File Size34.03 KB (34,843 bytes)
DownloadAnonFiles | Go4Up | Jheberg | MultiUp | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles
HashesCRC32: 09170F52, MD5: 030B3893D4619710675759B373544249, SHA1: 1100BCDDCDE8CDD11DB66B6E04A2EB9D32E91E57, ED2K: C66AD0F19D8064D85092A018098A7891
Additional Info
1
00:00:38,417 --> 00:00:43,376
<i>Prima di iniziare Ie superiori, due mesi fa,
non avevo mai vissuto un'esperienza simile.</i>

2
00:00:44,459 --> 00:00:46,292
<i>I treni in direzione di Ueno si
fermeranno alle stazioni intermedie di...</i>

3
00:00:46,292 --> 00:00:48,626
<i>I treni in direzione di Ueno si fermeranno alle stazioni intermedie di...
La mia uniforme scolastica inumidita dagli ombre/II}</i>

4
00:00:48,626 --> 00:00:49,376
<i>I treni in direzione di Ueno si
fermeranno alle stazioni intermedie di...</i>

5
00:00:49,376 --> 00:00:52,001
<i>l'odore della naftalina
sul vestito di chissà chi,</i>

6
00:00:52,709 --> 00:00:54,709
<i>il calore del corpo
di qualcuno che mi sfiora.</i>

7
00:00:55,126 --> 00:00:57,959
<i>Il piacevole soffio
dell'aria condizionata sul volto...</i>

8
00:00:58,167 --> 00:01:01,209
<i>Shinjuku, stazione di Shinjuku.</i>

9
00:01:01,334 --> 00:01:04,209
<i>Ringraziamo i signori viaggiatori
per aver usufruito del nostro servizio.</i>

10
00:01:05,751 --> 00:01:06,959
<i>Quando ero piccolo</i>

11
00:01:07,376 --> 00:01:10,292
<i>il cielo mi sembrava...
molto più vicino.</i>

12
00:01:12,167 --> 00:01:15,917
<i>Per questo mi piace la pioggia,
perché porta con sé l'odore del cielo.</i>

13
00:01:16,459 --> 00:01:17,334
<i>Nelle mattine piovose, non cambio
treno e scendo a questa fermata.</i>

14
00:01:17,334 --> 00:01:19,584
<i>NEGOZIO DI OCCHIALI Ne//e mattine pio vose,
non cambio treno e scendo a questa fermata.</i>

15
00:01:19,584 --> 00:01:20,626
<i>Nelle mattine piovose, non cambio
treno e scendo a questa fermata.</i>

16
00:01:22,959 --> 00:01:28,001
Giugno

17
00:03:21,459 --> 00:03:23,751
<i>Cioccolata e birra?</i>

18
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
<i>Ho l'impressione di averla già vista.</i>

19
00:03:33,792 --> 00:03:35,751
- Tieni.
- Oh, la ringrazio.

20
00:03:45,667 --> 00:03:49,126
Mi scusi, noi ci siamo
già visti da qualche parte?

21
00:03:49,251 --> 00:03:50,709
Eh? No.

22
00:03:50,834 --> 00:03:52,876
Ah, scusi, l'ho confusa
con qualcun'altra.

23
00:03:53,001 --> 00:03:53,709
Di niente.

24
00:04:14,084 --> 00:04:15,417
Forse hai ragione.

25
00:04:19,251 --> 00:04:20,751
"Il rombo del tuono...

26
00:04:22,417 --> 00:04:25,959
nel cielo nuvoloso.
Forse pioverà.

27
00:04:26,126 --> 00:04:29,167
E, quando accadrà, resterai con me?"

28
00:05:05,876 --> 00:05:09,209
<i>L'Agenzia Meteorologica ha dichiarato
che nelle aree delle regioni centrali</i>

29
00:05:09,417 --> 00:05:13,334
<i>del Kyushu e dello Shikoku, la stagione delle
piogge è iniziata con cinque giorni di anticipo.</i>

30
00:05:13,501 --> 00:05:15,792
<i>Per effetto dell'estrema
virulenza del fronte temporalesco,</i>

31
00:05:15,917 --> 00:05:18,751
<i>si verificheranno forti
precipitazioni su vaste aree</i>

32
00:05:18,917 --> 00:05:22,126
<i>delle prefetture di Nagasaki,
Saga, Kumamoto e Kagoshima</i>

33
00:05:22,251 --> 00:05:24,084
<i>con possibilità
di fenomeni alluvionali...</i>

34
00:05:29,292 --> 00:05:31,542
- Sono a casa!
- Ah, bentornato.

35
00:05:31,667 --> 00:05:32,959
Ho preso le crocchette.

36
00:05:33,084 --> 00:05:35,209
Grazie.
È quasi pronto.

37
00:05:36,334 --> 00:05:37,417
Grazie a te.

38
00:05:39,292 --> 00:05:40,251
La mamma?

39
00:05:41,626 --> 00:05:42,542
È andata via.

40
00:05:43,751 --> 00:05:46,376
Meglio così!
Mangeremo più crocchette.

41
00:05:47,126 --> 00:05:49,584
Ha lasciato un messaggio:
«Non mi cercate»

42
00:05:49,792 --> 00:05:51,292
Per te, che dobbiamo fare?

43
00:05:51,834 --> 00:05:52,167
PER IL FRATELLO MAGGIORE E TAKAO

44
00:05:52,167 --> 00:05:55,584
PER IL FRATELLO MAGGIORE E TAKAO Lasciamola stare.
Vedrai che Iitigherà col compagno e tornerà.

45
00:05:55,584 --> 00:05:56,751
PER IL FRATELLO MAGGIORE E TAKAO

46
00:05:58,251 --> 00:06:01,042
Ho trovato una casa.
Tra un mese mi trasferisco.

