somehow held it down with the medication he carries around. 167 00:10:05,190 --> 00:10:07,190 In other words, at this time, 168 00:10:07,190 --> 00:10:09,090 when he was hit on the head, 169 00:10:09,090 --> 00:10:13,090 it sent a shock to his heart and he passed away. 170 00:10:13,090 --> 00:10:15,690 I guess so. 171 00:10:15,690 --> 00:10:19,190 But, I wonder why he didn't drink his medicine then? 172 00:10:19,190 --> 00:10:22,990 You idiot! He didn't have time to drink his medicine! 173 00:10:22,990 --> 00:10:24,490 Well, maybe he did want to drink it, 174 00:10:24,490 --> 00:10:26,290 but his pill case was empty. 175 00:10:26,290 --> 00:10:27,890 Empty? 176 00:10:27,890 --> 00:10:29,090 If he had drunk his medicine, 177 00:10:29,090 --> 00:10:31,290 he could've held down the attack. 178 00:10:31,290 --> 00:10:34,490 Which means that his pill box was empty from the start. 179 00:10:34,490 --> 00:10:36,590 It can't be. 180 00:10:39,590 --> 00:10:41,390 Please excuse me, Mr. Mouri. 181 00:10:41,390 --> 00:10:44,890 It's from the station. I'd like to excuse myself. 182 00:10:50,190 --> 00:10:53,190 I wonder if he'd not notice that 183 00:10:53,190 --> 00:10:57,790 he had run out of medication that is vital to his life? 184 00:10:57,790 --> 00:11:00,390 But, it was in fact empty. 185 00:11:00,390 --> 00:11:02,090 The only possible conclusion is... 186 00:11:02,390 --> 00:11:04,690 That's reckless! 187 00:11:04,690 --> 00:11:08,690 But, department head, I understand how you feel, but... 188 00:11:08,690 --> 00:11:10,090 Yes. 189 00:11:10,090 --> 00:11:14,390 Why did the victim not call for help? 190 00:11:16,390 --> 00:11:18,290 One out of three chances, eh? 191 00:11:18,290 --> 00:11:20,790 Well, if I rack my brains over night, 192 00:11:20,790 --> 00:11:22,090 it should be duck soup. 193 00:11:26,490 --> 00:11:27,590 I'm sorry, sir! 194 00:11:27,590 --> 00:11:30,390 Hey, what is this, all of a sudden? 195 00:11:30,390 --> 00:11:33,590 You don't have one night. 196 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Huh? 197 00:11:34,590 --> 00:11:36,090 We need you to give us your deduction 198 00:11:36,090 --> 00:11:39,490 as soon as we arrive at the scene of the crime! 199 00:11:39,490 --> 00:11:41,690 As soon as we arrive? 200 00:11:41,690 --> 00:11:44,690 Hey, hey, what are you going to do, Pops? 201 00:11:45,490 --> 00:11:48,290 "Shizuoka, Citizenship Hall" 202 00:11:48,690 --> 00:11:50,690 We've arrived. 203 00:11:50,690 --> 00:11:53,490 Hey, Officer Yokomizo. 204 00:11:53,490 --> 00:11:54,790 Mrs. Komiyama. 205 00:11:54,790 --> 00:11:57,390 When on earth are going to give it back? 206 00:11:57,390 --> 00:12:00,390 Oh, well, it is evidence, after all, 207 00:12:00,390 --> 00:12:03,090 so we can't return it till the case is solved. 208 00:12:03,090 --> 00:12:05,790 Then, hurry up and solve the case! 209 00:12:06,890 --> 00:12:07,990 Who are they? 210 00:12:07,990 --> 00:12:11,290 She is the victim's wife, Atsuko, 211 00:12:11,290 --> 00:12:13,090 and the actor, Mr. Tsuda. 212 00:12:13,090 --> 00:12:15,990 They look very angry. 213 00:12:15,990 --> 00:12:18,590 Yes, they want the things that 214 00:12:18,590 --> 00:12:20,290 the investigation headquarters have in custody, 215 00:12:20,290 --> 00:12:22,490 are rushing me. 216 00:12:22,490 --> 00:12:27,290 Isn't he the man that found Mr. Komiyama's corpse? 217 00:12:27,290 --> 00:12:28,590 Yeah. 218 00:12:28,590 --> 00:12:30,390 Just as I thought! 219 00:12:30,390 --> 00:12:32,590 Oh, where are you going, Conan? 220 00:12:32,590 --> 00:12:34,690 To the restroom! 