ShamanKing2021_1_french_iPatchTeam.srt
File Size | 27.95 KB (28,619 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 445461DF, MD5: 5B89E280B9E0BA46829F73419BEDF72C, SHA1: 0299FD6B48AA8770FFA20A4F63992BA75EF7EA20, SHA256: 9678594436FD927275B58663F991773799B68A1B84D3F28FFBC29FAF1368115B, ED2K: 7E6BD4B5C5BBCF7C6E9DBC85965B346B |
Additional Info | 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,700 1985, Izumo 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,056 Il arrive. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,938 Je le savais. Nous n’avons pas d’autre choix que de le tuer. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,937 Et si ce bébé avait un jumeau ? 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 Quoi ? 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,609 Elle va avoir des vrais jumeaux. 7 00:00:26,901 --> 00:00:30,280 Je ne saurai dire lequel il sera. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,620 Il faudra juste les tuer tous les deux. 9 00:00:45,336 --> 00:00:50,133 Tant que les Asakura vivront, je ne te laisserai pas détruire ce monde ! 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,137 Shikigamis ! Tuez ce bébé ! 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 Pardonne-moi, mon petit-fils. 12 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 Si petit... 13 00:01:07,192 --> 00:01:10,236 Quoi ? Il s’est réincarné avec son esprit ? 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,824 Il n’y a pas de doute. C’est lui. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 Attention, beau-père ! 16 00:01:18,495 --> 00:01:22,040 Kararincho kararinuka ! Dieux bouddhistes de la montagne ! 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Il a disparu... 18 00:01:28,546 --> 00:01:33,301 Vous ne pourrez pas m’attraper si facilement. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,118 Quand est-ce qu’il... ? 20 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Venu d’il y a mille ans... 21 00:01:38,097 --> 00:01:41,559 Le daionmyoji qui a quitté ce monde ! 22 00:01:42,185 --> 00:01:43,478 Asakura Hao! 23 00:01:44,437 --> 00:01:48,024 Tu as bien travaillé en me mettant au monde, Keiko. 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 - Que... - Stop ! 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,403 Il reste quelqu’un en toi. 26 00:01:55,365 --> 00:01:59,661 Ma moitié. Je me demande s'il voudra devenir roi, lui aussi. 27 00:02:00,161 --> 00:02:04,624 De toute façon je le reprendrai. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,377 Et je serai plus puissant que jamais. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,757 Nous ne pouvons échapper à notre destin. 30 00:02:13,341 --> 00:02:16,094 Cet enfant fera face à de grandes difficultés, mais 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,330 il faudra qu’il les affronte. 32 00:02:18,638 --> 00:02:21,474 Il est notre seul espoir. 33 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Les âmes errantes des morts 34 00:02:25,019 --> 00:02:28,898 Les esprits et les dieux qui vivent sur cette terre et dans ces forêts... 35 00:02:29,484 --> 00:02:31,584 Ceux qui peuvent interagir avec eux, 36 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 ceux qui ont des pouvoirs surhumains, 37 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 on les appelle des shamans. 38 00:02:48,331 --> 00:02:52,666 Fansubs réalisés par The iPatch Localization Team Merci de regarder la version officielle à sa sortie ! 39 00:04:11,190 --> 00:04:13,767 13 ans plus tard 40 00:04:14,921 --> 00:04:17,761 La prépa m’a mis en retard ! 