Uchuu Senkan Yamato 2199 - 07.srt
File Size | 22.23 KB (22,767 bytes) |
---|---|
Download | EmbedUpload▼ | MirrorStack▼ | MultiUpload▼ |
Hashes | CRC32: A2EAA5EB, MD5: 616F027637717545E0E555CF8BC81AD1, SHA1: 6381401216E74CEE15BE1D7578D089F8D764AB2C, SHA256: FC93FE4AEF7E848A814CC07272D68D6D9C44CC75D67B404750EF21306CC48BE0, ED2K: 969E8553847CDBC4436D195205E925EE |
Additional Info | 1 00:01:39,475 --> 00:01:44,146 Episode 7: Farewell to the Solar System 2 00:01:46,315 --> 00:01:48,317 Message from Project Chief Todo. 3 00:01:50,111 --> 00:01:53,572 So you're already out there, at the edge of the Solar System? 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,575 The journey to Iscandar is lengthy. 5 00:01:56,575 --> 00:02:00,079 We have only taken the first step. 6 00:02:00,079 --> 00:02:01,956 True. 7 00:02:01,956 --> 00:02:06,836 But word that you've destroyed the Pluto base has reached Earth. 8 00:02:06,836 --> 00:02:09,421 There will be no more planet bombs. 9 00:02:09,421 --> 00:02:13,342 You have no idea how much relief that's brought. 10 00:02:14,135 --> 00:02:19,473 Just knowing the <i>Yamato</i> is heading for Iscandar helps us keep going. 11 00:02:19,473 --> 00:02:23,853 So, Okita, retrieve the Cosmo Reverse System. 12 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 Earth awaits the <i>Yamato's</i> return. 13 00:02:26,355 --> 00:02:29,066 It awaits your return! 14 00:02:30,568 --> 00:02:33,362 The heliopause is starting to interfere with our communications. 15 00:02:33,362 --> 00:02:37,283 Give me five minutes to prepare everything for hyperspace transmission. 16 00:02:40,911 --> 00:02:42,788 It's rare to see you alone. 17 00:02:43,205 --> 00:02:45,332 I thought the XO would be with you. 18 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 You must have a lot of free time. 19 00:02:48,127 --> 00:02:53,299 Unless there's trouble on board, security doesn't have much to do. 20 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 How are things going for you? 21 00:02:57,094 --> 00:03:01,056 There isn't much for me to do until we reach a new star system. 22 00:03:04,059 --> 00:03:07,730 I've heard that you've begun counseling the crew. 23 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 Maybe you could spend some therapy time with me? 24 00:03:11,567 --> 00:03:13,110 Stop joking around. 25 00:03:17,406 --> 00:03:21,744 Once past the heliopause, we'll be unable to communicate with Earth anymore, right? 26 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 The captain should let everyone send at least one final message there. 27 00:03:28,626 --> 00:03:33,047 If he did, it could just make everyone more homesick. 28 00:03:36,258 --> 00:03:38,719 Keep at it, then. 29 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 This is the updated shipboard duty list? 30 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 Hey... 31 00:03:53,776 --> 00:03:57,947 Back on Enceladus, didn't you ask me something strange? 32 00:03:58,239 --> 00:04:01,075 Are you related to any aliens? 33 00:04:01,825 --> 00:04:04,203 Did you mean Sasha? 34 00:04:05,412 --> 00:04:07,831 At first, I wasn't sure what you meant. 35 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 But you saw her on Mars, didn't you? 36 00:04:11,835 --> 00:04:13,796 That's why I wondered. 37 00:04:13,796 --> 00:04:16,298 Yeah, she looked a lot like you. 38 00:04:16,715 --> 00:04:18,384 Sasha Iscandar... 39 00:04:18,759 --> 00:04:23,347 The woman who gave her life to bring us the Wave Motion Engine's activation core. 40 00:04:26,433 --> 00:04:31,063 Come to think of it, wasn't there another who arrived a year earlier? 41 00:04:31,647 --> 00:04:34,024 To bring the plans for the Wave Motion Engine itself? 42 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 Yurisha Iscandar. 