47
00:06:01,209 --> 00:06:02,292
A viverci da solo?

48
00:06:02,792 --> 00:06:03,917
Con la mia ragazza.

49
00:06:04,501 --> 00:06:07,334
Sarà questa la ragione
per cui la mamma se n'è andata?

50
00:06:07,501 --> 00:06:08,501
Gliene hai parlato?

51
00:06:08,709 --> 00:06:11,376
Sì, volevo soltanto il suo permesso.

52
00:06:11,626 --> 00:06:14,376
Me Io doveva, visto che vede
un uomo con dodici anni meno di lei.

53
00:06:15,042 --> 00:06:18,167
Come vuoi! Allora, io me ne
vado dal mio compagno!

54
00:06:19,917 --> 00:06:22,209
Dopotutto, sembra molto più giovane.

55
00:06:22,709 --> 00:06:24,709
Perché se l'è sempre presa comoda.

56
00:06:25,209 --> 00:06:27,542
Invece tu, invecchi al posto suo.

57
00:06:29,959 --> 00:06:31,042
Io ho finito.

58
00:06:31,834 --> 00:06:34,042
Per non farmi invecchiare
troppo, lava i piatti!

59
00:06:43,292 --> 00:06:46,084
- Non sei contento?
Avrai più spazio. - Insomma...

60
00:06:46,876 --> 00:06:49,334
- Mi aiuti nel trasloco?
- Sì.

61
00:06:51,084 --> 00:06:53,459
Ah, fratello!
Lo conosci?

62
00:06:55,376 --> 00:06:57,376
Cos'è? Un Haiku?

63
00:06:57,792 --> 00:06:58,876
No, è un Tanka.

64
00:06:59,042 --> 00:07:00,542
E come potrei conoscerlo?

65
00:07:00,667 --> 00:07:02,876
Chiedilo alla mamma
quando torna.

66
00:07:02,917 --> 00:07:07,501
IL ROMBO DEL TUONO NEL CIELO NUVOLOSO. FORSE
PIOVERÀ. E, SE ACCADRÀ, RESTERAI CON ME?

67
00:07:07,584 --> 00:07:11,501
IN QUESTO MONDO

68
00:07:18,292 --> 00:07:22,459
<i>Le mattine di sole, invece, prendo
sempre la coincidenza e vengo a scuola.</i>

69
00:07:23,001 --> 00:07:27,376
<i>Ma ora ho un pensiero in testa:
«Non è qui che dovrei stare>>.</i>

70
00:07:38,251 --> 00:07:39,042
Sta piovendo!

71
00:07:58,251 --> 00:07:59,501
Benarrivato.

72
00:08:00,709 --> 00:08:01,626
Anche a lei.

73
00:08:34,251 --> 00:08:34,917
Senti...

74
00:08:37,251 --> 00:08:38,667
Non devi andare a scuola, oggi?

75
00:08:39,667 --> 00:08:42,042
E lei? Non va al lavoro?

76
00:08:43,626 --> 00:08:44,876
Oggi non me la sentivo.

77
00:08:48,126 --> 00:08:51,084
E a quest'ora del mattino
beve birra in un parco?

78
00:08:52,876 --> 00:08:56,042
Gli alcolici a stomaco vuoto
non fanno bene alla salute.

79
00:08:56,501 --> 00:08:57,792
Deve mangiare qualcosa.

80
00:08:58,001 --> 00:08:59,626
Ne sai molto,
per essere uno studente.

81
00:08:59,751 --> 00:09:02,917
No, cos'ha capito?
È mia madre quella che beve.

82
00:09:03,209 --> 00:09:05,209
Qualcosa da mangiare l'ho portato.

83
00:09:08,542 --> 00:09:09,459
Ne vuoi?

84
00:09:11,584 --> 00:09:14,501
- Hai pensato che non fossi
una persona seria, eh? - No.

85
00:09:14,709 --> 00:09:15,584
Non importa...

86
00:09:15,834 --> 00:09:19,834
In fondo, tutti gli esseri umani
hanno qualche rotella fuori posto.

87
00:09:22,042 --> 00:09:24,542
- Lei crede?
- Proprio così.

88
00:09:37,751 --> 00:09:41,001
- La saluto. Ora devo andare.
- Vai a scuola?

89
00:09:41,334 --> 00:09:45,334
In verità, quando piove non ci
vado mai, ma soltanto di mattina.

90
00:09:46,959 --> 00:09:48,667
Allora, magari ci rivedremo...

91
00:09:49,459 --> 00:09:52,417
la prossima volta che pioverà.

92
00:09:54,084 --> 00:09:57,501
<i>Nel Kanto era il giorno d'inizio
della stagione delle piogge.</i>

93
00:10:46,709 --> 00:10:47,834
ESAME DI AM MISSIONE

94
00:10:47,876 --> 00:10:50,584
RETTA SCOLASTICA 735.000 YEN

95
00:10:53,251 --> 00:10:54,542
II calzolaio?

96
00:10:55,376 --> 00:10:57,626
L0 so che sembra fuori dalla realtà,

97
00:10:57,834 --> 00:11:02,042
ma a me piace ideare la forma
delle scarpe e realizzarla.

98
00:11:03,084 --> 00:11:05,834
Però, adesso non sono
ancora molto bravo.

99
00:11:06,417 --> 00:11:08,167
Non mi aspettavo chissà che.

100
00:11:09,084 --> 00:11:13,001
<i>Comunque, se sarà possibile,
vorrei farlo come lavoro.</i>

101
00:11:13,584 --> 00:11:16,667
<i>Era la prima volta che
confidavo a qualcuno il mio sogno.</i>

102
00:11:23,501 --> 00:11:25,584
Senti, per caso
hai idea di che ore sono?