41 00:04:18,069 --> 00:04:19,358 Épisode 1 : Celui qui danse avec les fantômes 42 00:04:19,425 --> 00:04:22,595 Ce sera plus rapide de passer par là. 43 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 Mais c’est flippant. 44 00:04:27,183 --> 00:04:29,686 Pourquoi es-tu si pressé ? 45 00:04:29,769 --> 00:04:30,687 Hein ? 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,147 Qui c’est, ce type ? 47 00:04:33,439 --> 00:04:37,193 Qu’est-ce qu’il fabrique ici tout seul à cette heure-là ? 48 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Est-ce que c’est un fantôme ? 49 00:04:41,531 --> 00:04:42,781 Attends. 50 00:04:44,575 --> 00:04:47,203 On voit vraiment bien les étoiles cette nuit. 51 00:04:47,403 --> 00:04:50,014 Puisque tu es venu jusqu’ici tu devrais venir les regarder aussi. 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 On peut regarder tous ensemble. 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 Les étoiles ? Qu’est-ce qu’elles ont de spécial, ces étoiles ? 54 00:04:55,628 --> 00:04:59,382 Et puis on est que deux. Tu n’as pas à dire tous. 55 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 Non. Je veux bien dire tous. 56 00:05:03,886 --> 00:05:05,560 Tous ceux qui sont dans ce cimetière. 57 00:05:07,307 --> 00:05:11,561 Ah, ne sois pas surpris. On est tous amis ici. 58 00:05:11,702 --> 00:05:16,457 Ils ont beau attendre ici ils ne trouvent pas la paix. Ils ne peuvent pas aller au ciel parce qu’ils sont un peu voyous. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 Hein ? Qu’est-ce qui ne va pas ? 60 00:05:18,860 --> 00:05:20,610 Ah... Euh... 61 00:05:21,195 --> 00:05:23,195 AAAAHHH ! 62 00:05:39,839 --> 00:05:42,091 Je vous dis que je les ai vus ! 63 00:05:42,341 --> 00:05:44,469 Il y a des fantômes dans le cimetière ! 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,804 N’importe quoi, les fantômes n’existent pas ! 65 00:05:46,871 --> 00:05:49,031 Oui, tu ne crois pas que tu as juste cru voir des choses ? 66 00:05:49,098 --> 00:05:52,226 Tu as tellement travaillé que tu dormais debout. 67 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Nan, il est clairement possédé par un fantôme ! 68 00:05:55,980 --> 00:05:57,230 Quoi ? 69 00:05:57,440 --> 00:05:58,816 Silence, Oyamada. 70 00:06:00,068 --> 00:06:02,320 On commence, allez vous assoir. 71 00:06:03,237 --> 00:06:04,822 Bon, alors... 72 00:06:05,281 --> 00:06:08,159 Qu’est-ce que j’ai vu hier ? 73 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 Est-ce que j’ai juste rêvé ? 74 00:06:10,369 --> 00:06:11,996 Voici Asakura Yoh-kun. 75 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Pour des raisons familiales, il a dû venir d’Izumo tout seul. 76 00:06:17,460 --> 00:06:20,254 Hein ? Pourquoi tu fais cette tête, Oyamada ? 77 00:06:20,379 --> 00:06:24,342 Regardez, c’est lui ! C’est le garçon aux fantômes ! 78 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 Les fantômes, ça n’existe pas. 79 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 Bref, comment tu t’appelles ? 80 00:06:29,555 --> 00:06:30,805 Quoi ? 81 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 Mince alors... 82 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Si ça continue je ne vais pas pouvoir me concentrer. 83 00:06:36,312 --> 00:06:39,941 Je dois absolument le démasquer ! 84 00:06:48,074 --> 00:06:52,203 Combien de temps compte-t-il rester planté là ? 85 00:06:52,703 --> 00:06:56,749 C’est agréable de faire corps avec la nature ! 86 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 Kesk’il raconte ?!! 87 00:06:58,835 --> 00:06:59,710 Hein ? 