File Size34.90 KB (35,739 bytes)
DownloadAnonFiles | Go4Up | Jheberg | MultiUp | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles
HashesCRC32: 21425CD5, MD5: 86C2A9571377D10414EAC88E852F9EC9, SHA1: 92F029D63E853CE3C44BE66CDCA4AA1FB4DF8A1A, ED2K: 6AE662A1A2650FF4456D00977724B8BC
Additional Info
1
00:00:38,542 --> 00:00:43,917
<i>I didn't know these things before I entered
high school two months ago...</i>

2
00:00:46,458 --> 00:00:49,167
<i>The hem of my school uniform,
soaked by a stranger's umbrella.</i>

3
00:00:49,375 --> 00:00:52,458
<i>The smell of mothballs
clinging to someone's suit.</i>

4
00:00:52,750 --> 00:00:54,917
<i>The warmth of bodies pressing against my back.</i>

5
00:00:55,292 --> 00:00:57,875
<i>The unpleasant breeze of the
air conditioner against my face.</i>

6
00:00:58,167 --> 00:00:59,708
Shinjuku.

7
00:00:59,708 --> 00:01:04,083
Thank you for riding with us.
Shinjuku. Shinjuku Station.

8
00:01:05,792 --> 00:01:10,750
<i>When I was little, the sky was so much closer.</i>

9
00:01:12,125 --> 00:01:15,917
<i>That's why I like rain,
which brings the smell of the sky.</i>

10
00:01:16,458 --> 00:01:19,417
<i>On rainy mornings,
instead of transferring to the subway,</i>

11
00:01:19,708 --> 00:01:21,417
<i>I often leave the station.</i>

12
00:01:22,958 --> 00:01:27,750
June

13
00:03:21,625 --> 00:03:23,875
<i>Chocolate and beer?</i>

14
00:03:25,792 --> 00:03:28,417
<i>Still, I think I've seen her somewhere...</i>

15
00:03:34,042 --> 00:03:34,875
Here.

16
00:03:34,875 --> 00:03:36,250
Thank you.
Here.

17
00:03:45,292 --> 00:03:48,917
Um, have we met before?

18
00:03:49,917 --> 00:03:50,792
No.

19
00:03:50,792 --> 00:03:52,792
Sorry. My mistake.

20
00:03:52,792 --> 00:03:54,458
That's fine.

21
00:04:14,292 --> 00:04:15,458
It could be fitting.

22
00:04:19,458 --> 00:04:24,250
A faint sound of thunder

23
00:04:24,792 --> 00:04:26,167
Cloudy skies

24
00:04:26,167 --> 00:04:27,875
Perhaps it will rain

25
00:04:27,875 --> 00:04:29,458
Shall you not stay?

26
00:04:48,083 --> 00:04:56,542
The Garden of Words

27
00:05:06,125 --> 00:05:11,750
This morning, the Kyushu, Chugoku and
Shikoku regions report the start of rainy season

28
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
five days earlier than usual.

29
00:05:13,708 --> 00:05:18,958
The activity is due to the seasonal rain front, and
Nagasaki, Kasuga, Kumamoto and Kagoshima,

30
00:05:18,958 --> 00:05:21,375
a very wide area, is experiencing rain.

31
00:05:21,375 --> 00:05:24,042
Currently, heavy rain and flood advisories are--

32
00:05:29,292 --> 00:05:30,417
I'm home.

33
00:05:30,583 --> 00:05:31,708
Welcome back.

34
00:05:31,708 --> 00:05:32,958
I bought some croquettes.

35
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
Thanks. Dinner 's almost ready.

36
00:05:36,458 --> 00:05:37,250
Thank you.

37
00:05:39,458 --> 00:05:40,417
Where's Mom?

38
00:05:41,708 --> 00:05:42,667
She left us.

39
00:05:43,792 --> 00:05:46,250
Lucky. That leaves us all the croquettes.

40
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
There was a letter saying not to look for her.

41
00:05:49,792 --> 00:05:51,250
Is this really okay?

42
00:05:51,792 --> 00:05:52,292
To Takao & Sr.

43
00:05:52,292 --> 00:05:53,375
To Takao & Sr.
Leave her be.

44
00:05:53,375 --> 00:05:55,958
To Takao & Sr.
She always come back after fighting
with her boyfriend, right?

45
00:05:55,958 --> 00:05:56,708
To Takao & Sr.

46
00:05:58,292 --> 00:06:01,083
I've picked out a place.
I'll be leaving next month.

47
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Living alone?

48
00:06:02,875 --> 00:06:04,083
With my girlfriend.

49
00:06:04,625 --> 00:06:07,417
Couldn't that be why Mom left?

50
00:06:07,583 --> 00:06:08,583
You talked to her yesterday?