103
00:11:25,917 --> 00:11:28,084
Lo sai perché ti ho
fatto chiamare, vero?

104
00:11:32,626 --> 00:11:33,959
Ah, questo non si fa, fratello!

105
00:11:49,542 --> 00:11:51,584
<i>La sera, prima di dormire</i>

106
00:11:52,501 --> 00:11:54,792
<i>e la mattina,
quando apro gli occhi...</i>

107
00:11:55,417 --> 00:11:57,626
<i>mi rendo conto
di pregare perché piova.</i>

108
00:12:04,792 --> 00:12:09,251
<i>Quando è sereno, ho l'impressione di
trovarmi in luoghi e situazioni infantili.</i>

109
00:12:09,376 --> 00:12:10,917
<i>Mi sento impaziente.</i>

110
00:12:12,417 --> 00:12:16,292
<i>Il mondo del lavoro di
quella donna, ovunque esso sia</i>

111
00:12:16,542 --> 00:12:17,959
<i>è per me lontanissimo.</i>

112
00:12:18,626 --> 00:12:19,459
<i>Quasi come se,</i>

113
00:12:20,001 --> 00:12:24,001
<i>ai miei occhi, lei rappresentasse
il mistero stesso del mondo.</i>

114
00:12:25,334 --> 00:12:27,667
<i>Solo due cose mi sembrano chiare.</i>

115
00:12:28,626 --> 00:12:33,459
<i>La prima è che io, per lei, non sono
altro che un ragazzino quindicenne.</i>

116
00:12:34,959 --> 00:12:37,876
<i>La seconda, che realizzare scarpe</i>

117
00:12:38,876 --> 00:12:43,001
<i>è forse l'unica cosa che potrà
portarmi in un luogo lontano da qui.</i>

118
00:12:59,417 --> 00:13:03,209
<i>Treno in arrivo. Vi preghiamo di
allontanarvi dalla linea gialla. Grazie.</i>

119
00:13:12,542 --> 00:13:16,834
<i>Primo binario, chiusura delle porte.
Prestate attenzione.</i>

120
00:13:40,876 --> 00:13:43,251
Ah, buongiorno.

121
00:13:44,042 --> 00:13:45,959
Temevo che oggi non sarebbe venuta.

122
00:13:46,376 --> 00:13:48,709
Sicura che non è stata licenziata?

123
00:13:56,542 --> 00:13:59,917
- Che belli! Sono modelli di scarpe?
- Ah! Non guardi!

124
00:14:00,251 --> 00:14:02,876
- Perché?
- Non li disegno per farli vedere.

125
00:14:03,001 --> 00:14:04,834
- Sul serio?
- SÌ, proprio così!

126
00:14:04,959 --> 00:14:06,792
Forza, si sieda accanto a me.

127
00:14:13,917 --> 00:14:17,209
Io farei colazione.
Vuole favorire?

128
00:14:17,376 --> 00:14:18,459
Ti ringrazio,

129
00:14:18,626 --> 00:14:21,251
ma oggi anch'io ho portato
qualcosa da mangiare.

130
00:14:21,417 --> 00:14:22,959
Ma... l'ha preparata da sola?

131
00:14:23,084 --> 00:14:25,001
Come sarebbe?
Ogni tanto mi cucino da me!

132
00:14:26,334 --> 00:14:28,667
Allora dividiamoci i piatti.

133
00:14:29,292 --> 00:14:31,542
Aspetta! Il fatto è che io non...

134
00:14:36,209 --> 00:14:39,001
Non sono molto brava in cucina.

135
00:14:40,001 --> 00:14:41,292
Te la sei voluta!

136
00:14:46,709 --> 00:14:49,584
- Non la credevo così maldestra.
- Che vuoi dire?

137
00:14:49,792 --> 00:14:50,667
Le chiedo scusa.

138
00:14:50,876 --> 00:14:54,251
Però ecco, a modo suo è buona.
Ma è troppo croccante.

139
00:14:54,334 --> 00:14:55,459
Mi stai prendendo in giro?

140
00:14:56,042 --> 00:14:57,084
POSSO averne ancora?

141
00:15:09,626 --> 00:15:11,001
<i>Coraggio! Sbrigati!</i>

142
00:15:11,084 --> 00:15:12,667
<i>Aspettami, per favore!</i>

143
00:15:12,751 --> 00:15:14,501
<i>Takao, sta' attento!</i>

144
00:15:14,834 --> 00:15:16,959
<i>Buon compleanno, mamma!</i>

145
00:15:17,501 --> 00:15:18,501
<i>Grazie.</i>

146
00:15:19,042 --> 00:15:21,584
<i>Chissà che cosa
mi avrete regalato voi tre!</i>

147
00:15:49,709 --> 00:15:50,542
Senti...

148
00:15:51,917 --> 00:15:55,334
Tu che ne pensi,
ho ancora abbastanza tempo?

149
00:16:16,376 --> 00:16:17,376
Sai una cosa?

150
00:16:17,876 --> 00:16:20,584
Sento ancora il sapore del tuo pranzo.

151
00:16:21,042 --> 00:16:24,001
<i>Quindi il tuo disturbo
alla percezione del gusto è guarito?</i>

152
00:16:24,251 --> 00:16:26,542
In realtà non l'ho
riacquistato totalmente.

153
00:16:27,126 --> 00:16:32,209
Però, fino a poco tempo fa, sentivo soltanto
il sapore della cioccolata e dell'alcol.

154
00:16:32,417 --> 00:16:35,959
<i>Visto? Dovresti lasciare quel lavoro
per sempre, senza pensarci.</i>

155
00:16:36,167 --> 00:16:38,001
Sì, forse hai ragione.