88 00:07:00,128 --> 00:07:03,422 Bref, désolé pour tout ça. 89 00:07:03,881 --> 00:07:05,925 Hein ? Tu n’es pas en colère ? 90 00:07:06,008 --> 00:07:07,109 Pourquoi je serais en colère ? 91 00:07:07,176 --> 00:07:09,820 Je ne faisais pas attention et tu n’as fait que me suivre, non ? 92 00:07:09,887 --> 00:07:11,781 Tu es en colère en fait, c’est ça ? 93 00:07:11,848 --> 00:07:15,309 Nan. C’est fatigant d’être en colère. 94 00:07:15,476 --> 00:07:17,161 Si mes secrets fuitent à l’école 95 00:07:17,228 --> 00:07:19,522 ça ferait du bruit. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 S-secrets ? 97 00:07:21,941 --> 00:07:26,320 En fait, je suis ici pour m'entraîner. Je suis un shaman. 98 00:07:26,737 --> 00:07:28,531 Sh... Shaman ? 99 00:07:28,781 --> 00:07:31,826 Les shamans relient ce monde à celui de l’au-delà. 100 00:07:32,743 --> 00:07:35,455 Si tu as un problème n’hésite pas à m’en parler. 101 00:07:35,663 --> 00:07:37,039 Je t’aiderai. 102 00:07:38,833 --> 00:07:41,669 Ah, avant que j’oublie. Tu connais Amidamaru ? 103 00:07:41,961 --> 00:07:46,674 Bien sûr ! C’est le plus célèbre des samourais qui ont vécu ici ! 104 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 Il doit y avoir des reliques exposées au musée du coin. 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,513 Ah, merci ! 106 00:07:53,431 --> 00:07:54,348 Uh ? 107 00:07:55,892 --> 00:07:56,977 Je n’y comprends rien. 108 00:07:57,226 --> 00:07:59,854 En fait, il est quoi, ce mec ? 109 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 Un shaman ? Quelqu’un qui relie ce monde à celui- de l’au-delà ? 110 00:08:03,065 --> 00:08:04,261 C’est quoi, ce truc ? 111 00:08:04,609 --> 00:08:08,321 Hé, mais c’est dans l’encyclopédie ! Qu’est-ce que... 112 00:08:08,988 --> 00:08:12,575 « Un shaman est une figure religieuse qui sait se mettre en transe 113 00:08:12,658 --> 00:08:16,746 pour entrer en communication avec les dieux, les âmes des morts, etc. 114 00:08:17,163 --> 00:08:19,957 Le shaman, grâce au pouvoir des forces occultes 115 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 a le don de guérison et celui de la politique. 116 00:08:22,168 --> 00:08:27,381 Il vient transmettre les messages des morts aux vivants. 117 00:08:27,924 --> 00:08:31,385 Jadis, ils étaient au coeur des sociétés humaines 118 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 et même de nos jours on les trouve dans le monde entier. » 119 00:08:38,893 --> 00:08:40,353 Louche, tout ça. 120 00:08:41,104 --> 00:08:42,991 Archives municipales de Funbari Gaoka 121 00:08:46,692 --> 00:08:49,737 Est-ce quelque chose te tourmente ? 122 00:08:50,988 --> 00:08:54,325 J’ai tué mon meilleur ami. 123 00:08:54,700 --> 00:08:57,078 Je vois. Comment tu t’appelles ? 124 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 Je suis Mosuke le forgeron ! 125 00:08:59,914 --> 00:09:02,046 Mais attends, tu n’as pas peur de moi ? 126 00:09:02,113 --> 00:09:03,376 Qu’est-ce que tu es ? 127 00:09:03,709 --> 00:09:06,427 Héhé. Je suis juste quelqu’un d’un peu spécial. 128 00:09:06,504 --> 00:09:09,549 Sinon, tu peux me parler de ce meilleur ami que tu as tué ? 129 00:09:09,632 --> 00:09:11,219 Je peux en savoir plus ? 130 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Hein ? 131 00:09:13,594 --> 00:09:16,322 Je ne sais pas trop ce qu’il faut comprendre à cette histoire de shamans. 132 00:09:16,389 --> 00:09:17,640 Il fait juste tout ce qu’il veut. 133 00:09:17,932 --> 00:09:21,811 Il ne travaille même pas Il ne fait qu’écouter de la musique 134 00:09:21,894 --> 00:09:25,439 regarder les étoiles et la rivière... 