File Size22.23 KB (22,767 bytes)
DownloadEmbedUpload | MirrorStack | MultiUpload
HashesCRC32: A2EAA5EB, MD5: 616F027637717545E0E555CF8BC81AD1, SHA1: 6381401216E74CEE15BE1D7578D089F8D764AB2C, SHA256: FC93FE4AEF7E848A814CC07272D68D6D9C44CC75D67B404750EF21306CC48BE0, ED2K: 969E8553847CDBC4436D195205E925EE
Additional Info
1
00:01:39,475 --> 00:01:44,146
Episode 7: Farewell to the Solar System

2
00:01:46,315 --> 00:01:48,317
Message from Project Chief Todo.

3
00:01:50,111 --> 00:01:53,572
So you're already out there,
at the edge of the Solar System?

4
00:01:53,948 --> 00:01:56,575
The journey to Iscandar is lengthy.

5
00:01:56,575 --> 00:02:00,079
We have only taken the first step.

6
00:02:00,079 --> 00:02:01,956
True.

7
00:02:01,956 --> 00:02:06,836
But word that you've destroyed the
Pluto base has reached Earth.

8
00:02:06,836 --> 00:02:09,421
There will be no more planet bombs.

9
00:02:09,421 --> 00:02:13,342
You have no idea how
much relief that's brought.

10
00:02:14,135 --> 00:02:19,473
Just knowing the <i>Yamato</i> is heading
for Iscandar helps us keep going.

11
00:02:19,473 --> 00:02:23,853
So, Okita, retrieve the
Cosmo Reverse System.

12
00:02:24,395 --> 00:02:26,355
Earth awaits the <i>Yamato's</i> return.

13
00:02:26,355 --> 00:02:29,066
It awaits your return!

14
00:02:30,568 --> 00:02:33,362
The heliopause is starting to interfere
with our communications.

15
00:02:33,362 --> 00:02:37,283
Give me five minutes to prepare
everything for hyperspace transmission.

16
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
It's rare to see you alone.

17
00:02:43,205 --> 00:02:45,332
I thought the XO would be with you.

18
00:02:46,542 --> 00:02:48,127
You must have a lot of free time.

19
00:02:48,127 --> 00:02:53,299
Unless there's trouble on board,
security doesn't have much to do.

20
00:02:55,342 --> 00:02:56,719
How are things going for you?

21
00:02:57,094 --> 00:03:01,056
There isn't much for me to do until
we reach a new star system.

22
00:03:04,059 --> 00:03:07,730
I've heard that you've begun
counseling the crew.

23
00:03:09,023 --> 00:03:11,192
Maybe you could spend some
therapy time with me?

24
00:03:11,567 --> 00:03:13,110
Stop joking around.

25
00:03:17,406 --> 00:03:21,744
Once past the heliopause, we'll be unable to
communicate with Earth anymore, right?

26
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
The captain should let everyone send
at least one final message there.

27
00:03:28,626 --> 00:03:33,047
If he did, it could just make
everyone more homesick.

28
00:03:36,258 --> 00:03:38,719
Keep at it, then.

29
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
This is the updated
shipboard duty list?

30
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
Hey...

31
00:03:53,776 --> 00:03:57,947
Back on Enceladus, didn't you
ask me something strange?

32
00:03:58,239 --> 00:04:01,075
Are you related to any aliens?

33
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
Did you mean Sasha?

34
00:04:05,412 --> 00:04:07,831
At first, I wasn't sure
what you meant.

35
00:04:08,374 --> 00:04:10,626
But you saw her on Mars, didn't you?

36
00:04:11,835 --> 00:04:13,796
That's why I wondered.

37
00:04:13,796 --> 00:04:16,298
Yeah, she looked a lot like you.

38
00:04:16,715 --> 00:04:18,384
Sasha Iscandar...

39
00:04:18,759 --> 00:04:23,347
The woman who gave her life to bring us
the Wave Motion Engine's activation core.

40
00:04:26,433 --> 00:04:31,063
Come to think of it, wasn't there
another who arrived a year earlier?

41
00:04:31,647 --> 00:04:34,024
To bring the plans for the
Wave Motion Engine itself?

42
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
Yurisha Iscandar.

43
00:04:39,613 --> 00:04:40,823
Her name.

44
00:04:43,492 --> 00:04:45,661
A last message to Earth?