221 00:12:34,690 --> 00:12:36,590 Again... 222 00:12:36,590 --> 00:12:38,690 Excuse me, I've got to go to the restroom too. 223 00:12:38,690 --> 00:12:40,190 Mr. Mouri, 224 00:12:40,190 --> 00:12:42,090 the restroom is that way. 225 00:12:42,090 --> 00:12:43,790 Oh, I thought so. 226 00:12:44,490 --> 00:12:47,090 On the day that he was killed? 227 00:12:47,890 --> 00:12:51,790 Mr. Mouri of the detective office asked me to ask you. 228 00:12:51,790 --> 00:12:56,690 The man called Komiyama had an attack that morning too, right? 229 00:12:56,690 --> 00:12:59,090 Yeah, when he was talking to me 230 00:12:59,090 --> 00:13:01,490 at the coffee shop in the hotel. 231 00:13:01,890 --> 00:13:04,690 You're telling me to quit acting? 232 00:13:04,690 --> 00:13:06,790 I'm telling you as a friend. 233 00:13:06,790 --> 00:13:08,190 In your health condition, 234 00:13:08,190 --> 00:13:10,690 continuing acting is like committing suicide. 235 00:13:10,690 --> 00:13:12,090 What will there be left of me 236 00:13:12,090 --> 00:13:13,790 if you take acting away from me? 237 00:13:14,690 --> 00:13:15,890 Komiyama? 238 00:13:15,890 --> 00:13:17,490 What's wrong, Komiyama? 239 00:13:17,490 --> 00:13:19,090 Do you want me to call your wife? 240 00:13:19,090 --> 00:13:20,790 She's in the room, isn't she? 241 00:13:21,790 --> 00:13:24,690 It'll be fine if I take my medicine. 242 00:13:24,690 --> 00:13:26,590 I'll drink one. 243 00:13:33,190 --> 00:13:37,890 His attack seemed to subside as soon as he took the medicine. 244 00:13:37,890 --> 00:13:39,190 I see. 245 00:13:39,190 --> 00:13:43,190 I've figured out how the murder was committed. 246 00:13:43,190 --> 00:13:46,790 As well as who the real killer is! 247 00:13:54,280 --> 00:13:55,380 Hello, 248 00:13:55,380 --> 00:13:59,280 I'm Kogoro Mouri from the Mouri Detective Agency in Tokyo, 249 00:13:59,280 --> 00:14:01,580 who was invited over by Officer Yokomizo. 250 00:14:01,580 --> 00:14:05,480 There is something we would like you to check on right away. 251 00:14:07,680 --> 00:14:10,180 You've gotta be joking. 252 00:14:10,180 --> 00:14:13,480 I was personally asked to give you help! 253 00:14:13,480 --> 00:14:15,280 And, you're the one who asked, right? 254 00:14:15,280 --> 00:14:18,080 Well, absolutely. 255 00:14:18,080 --> 00:14:21,380 I don't know how it got to the department head's ears. 256 00:14:21,380 --> 00:14:23,680 I'm so sorry! 257 00:14:23,680 --> 00:14:26,380 So, will you please begin? 258 00:14:26,380 --> 00:14:27,980 No way! 259 00:14:27,980 --> 00:14:29,680 Please, Mr. Mouri, I beg you. 260 00:14:29,680 --> 00:14:31,780 Our department head is really looking forward to you 261 00:14:31,780 --> 00:14:33,080 solving the case too, 262 00:14:33,080 --> 00:14:35,980 saying that he gets to hear your deduction in person. 263 00:14:35,980 --> 00:14:38,380 That's only your side of the story! 264 00:14:38,380 --> 00:14:42,180 Besides, you said that tomorrow would be fine, didn't you? 265 00:14:42,180 --> 00:14:44,480 What's up, Pops? 266 00:14:44,480 --> 00:14:47,480 I don't think it's nice to keep people waiting. 267 00:14:47,480 --> 00:14:51,380 If you can't solve it, you may as well apologize right away. 268 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 You idiot! 269 00:14:54,080 --> 00:14:55,880 There is no case that the renown Detective Kogoro 270 00:14:55,880 --> 00:14:57,380 is not able to solve! 271 00:14:57,380 --> 00:15:00,080 Okay! I'll solve it! 272 00:15:00,080 --> 00:15:02,480 No rehearsal, it's show time! 273 00:15:04,880 --> 00:15:09,280 I am the renown Detective Kogoro Mouri! 