135 00:09:30,486 --> 00:09:32,738 J’aimerais bien pouvoir faire pareil. 136 00:09:33,531 --> 00:09:34,949 Les étoiles... 137 00:09:35,616 --> 00:09:39,161 Il est peut-être encore là-bas ce soir ? 138 00:09:41,455 --> 00:09:45,001 C’est vraiment un coin sympa que tu nous as trouvé. 139 00:09:45,251 --> 00:09:47,545 Pas un chat 140 00:09:47,612 --> 00:09:50,590 l’épicerie est juste à côté et personne pour se plaindre du bruit ! 141 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 On peut faire ce qu’on veut ! 142 00:09:53,342 --> 00:09:57,638 Mais j’ai entendu dire qu’il y a un gamin qui traîne par ici... 143 00:09:57,888 --> 00:09:59,974 Tu déconnes ? 144 00:10:00,057 --> 00:10:01,775 Si Ryu-san entend ça... 145 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 Tu ne m’as pas dit 146 00:10:05,104 --> 00:10:08,232 qu’il y avait un gamin qui osait s’introduire dans notre Best Place ? 147 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Ce gosse 148 00:10:11,736 --> 00:10:16,240 mérite que je lui apprenne ce qu’est la terreur du « bâton de Ryu ! » 149 00:10:16,574 --> 00:10:19,201 R-Ryu-san, vous étiez là ? 150 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Ouais, je viens d’arriver. 151 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 Euh, Ryu-san... 152 00:10:23,956 --> 00:10:25,326 Qu’est-ce que tu as, Ball Boy ? 153 00:10:25,916 --> 00:10:29,420 C-c’est que vous vous tenez sur le mémorial d’Amidamaru... 154 00:10:29,754 --> 00:10:32,673 Hein ? Mes amygdales ? C’est quoi ? 155 00:10:33,049 --> 00:10:34,258 Pas un « quoi »... 156 00:10:34,634 --> 00:10:38,804 C’était le plus fort des samourais il y a environ 600 ans... 157 00:10:38,871 --> 00:10:42,058 Il a tué tellement de gens que le peuple était terrorisé et il a été exécuté... 158 00:10:42,391 --> 00:10:44,810 Si on marche dessus, il nous hantera... 159 00:10:45,853 --> 00:10:47,563 - Et alors quoi ? - Hein ? 160 00:10:48,439 --> 00:10:50,189 Yaaah ! 161 00:10:50,399 --> 00:10:52,193 Il a détruit le mémorial ! 162 00:10:52,276 --> 00:10:56,030 Pff ! Malédiction ? Mémorial ? Foutaises ! 163 00:10:57,573 --> 00:11:00,201 Si un fantôme existe, qu’il me montre ce qu’il sait faire ! 164 00:11:00,368 --> 00:11:01,619 Tu le regretteras... 165 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Qui sont ces mecs ? 166 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 Un fantôme ? Franchement ! 167 00:11:06,999 --> 00:11:08,125 Haha... Hein ? 168 00:11:09,126 --> 00:11:10,477 Qui t’es, toi ? 169 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 P-personne, je... 170 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Ah oui. 171 00:11:13,714 --> 00:11:17,259 C’est toi le gamin dont on parlait tout à l’heure... 172 00:11:18,260 --> 00:11:20,554 Non, ce... N’est pas moi... 173 00:11:23,682 --> 00:11:26,894 Manta, qu’est-ce que tu t’es fait à la tronche ? 174 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 On t’avait prévenu de ne pas rôder du côté du cimetière. 175 00:11:30,356 --> 00:11:32,233 Qu’est-ce qui t’est arrivé ? 176 00:11:32,499 --> 00:11:34,918 Tu es devenu bizarre depuis que tu nous as parlé de ces fantômes. 177 00:11:34,985 --> 00:11:36,253 Et maintenant tu te pointes dans cet état ? 178 00:11:36,320 --> 00:11:37,279 Ouin... 179 00:11:37,947 --> 00:11:39,907 - Les fantômes existent. - Hein ? 180 00:11:40,449 --> 00:11:41,759 Le nouveau ! 181 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Je suis au courant... ceux du cimetière m’ont tout raconté. 182 00:11:45,246 --> 00:11:49,125 De quoi tu parles ? Vas-tu me laisser tranquille ? 183 00:11:50,042 --> 00:11:52,336 Tu t’appelles Manta, c’est ça ? 