File Size23.29 KB (23,846 bytes)
DownloadAkiraBox | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 7FE590CC, MD5: 529E4869A01454754F4297F19F48677D, SHA1: E5BC98E32F893873F0AB0F6FE45AAE01153E4C71, SHA256: 98CAC0637E89F8A424CFD7A55F806053D4AB8B013E83DFBB8DD6AC01B20DBC04, ED2K: 94B698756714B2E81C8AC2C980E6C8E7
Additional Info
1
00:02:13,200 --> 00:02:15,070
Look over there, Nanà,
a shooting star!

2
00:02:22,360 --> 00:02:24,630
Did you make a wish?

3
00:02:24,800 --> 00:02:27,630
it's a secret.

4
00:02:27,720 --> 00:02:30,070
if you talk about it,
it won't come true.

5
00:02:30,280 --> 00:02:31,710
What are you doing, Leonetto?

6
00:02:32,040 --> 00:02:36,190
Yesterday I earned 5000, and the day before
working as a babysitter....

7
00:02:36,280 --> 00:02:37,830
What are you calculating, Leonetto?

8
00:02:40,040 --> 00:02:42,420
it's a secret.

9
00:02:44,440 --> 00:02:48,430
You talking like LGBT-faggot

You're wrong, mine is different!

10
00:02:48,640 --> 00:02:50,230
I didn't make a wish!

11
00:02:50,600 --> 00:02:53,190
I don't believe in this stupid story
about shooting stars!

12
00:02:53,280 --> 00:02:56,670
If it were true, anyone could
become a millionaire, no problem!

13
00:02:57,680 --> 00:03:00,190
It only serves to weaken
your willpower!

14
00:03:00,400 --> 00:03:01,830
I hate nights like this!

15
00:03:04,960 --> 00:03:07,470
Look, a shooting star
is getting closer!

16
00:03:07,600 --> 00:03:11,380
And it's heading straight for us. Maybe
you provoked it with your cynicism.

17
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
It's going to hit us!

18
00:03:13,800 --> 00:03:15,310
Quick, we have to get out of here!

19
00:03:19,080 --> 00:03:20,060
Wait!

20
00:03:22,400 --> 00:03:25,030
I'm sorry, shooting star,
I didn't mean it!

21
00:03:25,120 --> 00:03:28,550
I didn't mean to offend you!
Please, forgive me!

22
00:03:32,040 --> 00:03:34,550
It stopped!
The self-criticism worked!

23
00:03:34,760 --> 00:03:36,030
I can't believe it.

25
00:03:38,200 --> 00:03:39,150
This...

26
00:03:43,240 --> 00:03:45,150
But this isn't a shooting star.

27
00:03:49,080 --> 00:03:50,350
What is it?

28
00:03:57,200 --> 00:03:58,870
Greetings, Earthlings.

29
00:03:59,040 --> 00:04:02,580

This looks like Darth Vader.

Yeah

30
00:04:02,840 --> 00:04:04,550
My name is Black Invader.

31
00:04:05,040 --> 00:04:08,740
I come from the planet Fried Egg
in the Omelet constellation.

32
00:04:08,840 --> 00:04:12,190
What do you want in our world?

33
00:04:12,840 --> 00:04:14,510
I have come to take Nanà.

34
00:04:14,600 --> 00:04:16,510
Well, that could be arranged.
Let's see.

35
00:04:17,760 --> 00:04:20,060
Go back home!
Nanà is not for sale!

36
00:04:21,640 --> 00:04:25,390
Who said anything about buying her,
little Earthling? I will capture her.

37
00:04:30,680 --> 00:04:32,470
It's sucking us
into the spaceship!

38
00:04:37,000 --> 00:04:40,310
You cannot resist my powers!
Surrender, Nanà!

39
00:04:41,240 --> 00:04:42,750
Hold on tight!

40
00:04:44,520 --> 00:04:49,510
Darn it! You're stubborn, aren't you?
Give those turbines more power!

41
00:04:49,720 --> 00:04:51,030
This is terrible!

42
00:04:51,880 --> 00:04:54,390
Careful, Nanà,
your skirt is lifting up.

43
00:04:55,600 --> 00:04:56,630
Nanà, wait for me!

44
00:05:02,800 --> 00:05:05,360
You can't just leave like this,
you're an investment!

45
00:05:06,080 --> 00:05:09,030
Don't let go, Nanà!
Hold on! Please, hold on!