45
00:04:46,912 --> 00:04:49,665
Yes. Once we've passed
the heliopause,

46
00:04:49,665 --> 00:04:55,087
powerful cosmic radiation will
prevent communication with Earth.

47
00:04:55,087 --> 00:05:00,259
So I've decided to let anyone who
chooses, speak with their family.

48
00:05:00,259 --> 00:05:01,719
Really?

49
00:05:01,719 --> 00:05:03,095
Simultaneously,

50
00:05:03,095 --> 00:05:05,973
we'll hold a line-crossing ceremony
as we leave the Solar System.

51
00:05:05,973 --> 00:05:09,393
Line-crossing is observed at
the Equator, but this is space.

52
00:05:10,060 --> 00:05:14,356
Once, sailors performed
line-crossing ceremonies

53
00:05:14,356 --> 00:05:17,609
when traversing the Equator,
to ask for their ships' safety.

54
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
We shall do the same.

55
00:05:27,244 --> 00:05:31,749
But Ota said you wear costumes to a
traditional line-crossing ceremony.

56
00:05:31,749 --> 00:05:33,500
So he put you up to it, huh?

57
00:05:34,376 --> 00:05:36,462
You believe anything
you're told, Mako.

58
00:05:38,881 --> 00:05:40,799
Where did you go, Ota?!

59
00:05:40,799 --> 00:05:44,511
Honestly, you shouldn't
listen to a word he says.

60
00:05:51,185 --> 00:05:54,271
Well, I think it looks good on you.

61
00:05:55,939 --> 00:05:56,982
Thank you!

62
00:06:00,402 --> 00:06:06,867
Everyone, because of your efforts,
Operation M-2 was a success.

63
00:06:07,242 --> 00:06:11,163
No more planet bombs will strike Earth.

64
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
As your captain, I thank you.

65
00:06:13,665 --> 00:06:17,086
We now begin the Solar System
line-crossing ceremony.

66
00:06:17,086 --> 00:06:19,630
But our voyage has only just begun.

67
00:06:20,130 --> 00:06:22,591
Once this is over, do not
look back toward Earth.

68
00:06:22,591 --> 00:06:23,675
Look ahead.

69
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
Keep your eye on the path
that leads to Iscandar!

70
00:06:28,263 --> 00:06:30,391
I pray for the line-crossing
ceremony's success.

71
00:06:30,766 --> 00:06:31,892
Cheers!

72
00:06:32,267 --> 00:06:34,395
Cheers!

73
00:06:40,401 --> 00:06:43,070
Want a drink, too?

74
00:06:43,487 --> 00:06:45,447
I cannot drink.

75
00:06:45,447 --> 00:06:47,324
You're no fun...

76
00:06:58,836 --> 00:07:00,462
Supply Officer Hirata.

77
00:07:00,462 --> 00:07:03,507
I was his classmate at the
officer training academy.

78
00:07:04,591 --> 00:07:07,678
Thank you for agreeing
to my request.

79
00:07:07,678 --> 00:07:10,639
If you dislike being a pilot, you're
always welcome to come back.

80
00:07:20,691 --> 00:07:23,277
The deck crew drew
the short straw...

81
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
Ship repairs are our top priority.

82
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
So we don't get to talk to
the folks back on Earth.

83
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Akemi!

84
00:07:31,743 --> 00:07:33,203
No talking on duty.

85
00:07:36,206 --> 00:07:39,084
Yes, sir!
It's just that I--

86
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Enomoto!

87
00:07:41,170 --> 00:07:42,629
Kodai?

88
00:07:43,005 --> 00:07:45,340
What's up?
You need something?

89
00:07:45,340 --> 00:07:47,801
I mean, do you require
something, sir?

90
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
If anyone wants to speak to their
family, I'll switch with them.

91
00:07:51,763 --> 00:07:53,599
But you...

92
00:07:54,683 --> 00:07:56,101
Oh, man.

93
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Is that an order?

94
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Enomoto!

95
00:08:01,607 --> 00:08:06,695
Well, that means one person
will get to contact Earth.

96
00:08:06,695 --> 00:08:08,363
No, two.

97
00:08:16,205 --> 00:08:17,664
Isn't that...

98
00:08:17,664 --> 00:08:22,085
Yes, the one who took out the
Garmillas base with Lieutenant Kodai.