156
00:16:38,251 --> 00:16:39,626
<i>Se devo essere onesta,</i>

157
00:16:39,626 --> 00:16:39,959
<i>Se devo essere onesta, Quest'uomo,
mi parla con un tono gentile.</i>

158
00:16:39,959 --> 00:16:40,042
<i>Quest'uomo, mi parla
con un tono gentile.</i>

159
00:16:40,042 --> 00:16:43,042
<i>anch'io ho avuto l'impressione che fosse la scelta più giusta da fare.
Quest'uomo, mi parla con un tono gentile.</i>

160
00:16:43,042 --> 00:16:43,334
<i>anch'io ho avuto l'impressione
che fosse la scelta più giusta da fare.</i>

161
00:16:44,042 --> 00:16:46,251
<i>Come se stesse
sfiorando qualcosa di fragile.</i>

162
00:16:47,376 --> 00:16:50,876
<i>Però, quando respirare
per me era una pena,</i>

163
00:16:51,542 --> 00:16:54,167
<i>non ascoltava
quello che gli dicevano</i>

164
00:16:54,584 --> 00:16:56,667
<i>e non credeva alle mie parole.</i>

165
00:16:57,251 --> 00:16:59,667
<i>Preparerò le carte per
Ie tue dimissioni dopo l'estate.</i>

166
00:17:00,001 --> 00:17:01,709
<i>Lo comunicherò io ai superiori.</i>

167
00:17:01,876 --> 00:17:02,501
D'accordo.

168
00:17:03,001 --> 00:17:05,751
Scusa se ti disturbo anche
dopo che ci siamo lasciati.

169
00:17:06,167 --> 00:17:07,834
<i>Sono felice per te, davvero.</i>

170
00:17:07,959 --> 00:17:08,459
Eh?

171
00:17:08,792 --> 00:17:10,501
Perché hai incontrato
quella signora.

172
00:17:11,542 --> 00:17:12,792
Come, di chi parlo?

173
00:17:12,959 --> 00:17:16,709
Della persona che ti porta sempre
il pranzo al sacco al parco.

174
00:17:17,251 --> 00:17:18,834
Vi distraete e vi fate coraggio, no?

175
00:17:21,751 --> 00:17:23,792
Bene, ora va' a riposarti.

176
00:17:28,459 --> 00:17:30,542
PROFESSOR ITO

177
00:17:31,667 --> 00:17:32,626
<i>Da quel momento,</i>

178
00:17:33,584 --> 00:17:34,501
<i>mi sono sentita</i>

179
00:17:35,834 --> 00:17:37,376
in un vortice di menzogne.

180
00:17:54,542 --> 00:17:55,626
Sta piovendo!

181
00:17:55,792 --> 00:17:58,292
<i>Nel Kanto, gli esperti dicono
che pioverà per l'intera giornata.</i>

182
00:17:58,501 --> 00:18:02,292
<i>Anche all'uscita di Shinjuku, chi si sta
recando al lavoro ha l'ombrello in mano...</i>

183
00:18:14,292 --> 00:18:20,417
Luglio

184
00:18:23,959 --> 00:18:26,001
Tieni, per ringraziarti.

185
00:18:26,126 --> 00:18:26,792
Perché?

186
00:18:27,251 --> 00:18:30,501
Perché approfitto sempre del tuo pranzo
senza offrirti niente in cambio.

187
00:18:30,667 --> 00:18:32,501
Avevi detto che Io volevi, no?

188
00:18:33,959 --> 00:18:35,334
Ma è un libro costoso!

189
00:18:35,917 --> 00:18:37,626
Non so come ringraziarla.

190
00:18:37,959 --> 00:18:39,084
Tranquillo, è un piacere.

191
00:18:47,376 --> 00:18:48,709
<i>Ecco, io...</i>

192
00:18:49,292 --> 00:18:52,792
Proprio ora, vede, sto cercando
di creare un paio di scarpe nuove!

193
00:18:52,959 --> 00:18:55,167
Fantastico. Le fai per te?

194
00:18:55,501 --> 00:18:57,417
Non ho ancora
deciso per chi le faccio,

195
00:18:57,709 --> 00:18:59,459
ma sono scarpe da donna.

196
00:19:00,376 --> 00:19:03,042
Però, non stanno
venendo come vorrei.

197
00:19:03,709 --> 00:19:04,709
Per questo...

198
00:20:14,501 --> 00:20:15,334
Vedi, un giorno...

199
00:20:17,959 --> 00:20:19,834
ho smesso di
camminare come prima.

200
00:20:20,376 --> 00:20:21,584
È accaduto d'improvviso.

201
00:20:23,292 --> 00:20:25,876
Sta parlando del suo lavoro?

202
00:20:26,001 --> 00:20:27,001
Non solo...

203
00:20:27,792 --> 00:20:28,834
di tutto.

204
00:20:33,126 --> 00:20:36,126
<i>Di lei non so niente.</i>

205
00:20:36,876 --> 00:20:39,792
<i>Né il suo lavoro, né Ia sua età,
né cosa I 'affligga,</i>

206
00:20:40,167 --> 00:20:41,334
<i>e neanche il suo nome.</i>

207
00:20:42,334 --> 00:20:43,626
<i>Nonostante questo,</i>

208
00:20:44,376 --> 00:20:47,459
<i>ne sono incantato
e non so sfuggirle.</i>

209
00:21:04,251 --> 00:21:06,126
<i>Con dieci giorni di ritardo
rispetto alla norma,</i>

210
00:21:06,334 --> 00:21:10,459
<i>è arrivato l'annuncio ufficiale della fine
della stagione delle piogge nel Kanto-Koshin.</i>

211
00:21:10,959 --> 00:21:13,959
<i>L'attuale temperatura in città
è di ventisei gradi centigradi.</i>

212
00:21:14,042 --> 00:21:17,001
<i>Come se fosse stato
premuto un interruttore,</i>

213
00:21:17,292 --> 00:21:19,709
<i>ora i giorni di sole si
susseguono senza interruzione.</i>

214
00:21:20,584 --> 00:21:24,459
<i>Sono felice che ora quel ragazzo abbia
meno scuse per saltare la scuola.</i>

215
00:21:24,709 --> 00:21:27,167
<i>Tu guarda cosa mi metto
a pensare proprio ora?!</i>

216
00:21:27,792 --> 00:21:29,167
<i>Ma in realtà, io</i>

217
00:21:29,542 --> 00:21:30,584
<i>la stagione delle piogge...</i>

218
00:21:32,584 --> 00:21:34,501
speravo che non finisse mai!