46
00:05:12,600 --> 00:05:16,350
What's happening up there?
Put these engines on maximum!

47
00:05:20,520 --> 00:05:21,630
No!

48
00:05:26,680 --> 00:05:29,630
What happened?
Emergency, let's retreat!

49
00:05:34,440 --> 00:05:38,710
Nanà, answer me! Don't make me worry!
Are you hurt?

50
00:05:39,920 --> 00:05:42,430
Oh, it's you, Bobolo.
So, I wasn't kidnapped.

51
00:05:42,520 --> 00:05:44,110
No, you just passed out.

52
00:05:44,200 --> 00:05:46,950

Where's Leonetto?

He was swallowed up by the spaceship.

53
00:05:47,040 --> 00:05:47,990
What?!

54
00:05:48,320 --> 00:05:49,430
Leonetto!

55
00:06:07,840 --> 00:06:08,870
Where did you put him?

56
00:06:08,960 --> 00:06:11,870
He won't bother us.
I threw him in a cell, Professor.

57
00:06:11,960 --> 00:06:13,870
Fool, call me Black Invader!

58
00:06:14,080 --> 00:06:17,700

Forgive me, I won't do it again.

Good! I am deeply disappointed!

59
00:06:21,040 --> 00:06:24,030
I behaved worse than a child
in this situation.

60
00:06:24,120 --> 00:06:25,340
And do you know why?

61
00:06:25,440 --> 00:06:28,950
You get nervous when you face Nanà,
you can't get anything done.

62
00:06:29,400 --> 00:06:31,470
You're right.
When I see her, I get flustered

63
00:06:31,560 --> 00:06:34,350
and I become incapable of performing
even the most basic actions.

64
00:06:34,440 --> 00:06:36,470
But is it a crime to be in love?

65
00:06:44,920 --> 00:06:46,670
Where am I?

66
00:06:47,000 --> 00:06:49,990
Ah, yes, now I remember, I was
captured by the Black Invader.

67
00:07:03,760 --> 00:07:05,910
I'm worried about poor Leonetto.

68
00:07:06,160 --> 00:07:09,670
There's no need, Nanà. The Black Invader
needed you, not him.

69
00:07:09,760 --> 00:07:12,190
So you'll see, sooner or later
he'll bring him back to Earth.

70
00:07:12,280 --> 00:07:13,590
You're just saying that to comfort me.

71
00:07:16,680 --> 00:07:18,470
Look, Bobolo,
another spaceship.

72
00:07:24,320 --> 00:07:25,430
Or is it the same one?

73
00:07:25,520 --> 00:07:28,790
To be honest, I don't think so, it doesn't
even have the same shape as the last one.

74
00:07:28,880 --> 00:07:29,940
Listen, Nanà,

75
00:07:30,880 --> 00:07:34,550
You will now board my spaceship
using the rocket I sent you. - What?!

76
00:07:34,640 --> 00:07:36,550
In exchange, I will release Leonetto.

77
00:07:36,800 --> 00:07:41,070
But come alone, or I will destroy
your friend and the entire world.

78
00:07:41,760 --> 00:07:46,270
Don't do it, there's no need.
I will go with you wherever you wish.

79
00:07:46,360 --> 00:07:47,830
Don't give in to this blackmail!

80
00:07:48,000 --> 00:07:49,510
Good, then I'll be waiting.

81
00:07:53,160 --> 00:07:54,630
Good heavens, what's happening?

82
00:07:55,000 --> 00:07:56,110
Just what we needed!

83
00:07:56,200 --> 00:07:58,710
Mr. Gotanda!
Corny! Klondike!

84
00:07:59,480 --> 00:08:00,510
What is it?

85
00:08:00,840 --> 00:08:02,150
Who's shouting like that?

86
00:08:02,720 --> 00:08:03,700
What's going on?!

87
00:08:03,920 --> 00:08:06,150
Nanà has been kidnapped
by invaders from space!

88
00:08:06,480 --> 00:08:08,750
Wait, Nanà,
don't go, please!

89
00:08:09,160 --> 00:08:10,470
But I have no other choice, Bobolo.

90
00:08:10,560 --> 00:08:13,470
If I refused to obey,
that alien would kill Leonetto.

91
00:08:13,560 --> 00:08:14,670
Instead of getting on the rocket,

92
00:08:14,760 --> 00:08:17,510
couldn't you use your superpowers
and free Leonetto?