43 00:04:39,613 --> 00:04:40,823 Her name. 44 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 A last message to Earth? 45 00:04:46,912 --> 00:04:49,665 Yes. Once we've passed the heliopause, 46 00:04:49,665 --> 00:04:55,087 powerful cosmic radiation will prevent communication with Earth. 47 00:04:55,087 --> 00:05:00,259 So I've decided to let anyone who chooses, speak with their family. 48 00:05:00,259 --> 00:05:01,719 Really? 49 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Simultaneously, 50 00:05:03,095 --> 00:05:05,973 we'll hold a line-crossing ceremony as we leave the Solar System. 51 00:05:05,973 --> 00:05:09,393 Line-crossing is observed at the Equator, but this is space. 52 00:05:10,060 --> 00:05:14,356 Once, sailors performed line-crossing ceremonies 53 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 when traversing the Equator, to ask for their ships' safety. 54 00:05:18,193 --> 00:05:20,362 We shall do the same. 55 00:05:27,244 --> 00:05:31,749 But Ota said you wear costumes to a traditional line-crossing ceremony. 56 00:05:31,749 --> 00:05:33,500 So he put you up to it, huh? 57 00:05:34,376 --> 00:05:36,462 You believe anything you're told, Mako. 58 00:05:38,881 --> 00:05:40,799 Where did you go, Ota?! 59 00:05:40,799 --> 00:05:44,511 Honestly, you shouldn't listen to a word he says. 60 00:05:51,185 --> 00:05:54,271 Well, I think it looks good on you. 61 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Thank you! 62 00:06:00,402 --> 00:06:06,867 Everyone, because of your efforts, Operation M-2 was a success. 63 00:06:07,242 --> 00:06:11,163 No more planet bombs will strike Earth. 64 00:06:11,747 --> 00:06:13,665 As your captain, I thank you. 65 00:06:13,665 --> 00:06:17,086 We now begin the Solar System line-crossing ceremony. 66 00:06:17,086 --> 00:06:19,630 But our voyage has only just begun. 67 00:06:20,130 --> 00:06:22,591 Once this is over, do not look back toward Earth. 68 00:06:22,591 --> 00:06:23,675 Look ahead. 69 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Keep your eye on the path that leads to Iscandar! 70 00:06:28,263 --> 00:06:30,391 I pray for the line-crossing ceremony's success. 71 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 Cheers! 72 00:06:32,267 --> 00:06:34,395 Cheers! 73 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 Want a drink, too? 74 00:06:43,487 --> 00:06:45,447 I cannot drink. 75 00:06:45,447 --> 00:06:47,324 You're no fun... 76 00:06:58,836 --> 00:07:00,462 Supply Officer Hirata. 77 00:07:00,462 --> 00:07:03,507 I was his classmate at the officer training academy. 78 00:07:04,591 --> 00:07:07,678 Thank you for agreeing to my request. 79 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 If you dislike being a pilot, you're always welcome to come back. 80 00:07:20,691 --> 00:07:23,277 The deck crew drew the short straw... 81 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Ship repairs are our top priority. 82 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 So we don't get to talk to the folks back on Earth. 83 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Akemi! 84 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 No talking on duty. 85 00:07:36,206 --> 00:07:39,084 Yes, sir! It's just that I-- 86 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Enomoto! 87 00:07:41,170 --> 00:07:42,629 Kodai? 88 00:07:43,005 --> 00:07:45,340 What's up? You need something? 89 00:07:45,340 --> 00:07:47,801 I mean, do you require something, sir? 90 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 If anyone wants to speak to their family, I'll switch with them. 91 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 But you... 92 00:07:54,683 --> 00:07:56,101 Oh, man. 93 00:07:56,518 --> 00:07:58,270 Is that an order? 94 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Enomoto! 