184 00:11:52,878 --> 00:11:53,796 Hein ? 185 00:11:54,422 --> 00:11:56,757 Allez viens. On va se venger ! 186 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 A-attends ! 187 00:11:58,717 --> 00:12:00,886 Qui t’a demandé de m’aider ? 188 00:12:00,970 --> 00:12:03,889 On ne se connaît pas et tu n’as pas besoin de... 189 00:12:04,557 --> 00:12:06,934 Je t’aide parce que tu es mon ami. 190 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Hein ? 191 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 Mon grand-père m’a dit 192 00:12:09,895 --> 00:12:13,649 un humain qui voit les esprits ne peut pas être mauvais. 193 00:12:14,150 --> 00:12:18,779 Toi, tu nous as vus l’autre fois. C’est pour ça que je t’ai dévoilé mon secret. 194 00:12:19,405 --> 00:12:21,673 On est des amis ! Ça te va ? 195 00:12:21,740 --> 00:12:24,410 Non, pas du tout ! 196 00:12:24,493 --> 00:12:27,705 Qui voudrait être ami avec une feignasse comme toi ? 197 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 Tu n’as pas entendu à quel point ces gars sont terrifiants ? 198 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 Le bâton de Ryu est un monstre ! Tu n’as Aucune chance face à ce type ! 199 00:12:35,296 --> 00:12:38,841 Tu ne peux pas le battre tu es tout maigre ! 200 00:12:39,925 --> 00:12:42,720 Ah, c’est vrai que je ne suis pas très fort. 201 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 Alors ne fais pas - 202 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 Mais tout ira bien. 203 00:12:46,849 --> 00:12:51,228 Tout va bien se passer. J’ai un allié puissant. 204 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 Hein ? Qu’est-ce que tu dis ? 205 00:13:04,909 --> 00:13:06,593 - Dégage. - J’ai peur ! 206 00:13:06,660 --> 00:13:09,289 Tu tiens tellement à mourir ? Tu veux rejoindre l’au-delà ? 207 00:13:09,663 --> 00:13:14,084 En fait, ceux de l’au-delà disent que ta présence les dérange. 208 00:13:15,836 --> 00:13:19,632 Crétin ! Ryu-san ne craint pas les fantômes ! 209 00:13:19,715 --> 00:13:21,842 Très bien, si tu veux te battre 210 00:13:21,926 --> 00:13:23,385 alors battons-nous ! 211 00:13:23,802 --> 00:13:24,637 Hein ? 212 00:13:25,054 --> 00:13:28,807 J’en connais un qui crève d’envie de se défouler. 213 00:13:29,266 --> 00:13:30,184 Pas vrai ? 214 00:13:34,355 --> 00:13:35,290 Amidamaru ! 215 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Le... Le fantôme du samourai ! 216 00:13:37,983 --> 00:13:42,279 J’ai l’occasion de laver l’affront que j’ai subi. 217 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Je vous en remercie, Yoh-dono. 218 00:13:45,616 --> 00:13:50,204 Ce serait donc le fantôme de celui dont on a brisé la tombe ? 219 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 La samourai légendaire, Amidamaru ! 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 Hey, hey, hey !! 221 00:13:55,918 --> 00:13:58,420 Amidamaru, encore cette histoire de merde ? 222 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 Ce n’est qu’un fantôme ! 223 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Tuez-les ! Yah ! 224 00:14:05,714 --> 00:14:08,347 Faisons-leur une petite démonstration 225 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 Amidamaru ! Oui. 226 00:14:11,225 --> 00:14:13,686 En combinant ton art et mes pouvoirs... 227 00:14:14,228 --> 00:14:15,980 On est invincible ! 228 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 Amidamaru ! Hitodama Mode ! 229 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Aaah ? 230 00:14:21,193 --> 00:14:24,405 Comme je t’ai expliqué... Celui qui lie ce monde à l’au-delà... 231 00:14:24,655 --> 00:14:26,156 C’est le shaman ! 