51
00:06:08,750 --> 00:06:11,708
I wish she'd learn to let go of her children.

52
00:06:11,708 --> 00:06:14,417
She's the one making the rounds,
dating younger men.

53
00:06:15,250 --> 00:06:18,083
Well, fine! I'm gonna go live
with my boyfriend, too!

54
00:06:19,958 --> 00:06:22,250
She has those youthful looks, after all.

55
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Cause she's had it easy her whole life.

56
00:06:25,375 --> 00:06:27,417
You're the one who's gonna age.

57
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
All done.

58
00:06:31,917 --> 00:06:33,917
You can do the dishes. So I won't age.

59
00:06:43,417 --> 00:06:45,083
Won't you be glad to have more space?

60
00:06:45,250 --> 00:06:45,917
I guess.

61
00:06:46,958 --> 00:06:48,458
Help me move.

62
00:06:48,458 --> 00:06:49,417
Sure.

63
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
Hey, Bro. Have you heard this?

64
00:06:55,458 --> 00:06:57,417
What is it? A haiku?

65
00:06:57,875 --> 00:06:59,125
It's a tanka.

66
00:06:59,125 --> 00:07:00,667
Why would I know that?

67
00:07:00,667 --> 00:07:02,875
Ask Mom when she gets back.

68
00:07:02,875 --> 00:07:07,542
A faint sound of thunder
Cloudy skies
Perhaps it will rain
Shall you not stay?

69
00:07:07,542 --> 00:07:11,458
The world is...

70
00:07:18,417 --> 00:07:22,375
<i>On sunny mornings, I transfer to
the subway and come here.</i>

71
00:07:23,125 --> 00:07:27,583
<i>But I think to myself,
"This isn't the time to be doing this."</i>

72
00:07:38,375 --> 00:07:39,333
Rain.

73
00:07:58,292 --> 00:07:59,417
Hello.

74
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
Hi.

75
00:08:34,625 --> 00:08:35,250
Say...

76
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Huh?!
Say...

77
00:08:37,417 --> 00:08:38,542
No school today?

78
00:08:39,792 --> 00:08:41,917
And your office? Is it closed today?

79
00:08:43,625 --> 00:08:45,083
I'm skipping again.

80
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
And drinking beer in the park in the morning.

81
00:08:52,917 --> 00:08:56,250
Beer alone isn't good for your health.

82
00:08:56,625 --> 00:08:57,917
You have to eat something, too.

83
00:08:58,083 --> 00:08:59,792
You know a lot for a high school kid.

84
00:08:59,792 --> 00:09:03,083
It's not me. My mom's the drinker.

85
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
I have snacks, you know.

86
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
Want some?

87
00:09:11,792 --> 00:09:13,750
You just thought "This woman's a freak,"
didn't you?

88
00:09:13,917 --> 00:09:14,833
Uh...

89
00:09:14,833 --> 00:09:19,750
It's okay. We're human, after all.
We all have our quirks.

90
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
We do?

91
00:09:23,583 --> 00:09:24,583
We do.

92
00:09:37,958 --> 00:09:39,583
Well, it's about time for me to go.

93
00:09:39,917 --> 00:09:41,333
Heading to school now?

94
00:09:41,333 --> 00:09:45,208
I make it a point to skip school
only on rainy mornings.

95
00:09:47,125 --> 00:09:49,250
Then maybe we'll meet again.

96
00:09:49,625 --> 00:09:52,083
Perhaps when it's raining.

97
00:09:53,875 --> 00:09:57,542
It was the first day of the
Kanto area rainy season.

98
00:10:46,667 --> 00:10:47,750
About the Entrance Exam

99
00:10:47,750 --> 00:10:50,542
Tuition and Fees
Course Costs: 735,000 Yen

100
00:10:53,417 --> 00:10:54,750
A shoemaker?

101
00:10:55,542 --> 00:10:57,750
I know it sounds dated,

102
00:10:57,917 --> 00:11:01,875
but I like thinking up and making shoe designs.

103
00:11:03,208 --> 00:11:06,250
Of course, I'm still terrible at it.

104
00:11:06,417 --> 00:11:08,250
It's only natural.

105
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
But if I can, I want to make this into a career.

106
00:11:13,750 --> 00:11:16,417
I've never told anyone that before.

107
00:11:23,542 --> 00:11:25,417
Dude, do you know what time it is?

108
00:11:25,958 --> 00:11:27,917
You know why you've been called here, yes?

109
00:11:32,458 --> 00:11:33,917
Hey, Bro!