95 00:08:01,607 --> 00:08:06,695 Well, that means one person will get to contact Earth. 96 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 No, two. 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,664 Isn't that... 98 00:08:17,664 --> 00:08:22,085 Yes, the one who took out the Garmillas base with Lieutenant Kodai. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,671 Hello, there. 100 00:08:25,672 --> 00:08:29,551 Looks like the tactical officer has gotten better at dealing with women. 101 00:08:29,551 --> 00:08:31,428 What? 102 00:08:31,428 --> 00:08:33,055 Saeki! Kishima! 103 00:08:33,514 --> 00:08:36,683 You guys just got married, right? Trade places with them. 104 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Thank you sir! 105 00:08:47,402 --> 00:08:50,364 Captain, did you need something? 106 00:08:50,864 --> 00:08:54,910 No, you look busy. Sorry to have bothered you. 107 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 Oh, no! 108 00:09:02,417 --> 00:09:04,044 I don't know what's so fun... 109 00:09:04,336 --> 00:09:07,089 The <i>Yamato</i> will now be traversing the heliopause. 110 00:09:04,878 --> 00:09:05,754 Jeez... 111 00:09:07,089 --> 00:09:10,217 The ship may experience some turbulence. 112 00:09:10,217 --> 00:09:14,179 All crew at the line-crossing ceremony, please take care. 113 00:09:22,938 --> 00:09:25,232 Something wrong, Captain? 114 00:09:25,607 --> 00:09:27,859 Oh, no... 115 00:09:28,443 --> 00:09:29,778 Do you need something? 116 00:09:29,778 --> 00:09:32,114 No, it isn't that. 117 00:09:33,282 --> 00:09:36,034 I'm sorry for bothering you. 118 00:09:41,331 --> 00:09:43,333 This way to the comms room, to talk to Earth. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Now that it's finally happening, I don't know what to tell them. 120 00:09:46,420 --> 00:09:48,338 It's fine... Just show them you're okay. 121 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Don't you have... 122 00:09:50,465 --> 00:09:53,969 A mother and younger brother. My dad... 123 00:09:55,345 --> 00:10:00,434 I remember. He passed away during the first encounter with the Garmillans. 124 00:10:03,020 --> 00:10:05,063 My child's been born... 125 00:10:05,063 --> 00:10:10,402 Man, we spent all our time just thinking of a name! 126 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 It's your turn, Engine Officer Tokugawa. 127 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 My turn? 128 00:10:18,619 --> 00:10:20,162 It's Grandpa! 129 00:10:20,162 --> 00:10:21,371 Oh, Aiko! 130 00:10:21,371 --> 00:10:25,000 How are you? Tasuke, where are Hikoshichi and Kikuko? 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Um, well... 132 00:10:27,377 --> 00:10:30,714 They went to stand in line for food. 133 00:10:30,714 --> 00:10:33,342 Tasuke, I'm hungry! 134 00:10:33,342 --> 00:10:34,718 Just a little longer. 135 00:10:36,511 --> 00:10:39,181 Recently, food hasn't been available as often. 136 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 So they're getting it from the black market-- 137 00:10:41,391 --> 00:10:42,476 What? 138 00:10:42,476 --> 00:10:44,853 I told them to avoid the contraband so many times! 139 00:10:44,853 --> 00:10:49,232 We know... We know, but we have no choice! 140 00:10:50,776 --> 00:10:53,236 When will you be back, Grandpa? 141 00:10:53,236 --> 00:10:57,616 A year... A year, and then I'll bring back presents. 142 00:10:58,533 --> 00:11:04,748 Tasuke, look after Aiko. Earth's fate rests with you young people. 143 00:11:06,208 --> 00:11:08,251 Come on... Man up, and be strong. 144 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 Tasuke, Grandpa is crying, too! 145 00:11:14,925 --> 00:11:15,801 Jiro? 146 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Daisuke! 