232 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 On y va ! Hyoi Gattai ! (Fusion spirituelle) 233 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 Waah ! Le fantôme est en train d’entrer en lui ! 234 00:14:47,344 --> 00:14:49,094 Hyoi... ? 235 00:14:49,221 --> 00:14:51,724 Le Hyoi... ? Hyoi, définition : 236 00:14:52,074 --> 00:14:54,143 « Phénomène de communion avec un esprit. » 237 00:14:54,367 --> 00:14:55,884 Mais c’est dingue ! 238 00:14:56,085 --> 00:14:58,939 Quand il a dit « ce monde et l’au-delà... » 239 00:15:00,717 --> 00:15:02,943 Pour cette racaille, ça suffira bien. 240 00:15:04,778 --> 00:15:07,072 Maintenant, c’est ton tour. 241 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 J’espère que tu es prêt ? 242 00:15:09,700 --> 00:15:14,038 C’est... C’est quoi ce mec ? C’est plus le même que tout à l’heure ! 243 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Alors, tu trembles ? Tu as une vraie épée, pourtant. 244 00:15:18,042 --> 00:15:22,046 Ce n’est pas un duel qui te fait peur, si ? Gamin ! 245 00:15:22,421 --> 00:15:26,926 Tch, te fous pas de moi ! Samourai à la noix ! 246 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 Oh… 247 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 J’ai compris. 248 00:15:31,805 --> 00:15:34,225 Quand il relie ce monde à l’autre... 249 00:15:34,725 --> 00:15:37,660 Il fait entrer le fantôme dans son corps pour le posséder... 250 00:15:37,895 --> 00:15:39,917 Les mouvements, les techniques de l’esprit... 251 00:15:40,064 --> 00:15:43,484 Il les fait s’exprimer dans notre monde ! 252 00:15:55,245 --> 00:15:57,623 Rassure-toi, je ne te tuerai pas. 253 00:15:58,040 --> 00:15:59,224 Un minable de ton espèce 254 00:15:59,291 --> 00:16:02,378 ne devrait jamais nous rejoindre. 255 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 Ryu-san ! 256 00:16:09,312 --> 00:16:10,426 Tirons-nous ! 257 00:16:11,720 --> 00:16:15,307 Je comprends mieux pourquoi il a toujours l’air dans les nuages. 258 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 Il fait le vide en lui 259 00:16:19,603 --> 00:16:21,730 et ce vide lui permet 260 00:16:21,814 --> 00:16:25,025 de prendre les forces du fantôme dans son corps. 261 00:16:25,526 --> 00:16:28,988 Quelqu’un qui fait le pont entre notre monde et l’au-delà. 262 00:16:29,613 --> 00:16:32,324 Le shaman Asakura Yoh. 263 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 Dans ce monde, on laisse de nombreux désirs derrière soi... 264 00:16:36,537 --> 00:16:40,290 Il reste encore nombre de puissants esprits qui ne sont pas encore passés dans l’au-delà. 265 00:16:41,000 --> 00:16:43,585 Pour devenir Shaman King 266 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 je veux ce genre d’esprit à mes côtés. 267 00:16:46,797 --> 00:16:48,382 Shaman King ? 268 00:16:49,925 --> 00:16:52,845 Alors, Amidamaru, rejoins-moi. 269 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 V-vous rejoindre ? 270 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 Ta technique de sabre était impressionnante. 271 00:16:57,683 --> 00:17:01,020 Quand j’ai fusionné avec toi, je me suis senti bien. 272 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 - Je décline votre offre. - Hein ? 273 00:17:06,400 --> 00:17:10,029 J’attends ici depuis 600 ans. 274 00:17:11,530 --> 00:17:12,448 Pour Mosuke ? 275 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 C-comment vous savez ça ? 276 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 Il m’a tout raconté. 277 00:17:16,952 --> 00:17:20,789 Vous êtes ensemble depuis votre enfance. 