Wakusei Robo Danguard Ace - 15.[ARR].srt
| File Size | 33.23 KB (34,024 bytes) |
|---|---|
| Download | ClickNUpload | Jheberg▼ | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | UploadFiles | ZippyShare |
| Hashes | CRC32: 102A8A2A, MD5: 8C0A8735926789A8FA92B267FA6099C1, SHA1: 400CC61C7EC3F63E2FDFAC1DCDDE710EE55F7B31, SHA256: D2F5F61F6E71DD3B6B9D079F22A3698803CBF5FC24C0ED90CDA1A16D8524FAED, ED2K: B16B8E9F9CE8C24FD56104A7E46DB5A2 |
| Additional Info | 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,400 PLANETARY ROBOT DANGUARD ACE 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 3 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 4 00:00:03,400 --> 00:00:07,552 PLANET ROBOT DANGUARD ACE 5 00:01:08,960 --> 00:01:15,798 SOS! FLY TO MARS! 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,960 Damn, what's so funny? 7 00:01:30,160 --> 00:01:33,000 In this garden, taking a nap is the most beautiful thing to do! 8 00:01:33,000 --> 00:01:36,709 I don't really understand why they make all that noise. 9 00:01:39,960 --> 00:01:42,000 Come on, Takuma! 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,956 Come on, Banta! 11 00:01:49,720 --> 00:01:51,711 - Come on! - Go! 12 00:01:55,400 --> 00:01:57,630 - So good! - Go! 13 00:02:01,400 --> 00:02:05,473 Oh, he did it! Takuma won! 14 00:02:07,480 --> 00:02:10,160 Too bad for Banta... 15 00:02:10,160 --> 00:02:12,720 - Tamager, did you say something? - Nothing. 16 00:02:13,880 --> 00:02:16,314 - Here, Takuma. - Thanks, Miyo. 17 00:02:18,720 --> 00:02:20,870 Well, now for the finale! 18 00:02:21,480 --> 00:02:22,708 Get down! 19 00:02:22,800 --> 00:02:23,789 Well! 20 00:02:31,800 --> 00:02:34,553 Takuma, is this all the strength you have? 21 00:02:39,800 --> 00:02:42,473 What's the matter, Takuma, have you given up already? 22 00:02:50,720 --> 00:02:53,393 Well, this is how a boy behaves. 23 00:02:55,640 --> 00:02:56,720 Takuma... 24 00:02:56,720 --> 00:02:59,871 - Takuma! Takuma! - So, so, Banta! So, Banta! 25 00:03:14,640 --> 00:03:16,073 What- What is it? 26 00:03:24,880 --> 00:03:26,632 Doctor! Doctor Oedo! 27 00:03:26,800 --> 00:03:28,074 Come now! 28 00:03:40,080 --> 00:03:41,720 Yes, I see. 29 00:03:41,720 --> 00:03:44,473 If we know more, we will inform you. 30 00:03:45,240 --> 00:03:46,229 Doctor. 31 00:03:49,720 --> 00:03:52,712 Doctor, did you understand where the rocket was launched from? 32 00:03:53,240 --> 00:03:56,150 I contacted the bases of the Promete Project in every country, 33 00:03:56,150 --> 00:03:58,151 but none of them launched the rocket. 34 00:03:58,320 --> 00:03:59,639 Then... 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,319 It was Doppler. 36 00:04:01,560 --> 00:04:04,791 It is undoubtedly a rocket launched by Doppler. 37 00:04:05,000 --> 00:04:06,956 Why would he do that? 38 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 Banta, Doppler is progressing with the Promete Project. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,632 Oh, well, yes of course- 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,960 Doctor, the photograph transmitted by the reconnaissance satellite. 41 00:04:16,960 --> 00:04:17,710 Hold. 42 00:04:21,480 --> 00:04:25,632 Of course, Doppler sent a space station into Mars's orbit. 43 00:04:46,640 --> 00:04:50,713 Promete, a rich nature as it once was on Earth. 44 00:04:52,720 --> 00:04:53,880 Promete... 45 00:04:53,880 --> 00:04:56,880 Surrounded by water and illuminated by the sun. 46 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 Our paradise, Promete... 47 00:05:04,800 --> 00:05:06,074 What's up? 48 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 Fuhrer Doppler, the experimental base that we launched 49 00:05:09,960 --> 00:05:14,080 has just arrived in the orbit of Mars as planned. 50 00:05:14,080 --> 00:05:16,878 - Well start the experiment. - Yes sir. 51 00:05:18,000 --> 00:05:22,471 Promete, planet coveted by an elite of chosen. 