147 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 Where's Mom? 148 00:11:19,721 --> 00:11:22,724 Visiting Auntie at the hospital. She'll be back soon. 149 00:11:22,724 --> 00:11:25,977 Oh, I see, but I don't have much time. 150 00:11:26,520 --> 00:11:29,773 This might be my last message to you. 151 00:11:29,773 --> 00:11:31,608 Don't say that! 152 00:11:31,608 --> 00:11:32,984 Don't be selfish. 153 00:11:36,613 --> 00:11:42,077 Tell Mom that I'll see my mission through, just like Dad would've wanted. 154 00:11:42,494 --> 00:11:48,041 And I'll return to Earth, no matter what. Jiro, take care of Mom. 155 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 It's almost time. 156 00:11:52,254 --> 00:11:53,588 I'm back. 157 00:11:53,588 --> 00:11:55,757 Mom, it's Daisuke! 158 00:11:56,299 --> 00:11:57,217 Daisuke's here? 159 00:11:57,217 --> 00:12:00,262 Mom... Wait! Just a little longer. 160 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 Mom! Mom! 161 00:12:02,431 --> 00:12:03,223 Daisuke! 162 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Did you already talk to Earth? 163 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 - No. - Sure you don't want to? 164 00:12:18,613 --> 00:12:19,656 I'm sure. 165 00:12:19,656 --> 00:12:23,326 I really am fine. 166 00:12:25,287 --> 00:12:28,331 Could your parents be... 167 00:12:29,583 --> 00:12:34,796 Marsnoids? Yes, you can tell by my eye color. 168 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 My grandmother was born on Mars. 169 00:12:39,301 --> 00:12:43,847 The Second Inner Planet War occurred right around when I was born. 170 00:12:44,306 --> 00:12:48,351 After that, we were forced to move to Earth. 171 00:12:48,351 --> 00:12:51,271 I see. So you have family on Earth? 172 00:12:52,063 --> 00:12:55,192 No, they were all killed by the planet bombs. 173 00:12:56,276 --> 00:13:00,822 I had one brother left who died in battle with the Garmillans. 174 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 So please don't worry about it. 175 00:13:05,160 --> 00:13:06,787 Just like me. 176 00:13:09,831 --> 00:13:12,000 What kind of joke is this? 177 00:13:12,000 --> 00:13:15,587 Well? Her father owns Morita Pharmaceuticals. 178 00:13:15,587 --> 00:13:20,801 Your father says he knows a high-ranking official with a nice daughter, but I think... 179 00:13:20,801 --> 00:13:24,679 Mother, consider our current situation. 180 00:13:24,679 --> 00:13:29,351 You're the one who won't grasp the situation. You will take over the company. 181 00:13:29,351 --> 00:13:32,979 I won't do it! And I'll choose my own wife. 182 00:13:32,979 --> 00:13:35,774 All you need to do is what I tell you! 183 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 Kozo...! 184 00:13:38,360 --> 00:13:41,738 Yasuo, come home safely. Please... 185 00:13:43,281 --> 00:13:47,786 Please forgive me. I already have someone I've decided to marry. 186 00:13:50,163 --> 00:13:52,207 Looks like Nanbu's done. 187 00:13:55,001 --> 00:13:57,546 There are about twenty-eight people left. 188 00:13:57,546 --> 00:14:01,132 Right, got it. By the way, I was glad to hear it. 189 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 That you got permission for that thing you mentioned. 190 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Thank you! 191 00:14:05,554 --> 00:14:07,597 Good luck. I'll put in a request when it's ready. 192 00:14:07,931 --> 00:14:14,563 Sure! Anyway, it was great that the captain let us all talk to Earth. 193 00:14:14,896 --> 00:14:17,941 Actually, the one who recommended it to him was... 194 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 Me? 195 00:14:19,109 --> 00:14:23,864 Am I wrong? Didn't you suggest it to the captain? 196 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 Security likes to ask questions, doesn't it? 197 00:14:27,117 --> 00:14:30,912 Shouldn't you be calling Earth, as well? 198 00:14:30,912 --> 00:14:32,080 I know. 199 00:14:33,415 --> 00:14:37,335 That said, he's watching you... 