File Size23.08 KB (23,630 bytes)
DownloadBuzzHeavier | DailyUploads | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: F70BCC82, MD5: 114259C5AABFD6241B937428FBAFF547, SHA1: E4BF492AC37A93FD8550831F650A0E73583072DE, SHA256: AC4E0428C914FBD1B9E09076B2D4EF5DAE221629D9B91A32F198E4420957B894, ED2K: 2D2A168FE011931ABF961EF8DC3A0E40
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped by ARR / Sponsored by CouchSloth, Electro Potato, Dacid Thorn, Isaac Gladky

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.patreon.com/AnonymousRippers https://boosty.to/arrippers

3
00:02:04,021 --> 00:02:06,820
It's time to wake up Prince Sapphire.

4
00:02:07,581 --> 00:02:09,652
Prince Sapphire!

5
00:02:10,301 --> 00:02:12,258
It's time to get up!

6
00:02:14,501 --> 00:02:16,060
Good heavens!

7
00:02:21,541 --> 00:02:25,330
Prince, it's time to go to the secret room for lessons!

8
00:02:25,381 --> 00:02:27,213
Yes, Garigori, I know!

9
00:02:33,901 --> 00:02:36,177
I'll be back soon!

10
00:02:36,221 --> 00:02:39,498
No!  You have to study until at least nine!

11
00:02:55,701 --> 00:02:58,295
You're very late this morning, Sapphire.

12
00:02:58,341 --> 00:03:02,221
Put on this dress now.

13
00:03:03,221 --> 00:03:06,737
Is this the dress my mother had made for me?

14
00:03:06,781 --> 00:03:10,297
Yes.  You have to take cooking and sewing lessons...

15
00:03:10,341 --> 00:03:13,174
...to be able to become as good as your dear mother.

16
00:03:13,341 --> 00:03:15,491
All right

17
00:03:15,541 --> 00:03:18,294
But I can't ride a horse in this dress!

18
00:03:18,581 --> 00:03:21,699
You would appreciate it more if you acted more like a woman.

19
00:03:21,861 --> 00:03:24,421
- Let me help you!  - No, I don't want to!

20
00:03:24,461 --> 00:03:26,293
I want to do it alone!

21
00:03:32,541 --> 00:03:35,659
Now, to begin, slice this bread.

22
00:03:35,861 --> 00:03:38,455
I can't do it!

23
00:03:38,501 --> 00:03:42,290
If you heat the knife, you can slice it more easily.

24
00:03:42,341 --> 00:03:44,537
So, look!

25
00:03:45,221 --> 00:03:47,497
- Zac!  Zac!  Zac!  - I understand.

26
00:03:52,741 --> 00:03:55,381
I don't know how to cut it well!

27
00:03:55,821 --> 00:03:57,812
Don't you have a slightly longer knife?

28
00:03:57,861 --> 00:04:00,375
See if you can do better with this.

29
00:04:01,021 --> 00:04:04,013
- Well!  This is fine!  - Be careful not to cut yourself.

30
00:04:04,061 --> 00:04:06,371
- It's very sharp.  - Really?

31
00:04:07,101 --> 00:04:10,139
My God, Princess!

32
00:04:10,181 --> 00:04:11,819
Sapphire!

33
00:04:13,901 --> 00:04:16,336
This cuts much better!

34
00:04:17,261 --> 00:04:20,538
But when you cook, you have to use the right tools.

35
00:04:20,581 --> 00:04:23,778
- Okay... - Good morning everyone.

36
00:04:24,861 --> 00:04:28,138
- Good morning, Your Majesty!  - Did you sleep well?

37
00:04:28,181 --> 00:04:30,616
who is that girl?

38
00:04:32,741 --> 00:04:36,018
But you are Sapphire!

39
00:04:36,101 --> 00:04:38,217
Yes!  Here's breakfast!

40
00:04:38,261 --> 00:04:40,650
You are really very good.

41
00:04:41,061 --> 00:04:44,019
Here you are, father!  And mother!

42
00:04:44,061 --> 00:04:46,416
You are truly a good girl!

43
00:04:46,701 --> 00:04:49,011
I can do anything if I just try.

44
00:04:50,781 --> 00:04:53,421
Why are you shouting?

45
00:04:53,501 --> 00:04:56,015
Nothing, nothing...

46
00:04:56,061 --> 00:04:59,019
How messy you are!  I placed them so well!