274 00:15:10,880 --> 00:15:14,080 I was asked to talk about 275 00:15:14,080 --> 00:15:19,280 the murder of Mr. Taiji Komiyama today. 276 00:15:19,280 --> 00:15:22,080 But, I would like to first talk about 277 00:15:22,080 --> 00:15:25,280 why I decided to pick being a detective as my profession. 278 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 Never mind the formalities! 279 00:15:27,080 --> 00:15:30,480 Who of the three is the killer? 280 00:15:30,480 --> 00:15:34,380 Huh, you mean the real killer? 281 00:15:34,380 --> 00:15:37,880 The real killer is... 282 00:15:37,880 --> 00:15:41,080 Well... 283 00:15:41,080 --> 00:15:44,080 How should I say it? 284 00:15:44,080 --> 00:15:48,480 -Oh, no, Dad. -The real killer probably... 285 00:15:48,780 --> 00:15:52,280 Even your impertinent deduction is not making its appearance. 286 00:15:52,280 --> 00:15:55,180 I was hoping that it would buy some time. 287 00:15:56,280 --> 00:15:57,480 I've got no choice. 288 00:16:03,780 --> 00:16:05,380 He's got into position, 289 00:16:05,380 --> 00:16:08,180 he's going to start deducing, department head! 290 00:16:08,780 --> 00:16:12,380 I've finally figured out the killer now, Officer Yokomizo. 291 00:16:12,380 --> 00:16:17,380 If it is exactly as the three people say it is, 292 00:16:17,380 --> 00:16:19,180 the victim Taiji Komiyama 293 00:16:19,180 --> 00:16:22,780 would've been killed three times. 294 00:16:22,780 --> 00:16:26,180 He entered each of your rooms back stage 295 00:16:26,180 --> 00:16:28,480 but, the problem is the order in which he entered the rooms. 296 00:16:28,480 --> 00:16:32,180 Mr. Kengo Katsumata's confession goes like this. 297 00:16:33,780 --> 00:16:38,480 Mr. Komiyama came shouting into the room. 298 00:16:38,480 --> 00:16:42,780 I don't know if he was drinking, but he was a bit unsteady. 299 00:16:42,780 --> 00:16:43,880 That's right. 300 00:16:43,880 --> 00:16:47,780 However, if Mr. Komiyama had a heart ailment, 301 00:16:47,780 --> 00:16:50,580 I don't think he would've drunk until he was unsteady. 302 00:16:50,580 --> 00:16:52,980 And, more so, if it was just before he was ready to go on stage. 303 00:16:52,980 --> 00:16:54,280 True. 304 00:16:54,280 --> 00:16:57,080 Then, why was he unsteady? 305 00:16:57,080 --> 00:17:01,080 Probably because it was after he had been punched by someone. 306 00:17:01,080 --> 00:17:03,480 Next, according to Mr. Haruyuki Hoshino, 307 00:17:03,480 --> 00:17:05,880 back then, Mr. Komiyama was... 308 00:17:05,880 --> 00:17:08,380 Just what do you think you're doing, barging in like that? 309 00:17:08,380 --> 00:17:10,380 Don't you dare forget! 310 00:17:10,380 --> 00:17:12,780 Yumiko Niikura is mine! 311 00:17:12,780 --> 00:17:15,180 -Yes. -However, Mr. Komiyama 312 00:17:15,180 --> 00:17:17,080 acts weird here too. 313 00:17:17,080 --> 00:17:22,280 He suddenly burst into the room and pounced on Yumiko. 314 00:17:22,280 --> 00:17:27,280 Something must've triggered him to do so. 315 00:17:27,280 --> 00:17:29,780 Yes, he made passes to you, 316 00:17:29,780 --> 00:17:32,880 and Ms. Yumiko Niikura, you rejected him. 317 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 You already understand, don't you? 318 00:17:34,480 --> 00:17:39,580 Mr. Komiyama approached Ms. Yumiko Niikura's room first, 319 00:17:39,580 --> 00:17:42,680 and he was hit on the back of his head. 320 00:17:43,380 --> 00:17:45,980 Yumiko, who thought she had killed him 321 00:17:45,980 --> 00:17:48,280 fled from the spot. 322 00:17:48,280 --> 00:17:50,780 However, a little while after that, 323 00:17:50,780 --> 00:17:55,180 Mr. Komiyama regains consciousness. 