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,472 Once the <i>Yamato</i> leaves the heliopause, we can no longer contact Earth. 201 00:14:49,472 --> 00:14:52,684 Anyone wishing to, who has not completed the request form, 202 00:14:51,725 --> 00:14:53,935 He needs to relax... 203 00:14:52,684 --> 00:14:54,936 please do so at once. 204 00:14:54,936 --> 00:14:56,563 You know I can't drink. 205 00:14:57,063 --> 00:14:59,149 Sure you don't want to go, Captain? 206 00:14:59,149 --> 00:15:01,067 There's no going back for me. 207 00:15:01,067 --> 00:15:05,238 My dad will just tell me how I have to take over the temple. 208 00:15:07,741 --> 00:15:12,579 Mine died in the first wave of planet bombing. 209 00:15:13,079 --> 00:15:17,000 I hated him. He was always yelling. 210 00:15:17,918 --> 00:15:24,090 But now, I find I think of him a lot. Always the times he yelled at me. 211 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 Jeez... 212 00:15:33,475 --> 00:15:34,976 This is a lot of work. 213 00:15:34,976 --> 00:15:39,230 Type-99 Wave Motion Coil Nanbu Heavy Industries 214 00:15:34,976 --> 00:15:37,437 Yeah, it's a big ship. 215 00:15:41,816 --> 00:15:43,234 May I ask something? 216 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Why didn't you volunteer for the pilot squad first? 217 00:15:48,531 --> 00:15:54,579 I did. But the squad captain didn't want to let me. 218 00:15:54,996 --> 00:15:57,832 You mean Kato? Why not? 219 00:15:58,541 --> 00:16:03,797 He may not look it, but he's more sensitive than most to matters of life and death. 220 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 Come back alive! 221 00:16:06,466 --> 00:16:07,509 Yes, sir! 222 00:16:10,971 --> 00:16:12,514 Thank you... 223 00:16:12,514 --> 00:16:17,686 I think he didn't want me dying in combat like my brother. 224 00:16:19,396 --> 00:16:24,234 Those two were good friends. My brother and Captain Kato. 225 00:16:27,862 --> 00:16:34,077 Sorry to interrupt, but could you go around, to assist the port side? 226 00:16:34,327 --> 00:16:36,037 All right, all right. 227 00:16:37,330 --> 00:16:38,206 Roger! 228 00:16:56,891 --> 00:16:58,309 No! 229 00:16:58,309 --> 00:17:00,061 You won't get away. 230 00:17:02,939 --> 00:17:06,901 Ota... I told you to pour me a drink. 231 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Please, no! 232 00:17:09,195 --> 00:17:10,905 You'd better drink too! 233 00:17:21,374 --> 00:17:24,669 We will soon be completing our messages to Earth. 234 00:17:23,793 --> 00:17:25,211 Help me! 235 00:17:24,669 --> 00:17:27,964 Anyone wishing to speak to Earth, report to the communications room. 236 00:17:26,796 --> 00:17:29,049 I said to wait... 237 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 That's... 238 00:17:33,928 --> 00:17:35,889 You look well. 239 00:17:37,432 --> 00:17:40,894 How is Okita? I asked Doctor Sado to take care of him. 240 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 He's been much calmer lately. 241 00:17:43,438 --> 00:17:44,355 I see. 242 00:17:44,856 --> 00:17:48,443 I am very grateful to you for taking care of me over this past year. 243 00:17:49,652 --> 00:17:51,488 Come back alive, all right? 244 00:17:51,988 --> 00:17:53,114 Yes. 245 00:17:57,327 --> 00:17:58,036 Come in. 246 00:18:01,831 --> 00:18:03,416 Is that you, Tokugawa? 247 00:18:03,416 --> 00:18:05,001 Do you have a moment? 248 00:18:06,669 --> 00:18:08,421 It's already been a year, huh? 249 00:18:11,257 --> 00:18:15,637 Yamazaki mentioned that you dropped by the engine room. 250 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Well, I... 251 00:18:17,806 --> 00:18:20,141 Were you looking for this? 252 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Tokugawa... 