52 00:05:37,240 --> 00:05:39,800 Promete is not Doppler's planet! 53 00:05:40,320 --> 00:05:44,160 For the future good of humanity, we cannot lose! 54 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 Damn, we won't lose! 55 00:05:46,560 --> 00:05:50,951 Doctor, we will make sure to carry out the Promete Project before Doppler! 56 00:05:51,080 --> 00:05:51,876 Right! 57 00:05:52,000 --> 00:05:52,796 Takuma. 58 00:05:52,840 --> 00:05:53,556 Yes sir! 59 00:05:54,080 --> 00:05:55,149 Training. 60 00:05:55,400 --> 00:05:56,071 Yes sir! 61 00:06:02,400 --> 00:06:03,719 - Takuma. - Yes? 62 00:06:06,080 --> 00:06:10,160 If today we had to intervene, you couldn't. 63 00:06:10,160 --> 00:06:11,388 For what reason? 64 00:06:11,560 --> 00:06:15,160 - You only went to the moon. - No. 65 00:06:15,160 --> 00:06:18,800 With the Satellizer I can go to Mars at any time! 66 00:06:18,800 --> 00:06:20,631 Don't underestimate the space! 67 00:06:22,560 --> 00:06:26,553 In space there are dangers that you can't even imagine. 68 00:06:29,720 --> 00:06:33,480 Listen, you became the Satellizer pilot, however, 69 00:06:33,480 --> 00:06:35,710 you are not yet a space pilot. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,629 Excuse me. 71 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 If you understand, get on the simulator. 72 00:06:39,880 --> 00:06:40,790 Yes sir! 73 00:06:50,400 --> 00:06:52,880 In today's training, we will imagine we are in space. 74 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 During the laps you will suffer several shocks. 75 00:06:54,880 --> 00:06:56,640 You will have to bear them. Understand? 76 00:06:56,640 --> 00:06:57,311 Yes sir! 77 00:06:57,640 --> 00:06:59,392 Then let's start. 78 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 79 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 What's the matter, Takuma? 80 00:08:15,840 --> 00:08:18,229 In space there are numerous meteorites! 81 00:08:20,800 --> 00:08:23,880 If you run into a huge meteorite, what will you do? 82 00:08:23,880 --> 00:08:25,233 Yes... Yes! 83 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Open your eyes, Takuma! 84 00:08:54,040 --> 00:08:56,076 How can you pilot with your eyes closed? 85 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 Oh, Takuma... 86 00:09:13,800 --> 00:09:15,631 Takuma! Takuma! 87 00:09:15,960 --> 00:09:17,473 Takuma, what's going on? 88 00:09:27,000 --> 00:09:29,958 What's the matter, Takuma, have you given up already? 89 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 What's going on, Takuma? 90 00:09:52,480 --> 00:09:53,390 Takuma! 91 00:09:53,560 --> 00:09:55,232 Takuma! What is happening? 92 00:09:56,480 --> 00:09:58,232 Please continue, Captain! 93 00:09:58,320 --> 00:10:01,790 Well, this is how a boy behaves. 94 00:10:41,080 --> 00:10:42,160 Yes, what is it? 95 00:10:42,160 --> 00:10:44,469 It's me, I need to talk to you. 96 00:10:49,400 --> 00:10:51,311 I have intercepted strange waves. 97 00:10:52,960 --> 00:10:58,240 Weak waves that come from far and never heard before. 98 00:10:58,240 --> 00:11:00,800 They seem to come from the Doppler base. 99 00:11:00,800 --> 00:11:03,234 What? The content of the communication? 100 00:11:03,640 --> 00:11:07,400 It's really strange, I couldn't hear him well because he was too far away, but... 101 00:11:07,400 --> 00:11:10,949 They asked what happened to Mary's lamb or where he went... 102 00:11:11,120 --> 00:11:12,560 "Mary's lamb"? 103 00:11:12,560 --> 00:11:14,073 Did they say so? 104 00:11:14,720 --> 00:11:17,000 Yes, does it tell you something? 105 00:11:17,000 --> 00:11:18,720 "Mary's lamb", 106 00:11:18,720 --> 00:11:22,400 it is the code name of the English space scientist Dr. Space. 107 00:11:22,400 --> 00:11:25,233 Eh? That famous space scientist? 108 00:11:25,480 --> 00:11:29,075 Then Dr. Space is based on Doppler. 