47
00:04:59,061 --> 00:05:02,292
excuse me... Do you want to hang out the tablecloth now?

48
00:05:02,781 --> 00:05:04,533
What?... Ah, this!

49
00:05:05,741 --> 00:05:07,891
I'm so sorry, father.

50
00:05:07,941 --> 00:05:10,774
Yes, I apologize, but hurry, please, Sapphire!

51
00:05:15,701 --> 00:05:19,331
All in all, it was better if you were born a boy, you know?

52
00:05:24,821 --> 00:05:26,732
Why so early?

53
00:05:26,781 --> 00:05:28,692
Well, I wanted to tell you that...

54
00:05:29,141 --> 00:05:31,417
- Really?!  - Yes, sir!

55
00:05:31,461 --> 00:05:34,055
This is the pastry!  Stand straight!

56
00:05:34,621 --> 00:05:37,261
Do a somersault!  Bark!

57
00:05:38,901 --> 00:05:41,620
I put the medicine in it that forces people...

58
00:05:41,661 --> 00:05:44,221
...to obey any order!

59
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
Well!  Get lots of pastries made right away!

60
00:05:47,061 --> 00:05:49,575
And let the King, Queen and Sapphire eat them today,

61
00:05:49,621 --> 00:05:52,739
during afternoon tea, along with the other pastries!

62
00:05:55,821 --> 00:05:57,494
Really good!

63
00:05:57,941 --> 00:05:59,852
Why did you eat my pastry?

64
00:06:00,621 --> 00:06:04,296
Pastries force people to obey any order.

65
00:06:04,941 --> 00:06:07,171
Where are you going, damn parrot?

66
00:06:07,221 --> 00:06:09,292
I ate it!  I ate it!

67
00:06:09,341 --> 00:06:11,696
It's time for you to dress up like a boy.

68
00:06:11,741 --> 00:06:13,698
Ah, finally!

69
00:06:14,341 --> 00:06:16,014
Here I am!

70
00:06:16,061 --> 00:06:18,860
We wanted to raise her like a boy...

71
00:06:19,661 --> 00:06:21,572
...and now she's a tomboy!

72
00:06:25,901 --> 00:06:28,017
Hey, parrot!

73
00:06:28,621 --> 00:06:30,851
Strange, he stopped suddenly!

74
00:06:31,221 --> 00:06:33,258
Now come on my hand.

75
00:06:33,661 --> 00:06:36,096
This must be Neelon's parrot.

76
00:06:36,141 --> 00:06:39,179
Hey, my parrot!  Parrot!

77
00:06:39,861 --> 00:06:43,217
- Oh, Prince!  - Is it yours?

78
00:06:43,581 --> 00:06:46,016
It's okay, I'll take him back later.

79
00:06:46,061 --> 00:06:48,337
Now I have to go for a long walk!

80
00:06:49,421 --> 00:06:52,459
How strange...!  There's something wrong with this parrot.

81
00:06:53,461 --> 00:06:55,577
Look, tell me everything you know.

82
00:06:55,621 --> 00:06:58,898
- If you eat those pastries... - What happens?

83
00:06:58,941 --> 00:07:01,979
- Make some pastries!  - Make some pastries?

84
00:07:02,021 --> 00:07:04,490
But which pastries are you talking about?!

85
00:07:09,821 --> 00:07:12,540
Geralamon!  This parrot talked about pastries...

86
00:07:12,581 --> 00:07:15,494
...that force people to obey any order!

87
00:07:16,821 --> 00:07:19,813
Pastries that force you to obey orders?!

88
00:07:19,861 --> 00:07:21,852
But what the hell is this?!

89
00:07:21,901 --> 00:07:23,812
Neelon, do you know anything about this?

90
00:07:23,861 --> 00:07:26,137
I don't know anything about it.

91
00:07:26,421 --> 00:07:29,254
You're lying!  Just now it seemed like you knew it!

92
00:07:32,501 --> 00:07:34,936
But what the hell is happening to you?

93
00:07:34,981 --> 00:07:37,291
It seems like you had a horrible dream!

94
00:07:39,341 --> 00:07:41,901
I'm sure they'll use those pastries...

95
00:07:41,941 --> 00:07:43,898
... for some conspiracy of theirs.

96
00:07:44,141 --> 00:07:52,898
The pastries will certainly be made in some pastry shop.

97
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

98
00:07:58,021 --> 00:08:00,410
You are Prince Sapphire, aren't you?