324 00:17:55,180 --> 00:17:56,380 Then... 325 00:17:56,380 --> 00:17:58,980 He had only fainted. 326 00:17:58,980 --> 00:18:04,580 Then, Mr. Komiyama headed for Mr. Hoshino's room, 327 00:18:04,580 --> 00:18:07,480 thinking that Yumiko keeps rejecting him 328 00:18:07,480 --> 00:18:09,580 because of Mr. Hoshino. 329 00:18:09,580 --> 00:18:14,680 However, Mr. Komiyama is hit on the head there again. 330 00:18:14,680 --> 00:18:19,080 He must've had a very hard head or something. 331 00:18:19,080 --> 00:18:22,680 He snaps back to himself once again. 332 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 What a hard head. 333 00:18:24,880 --> 00:18:26,280 Absolutely. 334 00:18:26,280 --> 00:18:27,880 However, not learning his lesson, 335 00:18:27,880 --> 00:18:31,080 Mr. Komiyama goes on his way again, 336 00:18:31,080 --> 00:18:33,080 in order to take his anger out on someone 337 00:18:33,080 --> 00:18:34,880 for being hit on the head twice in a row. 338 00:18:34,880 --> 00:18:37,880 I see, that's why he came over to my place 339 00:18:37,880 --> 00:18:39,780 and spitted out those rude words. 340 00:18:39,780 --> 00:18:43,180 Then, you did it, Mr. Katsumata. 341 00:18:43,180 --> 00:18:46,680 So, like I've been telling you from the start, I hit him. 342 00:18:46,680 --> 00:18:50,580 No, Mr. Komiyama is more than that. 343 00:18:52,080 --> 00:18:53,680 What do you mean? 344 00:18:53,680 --> 00:18:55,380 When his corpse was found, 345 00:18:55,380 --> 00:18:59,480 Mr. Komiyama looked to be holding his chest in pain. 346 00:18:59,480 --> 00:19:01,080 Despite the fact that 347 00:19:01,080 --> 00:19:04,680 the corpse was dragged along by Mr. Katsumata. 348 00:19:04,680 --> 00:19:07,280 I'm sure that Mr. Komiyama's hands 349 00:19:07,280 --> 00:19:09,680 were loosened to both sides of his body. 350 00:19:09,680 --> 00:19:13,580 Then, why were both his hands by his chest when he was found? 351 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 There is only one answer. 352 00:19:16,880 --> 00:19:18,080 Mr. Komiyama had already 353 00:19:18,080 --> 00:19:20,980 regained his consciousness three times. 354 00:19:23,880 --> 00:19:25,280 It was after all this 355 00:19:25,280 --> 00:19:29,780 that Mr. Komiyama had the heart attack that took his life. 356 00:19:38,080 --> 00:19:39,180 I see! 357 00:19:39,180 --> 00:19:42,180 When he realized it, his medicine container was empty. 358 00:19:42,180 --> 00:19:44,880 I wonder if there is a person who would not realize 359 00:19:44,880 --> 00:19:46,980 that such an important thing is gone? 360 00:19:46,980 --> 00:19:50,280 Moreover, he already took his medicine that morning too. 361 00:19:50,280 --> 00:19:51,980 There is no reason he would not realize! 362 00:19:51,980 --> 00:19:53,780 But, he in fact... 363 00:19:53,780 --> 00:19:57,280 Somebody took the important medicine out 364 00:19:57,280 --> 00:19:59,080 from his pill container! 365 00:19:59,080 --> 00:20:00,180 But the victim 366 00:20:00,180 --> 00:20:03,480 always wore the pill container around his neck. 367 00:20:03,480 --> 00:20:06,680 The person who has access to his pill container is... 368 00:20:06,680 --> 00:20:09,080 There is just one person. 369 00:20:09,080 --> 00:20:10,980 After he had his attack, 370 00:20:10,980 --> 00:20:13,580 in order to wash off his perspiration, 371 00:20:13,580 --> 00:20:15,380 I think Mr. Komiyama took a shower, 372 00:20:15,380 --> 00:20:18,680 isn't that right, Mrs. Komiyama? 