219
00:21:47,501 --> 00:21:50,709
- È un parco enorme.
- Non sembra di stare a Shinjuku.

220
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
- Ah, ci scusi.
- Prego.

221
00:21:58,792 --> 00:22:01,501
Questo è il giardino giapponese.
E ora, dove andiamo?

222
00:22:01,584 --> 00:22:03,292
Ci deve essere una serra,
andiamo a vederla?

223
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Sì, bella idea!

224
00:22:04,501 --> 00:22:07,667
<i>Quando è sereno, mi sembra
un luogo sconosciuto.</i>

225
00:22:11,834 --> 00:22:13,042
Grazie per l'aiuto.

226
00:22:13,542 --> 00:22:16,001
Senti Takao, noi andiamo a mangiare
fuori. Ti unisci al gruppo?

227
00:22:16,084 --> 00:22:17,959
Mi dispiace, ma ho
un lavoro part-time.

228
00:22:18,126 --> 00:22:19,292
E inizi adesso?

229
00:22:19,376 --> 00:22:21,501
- E non vorrei disturbarvi.
- Ma che ti salta in mente?

230
00:22:21,626 --> 00:22:24,667
D'ora in poi sarò sempre insieme a
tuo fratello, perciò almeno oggi...

231
00:22:24,751 --> 00:22:26,334
Ehi, guarda che ti ho sentita!

232
00:22:27,959 --> 00:22:29,334
Io vado, ciao.

233
00:22:31,626 --> 00:22:33,251
È un ragazzo veramente carino.

234
00:22:33,584 --> 00:22:35,501
Hai visto Ie scarpe
che aveva indosso?

235
00:22:35,667 --> 00:22:38,001
- Se le è fatte tutto da solo.
- Cosa? Scherzi?

236
00:22:38,501 --> 00:22:40,542
Sono dei mocassini
non perfetti, però...

237
00:22:40,626 --> 00:22:42,459
In futuro potrebbe
anche sorprenderci?

238
00:22:42,626 --> 00:22:44,751
Chissà se farà mai delle
scarpe anche per me.

239
00:22:44,876 --> 00:22:45,834
Non so che dire.

240
00:22:46,126 --> 00:22:47,459
Gli interessi dei giovani
cambiano quasi ogni giorno.

241
00:22:47,542 --> 00:22:48,751
<i>Mio fratello si era trasferito.</i>

242
00:22:49,167 --> 00:22:51,209
<i>La pioggia sembrava scomparsa.</i>

243
00:22:51,626 --> 00:22:54,626
<i>Arrivarono le vacanze estive e rimasi
senza una scusa per andare in quel posto.</i>

244
00:22:54,626 --> 00:22:56,001
<i>Agosto Arrivarono Ie vacanze estive e rimasi
senza una scusa per andare in quel posto.</i>

245
00:22:56,001 --> 00:22:58,876
Agosto

246
00:23:04,459 --> 00:23:06,709
<i>Il cielo è totalmente sereno
già da questa mattina.</i>

247
00:23:06,959 --> 00:23:10,376
<i>Ne parliamo con la nostra esperta.
Condivide le mie considerazioni?</i>

248
00:23:10,542 --> 00:23:13,209
<i>Assolutamente sì.
Non c'è il minimo dubbio.</i>

249
00:23:13,334 --> 00:23:17,959
<i>D'ora in poi, in tutta la zona di Tokyo e
dintorni avremo delle belle giornate di sole.</i>

250
00:23:21,042 --> 00:23:24,459
<i>Ho occupato tutti i giorni delle
vacanze con un lavoro part-time.</i>

251
00:23:24,709 --> 00:23:27,001
Vi porto un pollo fritto
alla cantonese con anacardi?

252
00:23:27,126 --> 00:23:28,251
- Dev'essere squisito.
- Mi sembra un'ottima idea.

253
00:23:28,334 --> 00:23:29,209
SÌ, prendiamo quello.

254
00:23:29,292 --> 00:23:32,959
<i>Voglio mettere da parte
i soldi per pagarmi Ia specializzazione.</i>

255
00:23:33,251 --> 00:23:36,001
<i>E poi, gli attrezzi
e le pelli sono cari.</i>

256
00:23:40,209 --> 00:23:41,959
<i>Vorrei tanto incontrarla di nuovo,</i>

257
00:23:42,584 --> 00:23:46,001
<i>ma se continuo a restare
aggrappato a questo pensiero...</i>

258
00:23:46,459 --> 00:23:47,709
<i>non crescerò mai.</i>

259
00:23:54,417 --> 00:23:56,001
<i>Farò delle scarpe...</i>

260
00:23:56,501 --> 00:23:59,417
<i>che facciano nascere in lei
il desiderio di camminare sempre.</i>

261
00:24:00,084 --> 00:24:01,542
<i>È questa la mia decisione.</i>

262
00:24:02,709 --> 00:24:06,417
Domani farà bel tempo!