93
00:08:17,600 --> 00:08:18,630
I don't know, I don't feel well.

94
00:08:18,720 --> 00:08:21,590
Besides, I've never been on a rocket,
it must be fun.

95
00:08:24,680 --> 00:08:28,990
At least promise me you'll be careful
and try to come back, okay?

96
00:08:35,400 --> 00:08:36,430
Nanà!

97
00:08:38,880 --> 00:08:40,150
We're coming too!

98
00:08:55,800 --> 00:08:57,790

Ah, there she is, Mr. Klondike.

So?

99
00:08:57,880 --> 00:09:00,470
Everything is ready, don't worry.

100
00:09:04,640 --> 00:09:07,150

Gaymericans, are you there?

Ready!

101
00:09:10,320 --> 00:09:11,790
Contacts engaged!

102
00:09:12,960 --> 00:09:16,190
Don't be afraid, my dear,
I am coming to your rescue.

103
00:09:28,480 --> 00:09:30,910
We're all set, boss,
the modification is complete.

104
00:09:32,000 --> 00:09:34,460
Excellent! Nanà, wait for me,
I will save you!

105
00:09:35,200 --> 00:09:37,710
Are you sure the submarine
can fly now?

106
00:09:37,880 --> 00:09:39,270
Who knows?
Let's try.

107
00:09:39,520 --> 00:09:40,580
What do you mean, "let's try"?

108
00:09:40,680 --> 00:09:42,980
Look, I've already prepared
the flight suit.

109
00:09:43,880 --> 00:09:45,670
Don't worry,
you can wear it.

110
00:09:45,800 --> 00:09:48,030
Ready with the airship!
We will save hot air bal--

111
00:09:48,360 --> 00:09:50,350
You must be a little confused.

112
00:09:53,960 --> 00:09:55,830
Damn space dweller,

113
00:09:57,120 --> 00:09:58,590
how dare you kidnap Nanà?

114
00:09:58,680 --> 00:10:00,910
That girl is destined
for my collection.

115
00:10:01,000 --> 00:10:04,350
And maybe I can add you to it too,
after I defeat and capture you.

116
00:10:17,160 --> 00:10:19,620
Perfect, from here I can hear
their conversations.

117
00:10:20,600 --> 00:10:23,950

Is the rocket with Nanà arriving?

Yes, I can see it on the screen now.

118
00:10:24,040 --> 00:10:28,960
Splendid! And to think she doesn't have
the slightest idea who I am.

119
00:10:28,960 --> 00:10:31,870
Perhaps a certain detail
might give her a clue.

120
00:10:32,000 --> 00:10:33,590
Probably my handsome looks.

121
00:10:34,840 --> 00:10:35,790
Oh, no!

122
00:10:36,040 --> 00:10:37,950
I recognize that voice,
it's Ishikawa's!

123
00:10:38,240 --> 00:10:39,870
They said Nanà is arriving.

124
00:10:39,960 --> 00:10:42,710
I can't just sit here with my hands tied,
I have to do something!

125
00:10:42,960 --> 00:10:44,180
I have my equipment.

126
00:10:45,880 --> 00:10:47,270
Now, let's see...

127
00:10:47,480 --> 00:10:50,910
If I take this tube and
connect it to a base with a bolt...

128
00:10:51,000 --> 00:10:52,270
and then fold it back...

129
00:11:08,560 --> 00:11:10,710
Nanà, don't do anything foolish,
I'm coming.

130
00:11:11,440 --> 00:11:13,630
Finally, she will admire
my courage.

131
00:11:14,200 --> 00:11:15,990
We'll eat lots of corn, Nanà!

132
00:11:42,720 --> 00:11:44,990
What a delight,
I love scrambled eggs!

133
00:11:47,120 --> 00:11:49,150
Look, isn't that the rocket with Nanà?

134
00:11:49,320 --> 00:11:53,630
Yes, boss, there she is. Actually, according
to the screen, 4 rockets with 4 Nanàs are arriving.

135
00:11:54,560 --> 00:11:57,190
As many as 4 Nanàs?
I wasn't expecting that many. Huh!

136
00:11:57,920 --> 00:11:59,110
What the devil are you saying?!

137
00:11:59,400 --> 00:12:02,310
You idiot, don't you know
Nanà is one of a kind?!

138
00:12:02,440 --> 00:12:04,390
But then what are those dots?

139
00:12:06,160 --> 00:12:08,910
Darn it, she's being followed
by 3 unidentified spaceships.