99
00:08:00,461 --> 00:08:03,294
- Where are you going?  - There's a pastry shop...

100
00:08:03,341 --> 00:08:05,617
...in the woods!  I'm going to see it!

101
00:08:05,781 --> 00:08:09,570
We too go into the woods to see it!

102
00:08:36,501 --> 00:08:38,617
The snow on the roof is cream!

103
00:08:45,181 --> 00:08:48,299
Popcorn pebbles are delicious!

104
00:08:48,461 --> 00:08:52,739
- Delicious!  - What a beautiful, delightful place!

105
00:08:53,021 --> 00:08:55,331
Hey, you!

106
00:08:55,701 --> 00:08:58,295
Go away, damned children!

107
00:08:58,381 --> 00:09:01,453
I have to make some pastries that were ordered for me,

108
00:09:01,501 --> 00:09:05,893
so get out of my way and let me work in peace!

109
00:09:08,021 --> 00:09:14,219
Ordered... As I thought!  They probably get them done here.

110
00:09:14,501 --> 00:09:18,290
Opal, go to the castle and bring me my girl's dress at once.

111
00:09:23,381 --> 00:09:26,658
That's fine!  You, Opal, wait for me here.

112
00:09:35,261 --> 00:09:37,696
I'm busy, for God's sake!

113
00:09:37,741 --> 00:09:39,618
Are you a customer?

114
00:09:40,421 --> 00:09:42,219
No, I want to work.

115
00:09:42,261 --> 00:09:44,252
I heard that the pastry chef...

116
00:09:44,301 --> 00:09:47,180
...needed someone to help him with his work.

117
00:09:47,741 --> 00:09:50,381
So, can you let me work with you?

118
00:09:51,541 --> 00:09:54,010
I'm so busy today that I'll take you.

119
00:09:54,101 --> 00:09:56,012
How kind!

120
00:09:56,261 --> 00:09:59,253
Do you make desserts in such a small room?

121
00:09:59,661 --> 00:10:03,541
No!  Do you think I can make desserts here?

122
00:10:05,421 --> 00:10:08,812
Good heavens!  There is a room underground!

123
00:10:21,301 --> 00:10:24,100
What a great place to work!  It's fantastic!

124
00:10:24,141 --> 00:10:27,418
It's natural, since I'm the best pastry chef in the world!

125
00:10:31,661 --> 00:10:33,060
Yes?

126
00:10:33,101 --> 00:10:35,251
Go and light a fire in that oven over there!

127
00:10:35,301 --> 00:10:36,939
Yes!

128
00:10:37,861 --> 00:10:40,580
Well, starting a fire is very easy.

129
00:10:43,381 --> 00:10:45,338
Good heavens!

130
00:10:45,901 --> 00:10:49,212
Hey!  But you don't even know how to light a fire?!

131
00:10:49,261 --> 00:10:51,821
I'm sorry, but this wood is wet!

132
00:10:51,861 --> 00:10:54,137
You made even the pastry material

133
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://bastyon.com/stalinconspiracy

134
00:10:54,181 --> 00:10:57,014
black as coal...  It's ruined!

135
00:10:57,061 --> 00:10:59,894
Then we won't be able to make pastries anymore!

136
00:10:59,941 --> 00:11:02,057
Oh yes!  I will do them at any cost!

137
00:11:02,101 --> 00:11:04,331
You put everything in order!

138
00:11:04,381 --> 00:11:05,655
Yes!

139
00:11:18,941 --> 00:11:22,297
Now I put in the medicine that was ordered for me.

140
00:11:30,461 --> 00:11:32,850
Now come here and help me.

141
00:11:33,021 --> 00:11:37,413
Take a good handful of dough and shape the pastry.

142
00:11:37,461 --> 00:11:39,418
Then I'll put it in the oven.

143
00:11:40,141 --> 00:11:42,018
In this way...

144
00:11:42,261 --> 00:11:44,252
My God, it's too big!

145
00:11:53,741 --> 00:11:56,176
But how awkward mine are!

146
00:11:56,541 --> 00:12:00,136
You don't need to do any more.  Put in the oven.

147
00:12:00,341 --> 00:12:02,014
Yes!

148
00:12:02,061 --> 00:12:06,498
I'll make a mistake on purpose and make all the pastries fall!

149
00:12:07,581 --> 00:12:10,539
Dumb American!  Why don't you try to be more careful?

150
00:12:10,581 --> 00:12:13,141
I'm so sorry, Mr. Pastry Chef!