263
00:24:12,667 --> 00:24:14,876
<i>Adesso che ho ventisette anni,</i>

264
00:24:15,334 --> 00:24:19,042
<i>non mi sento minimamente più saggia
di quando ne avevo quindici.</i>

265
00:24:20,751 --> 00:24:25,667
<i>Forse sono l'unica ad essere
sempre rimasta nello stesso posto.</i>

266
00:25:04,251 --> 00:25:10,917
Settembre

267
00:25:12,501 --> 00:25:15,501
Una scocciatura!
È tipico di Tsukishima!

268
00:25:15,876 --> 00:25:17,251
Ha sbagliato di una settimana.

269
00:25:17,667 --> 00:25:19,292
Per il compito
d'inglese io sono a posto.

270
00:25:19,501 --> 00:25:21,251
Perché Kisoren è troppo paziente?!

271
00:25:23,751 --> 00:25:26,001
- Ti è piaciuto?
- Molto! Sì!

272
00:25:26,126 --> 00:25:27,209
Akizuki!

273
00:25:27,751 --> 00:25:29,084
Ciao! Quanto tempo!

274
00:25:29,417 --> 00:25:31,084
Siete veramente abbronzati.

275
00:25:31,501 --> 00:25:35,126
- Già, siamo stati sempre in spiaggia.
- Tu invece, sei pallido come sempre.

276
00:25:35,334 --> 00:25:36,501
Cos'hai fatto nelle vacanze?

277
00:25:36,584 --> 00:25:38,542
- Ho lavorato sempre.
- Sul serio?

278
00:25:42,084 --> 00:25:43,751
<i>Mi ha punita perché non ho fatto i
compiti, ma ho avuto problemi a casa!</i>

279
00:25:43,751 --> 00:25:45,709
<i>ll/li ha punita perché non ho fatto i compiti; ma ho
avuto problemi a casa! Fai</i> una vita <i>troppo castigata.</i>

280
00:25:45,709 --> 00:25:45,834
<i>Mi ha punita perché non ho fatto i
compiti, ma ho avuto problemi a casa!</i>

281
00:25:45,834 --> 00:25:47,209
<i>ll/li ha punita perché non ho fatto i compiti; ma ho avuto
problemi a casa! Scuola, lavoro, casa. Scuola, lavoro, casa.</i>

282
00:25:47,209 --> 00:25:48,251
Scuola, lavoro, casa.
Scuola, lavoro, casa.

283
00:25:48,417 --> 00:25:49,792
Ogni tanto non vengo.

284
00:25:49,834 --> 00:25:52,751
In effetti, spesso
entri in ritardo, Akizuki.

285
00:25:52,959 --> 00:25:55,459
<i>\</i> E vero! Quando piove non
vieni mai alla prima ora!

286
00:25:55,542 --> 00:25:58,292
Ho una malattia che mi impedisce
di prendere la metro con Ia pioggia.

287
00:25:58,501 --> 00:25:59,334
Ma chi prendi in giro?

288
00:25:59,376 --> 00:26:00,917
SALA PROFESSORI

289
00:26:07,376 --> 00:26:09,292
Eh? Professoressa Yukino?!

290
00:26:11,334 --> 00:26:12,251
Professoressa!

291
00:26:15,626 --> 00:26:17,292
- Sato!
- Professoressa!

292
00:26:17,376 --> 00:26:19,251
- Sato, Ie parlerai più tardi.
- Professoressa! - Professoressa Yukino!

293
00:26:19,334 --> 00:26:20,126
Ragazze, questo vale anche per voi.

294
00:26:20,209 --> 00:26:20,959
Scusatemi, ragazze...

295
00:26:21,584 --> 00:26:24,501
Resterò fino alla quinta ora.
Ci vedremo dopo, se volete.

296
00:26:28,709 --> 00:26:31,626
La Yukino... è tornata a scuola.

297
00:26:36,876 --> 00:26:39,709
Non sapevi che la
professoressa Yukino si dimette?

298
00:26:39,792 --> 00:26:43,126
Non Io sapevo.
Non so neanche chi sia!

299
00:26:44,126 --> 00:26:47,501
In classe tua, letteratura classica
la faceva il vecchio Takehara, vero?

300
00:26:48,001 --> 00:26:51,626
Da quello che so, la Yukino ha avuto
problemi con le ragazze del terzo!

301
00:26:56,084 --> 00:26:59,126
La professoressa Yukino non ha
nessuna colpa in tutto questo.

302
00:27:00,084 --> 00:27:03,001
Il fidanzato di una ragazza
si era preso una cotta per lei.

303
00:27:03,251 --> 00:27:06,626
Non l'aveva incoraggiato, ma
hanno iniziato comunque ad odiarla,

304
00:27:06,709 --> 00:27:08,792
e hanno fatto circolare
voci maligne fra i genitori

305
00:27:08,917 --> 00:27:11,042
al punto da costringerla
a non venire più a scuola!

306
00:27:14,042 --> 00:27:16,501
La professoressa Yukino
è troppo gentile.

307
00:27:16,792 --> 00:27:19,751
Con quello che le hanno fatto,
doveva andare a denunciarle!

308
00:27:20,084 --> 00:27:23,001
Noi glielo abbiamo ripetuto
tante volte al professor Ito,

309
00:27:23,084 --> 00:27:26,126
ma alla fine la scuola non voleva
far scoppiare uno scandalo e così...

310
00:27:29,751 --> 00:27:31,167
Ehi, che cos'hai?

311
00:27:32,667 --> 00:27:34,251
Le studentesse di terza...

312
00:27:37,001 --> 00:27:38,834
Conoscete i loro nomi?

313
00:27:47,251 --> 00:27:49,834
Professoressa!
Professoressa Yukino!

314
00:27:57,251 --> 00:27:59,126
Quella Yukino è
una vera buona a nulla.

315
00:27:59,209 --> 00:28:00,501
Sei veramente crudele!