278 00:17:21,832 --> 00:17:22,731 600 ans plus tôt 279 00:17:22,798 --> 00:17:24,710 En voilà une épée de qualité. 280 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Vous prétendez l’avoir façonné vous-mêmes ? 281 00:17:28,213 --> 00:17:30,174 Tout à fait, mon seigneur. 282 00:17:30,716 --> 00:17:33,093 Afin que je puisse devenir un samourai exemplaire ! 283 00:17:33,302 --> 00:17:35,888 Et moi, le meilleur forgeron... 284 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Pour pouvoir nous entraider, 285 00:17:38,849 --> 00:17:41,894 nous avons travaillé jour et nuit. 286 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Hohoho... 287 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Je suis très friand des épées... 288 00:17:46,940 --> 00:17:50,027 Qu’en diriez-vous, mes enfants ? Que diriez-vous de travailler pour moi, tous les deux ? 289 00:17:50,277 --> 00:17:51,277 Oui ! 290 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 Nous avons réussi, Amidamaru ! 291 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Nous qui n’étions que des orphelins, nous avons enfin notre reconnaissance ! 292 00:17:58,535 --> 00:18:02,539 Je n’aurais jamais cru pouvoir te regarder offrir un sabre à un vrai seigneur ! 293 00:18:03,123 --> 00:18:07,628 J’ai juste fabriqué une épée pour toi. C’est tout. 294 00:18:08,253 --> 00:18:11,507 Tu vas devenir un valeureux samourai pour notre seigneur. 295 00:18:11,882 --> 00:18:12,716 Oui ! 296 00:18:13,342 --> 00:18:15,469 Nous n’aurons plus jamais à subir 297 00:18:15,552 --> 00:18:16,887 un tel enfer... 298 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Heh. 299 00:18:19,598 --> 00:18:21,517 T-tuer Mosuke ? 300 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 Ne sois pas si surpris ! 301 00:18:24,103 --> 00:18:27,272 Ce magnifique sabre qui m’a été offert par Mosuke... 302 00:18:27,898 --> 00:18:31,276 Il ne doit pas avoir de semblable en ce monde. 303 00:18:31,485 --> 00:18:34,988 N’est-ce pas mieux de mourir de la main de son ami ? 304 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 Tu lui ferais une faveur. 305 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Bon.... 306 00:18:40,953 --> 00:18:42,246 Bon sang ! 307 00:18:43,080 --> 00:18:46,750 Tout ce chemin pour en arriver là... Qu’est-ce que je dois faire ? 308 00:18:47,350 --> 00:18:49,086 Tu dois te sauver immédiatement. 309 00:18:49,253 --> 00:18:51,339 Mais si je pars, qu’est-ce qui t’arrivera ? 310 00:18:51,672 --> 00:18:54,091 Tirons-nous ensemble ! Si on fait ça... 311 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Non ! 312 00:18:55,228 --> 00:18:57,778 Trahir un seigneur que j'ai servi pour m’enfuir... 313 00:18:57,845 --> 00:18:59,446 Je suis un samourai, je ne peux pas faire ça ! 314 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 Mais je ne peux pas te tuer. Je ne peux pas. 315 00:19:04,601 --> 00:19:07,563 J’assumerai la faute pour t’avoir fait fuir. 316 00:19:08,313 --> 00:19:09,398 Amidamaru… 317 00:19:11,316 --> 00:19:12,401 D’accord, d’accord. 318 00:19:13,569 --> 00:19:15,362 Donne-moi juste une journée. 319 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 Juste une nuit, puis-je t'emprunter le Harusame ? 320 00:19:18,657 --> 00:19:19,700 Quoi ? 321 00:19:20,242 --> 00:19:22,452 Je n’aurai peut-être jamais plus l’occasion de te revoir. 322 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 Je voudrais te forger le meilleur des sabres. 323 00:19:27,708 --> 00:19:30,948 Je veux te donner un bien meilleur sabre que celui qu’on lui a donné ! 