109 00:11:29,720 --> 00:11:31,950 What the hell does that mean? 110 00:11:44,880 --> 00:11:47,553 Mary's lamb, Mary's lamb. 111 00:11:52,160 --> 00:11:54,720 6 blacks, 18 whites. 112 00:11:54,720 --> 00:11:59,555 Yes, yes... 18 whites, 42 blacks. Received. 113 00:12:02,960 --> 00:12:07,158 I asked in England. Dr. Space has been missing for a few days. 114 00:12:07,320 --> 00:12:09,470 He was definitely kidnapped by Doppler. 115 00:12:20,880 --> 00:12:22,960 I'm Dr. Space. 116 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 I was captured by Doppler, but I refused to cooperate. 117 00:12:25,960 --> 00:12:29,240 Now I'm in the artificial satellite launched by Doppler. 118 00:12:29,240 --> 00:12:34,480 I'm locked up here along with other space scientists and astronauts. 119 00:12:34,480 --> 00:12:37,800 This artificial satellite is an experimental Doppler base. 120 00:12:37,800 --> 00:12:41,873 The goal is to collect data by experimenting on the human body. 121 00:12:43,560 --> 00:12:45,232 Experiments on the human body? 122 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 The data is collected automatically. 123 00:12:47,880 --> 00:12:50,952 Once finished, they will explode the experimental base. 124 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 125 00:12:53,640 --> 00:12:54,550 what? 126 00:12:54,800 --> 00:12:57,473 What cruelty! They are only exploiting them! 127 00:13:01,160 --> 00:13:05,160 I'm communicating with a small radio that I had hidden. 128 00:13:05,160 --> 00:13:07,993 Urgent communication! SOS! SOS! 129 00:13:08,880 --> 00:13:11,320 Captain, let us intervene immediately! 130 00:13:11,320 --> 00:13:13,311 - Okay let's go! - Wait! 131 00:13:15,400 --> 00:13:17,231 Wait, you can't go. 132 00:13:17,480 --> 00:13:20,950 Takuma has just started training for long distance space flight. 133 00:13:23,080 --> 00:13:26,560 Ah, Lisa, immediately contact the bases of the Promete Project in each country. 134 00:13:26,560 --> 00:13:28,640 Request the launch of a space rocket. 135 00:13:28,640 --> 00:13:29,231 Right. 136 00:13:29,640 --> 00:13:31,790 Doctor, I beg you! 137 00:13:31,960 --> 00:13:33,473 Let me go too! 138 00:13:33,560 --> 00:13:34,549 Impossible! 139 00:13:34,800 --> 00:13:36,950 Captain, you will intervene. 140 00:13:37,160 --> 00:13:41,153 We absolutely have to save Dr. Space and the other scientists. 141 00:13:41,480 --> 00:13:44,080 I will go immediately and I'll take Takuma with me. 142 00:13:44,080 --> 00:13:44,990 What did you say? 143 00:13:45,400 --> 00:13:46,469 Captain! 144 00:13:49,400 --> 00:13:50,560 Do you want to take him with you, 145 00:13:50,560 --> 00:13:52,800 although I have just started training 146 00:13:52,800 --> 00:13:54,640 for long distance space flight? 147 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 That's right, there is no better training than the practical one. 148 00:13:58,720 --> 00:14:02,235 I won't let you! I will not allow such a foolish thing! 149 00:14:02,640 --> 00:14:07,077 If Takuma's physique can't stand the shock of space, what will you do? 150 00:14:07,720 --> 00:14:09,950 He'll make it. Takuma can do it. 151 00:14:13,240 --> 00:14:15,231 Thank you. Captain. 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,708 - Here we go. - Yes sir! 153 00:14:22,480 --> 00:14:23,629 Ichimonji. 154 00:14:24,080 --> 00:14:26,720 Doctor, will Takuma also intervene? 155 00:14:26,720 --> 00:14:29,393 Lisa, let's trust Captain Dan. 156 00:14:35,160 --> 00:14:38,869 Perhaps rockets were sent from Promete bases in each country. 157 00:14:39,040 --> 00:14:39,870 Hurry! 158 00:14:40,360 --> 00:14:40,997 Yes sir! 159 00:14:45,720 --> 00:14:47,711 Takuma, standby okay! 160 00:14:48,080 --> 00:14:50,310 Satellizer, standby ok! 161 00:14:53,160 --> 00:14:54,639 Standby ok! 162 00:14:55,080 --> 00:15:00,313 ichimonji, do you want to throw your puppy in danger like the lions do? 163 00:15:00,480 --> 00:15:01,629 Standby ok! 164 00:15:01,880 --> 00:15:03,996 Satellizer, authorized take-off! 165 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 Captain. 