99
00:08:22,920 --> 00:08:24,671
Hello, there.

100
00:08:25,672 --> 00:08:29,551
Looks like the tactical officer has gotten
better at dealing with women.

101
00:08:29,551 --> 00:08:31,428
What?

102
00:08:31,428 --> 00:08:33,055
Saeki! Kishima!

103
00:08:33,514 --> 00:08:36,683
You guys just got married, right?
Trade places with them.

104
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Thank you sir!

105
00:08:47,402 --> 00:08:50,364
Captain, did you need something?

106
00:08:50,864 --> 00:08:54,910
No, you look busy.
Sorry to have bothered you.

107
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
Oh, no!

108
00:09:02,417 --> 00:09:04,044
I don't know what's so fun...

109
00:09:04,336 --> 00:09:07,089
The <i>Yamato</i> will now be
traversing the heliopause.

110
00:09:04,878 --> 00:09:05,754
Jeez...


111
00:09:07,089 --> 00:09:10,217
The ship may experience
some turbulence.

112
00:09:10,217 --> 00:09:14,179
All crew at the line-crossing
ceremony, please take care.

113
00:09:22,938 --> 00:09:25,232
Something wrong, Captain?

114
00:09:25,607 --> 00:09:27,859
Oh, no...

115
00:09:28,443 --> 00:09:29,778
Do you need something?

116
00:09:29,778 --> 00:09:32,114
No, it isn't that.

117
00:09:33,282 --> 00:09:36,034
I'm sorry for bothering you.

118
00:09:41,331 --> 00:09:43,333
This way to the comms room, to talk to Earth.

119
00:09:43,333 --> 00:09:46,420
Now that it's finally happening,
I don't know what to tell them.

120
00:09:46,420 --> 00:09:48,338
It's fine... Just show
them you're okay.

121
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Don't you have...

122
00:09:50,465 --> 00:09:53,969
A mother and younger brother.
My dad...

123
00:09:55,345 --> 00:10:00,434
I remember. He passed away during
the first encounter with the Garmillans.

124
00:10:03,020 --> 00:10:05,063
My child's been born...

125
00:10:05,063 --> 00:10:10,402
Man, we spent all our time
just thinking of a name!

126
00:10:12,696 --> 00:10:14,990
It's your turn,
Engine Officer Tokugawa.

127
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
My turn?

128
00:10:18,619 --> 00:10:20,162
It's Grandpa!

129
00:10:20,162 --> 00:10:21,371
Oh, Aiko!

130
00:10:21,371 --> 00:10:25,000
How are you?
Tasuke, where are Hikoshichi and Kikuko?

131
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Um, well...

132
00:10:27,377 --> 00:10:30,714
They went to stand in line for food.

133
00:10:30,714 --> 00:10:33,342
Tasuke, I'm hungry!

134
00:10:33,342 --> 00:10:34,718
Just a little longer.

135
00:10:36,511 --> 00:10:39,181
Recently, food hasn't been
available as often.

136
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
So they're getting it from
the black market--

137
00:10:41,391 --> 00:10:42,476
What?

138
00:10:42,476 --> 00:10:44,853
I told them to avoid the
contraband so many times!

139
00:10:44,853 --> 00:10:49,232
We know... We know,
but we have no choice!

140
00:10:50,776 --> 00:10:53,236
When will you be back, Grandpa?

141
00:10:53,236 --> 00:10:57,616
A year... A year, and then
I'll bring back presents.

142
00:10:58,533 --> 00:11:04,748
Tasuke, look after Aiko.
Earth's fate rests with you young people.

143
00:11:06,208 --> 00:11:08,251
Come on...
Man up, and be strong.

144
00:11:08,251 --> 00:11:10,295
Tasuke, Grandpa is crying, too!

145
00:11:14,925 --> 00:11:15,801
Jiro?

146
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Daisuke!

147
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
Where's Mom?

148
00:11:19,721 --> 00:11:22,724
Visiting Auntie at the hospital.
She'll be back soon.

149
00:11:22,724 --> 00:11:25,977
Oh, I see, but I don't
have much time.

150
00:11:26,520 --> 00:11:29,773
This might be my last
message to you.

151
00:11:29,773 --> 00:11:31,608
Don't say that!

152
00:11:31,608 --> 00:11:32,984
Don't be selfish.