324 00:19:31,086 --> 00:19:32,588 Le plus puissant des Harusames ! 325 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Tiens, que fais-tu ici ? 326 00:19:39,469 --> 00:19:42,347 Il ne viendra pas, tu sais. 327 00:19:42,472 --> 00:19:44,320 - Hier, on... - Pas un mot de plus ! 328 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 Je n’ai pas l’intention de m’éloigner d’ici. 329 00:19:48,145 --> 00:19:49,730 J’ai fait une promesse. 330 00:19:51,565 --> 00:19:53,984 Et c’est ainsi que tu es entré dans la légende. 331 00:19:54,610 --> 00:19:58,739 Ils t’ont surnommé le monstre. 332 00:19:59,865 --> 00:20:04,503 Mais sans le Harusame, j’ai fini par fatiguer... 333 00:20:04,828 --> 00:20:06,805 C’est pour ça que je suis venu te le donner. 334 00:20:09,166 --> 00:20:12,211 C’est... C’est le Harusame ? 335 00:20:12,586 --> 00:20:16,673 Mosuke a dit qu’il ne pouvait pas partir avant de te le donner. 336 00:20:17,090 --> 00:20:19,927 Il a attendu tout ce temps En hantant l’épée. 337 00:20:20,302 --> 00:20:23,972 Amidamaru, je lui ai dit que toi aussi, tu l’attendais depuis 600 ans... 338 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 Je... Je n’y crois pas... 339 00:20:27,935 --> 00:20:31,396 Je n’arrive pas à croire que cet abruti était encore en train de m’attendre... 340 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Pas très malin, l’un comme l’autre. 341 00:20:34,233 --> 00:20:36,735 Viens, on va voir Amidamaru... 342 00:20:37,361 --> 00:20:39,780 Q-qu’est-ce qui ne va pas chez toi ? 343 00:20:40,364 --> 00:20:42,407 Pour qui tu te prends ? 344 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Harusame est tout rouillé Je ne suis qu’un fantôme, je ne peux même pas le toucher... 345 00:20:46,370 --> 00:20:48,455 - Si, c’est possible. - Hein ? 346 00:20:48,872 --> 00:20:51,291 Je te prêterai mon corps. 347 00:20:51,667 --> 00:20:55,045 Je suis un shaman, après tout. 348 00:20:55,128 --> 00:20:57,130 Qu’est-ce.... Bon sang! 349 00:20:57,673 --> 00:21:00,342 Allons-y... Hyoi Gattai ! 350 00:21:02,344 --> 00:21:05,597 Bon, allons à la forge de la ville ! 351 00:21:05,973 --> 00:21:08,892 Ensemble, nous avons reforgé le Harusame. 352 00:21:11,311 --> 00:21:15,232 Mosuke, Yoh-dono, je vous remercie d’avoir pensé à moi. 353 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 Hein ? 354 00:21:19,778 --> 00:21:22,489 C’est tout ce qui compte. 355 00:21:26,463 --> 00:21:28,913 La seule personne capable de forger un tel sabre 356 00:21:29,579 --> 00:21:31,329 c’est bien lui. 357 00:21:32,040 --> 00:21:36,003 Mosuke s’excuse de t’avoir fait attendre. 358 00:21:37,379 --> 00:21:38,213 Je vois. 359 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 Qu’est-ce qui lui est arrivé ? 360 00:21:40,590 --> 00:21:44,219 Il a dit qu’il ne voulait pas que tu le voies. Il est passé de l’autre côté avant. 361 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Ce crétin ! Il m’a fait attendre 600 ans. 362 00:21:49,891 --> 00:21:53,348 J’aurais aimé lui courir après et lui foutre une claque, mais... 363 00:21:53,770 --> 00:21:56,064 Je crains ne pas encore prêt pour partir au ciel. 364 00:21:56,148 --> 00:21:59,568 Ça risque de me prendre encore un certain temps. 365 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 Hein ? 366 00:22:01,778 --> 00:22:04,823 Je vais vous accompagner, Yoh-dono. 367 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Il a trouvé un esprit plutôt puissant. 368 00:22:13,498 --> 00:22:15,172 Tu ne trouves pas, Bason ? 369 00:23:47,592 --> 00:23:50,053 Prochain épisode : Un autre Shaman |
Other Files in this Torrent |
---|
ShamanKing2021_1_french_iPatchTeam.srt |