140
00:12:09,040 --> 00:12:11,990

Use the zoom for a close-up view.

Right away!

141
00:12:12,800 --> 00:12:14,110
Who the hell are they?!

142
00:12:21,800 --> 00:12:26,510
Hey, boss! I just identified
a flying object on the radar!

143
00:12:26,720 --> 00:12:27,670
Perfect!

144
00:12:28,200 --> 00:12:31,740
That must be her. In a few minutes
we should reach her, and then...

145
00:12:32,320 --> 00:12:33,430
we'll eat corn together.

146
00:12:41,480 --> 00:12:45,670

Flowerbed, still no sign
of Nanà's rocket? - There she is!

147
00:12:45,760 --> 00:12:49,830
Nanà, my love, I will free you
from the clutches of that invader.

148
00:12:56,080 --> 00:12:59,990
The instruments confirm we are
still following Nanà's rocket?

149
00:13:00,280 --> 00:13:03,030
Yes, and it continues to travel
at a very high speed.

150
00:13:03,120 --> 00:13:06,150
It hasn't changed direction,
it's approaching the unknown spaceship.

151
00:13:06,240 --> 00:13:08,620
Perfect! After the battle,
in addition to Nanà,

152
00:13:08,720 --> 00:13:11,790
I will add the alien crew
to my collection as well.

153
00:13:15,480 --> 00:13:19,670
Be patient, Leonetto, I'm coming.
Once I'm on board, that monster will free you.

154
00:13:20,040 --> 00:13:21,150
Welcome, Nanà!

155
00:13:22,480 --> 00:13:24,150
The mysterious Black Invader!

156
00:13:24,280 --> 00:13:27,670
But you didn't obey my orders.
I told you to come alone.

157
00:13:27,760 --> 00:13:29,670
Why are you scolding me?
I am alone.

158
00:13:30,880 --> 00:13:32,670
Then what is the meaning of those?

159
00:13:33,960 --> 00:13:34,910
I don't know who they are.

160
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
They must have followed me here.

161
00:13:43,400 --> 00:13:45,270

Hello, Nanà!

Klondike!

162
00:13:45,720 --> 00:13:49,030
Listen, don't get close
to that alien spaceship, please,

163
00:13:49,160 --> 00:13:51,790
I don't want you
to risk your life.

164
00:13:52,040 --> 00:13:54,310
You have to marry me,
remember that!

165
00:13:55,000 --> 00:13:58,310
Nanà, you can't run away
with this space pirate.

166
00:13:58,400 --> 00:14:01,070
We still have to eat
lots of corn together, just the two of us.

167
00:14:01,160 --> 00:14:02,590
It's so delicious.

168
00:14:03,480 --> 00:14:07,510
Nanà, don't go with a stranger
to a world you don't know.

169
00:14:07,720 --> 00:14:09,670
Come, be a part
of my collection.

170
00:14:09,760 --> 00:14:11,830
Don't listen to him,
you will be my fiancée.

171
00:14:12,000 --> 00:14:13,220
We will eat corn.

172
00:14:13,480 --> 00:14:14,950
I want you in my collection.

173
00:14:15,240 --> 00:14:16,550
You will be my fiancée!

174
00:14:16,680 --> 00:14:18,030
There's no more delicious food!

175
00:14:20,640 --> 00:14:24,420
I never would have believed it;
they're all worried about my fate!

176
00:14:25,520 --> 00:14:28,710
Even though I never got along with them,
this time I'm on their side.

177
00:14:28,800 --> 00:14:29,940
Don't get trapped!

178
00:14:30,120 --> 00:14:33,230
Bobolo, Seven and Eleven,
I'm happy for your concern.

179
00:14:33,360 --> 00:14:35,230
However, I can't go back on my word.

180
00:14:35,320 --> 00:14:38,350
I promised the Black Invader
I would come to him alone.

181
00:14:38,680 --> 00:14:42,220
That's right, Nanà. So, make all
these outsiders leave.

182
00:14:42,920 --> 00:14:45,350
I would gladly obey,
but it's not within my power.

183
00:14:45,440 --> 00:14:48,310
In that case, I can't guarantee anything
for Leonetto's life.

184
00:14:48,400 --> 00:14:49,350
Don't listen to him.

185
00:14:49,440 --> 00:14:52,430
I'm sure even Leonetto
would be against you sacrificing yourself.