153
00:11:36,613 --> 00:11:42,077
Tell Mom that I'll see my mission through,
just like Dad would've wanted.

154
00:11:42,494 --> 00:11:48,041
And I'll return to Earth, no matter what.
Jiro, take care of Mom.

155
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
It's almost time.

156
00:11:52,254 --> 00:11:53,588
I'm back.

157
00:11:53,588 --> 00:11:55,757
Mom, it's Daisuke!

158
00:11:56,299 --> 00:11:57,217
Daisuke's here?

159
00:11:57,217 --> 00:12:00,262
Mom... Wait!
Just a little longer.

160
00:12:00,262 --> 00:12:02,431
Mom! Mom!

161
00:12:02,431 --> 00:12:03,223
Daisuke!

162
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Did you already talk to Earth?

163
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
- No.
- Sure you don't want to?

164
00:12:18,613 --> 00:12:19,656
I'm sure.

165
00:12:19,656 --> 00:12:23,326
I really am fine.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,331
Could your parents be...

167
00:12:29,583 --> 00:12:34,796
Marsnoids?
Yes, you can tell by my eye color.

168
00:12:36,298 --> 00:12:38,467
My grandmother was born on Mars.

169
00:12:39,301 --> 00:12:43,847
The Second Inner Planet War occurred
right around when I was born.

170
00:12:44,306 --> 00:12:48,351
After that, we were
forced to move to Earth.

171
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
I see. So you have
family on Earth?

172
00:12:52,063 --> 00:12:55,192
No, they were all killed
by the planet bombs.

173
00:12:56,276 --> 00:13:00,822
I had one brother left who died
in battle with the Garmillans.

174
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
So please don't worry about it.

175
00:13:05,160 --> 00:13:06,787
Just like me.

176
00:13:09,831 --> 00:13:12,000
What kind of joke is this?

177
00:13:12,000 --> 00:13:15,587
Well? Her father owns
Morita Pharmaceuticals.

178
00:13:15,587 --> 00:13:20,801
Your father says he knows a high-ranking
official with a nice daughter, but I think...

179
00:13:20,801 --> 00:13:24,679
Mother, consider our current situation.

180
00:13:24,679 --> 00:13:29,351
You're the one who won't grasp the
situation. You will take over the company.

181
00:13:29,351 --> 00:13:32,979
I won't do it!
And I'll choose my own wife.

182
00:13:32,979 --> 00:13:35,774
All you need to do is what I tell you!

183
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
Kozo...!

184
00:13:38,360 --> 00:13:41,738
Yasuo, come home safely. Please...

185
00:13:43,281 --> 00:13:47,786
Please forgive me. I already have
someone I've decided to marry.

186
00:13:50,163 --> 00:13:52,207
Looks like Nanbu's done.

187
00:13:55,001 --> 00:13:57,546
There are about twenty-eight people left.

188
00:13:57,546 --> 00:14:01,132
Right, got it.
By the way, I was glad to hear it.

189
00:14:01,842 --> 00:14:03,969
That you got permission for
that thing you mentioned.

190
00:14:03,969 --> 00:14:05,554
Thank you!

191
00:14:05,554 --> 00:14:07,597
Good luck. I'll put in a
request when it's ready.

192
00:14:07,931 --> 00:14:14,563
Sure! Anyway, it was great that the
captain let us all talk to Earth.

193
00:14:14,896 --> 00:14:17,941
Actually, the one who
recommended it to him was...

194
00:14:17,941 --> 00:14:19,109
Me?

195
00:14:19,109 --> 00:14:23,864
Am I wrong?
Didn't you suggest it to the captain?

196
00:14:24,698 --> 00:14:26,575
Security likes to ask
questions, doesn't it?

197
00:14:27,117 --> 00:14:30,912
Shouldn't you be
calling Earth, as well?

198
00:14:30,912 --> 00:14:32,080
I know.

199
00:14:33,415 --> 00:14:37,335
That said, he's watching you...

200
00:14:45,510 --> 00:14:49,472
Once the <i>Yamato</i> leaves the heliopause,
we can no longer contact Earth.

201
00:14:49,472 --> 00:14:52,684
Anyone wishing to, who has not
completed the request form,

202
00:14:51,725 --> 00:14:53,935
He needs to relax...

203
00:14:52,684 --> 00:14:54,936
please do so at once.