151
00:12:13,181 --> 00:12:16,537
Why can't you do such a simple job?

152
00:12:16,581 --> 00:12:20,893
Even a child could do it!

153
00:12:20,941 --> 00:12:22,534
Hey, boss!

154
00:12:23,221 --> 00:12:25,451
Boss, have you made the pastries?

155
00:12:25,501 --> 00:12:28,892
I'm baking them now!  Just wait a moment.

156
00:12:28,941 --> 00:12:30,614
Who is that girl?

157
00:12:31,381 --> 00:12:33,816
She's my helper.

158
00:12:33,861 --> 00:12:36,455
- Come here and help me, come on!  - I'm coming!

159
00:12:37,181 --> 00:12:40,094
Well!  Thank you, Mr. Pastry Chef.

160
00:12:40,141 --> 00:12:42,018
However I have a question to ask:

161
00:12:42,061 --> 00:12:44,257
what is this medicine that I put in the pastries?

162
00:12:44,301 --> 00:12:46,212
It's not poisonous, is it?

163
00:12:46,261 --> 00:12:49,936
- Oh, no!  Only Vitamin C. - I don't believe it!

164
00:12:52,621 --> 00:12:55,215
Why did you say "I don't believe it"?

165
00:12:55,261 --> 00:12:57,013
Do you know anything about these pastries?

166
00:12:57,061 --> 00:13:00,372
I don't... I... I don't know anything about this medicine.

167
00:13:02,541 --> 00:13:05,294
These pastries are really very good.

168
00:13:07,101 --> 00:13:10,810
I understand...!  Then you will eat these pastries...

169
00:13:10,861 --> 00:13:13,421
...in which Vitamin C was placed!

170
00:13:13,461 --> 00:13:15,577
Eat them now!

171
00:13:15,621 --> 00:13:18,090
Try eating them!

172
00:13:24,941 --> 00:13:28,821
I order you to eat them!

173
00:13:32,261 --> 00:13:35,174
Take her!

174
00:13:35,221 --> 00:13:38,418
Don't let her escape!

175
00:13:38,461 --> 00:13:39,815
Yes!

176
00:13:45,621 --> 00:13:47,498
Opal, let's go!

177
00:13:47,541 --> 00:13:49,737
- Stop!  Stop!  - Stop!

178
00:14:06,021 --> 00:14:08,137
Who ordered these pastries for you?

179
00:14:08,181 --> 00:14:10,695
Tell me!

180
00:14:10,741 --> 00:14:13,210
If you don't want to tell me...

181
00:14:13,261 --> 00:14:15,138
I'll take them with me anyway!

182
00:14:15,701 --> 00:14:17,499
And now go!

183
00:14:23,701 --> 00:14:26,454
Mr. Pastry Chef, please give me those pastries!

184
00:14:26,501 --> 00:14:28,617
Then you weren't a girl!

185
00:14:28,661 --> 00:14:31,380
No!  I'll give them to the man who ordered them!

186
00:14:31,421 --> 00:14:34,459
It will be better for you to give them to me!

187
00:14:34,701 --> 00:14:38,012
I absolutely cannot give them to you!

188
00:14:41,341 --> 00:14:44,652
- What happened?  - I couldn't take them, sir.

189
00:14:44,701 --> 00:14:48,456
Maybe the pastry chef hadn't made them yet?

190
00:14:48,501 --> 00:14:50,617
Has Prince Sapphire come?!

191
00:14:50,661 --> 00:14:52,538
Fuck!  Okay!

192
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Ads could be here. Contact us: https://fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/

193
00:14:58,501 --> 00:15:00,333
Here I am, Mr. Neelon!

194
00:15:00,381 --> 00:15:02,133
I don't want to hear about Sapphire anymore!

195
00:15:02,181 --> 00:15:05,060
Go there again and get the pastries this time!

196
00:15:05,101 --> 00:15:06,614
Yes, sir!

197
00:15:06,661 --> 00:15:09,460
And do with Prince Sapphire what you like!

198
00:15:31,101 --> 00:15:33,012
Let's go!

199
00:15:38,301 --> 00:15:43,292
I came to get those sweets!

200
00:15:55,821 --> 00:15:58,017
You won't be able to stop me anyway!

201
00:15:58,421 --> 00:16:00,810
I did it!  I did it!

202
00:16:02,821 --> 00:16:05,210
Well done!  And now fix Sapphire!