186
00:14:52,520 --> 00:14:55,230
He always said he's a genius.
If he wants, he can get out of this on his own.

187
00:15:04,920 --> 00:15:08,950
If Nanà knew that the Black Invader
and Ishikawa are the same person,

188
00:15:09,040 --> 00:15:10,230
she wouldn't obey him.

189
00:15:10,360 --> 00:15:12,510
So, I just need to find a way
to tell her.

190
00:15:13,240 --> 00:15:16,750
Darn it! Nanà can't get rid
of those pests!

191
00:15:17,120 --> 00:15:19,230

Open fire!

Right away!

192
00:15:23,280 --> 00:15:25,470
Battle stations, space pirates!

193
00:15:25,560 --> 00:15:28,910
We accept the battle! That intruder
will find he's bitten off more than he can chew!

194
00:15:29,000 --> 00:15:29,950
Good, we're ready!

195
00:15:30,080 --> 00:15:32,870
Be careful, I urge you,
be as cunning as a fox!

196
00:15:32,960 --> 00:15:36,030
This man is from another planet,
he might have unknown weapons!

197
00:15:36,120 --> 00:15:37,070
Flor!

198
00:15:37,720 --> 00:15:40,180
Boss, the space guy
is coming right at us.

199
00:15:40,520 --> 00:15:43,030
Oh, yeah? If he's decided
to use force,

200
00:15:43,120 --> 00:15:44,590
I certainly won't be the one
to back down.

201
00:15:48,720 --> 00:15:51,150
No, please,
don't start a battle!

202
00:15:55,840 --> 00:15:56,790
Fire!

203
00:16:08,760 --> 00:16:09,710
Destroy it!

204
00:16:19,200 --> 00:16:20,230
Now!

205
00:16:30,520 --> 00:16:31,710
Let's get into action too!

206
00:16:40,480 --> 00:16:42,990

Quick, the grappling hooks!

Alright!

207
00:17:04,080 --> 00:17:05,750
What does he intend to do?

208
00:17:09,880 --> 00:17:12,390
Boss, what should I do?
He's heading straight for us!

209
00:17:12,560 --> 00:17:13,990
Dodge it!
Dodge it, I say!

210
00:17:23,920 --> 00:17:26,910
Gotanda has lost control
of the spaceship. He's going to hit us!

211
00:17:29,360 --> 00:17:31,510
Darn you, Gotanda,
be a little more careful!

212
00:17:36,600 --> 00:17:37,550
It's just you and me now!

213
00:17:37,640 --> 00:17:40,790
Boss, you know I never interfere,
but the enemy seems too strong.

214
00:17:40,880 --> 00:17:43,230

Let's run away, please.

Don't be a coward, Ford.

215
00:17:43,640 --> 00:17:46,200
"Flight" is a word I do not know
and will never know.

216
00:18:10,480 --> 00:18:11,910
What happened?

217
00:18:14,240 --> 00:18:18,350
No one can defeat the Black Invader,
the conqueror of the universe!

218
00:18:20,840 --> 00:18:23,550
I finally managed to build
a transmitter.

219
00:18:24,000 --> 00:18:27,510
Testing, Nanà. Can you hear me?

220
00:18:27,760 --> 00:18:31,150

The Black Invader is none other
than Professor Ishikawa. - What?!

221
00:18:31,640 --> 00:18:35,590
Hey, that's not fair.
No one was supposed to know that.

222
00:18:36,160 --> 00:18:37,470
He got himself a spaceship

223
00:18:37,560 --> 00:18:42,110
and used this charade because
he wants to kidnap and take you away.

224
00:18:42,200 --> 00:18:44,660
Professor Ishikawa,
so that's what this was about.

225
00:18:44,760 --> 00:18:48,070
If we had known earlier, we would have
devised a better strategy.

226
00:18:48,160 --> 00:18:49,750
Darn it, we've been tricked.

227
00:18:49,840 --> 00:18:52,400
Not even I have ever resorted
to such cheap tricks.

228
00:18:52,480 --> 00:18:54,390
This isn't fair,
Professor Ishikawa!

229
00:18:54,480 --> 00:18:58,150
But I'll make you pay for this
one day, you'll see!

230
00:18:58,720 --> 00:19:00,990
Coward, he's still the same cheater!

231
00:19:01,080 --> 00:19:04,510
He disappointed me, just as he disappointed everyone,
including his worthy companions!