110
00:11:49,625 --> 00:11:52,083
<i>At night, before I went to sleep...</i>

111
00:11:52,708 --> 00:11:54,708
<i>In the morning, when my eyes opened...</i>

112
00:11:55,625 --> 00:11:57,542
<i>I realized I was praying for rain.</i>

113
00:12:04,958 --> 00:12:09,083
<i>On sunny days,
it felt like I was in a terrible, childish place.</i>

114
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
<i>And full of impatience.</i>

115
00:12:12,458 --> 00:12:17,750
<i>Her normal world is one of jobs and companies,
so very far from me.</i>

116
00:12:18,708 --> 00:12:23,417
<i>She seemed to represent
the secrets of our world.</i>

117
00:12:25,542 --> 00:12:27,708
<i>There are only two things
I can say for sure:</i>

118
00:12:28,792 --> 00:12:33,375
<i>At 15 years old, I'm just some kid to her...</i>

119
00:12:35,083 --> 00:12:43,208
<i>And making shoes is the only thing
that can lead me to a different place.</i>

120
00:12:59,458 --> 00:13:04,042
For your safety,
please stay behind the yellow line.

121
00:13:12,583 --> 00:13:16,375
The doors on Track 1 are now closing.
Please be careful.

122
00:13:42,167 --> 00:13:43,083
Good morning.

123
00:13:44,208 --> 00:13:45,875
I thought you might not come today.

124
00:13:46,417 --> 00:13:48,500
I'm surprised you haven't been fired yet.

125
00:13:56,750 --> 00:13:58,708
Wow! Is that a shoe design?

126
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Hey!

127
00:14:00,375 --> 00:14:01,250
I can't see?

128
00:14:01,250 --> 00:14:02,958
It's not something to show others.

129
00:14:02,958 --> 00:14:03,750
Really?

130
00:14:03,750 --> 00:14:04,708
Yes.

131
00:14:05,042 --> 00:14:07,000
Go on, please sit over there.

132
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
I'm going to eat breakfast.
Care to join me?

133
00:14:17,417 --> 00:14:21,000
Thank you. But I brought my own today.

134
00:14:21,333 --> 00:14:22,875
You made it yourself?

135
00:14:23,042 --> 00:14:24,917
What? I cook sometimes, you know.

136
00:14:25,167 --> 00:14:26,000
Huh.

137
00:14:26,417 --> 00:14:28,542
Well, let's trade side dishes.

138
00:14:29,375 --> 00:14:31,375
Wait, I'm not really...!

139
00:14:36,250 --> 00:14:38,917
Not so confident. With my cooking.

140
00:14:40,250 --> 00:14:41,333
It's your own fault.

141
00:14:46,417 --> 00:14:48,583
You're clumsier than I expected.

142
00:14:48,583 --> 00:14:49,833
Hey, come on!

143
00:14:49,833 --> 00:14:53,083
Sorry. But it's tasty in its own way.

144
00:14:53,083 --> 00:14:54,292
It's firm.

145
00:14:54,292 --> 00:14:55,250
You're making fun of me.

146
00:14:55,917 --> 00:14:57,208
Can I have another?

147
00:15:09,625 --> 00:15:10,875
Hurry up!

148
00:15:11,083 --> 00:15:12,375
Wait, Bro!

149
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
Takao, be careful.

150
00:15:14,750 --> 00:15:17,042
Happy birthday, Mom!

151
00:15:17,583 --> 00:15:18,375
Thank you.

152
00:15:19,042 --> 00:15:22,042
What could the three of you have gotten me?

153
00:15:49,917 --> 00:15:55,375
Say... Do you think it's too late for me?

154
00:16:16,417 --> 00:16:20,542
And you know what?
Those boxed lunches actually have taste.

155
00:16:21,000 --> 00:16:24,167
So it's gotten better. Your taste disorder.

156
00:16:24,417 --> 00:16:26,417
I wouldn't go that far.

157
00:16:27,250 --> 00:16:32,000
But not too long ago, alcohol and
chocolate was all I could taste.

158
00:16:32,500 --> 00:16:36,042
I think making up your mind to
quit work was for the best.

159
00:16:36,917 --> 00:16:39,708
Yeah, maybe so. Thinking about it, before...

160
00:16:39,708 --> 00:16:46,167
<i>You speak to me so gently.
As if touching something fragile.</i>

161
00:16:47,375 --> 00:16:51,250
<i>But back then,
when it hurt even to breathe,</i>

162
00:16:51,583 --> 00:16:56,708
<i>you didn't believe me.
You only listened to those around you.</i>

163
00:16:57,083 --> 00:16:59,833
Well, we'll start your exit
paperwork after the holiday.

164
00:17:00,042 --> 00:17:01,833
I'll tell the bosses.

165
00:17:02,083 --> 00:17:05,792
Okay. Sorry for all the bother,
even after we've broken up.

166
00:17:06,208 --> 00:17:07,875
I really am glad.

167
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
About the old woman you've met.