204
00:14:54,936 --> 00:14:56,563
You know I can't drink.

205
00:14:57,063 --> 00:14:59,149
Sure you don't want to go, Captain?

206
00:14:59,149 --> 00:15:01,067
There's no going back for me.

207
00:15:01,067 --> 00:15:05,238
My dad will just tell me how
I have to take over the temple.

208
00:15:07,741 --> 00:15:12,579
Mine died in the first wave
of planet bombing.

209
00:15:13,079 --> 00:15:17,000
I hated him.
He was always yelling.

210
00:15:17,918 --> 00:15:24,090
But now, I find I think of him a lot.
Always the times he yelled at me.

211
00:15:31,473 --> 00:15:33,016
Jeez...

212
00:15:33,475 --> 00:15:34,976
This is a lot of work.

213
00:15:34,976 --> 00:15:39,230
Type-99 Wave Motion Coil
Nanbu Heavy Industries

214
00:15:34,976 --> 00:15:37,437
Yeah, it's a big ship.

215
00:15:41,816 --> 00:15:43,234
May I ask something?

216
00:15:44,486 --> 00:15:47,489
Why didn't you volunteer
for the pilot squad first?

217
00:15:48,531 --> 00:15:54,579
I did. But the squad captain
didn't want to let me.

218
00:15:54,996 --> 00:15:57,832
You mean Kato?
Why not?

219
00:15:58,541 --> 00:16:03,797
He may not look it, but he's more sensitive
than most to matters of life and death.

220
00:16:04,923 --> 00:16:06,466
Come back alive!

221
00:16:06,466 --> 00:16:07,509
Yes, sir!

222
00:16:10,971 --> 00:16:12,514
Thank you...

223
00:16:12,514 --> 00:16:17,686
I think he didn't want me dying
in combat like my brother.

224
00:16:19,396 --> 00:16:24,234
Those two were good friends.
My brother and Captain Kato.

225
00:16:27,862 --> 00:16:34,077
Sorry to interrupt, but could you go
around, to assist the port side?

226
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
All right, all right.

227
00:16:37,330 --> 00:16:38,206
Roger!

228
00:16:56,891 --> 00:16:58,309
No!

229
00:16:58,309 --> 00:17:00,061
You won't get away.

230
00:17:02,939 --> 00:17:06,901
Ota... I told you to
pour me a drink.

231
00:17:07,402 --> 00:17:09,195
Please, no!

232
00:17:09,195 --> 00:17:10,905
You'd better drink too!

233
00:17:21,374 --> 00:17:24,669
We will soon be completing
our messages to Earth.

234
00:17:23,793 --> 00:17:25,211
Help me!

235
00:17:24,669 --> 00:17:27,964
Anyone wishing to speak to Earth,
report to the communications room.

236
00:17:26,796 --> 00:17:29,049
I said to wait...

237
00:17:32,427 --> 00:17:33,261
That's...

238
00:17:33,928 --> 00:17:35,889
You look well.

239
00:17:37,432 --> 00:17:40,894
How is Okita?
I asked Doctor Sado to take care of him.

240
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
He's been much calmer lately.

241
00:17:43,438 --> 00:17:44,355
I see.

242
00:17:44,856 --> 00:17:48,443
I am very grateful to you for taking
care of me over this past year.

243
00:17:49,652 --> 00:17:51,488
Come back alive, all right?

244
00:17:51,988 --> 00:17:53,114
Yes.

245
00:17:57,327 --> 00:17:58,036
Come in.

246
00:18:01,831 --> 00:18:03,416
Is that you, Tokugawa?

247
00:18:03,416 --> 00:18:05,001
Do you have a moment?

248
00:18:06,669 --> 00:18:08,421
It's already been a year, huh?

249
00:18:11,257 --> 00:18:15,637
Yamazaki mentioned that you
dropped by the engine room.

250
00:18:15,637 --> 00:18:17,263
Well, I...

251
00:18:17,806 --> 00:18:20,141
Were you looking for this?

252
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Tokugawa...

253
00:18:26,106 --> 00:18:29,150
Do you remember our first ship?

254
00:18:30,693 --> 00:18:36,491
Defense ship #36,
a tiny ship they didn't even name.

255
00:18:36,491 --> 00:18:38,993
We were both so young.

256
00:18:43,248 --> 00:18:47,752
Since then, how many young ones
have died while we're kept living?