316
00:28:00,584 --> 00:28:03,376
Tu dici? Hai una grande
capacità di adattamento...

317
00:28:12,001 --> 00:28:13,126
Che vuoi, matricola?

318
00:28:13,417 --> 00:28:15,792
- Sei tu Aizawa?
- Vuoi dichiararti?

319
00:28:16,876 --> 00:28:18,292
E tu chi diavolo sei?

320
00:28:20,126 --> 00:28:23,209
- La professoressa Yukino
ha deciso di dimettersi. - Eh?

321
00:28:23,751 --> 00:28:26,584
Non me importa niente
di quella poco di buono!

322
00:28:28,792 --> 00:28:30,251
Ma che hai fatto, ragazzino?!

323
00:28:31,001 --> 00:28:32,001
Eh? Cosa stai...

324
00:28:34,459 --> 00:28:35,917
Ti è bastato?

325
00:28:41,584 --> 00:28:43,084
- Andiamo dal preside.
- Dobbiamo avvisarlo subito!

326
00:28:43,167 --> 00:28:44,834
Shoko, conosci questo ragazzino?

327
00:28:44,917 --> 00:28:45,876
Si può sapere chi sei?

328
00:28:46,167 --> 00:28:47,792
Ti sei preso
una cotta per quella?

329
00:28:47,876 --> 00:28:50,959
Ma non ti vergogni?
Lo sai quanti anni ha quella Yukino?

330
00:28:51,042 --> 00:28:53,626
Mi fai pena.
Chissà che ti avrà raccontato!

331
00:28:53,709 --> 00:28:56,167
Beh, magari adesso
potrebbe anche ricambiare.

332
00:28:56,251 --> 00:28:58,376
Dopotutto, non è più un'insegnante!

333
00:28:58,501 --> 00:29:01,209
- Sì, esatto.
- Dovresti ringraziarci!

334
00:29:28,126 --> 00:29:30,417
<i>Aspetto... la pioggia.</i>

335
00:30:17,667 --> 00:30:18,584
"Il rombo del tuono

336
00:30:20,667 --> 00:30:22,834
nel cielo nuvoloso.

337
00:30:23,667 --> 00:30:26,251
E anche se non piovesse,
resterò con te...

338
00:30:31,376 --> 00:30:34,042
Esatto, è questo il verso

339
00:30:35,001 --> 00:30:38,209
con cui rispondere a quello che
ti ho recitato la prima volta.

340
00:30:40,209 --> 00:30:43,917
II suo recitava:
"Se dovesse piovere, resterai con me?"

341
00:30:44,459 --> 00:30:45,876
E la risposta...

342
00:30:46,209 --> 00:30:49,584
"Anche se non dovesse piovere,
resterò sempre insieme a te".

343
00:30:50,209 --> 00:30:53,584
È il Man'yoshu.
Era nel nostro libro di testo.

344
00:30:56,667 --> 00:30:58,501
Professoressa Yukino.

345
00:31:01,959 --> 00:31:03,126
Devi scusarmi.

346
00:31:03,626 --> 00:31:07,251
Credevo che avresti capito che ero
un'insegnante di letteratura classica.

347
00:31:07,917 --> 00:31:11,834
Pensavo di essere conosciuta dalle
persone che frequentano la scuola.

348
00:31:12,459 --> 00:31:15,667
Ma tu hai sempre posato il tuo sguardo
su di un mondo diverso, vero?

349
00:31:17,459 --> 00:31:19,917
Dì un po', cos'hai fatto al volto?

350
00:31:20,251 --> 00:31:22,334
Ho cercato d'imitarla,
ho bevuto birra.

351
00:31:22,459 --> 00:31:25,084
Mi sono ubriacato e sono caduto
dalla banchina della linea Yamanote.

352
00:31:25,209 --> 00:31:25,792
Non ci credo!

353
00:31:26,167 --> 00:31:27,001
No, infatti.

354
00:31:28,001 --> 00:31:29,501
Però ho fatto a cazzotti.

355
00:32:13,459 --> 00:32:16,751
Sembra come se avessimo
attraversato il fiume a nuoto.

356
00:34:03,501 --> 00:34:05,042
<i>Credo che questo sia</i>

357
00:34:06,584 --> 00:34:07,542
<i>il momento...</i>

358
00:34:09,042 --> 00:34:10,501
<i>Il momento più felice</i>

359
00:34:11,292 --> 00:34:13,167
- <i>di tutta la mia vita.</i>
- <i>di tutta la mia vita.</i>

360
00:34:22,584 --> 00:34:24,084
- Signorina Yukino...
- Mhm?

361
00:34:26,209 --> 00:34:29,667
Io... credo di essermi
innamorato di lei.

362
00:34:51,209 --> 00:34:53,459
Non devi chiamarmi
"signorina Yukino"

363
00:34:53,917 --> 00:34:55,751
ma "professoressa", non credi?

364
00:35:04,917 --> 00:35:06,959
La prossima settimana mi trasferisco.

365
00:35:07,167 --> 00:35:08,917
Torno nello Shikoku, dai miei.

366
00:35:09,876 --> 00:35:11,667
L'avevo già deciso da tempo.

367
00:35:15,251 --> 00:35:21,376
Vedi, io laggiù mi sono allenata a
camminare sempre completamente da sola,

368
00:35:22,459 --> 00:35:23,792
anche senza scarpe.

369
00:35:27,709 --> 00:35:28,626
E allora?

370
00:35:30,959 --> 00:35:35,167
Allora, ti ringrazio di tutto, Akizuki.

371
00:35:46,542 --> 00:35:48,834
Io, per questi abiti...

372
00:35:49,126 --> 00:35:51,667
la ringrazio, ma ora mi cambio.

373
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
Ma non saranno asciutti!