168
00:17:11,750 --> 00:17:16,583
You know, the one who brings
her lunches to the park.

169
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
It's good for both of you, right?

170
00:17:21,875 --> 00:17:23,542
Okay, get some rest.

171
00:17:31,833 --> 00:17:34,667
<i>Ever since then, I...</i>

172
00:17:35,875 --> 00:17:38,167
It's nothing but lies.

173
00:17:54,833 --> 00:17:55,833
Rain.

174
00:17:55,833 --> 00:17:58,458
The Kanto area will see rain all day.

175
00:17:59,000 --> 00:18:02,208
Here at the Shinjuku Station South Exit,
everyone has umbrellas--

176
00:18:14,292 --> 00:18:20,333
July

177
00:18:24,083 --> 00:18:26,000
Here. By way of thanks.

178
00:18:26,208 --> 00:18:27,167
"Thanks"?

179
00:18:27,375 --> 00:18:30,375
Because I always end up eating your food.

180
00:18:30,750 --> 00:18:32,625
You said you wanted it, right?

181
00:18:34,167 --> 00:18:35,708
This book is so expensive!

182
00:18:36,042 --> 00:18:37,708
Thank you. Very much.

183
00:18:37,917 --> 00:18:39,542
It's my pleasure.

184
00:18:47,417 --> 00:18:49,042
Um, I...

185
00:18:49,208 --> 00:18:52,917
I'm making a pair of shoes right now.

186
00:18:52,917 --> 00:18:55,000
Wow. They're for yourself?

187
00:18:55,500 --> 00:18:59,208
I haven't decided who they're for yet...
But they're women's shoes.

188
00:19:00,542 --> 00:19:04,417
I haven't been able to get them right. So...

189
00:20:14,833 --> 00:20:16,875
You know, I...

190
00:20:18,250 --> 00:20:21,708
Before I knew it,
I couldn't walk properly anymore.

191
00:20:23,500 --> 00:20:26,167
Are you talking about your job?

192
00:20:26,167 --> 00:20:28,333
Yeah. About lots of things.

193
00:20:33,250 --> 00:20:36,250
<i>I still don't know anything about her.</i>

194
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
<i>Her job, her age...
What worries she carries.</i>

195
00:20:40,083 --> 00:20:41,208
<i>Not even her name.</i>

196
00:20:42,417 --> 00:20:47,208
<i>And yet, I can't help but be charmed by her.</i>

197
00:21:04,417 --> 00:21:10,083
Today, the rainy season for the Kanto area is
officially over, 10 days later than usual.

198
00:21:11,042 --> 00:21:14,125
The current temperature in Tokyo is 26 degrees.

199
00:21:14,125 --> 00:21:19,375
<i>As if someone had flicked a switch,
the sunny days came one after another.</i>

200
00:21:20,625 --> 00:21:27,167
<i>A bit late, I find myself thinking, "I'm glad that
boy has fewer excuses for skipping."</i>

201
00:21:27,792 --> 00:21:30,417
<i>But the truth is, I wish...</i>

202
00:21:32,458 --> 00:21:34,750
the rainy season hadn't ended.

203
00:21:47,750 --> 00:21:48,792
This park sure is big.

204
00:21:48,792 --> 00:21:50,750
I can't believe we're in Shinjuku.

205
00:21:51,042 --> 00:21:52,083
Oh, excuse us.

206
00:21:52,458 --> 00:21:53,750
Not at all.

207
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
This is the Japanese gardens, right?

208
00:22:00,458 --> 00:22:01,417
Where should we go next?

209
00:22:01,625 --> 00:22:03,333
Isn't there a greenhouse? Wanna go see it?

210
00:22:03,333 --> 00:22:04,375
Yes, let's!

211
00:22:04,375 --> 00:22:08,042
<i>On sunny days, it's like I don't
even know this place.</i>

212
00:22:12,125 --> 00:22:13,208
Thanks for the help.

213
00:22:13,625 --> 00:22:16,125
Say, why not come eat dinner with us, Takao?

214
00:22:16,125 --> 00:22:18,125
Sorry, I've got my part-time job today.

215
00:22:18,125 --> 00:22:19,292
This late?

216
00:22:19,292 --> 00:22:20,250
And I don't want to impose.

217
00:22:20,583 --> 00:22:24,583
Just the opposite! I'll be living with HIM
from now on, so at least today--

218
00:22:24,750 --> 00:22:26,583
Hey, I can hear you.

219
00:22:28,250 --> 00:22:29,875
Well, see you later.

220
00:22:31,792 --> 00:22:33,250
He's a cute kid.

221
00:22:33,458 --> 00:22:35,250
Did you notice his shoes?

222
00:22:35,625 --> 00:22:36,750
They're handmade.

223
00:22:36,958 --> 00:22:38,542
What? No way!