203
00:16:12,021 --> 00:16:16,333
Stop! I'm the pastry chef!

204
00:16:17,101 --> 00:16:19,570
why do you want to kill me?

205
00:16:20,821 --> 00:16:23,017
I don't want you to tell anything about the pastries,

206
00:16:23,061 --> 00:16:25,655
therefore, to silence you, I will kill you.

207
00:16:28,021 --> 00:16:31,093
Sneaky gaymericans!  They deceived me!

208
00:16:31,141 --> 00:16:34,293
I assure you that I didn't know that medicine was poisonous!

209
00:16:34,341 --> 00:16:38,221
I just obeyed by making those pastries.

210
00:16:38,421 --> 00:16:41,095
who they want them to be eaten by?

211
00:16:41,141 --> 00:16:44,259
they want everyone in the castle to eat them:

212
00:16:44,301 --> 00:16:47,020
the King, the Queen, you... everyone!

213
00:16:47,061 --> 00:16:49,780
Fuck!  I forgot one important thing:

214
00:16:49,821 --> 00:16:52,540
they will be eaten during tea this afternoon!

215
00:16:53,821 --> 00:16:58,141
What?!  But tea time is coming soon!

216
00:16:58,141 --> 00:17:01,611
Luckily there's still a whole bag of pastries left!

217
00:17:03,621 --> 00:17:06,534
I'll try to get those men out there to eat them.

218
00:17:07,341 --> 00:17:10,220
So they will be as obedient as that parrot!

219
00:17:19,021 --> 00:17:20,853
Eat this!

220
00:17:29,781 --> 00:17:32,660
Listen carefully, you who have eaten my pastries!

221
00:17:32,701 --> 00:17:35,295
Now you don't have to hunt me anymore!

222
00:17:35,661 --> 00:17:37,891
- Yes, sir!  - You see?

223
00:17:37,941 --> 00:17:40,694
The pastry medicine has had its effect.

224
00:17:40,741 --> 00:17:42,414
Fantastic!

225
00:17:45,661 --> 00:17:47,618
Prince, we will no longer hinder you!

226
00:17:47,661 --> 00:17:51,655
Now you have to tell me who ordered you to kill me!

227
00:17:52,021 --> 00:17:54,410
I don't know his name.  I didn't even see him,

228
00:17:54,461 --> 00:17:56,372
because he ordered it from our leader.

229
00:17:57,021 --> 00:17:59,012
Is there anyone who knows?

230
00:17:59,821 --> 00:18:03,177
Prince, hurry back to the castle!

231
00:18:03,221 --> 00:18:05,292
- I go!  - And you go away!

232
00:18:05,341 --> 00:18:07,901
Don't come back to this forest again!

233
00:18:20,821 --> 00:18:24,098
- at least they are good?  - They're delicious.

234
00:18:24,581 --> 00:18:27,812
I had them made by the best pastry chef in the country.

235
00:18:27,981 --> 00:18:30,336
Well!  Now hand them over to the servants!

236
00:18:30,381 --> 00:18:33,373
Have everyone near Sapphire eat them.

237
00:18:33,421 --> 00:18:34,820
Yes, sir.

238
00:18:34,861 --> 00:18:37,933
I hope you killed the man who made them.

239
00:18:37,981 --> 00:18:40,780
They're killing him now, along with Sapphire.

240
00:18:40,821 --> 00:18:42,698
What?  Together with Sapphire?!

241
00:18:42,741 --> 00:18:45,938
Are you sure they can kill him?  Sapphire is strong!

242
00:18:46,581 --> 00:18:48,572
I'm really sure!

243
00:18:49,421 --> 00:18:51,697
Then I will carry out my plan.

244
00:18:52,901 --> 00:18:55,177
Special troops!  Special troops!

245
00:18:55,221 --> 00:18:58,100
Geralamon orders you to kill the King and his family!

246
00:19:08,821 --> 00:19:12,291
The medicine made those wild men calm in a second!

247
00:19:12,461 --> 00:19:15,214
If dad and mom take that horrible medicine,

248
00:19:15,261 --> 00:19:18,094
they will forever be obedient to Grand Duke Geralamon!

249
00:19:19,301 --> 00:19:21,212
Your Majesty, it's tea time.

250
00:19:21,261 --> 00:19:23,821
Put everything on the table and call the others.

251
00:19:23,941 --> 00:19:26,221
We'll all have tea together.

252
00:19:26,221 --> 00:19:28,734
Yes, Your Majesty.