373 00:20:18,680 --> 00:20:21,180 He took off his precious pill container from around his neck, 374 00:20:21,180 --> 00:20:23,580 so as not to get it wet. 375 00:20:23,980 --> 00:20:25,680 It's true that from circumstantial evidence, 376 00:20:25,680 --> 00:20:28,080 everything is against me. 377 00:20:30,180 --> 00:20:31,880 However, Mr. Detective, 378 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 you've got no proof, right? 379 00:20:34,080 --> 00:20:38,380 That I secretly emptied out his pill container, do you? 380 00:20:38,380 --> 00:20:41,880 Maybe he really did forget. 381 00:20:41,880 --> 00:20:44,580 I didn't say that you emptied it. 382 00:20:45,780 --> 00:20:48,280 If his pill container was really empty, 383 00:20:48,280 --> 00:20:54,080 I'm sure he would've called someone for help. 384 00:20:54,080 --> 00:20:56,280 But, he didn't do so. 385 00:20:56,280 --> 00:20:57,580 I think 386 00:20:57,580 --> 00:21:01,380 a different type of pill was in his pill container. 387 00:21:01,380 --> 00:21:03,280 Just one different capsule. 388 00:21:03,280 --> 00:21:05,580 Mr. Komiyama naturally drank the pill 389 00:21:05,580 --> 00:21:08,180 with no suspicion what so ever. 390 00:21:08,180 --> 00:21:11,780 However, his attack wouldn't subside. 391 00:21:11,780 --> 00:21:15,780 After struggling for some time, he passed away. 392 00:21:20,680 --> 00:21:22,880 Yes, this is Yokomizo. 393 00:21:22,880 --> 00:21:26,580 Stomach medicine? What do you mean by stomach medicine? 394 00:21:26,580 --> 00:21:29,480 If I tell Mr. Mouri, he'll understand? 395 00:21:29,480 --> 00:21:32,480 Oh. Stomach medicine? 396 00:21:34,580 --> 00:21:37,080 The one that I'm always drinking. 397 00:21:37,080 --> 00:21:39,980 What on earth are you talking about? 398 00:21:39,980 --> 00:21:43,780 I had the content of the Mr. Komiyama's pill container checked. 399 00:21:43,780 --> 00:21:48,980 To see if there was something strange inside it. 400 00:21:48,980 --> 00:21:53,280 Oh, so the last medicine that Mr. Yokomizo drank was... 401 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 stomach medicine? 402 00:21:56,380 --> 00:21:58,180 What a fix I'm in. 403 00:21:58,180 --> 00:22:00,580 If you guys didn't hit him in the head repeatedly, 404 00:22:00,580 --> 00:22:03,780 the police wouldn't have stuck their nose in, 405 00:22:03,780 --> 00:22:05,580 and he would've just died from the heart ailment 406 00:22:05,580 --> 00:22:08,180 that he had always had. 407 00:22:08,180 --> 00:22:09,680 That, of course 408 00:22:09,680 --> 00:22:13,180 goes for Mr. Detective over there too. 409 00:23:40,480 --> 00:23:42,780 Well, well, just a rumor has it, 410 00:23:42,780 --> 00:23:43,980 you're really something, fantastic. 411 00:23:43,980 --> 00:23:46,180 Well, not big deal. 412 00:23:46,180 --> 00:23:47,780 When on earth did you 413 00:23:47,780 --> 00:23:50,180 check the contents of the pill container? 414 00:23:50,780 --> 00:23:53,080 That's... you see... 415 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 That, of course is business secret. 416 00:23:59,080 --> 00:24:00,880 It's just that you don't know the answer, right? 417 00:24:03,340 --> 00:24:05,440 Next Conan's Hint: 418 00:24:05,760 --> 00:24:07,060 "Transmitter" 419 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 Next time finally the Black Organization! 420 00:24:09,600 --> 00:24:11,440 Conan, you aren't allowed to drink! |
Other Files in this Torrent |
---|
[Fabre-RAW] Detective Conan 0175 [NetflixJP] [1080p].srt |