224
00:22:38,625 --> 00:22:40,458
They're just ugly moccasins, though.

225
00:22:40,458 --> 00:22:42,417
He's got a bright future, huh?

226
00:22:42,583 --> 00:22:44,583
You think he'd make shoes for me, too?

227
00:22:44,958 --> 00:22:47,583
Who knows?
Teenagers' interests change on a whim.

228
00:22:47,583 --> 00:22:51,083
<i>My brother moved out, and
the rainless days continued.</i>

229
00:22:51,792 --> 00:22:53,917
<i>I had no excuse to go to that place...</i>

230
00:22:54,583 --> 00:22:54,708
August

231
00:22:54,708 --> 00:22:56,250
<i>August
And then summer vacation came.</i>

232
00:22:56,250 --> 00:22:58,833
August

233
00:23:21,250 --> 00:23:24,375
<i>I worked part time almost
every day over the summer.</i>

234
00:23:24,750 --> 00:23:27,083
Well, how about our cashew chicken stir fry?

235
00:23:27,083 --> 00:23:27,583
That sounds delicious!

236
00:23:27,583 --> 00:23:28,333
It does, huh?
That sounds delicious!

237
00:23:28,333 --> 00:23:29,250
Okay, I'll have that.

238
00:23:29,250 --> 00:23:29,375
Thanks very much.

239
00:23:29,375 --> 00:23:30,625
<i>I wanted to earn what I could
for tuition for vocational school.
Thanks very much.</i>

240
00:23:30,625 --> 00:23:32,750
<i>I wanted to earn what I could
for tuition for vocational school.</i>

241
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
<i>Tools and leather cost money, too.</i>

242
00:23:40,292 --> 00:23:42,583
<i>I still miss that woman, but...</i>

243
00:23:42,750 --> 00:23:47,250
<i>Simply clinging to those feelings
will always keep me a child.</i>

244
00:23:54,375 --> 00:23:59,792
<i>That's why, more than anything, I want to make
shoes that will make her want to walk.</i>

245
00:24:00,167 --> 00:24:01,667
<i>I've made up my mind.</i>

246
00:24:02,792 --> 00:24:06,375
"Let tomorrow be... sunny!"

247
00:24:12,875 --> 00:24:18,917
<i>I'm not at all smarter at 27
than I was at age 15.</i>

248
00:24:20,792 --> 00:24:25,417
<i>I've always been here, in this same place.</i>

249
00:25:04,250 --> 00:25:10,833
September

250
00:25:12,542 --> 00:25:15,333
Damn. Looks like it was really Tsukishima.

251
00:25:16,083 --> 00:25:17,542
I had that confused for a week!

252
00:25:17,542 --> 00:25:19,125
English class is no big deal.

253
00:25:19,667 --> 00:25:21,083
Cause you're graded on a curve.

254
00:25:26,083 --> 00:25:26,875
Akizuki!

255
00:25:27,750 --> 00:25:30,750
Hey. It's been a while.
You guys got tans, huh?

256
00:25:31,000 --> 00:25:33,042
We went to the beach a lot.

257
00:25:33,292 --> 00:25:35,042
You're still as pale as ever.

258
00:25:35,375 --> 00:25:36,583
What'd you do over summer break?

259
00:25:36,583 --> 00:25:37,667
Worked the whole time.

260
00:25:37,667 --> 00:25:38,583
The whole time?

261
00:25:43,833 --> 00:25:45,542
That's a sad way to spend
your high-school days.

262
00:25:45,875 --> 00:25:48,417
School, work, chores.
School, work, chores.

263
00:25:48,417 --> 00:25:49,958
And skip school sometimes.

264
00:25:49,958 --> 00:25:53,000
Come to think of it, you were late a lot, Akizuki.

265
00:25:53,000 --> 00:25:55,417
Yup. He won't come to
first period when it rains.

266
00:25:55,542 --> 00:25:58,250
It's an illness. I can't ride the
subway on rainy mornings.

267
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
Cut the crap.

268
00:25:59,333 --> 00:25:59,833
Faculty Room
Cut the crap.

269
00:25:59,833 --> 00:26:00,833
Faculty Room

270
00:26:08,083 --> 00:26:09,000
Miss Yukino?

271
00:26:11,500 --> 00:26:12,833
Ma'am!

272
00:26:15,750 --> 00:26:16,708
Sato...

273
00:26:16,708 --> 00:26:17,417
Ma'am.

274
00:26:17,417 --> 00:26:17,917
Sato, save it for later.

275
00:26:17,917 --> 00:26:18,458
Ma'am!
Sato, save it for later.

276
00:26:18,458 --> 00:26:19,250
Miss Yukino!

277
00:26:19,250 --> 00:26:20,083
The same for you two.