253 00:18:26,106 --> 00:18:29,150 Do you remember our first ship? 254 00:18:30,693 --> 00:18:36,491 Defense ship #36, a tiny ship they didn't even name. 255 00:18:36,491 --> 00:18:38,993 We were both so young. 256 00:18:43,248 --> 00:18:47,752 Since then, how many young ones have died while we're kept living? 257 00:18:57,428 --> 00:19:03,059 I don't even want to count... No, I cannot allow myself to count. 258 00:19:03,059 --> 00:19:05,353 People's lives are more than mere numbers. 259 00:19:05,353 --> 00:19:06,104 Yes. 260 00:19:06,521 --> 00:19:09,315 All we survivors can do... 261 00:19:10,942 --> 00:19:14,612 ...is ensure the young ones still have a hope for tomorrow. 262 00:19:14,612 --> 00:19:19,993 That's all we can do to atone for taking so many of their lives. 263 00:19:32,130 --> 00:19:34,048 Good job on the repair work. 264 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 I could see you. 265 00:19:37,802 --> 00:19:39,846 I didn't have anything to do. 266 00:19:39,846 --> 00:19:41,973 Why didn't you talk to Earth? 267 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 My whole family's dead. 268 00:19:46,769 --> 00:19:50,732 What about you? Were you able to reach home? 269 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 I guess I'm the same as you. 270 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 Oh, I'm sorry. 271 00:19:55,361 --> 00:19:56,571 Don't apologize. 272 00:20:01,242 --> 00:20:05,246 I can't recall my past... 273 00:20:06,247 --> 00:20:11,878 All I can remember is this past year. I have no memories prior to that. 274 00:20:12,754 --> 00:20:13,838 I see. 275 00:20:14,380 --> 00:20:17,342 The <i>Yamato</i> will now pass through the heliopause. 276 00:20:17,634 --> 00:20:21,387 At that time, the Solar System line-crossing ceremony will be complete. 277 00:20:21,763 --> 00:20:23,056 Moving on... 278 00:20:25,350 --> 00:20:29,520 Hello! We now bring you the first edition of YRA Radio Yamato! 279 00:20:29,520 --> 00:20:35,485 Your host is everyone's favorite, Yuria Misaki! Let's begin our first song. 280 00:20:35,735 --> 00:20:39,489 An oldie but goodie, perfect for the end of the line-crossing ceremony. 281 00:20:52,001 --> 00:21:00,301 <i>Know that I'll return. A bright red scarf.</i> 282 00:21:00,301 --> 00:21:08,518 <i>On that day, come meet me once again.</i> 283 00:21:08,518 --> 00:21:24,993 <i>For now, I dream amongst the stars,</i> <i>at the end of the universe.</i> 284 00:21:25,034 --> 00:21:25,910 <i>When he travels, a man's eyes should always be full of romance.</i> 285 00:21:25,910 --> 00:21:29,789 <i>Come back soon! When he travels, a man's eyes should always be full of romance.</i> 286 00:21:29,789 --> 00:21:40,425 <i>When he travels, a man's eyes should always be full of romance.</i> 287 00:21:47,640 --> 00:21:50,018 Safe Travels 288 00:21:50,143 --> 00:21:59,068 <i>A bright red scarf</i> 289 00:21:59,444 --> 00:22:01,362 Farewell, Earth. 290 00:22:01,779 --> 00:22:03,406 We will return. 291 00:22:04,615 --> 00:22:09,704 We are going to come back! 292 00:22:18,838 --> 00:22:24,052 Then there's no problem, yes? You're Earth's last remaining hope. 293 00:22:24,385 --> 00:22:26,596 I'm counting on you, Lieutenant Niimi. 294 00:24:11,242 --> 00:24:13,995 A trap waits in the skies. 295 00:24:13,995 --> 00:24:18,166 Dark clouds gather, and up ahead, a red sun looms. 296 00:24:18,166 --> 00:24:23,045 Its mouth is filled with burning fire, and its arms are Hell's crimson flames. 297 00:24:23,629 --> 00:24:25,339 Fire one blast, 298 00:24:25,339 --> 00:24:29,552 to break through an inescapable trap, and effect an impossible escape. 299 00:24:30,178 --> 00:24:32,680 Next time: Wish Upon a Star. 300 00:24:33,389 --> 00:24:38,352 There are 343 days left before humanity is extinct. |
Other Files in this Torrent |
---|
Uchuu Senkan Yamato 2199 - 07.srt |