253
00:19:56,301 --> 00:19:58,417
That's a tank!

254
00:20:02,341 --> 00:20:04,412
Arrows with gunpowder!

255
00:20:10,821 --> 00:20:13,017
Opal! Attack!

256
00:20:27,861 --> 00:20:30,375
Stop, otherwise I will kill you!

257
00:20:35,021 --> 00:20:37,171
Who gave you the order to kill me?

258
00:20:37,221 --> 00:20:39,895
We were ordered by our Captain, sir!

259
00:20:39,941 --> 00:20:43,218
Don't lie, soldier!  It must have been Geralamon's order!

260
00:20:43,261 --> 00:20:45,013
- I don't know!  - Opal!

261
00:20:45,061 --> 00:20:47,337
Let the horse go away!

262
00:20:49,261 --> 00:20:52,617
- You will return on foot.  - All right, sir.

263
00:20:53,901 --> 00:20:56,700
- They're not coming?  - They will arrive soon, Your Majesty.

264
00:20:56,741 --> 00:20:59,210
- Meanwhile, you eat.  - No, I'll wait for them.

265
00:20:59,261 --> 00:21:01,730
These pastries look delicious.

266
00:21:06,621 --> 00:21:09,215
- I apologize for the delay.  - Sorry, Your Majesty.

267
00:21:09,661 --> 00:21:12,733
It does not matter.  However you are always late.

268
00:21:22,181 --> 00:21:25,890
Prince Sapphire has arrived!  Open the gates now!

269
00:21:30,781 --> 00:21:33,580
What are you doing?  Open immediately!

270
00:21:33,621 --> 00:21:35,771
These pastries look delicious.

271
00:21:35,821 --> 00:21:37,539
Yes.

272
00:21:37,581 --> 00:21:40,699
Who knows if Sapphire will ever be able to make similar ones.

273
00:21:40,741 --> 00:21:43,893
Prince Sapphire will make even better ones one day!

274
00:22:14,381 --> 00:22:16,736
Sapphire, what the hell is going on?!

275
00:22:16,821 --> 00:22:20,018
Father, mother, excuse me.

276
00:22:20,061 --> 00:22:23,816
- Those pastries were poisoned!  - Good heavens!

277
00:22:23,861 --> 00:22:26,933
Tell me everything, please.

278
00:22:27,501 --> 00:22:29,014
ok.

279
00:22:29,181 --> 00:22:31,821
But I can't accuse anyone of ordering them,

280
00:22:31,861 --> 00:22:33,659
because I lack proof.

281
00:22:35,021 --> 00:22:36,739
So, Neelon?

282
00:22:36,781 --> 00:22:38,692
Sapphire managed to get on his side...

283
00:22:38,741 --> 00:22:41,176
...our accomplices, with the help of those pastries.

284
00:22:41,301 --> 00:22:43,212
Cretin!

285
00:22:53,821 --> 00:22:58,133
Maybe I overcooked them, but I'm sure they must be delicious!

286
00:22:58,901 --> 00:23:02,257
Not really bad!

287
00:23:02,301 --> 00:23:04,815
You wouldn't think it's the first time you've done them.

288
00:23:04,861 --> 00:23:07,330
I'm glad they turned out good.

289
00:23:08,821 --> 00:23:10,698
But it's bad!  It's bitter!

290
00:23:12,261 --> 00:23:15,777
Sapphire, you will be able to do everything girls do.

291
00:23:15,821 --> 00:23:17,812
With a little effort, you will learn to do...

292
00:23:17,861 --> 00:23:20,057
...even the best desserts in the world.

293
00:23:20,661 --> 00:23:23,733
Do you really think I'll learn to cook, father?

294
00:23:50,990 --> 00:24:00,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRussianRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://qiwi.com/n/ARRIPPERS
https://boosty.to/arrippers
https://vk.com/club219392572
https://ok.ru/group/70000002143278
https://archive.org/details/@godmode_speedrun
https://anidex.info/user/15274
https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun

295
00:24:00,990 --> 00:24:10,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://laurency.com

296
00:24:10,990 --> 00:24:20,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://animetosho.org/search?q=%5Barr%5D&qx=1&aids=
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://bastyon.com/stalinconspiracy
https://www.instagram.com/arripperz/
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
https://t.me/arrippers

Other Files in this Torrent
Ribbon no Kishi - 21 [ARR].en.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 07/11/2024 15:40



About/FAQs

Discord