278
00:26:20,083 --> 00:26:21,208
Sorry, everyone.
The same for you two.

279
00:26:21,583 --> 00:26:23,083
I'll be here till after fifth period.

280
00:26:23,083 --> 00:26:24,375
If you like, we can talk later.

281
00:26:28,750 --> 00:26:31,500
Yukino came to school?

282
00:26:36,917 --> 00:26:39,542
You didn't hear about Yukino quitting?

283
00:26:39,875 --> 00:26:42,875
No. I don't even know who she is!

284
00:26:44,208 --> 00:26:47,208
You have old man Takehara for classic lit., right?

285
00:26:48,083 --> 00:26:52,042
Apparently, Yukino was always
fighting with the third-year girls.

286
00:26:56,208 --> 00:26:59,583
Yeah, but Miss Yukino didn't do anything wrong.

287
00:27:00,083 --> 00:27:03,000
Somebody's boyfriend fell in love with her.

288
00:27:03,167 --> 00:27:06,750
Everyone in class treated her
terribly to get back at her,

289
00:27:06,750 --> 00:27:08,917
spreading fake rumors even to their parents.

290
00:27:08,917 --> 00:27:11,167
It got to where she couldn't
come to school anymore.

291
00:27:14,167 --> 00:27:16,500
Yukino's way too kind.

292
00:27:16,875 --> 00:27:19,875
She should have taken all that to the police.

293
00:27:20,167 --> 00:27:23,167
We told Mr. Ito again and again!

294
00:27:23,167 --> 00:27:26,208
But he didn't want to make trouble
for the school in public.

295
00:27:29,875 --> 00:27:31,542
Hey, what is it?

296
00:27:32,750 --> 00:27:34,500
Those upperclassmen...

297
00:27:37,083 --> 00:27:38,708
Do you know their names?

298
00:27:47,417 --> 00:27:49,708
Miss Yukino!

299
00:27:57,333 --> 00:27:59,208
He totally sucks at it.

300
00:27:59,208 --> 00:28:00,458
You're so cruel.

301
00:28:00,458 --> 00:28:03,458
Jeez, Shoko, you sure go through 'em.

302
00:28:12,083 --> 00:28:13,417
What do you want, frosh?

303
00:28:13,417 --> 00:28:14,750
Are you Aizawa?

304
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
You an admirer?

305
00:28:17,042 --> 00:28:18,208
Who are you?

306
00:28:20,250 --> 00:28:22,375
It seems Miss Yukino is quitting.

307
00:28:22,542 --> 00:28:23,333
Huh?

308
00:28:23,750 --> 00:28:26,750
Like I care about that slutty hag.

309
00:28:28,875 --> 00:28:30,167
The hell are you doing?!

310
00:28:31,625 --> 00:28:32,583
What...?

311
00:28:34,583 --> 00:28:35,958
What's your deal?

312
00:28:41,708 --> 00:28:43,042
Let's go tell a teacher.

313
00:28:43,042 --> 00:28:44,875
Who is he? Don't know him, huh?

314
00:28:44,875 --> 00:28:47,667
What's with you? Fallen for that old hag?

315
00:28:47,917 --> 00:28:50,833
Yuck. Does he know how old she is?

316
00:28:51,083 --> 00:28:53,583
How sad. She must've tricked him.

317
00:28:53,708 --> 00:28:56,042
She might go for him now, though.

318
00:28:56,333 --> 00:28:58,375
Since she ain't a teacher no more.

319
00:28:58,667 --> 00:28:59,625
Got that right.

320
00:28:59,625 --> 00:29:01,083
You should thank us.

321
00:29:28,208 --> 00:29:30,500
<i>I'm waiting for the rain.</i>

322
00:30:17,792 --> 00:30:22,083
A faint sound of thunder

323
00:30:22,083 --> 00:30:23,250
Even if rain comes not

324
00:30:23,708 --> 00:30:24,958
I will stay here

325
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
If you, too, stay

326
00:30:31,500 --> 00:30:34,042
Yes. That's the answer.

327
00:30:35,083 --> 00:30:38,333
That's the response to the tanka
I told you when we first met.

328
00:30:40,167 --> 00:30:43,750
"If it rains, will you stay here?"

329
00:30:44,417 --> 00:30:46,167
In response to that, I answer...

330
00:30:46,167 --> 00:30:49,583
"I will be here even if it doesn't rain."

331
00:30:50,417 --> 00:30:53,750
It was in our classic literature textbook...

332
00:30:56,750 --> 00:30:58,542
Miss Yukino.

333
00:31:01,875 --> 00:31:03,208
I'm sorry.

334
00:31:03,542 --> 00:31:07,333
I thought you'd realize
I was a classic literature teacher.

335
00:31:07,875 --> 00:31:11,875
I also thought everyone at
school knew about me.