232
00:19:04,600 --> 00:19:05,550
I'm furious!

233
00:19:05,760 --> 00:19:07,710
Put this on
and teach him a lesson.

234
00:19:08,600 --> 00:19:09,550
You're right, I will.

235
00:19:11,320 --> 00:19:14,910
#Go, Nanà, S.O.S.!
Go, Nanà, S.O.S.!#

236
00:19:15,040 --> 00:19:16,870
No, good heavens,
Nanà is furious!

237
00:19:17,520 --> 00:19:19,750
I'm sorry, but I'm afraid
there's no way out!

238
00:19:20,560 --> 00:19:23,710
Wait, Nanà, if you come any closer,
I'll kill your friend.

239
00:19:24,640 --> 00:19:27,070
I don't think you'll have the time,
you scoundrel!

240
00:19:29,960 --> 00:19:30,910
Help!

241
00:19:31,120 --> 00:19:33,710
Where are you going?
Wait, Professor, I'm coming too!

242
00:19:34,760 --> 00:19:37,830
Leonetto, where are you locked up?
Answer me!

243
00:19:38,000 --> 00:19:40,150
Here I am, Nanà!
Look over here!

244
00:19:41,360 --> 00:19:43,350
I'm glad
they didn't hurt you.

245
00:19:43,440 --> 00:19:46,000

Is everything okay?

Yes, but now get me out of here!

246
00:19:46,240 --> 00:19:47,270
Right away!

247
00:19:53,040 --> 00:19:55,750
As for the rest, it's better
to send it far, far away.

248
00:19:55,920 --> 00:19:57,830
1, 2, and 3!

249
00:19:58,600 --> 00:20:01,160
Nanà! Why?

250
00:20:03,040 --> 00:20:05,470
Hey, everyone,
we can return to Earth!

251
00:20:18,360 --> 00:20:19,750
It was a shooting star.

252
00:20:22,640 --> 00:20:26,070
Nanà, will you tell me
what you wished for this time?

253
00:20:26,160 --> 00:20:28,620
That this planet can finally
live in peace.

254
00:20:28,720 --> 00:20:32,110
Wouldn't it be wonderful
if everyone only did good deeds?

255
00:20:32,600 --> 00:20:35,710
Did you include Ishikawa in that?
Then it won't come true.

256
00:20:36,520 --> 00:20:39,550
I believe that even he
is a good-hearted person.

257
00:20:39,680 --> 00:20:43,110
Even if I don't agree,
I confess I admire your sweetness.

258
00:20:43,280 --> 00:20:44,950
You're right,
Nanà is so sweet.

259
00:20:45,040 --> 00:20:47,790
Thank you, friends, your words
have made me realize something.

260
00:20:47,880 --> 00:20:48,860
Realize what?

261
00:20:48,960 --> 00:20:52,310
I know, she's finally realized
that Nanà is sweet, kind, and gentle.

262
00:20:52,600 --> 00:20:56,910
Exactly, until now I based my wealth-building
potential on her superpowers,

263
00:20:57,160 --> 00:20:59,190
but now I've discovered another one:
sweetness.

264
00:20:59,320 --> 00:21:02,350
It's a gift that can be sold
by the Jack-of-All-Trades company.

265
00:21:02,440 --> 00:21:04,230
We provide the power
to reach the heart,

266
00:21:04,320 --> 00:21:07,150
we can make you cry!
Choose our firm!

1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped by ARR / Translated and edited by Deepseek & Yandex / Sponsored by CouchSloth, Navin Devara, NomekoPSD, AKrownz

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.patreon.com/AnonymousRippers https://boosty.to/arrippers

138
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

138
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers

138
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Ads could be here. Contact us: https://fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/

316
00:21:16,990 --> 00:21:26,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://archive.org/details/@godmode_speedrun
https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://patreon.com/AnonymousRippers
https://ok.ru/group/70000002143278
https://boosty.to/arrippers
https://vk.com/club219392572
https://anidex.info/user/15274


317
00:21:26,990 --> 00:21:36,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://www.anidb.net/g5885
http://laurency.com

318
00:21:36,990 --> 00:21:46,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://bastyon.com/stalinconspiracy
https://www.instagram.com/arripperz/
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
https://t.me/arrippers

267
00:21:09,160 --> 00:21:10,950
I've got a terrible headache.

Other Files in this Torrent
Nanako SOS - 37 [ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/11/2025 04:38



About/FAQs

Discord