166 00:15:40,240 --> 00:15:41,150 What's up? 167 00:15:41,720 --> 00:15:45,235 A little while ago, Captain, you said I can do it, isn't it? 168 00:15:45,320 --> 00:15:46,639 I'm very happy about it. 169 00:15:46,880 --> 00:15:47,869 I will do my best! 170 00:15:47,960 --> 00:15:49,313 I repeat it. 171 00:15:49,800 --> 00:15:50,640 In space there are dangers that you can't even imagine. 172 00:15:50,640 --> 00:15:52,640 In space there are dangers that you can't even imagine. 173 00:15:52,640 --> 00:15:56,713 You will undergo all sorts of shocks and overcome it only by believing in yourself. 174 00:15:57,480 --> 00:15:59,072 I can't help you. 175 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 You will overcome it by believing in yourself. 176 00:16:01,480 --> 00:16:02,640 Did you understand? 177 00:16:02,640 --> 00:16:03,470 Yes sir! 178 00:16:08,560 --> 00:16:10,835 Takuma, we're about to get out of the earth's atmosphere! 179 00:16:11,720 --> 00:16:12,550 Yes sir! 180 00:16:25,640 --> 00:16:27,790 I can do it! I can do it! 181 00:16:35,560 --> 00:16:37,391 See you, Dad! 182 00:16:39,320 --> 00:16:40,719 Well... 183 00:16:46,880 --> 00:16:48,154 What is it, Takuma? 184 00:16:53,960 --> 00:16:56,480 You said this height was nothing to you! 185 00:16:56,480 --> 00:16:57,469 What's the matter with you? 186 00:16:58,400 --> 00:16:59,719 I can dive! 187 00:17:07,880 --> 00:17:09,233 Don't close your eyes! 188 00:17:14,960 --> 00:17:18,157 If you close your eyes in fear, you can't dive! 189 00:17:19,960 --> 00:17:22,474 Open your eyes and look at the fear! 190 00:17:33,960 --> 00:17:35,552 Forward! Jump! 191 00:17:52,000 --> 00:17:55,072 I've done it! Dad, I did it! 192 00:17:58,000 --> 00:18:01,151 Takuma, remember that time! 193 00:18:13,320 --> 00:18:15,880 Takuma, 25 black direction! 194 00:18:16,320 --> 00:18:17,070 Yes sir! 195 00:18:30,480 --> 00:18:31,640 A group of meteorites. 196 00:18:31,640 --> 00:18:34,000 We can no longer avoid it, we will go through it! 197 00:18:34,000 --> 00:18:34,955 Yes sir! 198 00:18:57,480 --> 00:19:00,313 Data collection is satisfactory. 199 00:19:01,080 --> 00:19:02,308 Here they are. 200 00:19:06,480 --> 00:19:09,552 Mechasatan Bakyudar, eliminate nuisances! 201 00:19:41,240 --> 00:19:43,390 Captain, there's a rocket in front of me! 202 00:19:51,320 --> 00:19:53,072 It's an English rocket. 203 00:19:53,480 --> 00:19:56,153 MECHASATAN BAKYUDAR 204 00:20:16,240 --> 00:20:18,390 Damn it, the rocket was... 205 00:20:18,560 --> 00:20:20,073 He's a Doppler mechasatan! 206 00:20:20,240 --> 00:20:21,560 Come on, Takuma! 207 00:20:21,560 --> 00:20:22,959 Scramble go! 208 00:20:23,800 --> 00:20:25,631 Open Satellizer! 209 00:20:27,720 --> 00:20:30,951 Change Danguard! Set on! 210 00:20:48,240 --> 00:20:49,958 Eye Blaster Rifle! 211 00:21:31,480 --> 00:21:33,789 Takuma! Free yourself by maximizing power! 212 00:21:34,200 --> 00:21:34,871 Yes sir! 213 00:21:35,080 --> 00:21:38,240 Captain, let's attack with Telepulsion Punch! 214 00:21:38,240 --> 00:21:39,639 Okay, do it! 215 00:21:41,960 --> 00:21:43,996 Telepulsion Punch! 216 00:21:59,320 --> 00:22:01,072 Telepulsion Punch! 217 00:22:12,960 --> 00:22:13,949 It's done! 218 00:22:14,560 --> 00:22:16,630 Captain, I did it! 219 00:22:22,480 --> 00:22:25,392 I've done it! Dad, I did it! 220 00:22:26,640 --> 00:22:29,393 Takuma, you are my son. 221 00:22:49,690 --> 00:22:59,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 222 00:22:59,690 --> 00:23:09,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://вечевсенародное.рф http://hylozoik.se 223 00:23:09,690 --> 00:23:19,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥ Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Wakusei Robo Danguard Ace - 15.[ARR].srt |