336
00:31:12,417 --> 00:31:15,708
But you're always in your
own world, aren't you?

337
00:31:17,375 --> 00:31:19,667
Say, what happened to your face?

338
00:31:20,375 --> 00:31:22,417
I acted like you and drank some beer.

339
00:31:22,417 --> 00:31:25,208
I got drunk and fell off the
Yamanote Line platform.

340
00:31:25,208 --> 00:31:26,250
Oh, no!

341
00:31:26,250 --> 00:31:29,833
I'm kidding. But even I can get into a fight.

342
00:32:13,542 --> 00:32:17,000
We look like we just swam across the river, huh?

343
00:34:03,583 --> 00:34:05,083
<i>I think this might...</i>

344
00:34:06,750 --> 00:34:07,542
<i>This might be...</i>

345
00:34:09,250 --> 00:34:10,542
<i>The happiest...</i>

346
00:34:11,500 --> 00:34:13,417
<i>Time of my life.</i>

347
00:34:22,583 --> 00:34:23,625
Yukino.

348
00:34:23,625 --> 00:34:24,583
Hm?

349
00:34:26,375 --> 00:34:29,667
I think I've fallen in love with you.

350
00:34:51,333 --> 00:34:55,750
Not Yukino. MISS Yukino, remember?

351
00:35:05,167 --> 00:35:07,167
I'm moving next week.

352
00:35:07,167 --> 00:35:08,875
Back to my hometown in Shikoku.

353
00:35:09,917 --> 00:35:11,667
I made the decision a while back.

354
00:35:15,375 --> 00:35:21,708
I was practicing how to walk on my own,
there in that place.

355
00:35:22,708 --> 00:35:23,667
Even without shoes.

356
00:35:27,917 --> 00:35:28,875
So...

357
00:35:30,917 --> 00:35:35,042
So I want to thank you for
all you've done, Akizuki.

358
00:35:46,667 --> 00:35:50,750
Um, thank you for these clothes.

359
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
I'll get changed now.

360
00:35:52,250 --> 00:35:53,542
But they're not dry!

361
00:36:22,042 --> 00:36:24,708
Well, I'm going home.

362
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Thank you for everything.

363
00:37:03,083 --> 00:37:07,375
This lunch was for me,
but I made too much.

364
00:37:08,042 --> 00:37:08,792
If you like...

365
00:37:08,792 --> 00:37:10,583
I haven't decided who they're for yet...

366
00:37:10,875 --> 00:37:11,917
But they're women's shoes.

367
00:37:11,917 --> 00:37:13,958
I acted like you and drank some beer.

368
00:37:13,958 --> 00:37:16,292
I got drunk and fell off the
Yamanote Line platform.

369
00:37:16,500 --> 00:37:21,125
"A faint sound of thunder
Even if rain comes not

370
00:37:21,667 --> 00:37:23,167
"I will stay here

371
00:37:23,458 --> 00:37:24,917
"If you, too, stay"

372
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
Um...

373
00:38:20,500 --> 00:38:21,708
Yukino.

374
00:38:23,333 --> 00:38:25,250
Please forget what I said earlier.

375
00:38:26,000 --> 00:38:29,917
I... Sure enough, I hate you.

376
00:38:33,583 --> 00:38:36,083
From the moment we met, you were...

377
00:38:37,917 --> 00:38:39,042
Just an awful person.

378
00:38:40,750 --> 00:38:44,708
Drinking beer in the morning,
spouting off some ridiculous tanka...

379
00:38:46,708 --> 00:38:49,083
You'll listen to others all day

380
00:38:49,083 --> 00:38:50,875
but never say a thing about yourself!

381
00:38:51,042 --> 00:38:53,542
You knew I was a student, didn't you?

382
00:38:53,542 --> 00:38:55,375
That's just cruel!

383
00:38:56,583 --> 00:39:00,708
If I'd known you were a teacher,
I never would have told you about the shoes.

384
00:39:00,875 --> 00:39:04,167
You'd just think it's hopeless,
that I'll never amount to anything!

385
00:39:04,917 --> 00:39:07,000
Why didn't you say anything?

386
00:39:07,500 --> 00:39:11,542
You thought you'd humor the
little kid's fantasies for a while?

387
00:39:12,583 --> 00:39:16,000
No matter what... No matter WHO I want,
it will never happen.

388
00:39:16,000 --> 00:39:18,792
It won't come true!

389
00:39:18,792 --> 00:39:20,875
You knew from the beginning!

390
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
You should have said something!

391
00:39:23,750 --> 00:39:24,875
That I'm just a pain!

392
00:39:24,875 --> 00:39:26,500
That little kids should run along to school!

393
00:39:26,500 --> 00:39:28,042
That you hate me!