374
00:36:21,751 --> 00:36:22,876
<i>Ecco, io...</i>

375
00:36:23,834 --> 00:36:24,751
me ne vado.

376
00:36:25,501 --> 00:36:27,709
Grazie per la sua compagnia.

377
00:37:02,876 --> 00:37:05,417
<i>È il mio pranzo.</i>

378
00:37:05,751 --> 00:37:07,126
<i>Ne ho preparato più del necessario.</i>

379
00:37:07,876 --> 00:37:10,251
<i>Se vuole favorire...
Non ho ancora deciso per chi le faccio,</i>

380
00:37:10,876 --> 00:37:13,584
<i>ma sono scarpe da donna.
Ho cercato d'imitarla, ho bevuto birra.</i>

381
00:37:13,709 --> 00:37:16,251
<i>Mi sono ubriacato e sono caduto
dalla banchina della linea Yamanote.</i>

382
00:37:16,376 --> 00:37:20,334
<i>"Un rombo di tuono
nel cielo nuvoloso.</i>

383
00:37:21,626 --> 00:37:24,542
<i>Se anche non piovesse,
resterò insieme a te".</i>

384
00:38:19,292 --> 00:38:21,376
- Ecco...
- Signorina Yukino,

385
00:38:23,251 --> 00:38:25,126
dimentichi tutto quello
che le ho detto prima.

386
00:38:25,876 --> 00:38:26,667
<i>Lo...</i>

387
00:38:27,917 --> 00:38:29,917
non posso farci niente, ma la odio!

388
00:38:33,417 --> 00:38:35,751
Fin dal primo momento che l'ho vista.

389
00:38:37,876 --> 00:38:39,084
È stata spregevole!

390
00:38:40,751 --> 00:38:44,709
Bere birra di prima mattina, pronunciare
quasi per caso i versi di un Tanka...

391
00:38:46,667 --> 00:38:50,584
Non mi ha mai detto niente di lei,
ma ha cercato di scoprire tutto di me.

392
00:38:50,876 --> 00:38:53,042
Sapeva benissimo che
ero uno studente, vero?

393
00:38:53,417 --> 00:38:55,167
Si è comportata in modo meschino!

394
00:38:56,501 --> 00:38:58,167
Se avessi saputo
che era un'insegnante,

395
00:38:58,376 --> 00:39:00,376
non le avrei mai confidato
la mia passione perle scarpe!

396
00:39:00,876 --> 00:39:03,667
Avrà sicuramente pensato che
mi illudo e che non ci riuscirò mai!

397
00:39:04,792 --> 00:39:06,959
Perché non mi
ha parlato sinceramente?

398
00:39:07,376 --> 00:39:11,376
Pensava forse di dover dare
spago alle fantasie di un bambino?

399
00:39:12,417 --> 00:39:15,834
Mi sono entusiasmato,
ho creduto in una possibilità,

400
00:39:15,917 --> 00:39:18,626
ma per me è irraggiungibile,
irrealizzabile,

401
00:39:18,709 --> 00:39:20,917
e lei Io sapeva fin dall'inizio!

402
00:39:21,501 --> 00:39:24,626
Doveva dirmelo chiaramente.
Che la infastidivo!

403
00:39:24,834 --> 00:39:28,042
Che i ragazzini devono solo
andare a scuola! E che mi detesta!

404
00:39:29,126 --> 00:39:30,209
Ora ho capito!

405
00:39:30,667 --> 00:39:32,459
Si è sempre comportata
in questo modo.

406
00:39:33,001 --> 00:39:34,792
Non mi ha mai
detto parole importanti!

407
00:39:35,126 --> 00:39:38,376
Con quell'espressione,
come se niente la riguardasse.

408
00:39:38,542 --> 00:39:39,959
È un'egoista!

409
00:39:52,917 --> 00:39:54,042
Ogni mattina...

410
00:39:56,459 --> 00:40:00,626
mi mettevo il tailleur
cercando di andare a scuola,

411
00:40:01,751 --> 00:40:03,251
ma ero così spaventata

412
00:40:04,667 --> 00:40:06,459
da non riuscire mai ad arrivarci.

413
00:40:08,459 --> 00:40:11,334
E in quel luogo speciale io sono...

414
00:40:12,459 --> 00:40:16,376
sono stata salvata da te!

415
00:41:31,459 --> 00:41:35,709
<i>L'estate è finita ed è arrivata
la stagione delle divise invernali.</i>

416
00:41:36,251 --> 00:41:38,792
<i>All'esame di fine trimestre
ho preso dei voti terribili</i>

417
00:41:39,292 --> 00:41:41,709
<i>e ho sprecato un'infinità
di pelli molto costose.</i>

418
00:41:42,626 --> 00:41:44,542
<i>Nelle vacanze ho ripreso a lavorare</i>

419
00:41:45,292 --> 00:41:47,834
<i>e mentre camminava per strada</i>

420
00:41:48,001 --> 00:41:51,292
<i>cercavo di immaginare
cosa lei stesse facendo.</i>

421
00:45:01,042 --> 00:45:05,751
SAREBBE BELLO SE ARRIVASSE LA CALDA STAGIONE.
SCRIVERÒ ANCORA. 3 FEBBRAIO 2014 YUKARI YUKINO

422
00:45:18,626 --> 00:45:24,042
<i>Ora mi ritrovo a pensare che forse anch'io
mi stessi esercitando a camminare.</i>

423
00:45:25,334 --> 00:45:29,292
<i>E quando un giorno sarò in grado
di arrivare molto più lontano...</i>

424
00:45:31,584 --> 00:45:32,751
<i>andrò a trovarla.</i>

Other Files in this Torrent
Kotonoha no Niwa [ITA] by Salvo.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/05/2024 02:59



About/FAQs

Discord