257
00:18:57,428 --> 00:19:03,059
I don't even want to count...
No, I cannot allow myself to count.

258
00:19:03,059 --> 00:19:05,353
People's lives are more
than mere numbers.

259
00:19:05,353 --> 00:19:06,104
Yes.

260
00:19:06,521 --> 00:19:09,315
All we survivors can do...

261
00:19:10,942 --> 00:19:14,612
...is ensure the young ones still
have a hope for tomorrow.

262
00:19:14,612 --> 00:19:19,993
That's all we can do to atone for
taking so many of their lives.

263
00:19:32,130 --> 00:19:34,048
Good job on the repair work.

264
00:19:35,216 --> 00:19:36,509
I could see you.

265
00:19:37,802 --> 00:19:39,846
I didn't have anything to do.

266
00:19:39,846 --> 00:19:41,973
Why didn't you talk to Earth?

267
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
My whole family's dead.

268
00:19:46,769 --> 00:19:50,732
What about you?
Were you able to reach home?

269
00:19:51,399 --> 00:19:53,276
I guess I'm the same as you.

270
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
Oh, I'm sorry.

271
00:19:55,361 --> 00:19:56,571
Don't apologize.

272
00:20:01,242 --> 00:20:05,246
I can't recall my past...

273
00:20:06,247 --> 00:20:11,878
All I can remember is this past year.
I have no memories prior to that.

274
00:20:12,754 --> 00:20:13,838
I see.

275
00:20:14,380 --> 00:20:17,342
The <i>Yamato</i> will now pass
through the heliopause.

276
00:20:17,634 --> 00:20:21,387
At that time, the Solar System
line-crossing ceremony will be complete.

277
00:20:21,763 --> 00:20:23,056
Moving on...

278
00:20:25,350 --> 00:20:29,520
Hello! We now bring you the first
edition of YRA Radio Yamato!

279
00:20:29,520 --> 00:20:35,485
Your host is everyone's favorite,
Yuria Misaki! Let's begin our first song.

280
00:20:35,735 --> 00:20:39,489
An oldie but goodie, perfect for the
end of the line-crossing ceremony.

281
00:20:52,001 --> 00:21:00,301
<i>Know that I'll return.
A bright red scarf.</i>

282
00:21:00,301 --> 00:21:08,518
<i>On that day, come meet me once again.</i>

283
00:21:08,518 --> 00:21:24,993
<i>For now, I dream amongst the stars,</i>
<i>at the end of the universe.</i>

284
00:21:25,034 --> 00:21:25,910
<i>When he travels, a man's eyes
should always be full of romance.</i>

285
00:21:25,910 --> 00:21:29,789
<i>Come back soon! When he travels, a man's
eyes should always be full of romance.</i>

286
00:21:29,789 --> 00:21:40,425
<i>When he travels, a man's eyes
should always be full of romance.</i>

287
00:21:47,640 --> 00:21:50,018
Safe Travels

288
00:21:50,143 --> 00:21:59,068
<i>A bright red scarf</i>

289
00:21:59,444 --> 00:22:01,362
Farewell, Earth.

290
00:22:01,779 --> 00:22:03,406
We will return.

291
00:22:04,615 --> 00:22:09,704
We are going to come back!

292
00:22:18,838 --> 00:22:24,052
Then there's no problem, yes?
You're Earth's last remaining hope.

293
00:22:24,385 --> 00:22:26,596
I'm counting on you, Lieutenant Niimi.

294
00:24:11,242 --> 00:24:13,995
A trap waits in the skies.

295
00:24:13,995 --> 00:24:18,166
Dark clouds gather, and up
ahead, a red sun looms.

296
00:24:18,166 --> 00:24:23,045
Its mouth is filled with burning fire,
and its arms are Hell's crimson flames.

297
00:24:23,629 --> 00:24:25,339
Fire one blast,

298
00:24:25,339 --> 00:24:29,552
to break through an inescapable trap,
and effect an impossible escape.

299
00:24:30,178 --> 00:24:32,680
Next time: Wish Upon a Star.

300
00:24:33,389 --> 00:24:38,352
There are 343 days left
before humanity is extinct.

Other Files in this Torrent
Uchuu Senkan Yamato 2199 - 07.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 17/05/2024 20:43



About/FAQs

Discord