394
00:39:29,375 --> 00:39:30,750
You!

395
00:39:30,750 --> 00:39:32,958
You've done this your whole life!

396
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
You never say what's important!

397
00:39:35,250 --> 00:39:37,333
You pretend it has nothing to do with you!

398
00:39:37,333 --> 00:39:40,042
You'll be alone your whole life!

399
00:39:53,042 --> 00:39:54,333
Every morning!

400
00:39:56,667 --> 00:40:00,833
Every morning I put on my suit to go to school...

401
00:40:02,042 --> 00:40:03,375
But I was scared!

402
00:40:04,750 --> 00:40:06,750
I just couldn't go.

403
00:40:08,750 --> 00:40:10,042
But in that place...

404
00:40:10,583 --> 00:40:11,375
I...

405
00:40:12,708 --> 00:40:16,500
You saved me!

406
00:40:18,083 --> 00:40:23,292
Kotoba dekizu, koeta mama de
Frozen, unable to form the words

407
00:40:23,292 --> 00:40:27,333
Hitomae de wa yasashiku ikite ita
I lived on, gentle before others

408
00:40:28,042 --> 00:40:32,417
Shiwayose de konna fuu ni, zatsu ni
Like this, clumsily and annoyingly

409
00:40:32,417 --> 00:40:37,458
Ame no yoru ni kimi o dakishimeteta
I held you in my arms on a rainy night

410
00:40:39,042 --> 00:40:44,125
Dourowaki no bira to kowareta jouyatou
Flyers by the roadside and broken night lights

411
00:40:44,125 --> 00:40:48,375
Machikado de wa, sou, daremo ga isoideta
On the street corners, yes,
everyone was rushing

412
00:40:48,583 --> 00:40:54,167
Kimi ja nai, warui no wa jibun no hageshisa o
It's not you, but me

413
00:40:54,167 --> 00:40:58,125
Kakusenai boku no hou sa
And the intensity I can't hide that's to blame

414
00:40:59,833 --> 00:41:04,333
Lady, kimi wa ame ni kemuru
Lady, seen only dimly in the rain

415
00:41:04,333 --> 00:41:09,083
Suita eki o sukoshi hashitta
You jogged toward that deserted station

416
00:41:10,292 --> 00:41:12,792
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

417
00:41:12,792 --> 00:41:15,417
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

418
00:41:15,417 --> 00:41:20,458
Shibuki ageru kimi ga kieteku
Splashing through puddles, you disappear

419
00:41:20,750 --> 00:41:23,250
Rojiura de wa asa ga hayai kara
Morning comes quick in the back alleyways

420
00:41:23,250 --> 00:41:25,917
Ima no uchi ni kimi o tsukamae
So I'll grab you now while I have the chance

421
00:41:25,917 --> 00:41:31,375
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
And say, "Don't go, don't go"

422
00:41:31,583 --> 00:41:35,708
<i>Summer ended, and it came time to
switch to our winter uniforms.</i>

423
00:41:36,250 --> 00:41:38,875
<i>I got terrible grades on my final exams.</i>

424
00:41:39,208 --> 00:41:42,375
<i>I wasted many pieces of expensive leather.</i>

425
00:41:42,583 --> 00:41:45,083
<i>I worked part time over winter break.</i>

426
00:41:45,417 --> 00:41:48,125
<i>And every time I added extra clothing to go out,</i>

427
00:41:48,125 --> 00:41:51,167
<i>I thought to myself, "How is she doing?"</i>

428
00:41:52,042 --> 00:41:54,625
Betsubetsu ni kurasu
That sky that lives apart

429
00:41:54,625 --> 00:41:57,167
Nakidashisou na sora o
Seems about to rain down tears

430
00:41:57,375 --> 00:42:01,250
Nigirishimeru tsuyosa wa ima wa mou nai
I no longer have the strength to hold onto it

431
00:42:01,833 --> 00:42:07,333
Kawarazu iru kokoro no sumi
dake de kizutsuku yo na
You're hurt simply by the recesses
of an unchanging heart

432
00:42:07,333 --> 00:42:11,042
Kimi nara mou iranai
And I no longer need you

433
00:42:12,875 --> 00:42:17,417
Lady, kimi wa ame ni nurete
Lady, you're all wet from the rain

434
00:42:17,417 --> 00:42:22,208
Boku no me o sukoshi miteita
You looked into my eyes for a moment

435
00:42:23,375 --> 00:42:25,833
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

436
00:42:25,833 --> 00:42:28,542
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

437
00:42:28,542 --> 00:42:33,542
Kuchibue fuku boku ga tsuite iku
I walk after you, whistling a tune

438
00:42:33,875 --> 00:42:36,292
Zuibun kimi o shirisugita noni
I knew far too much about you

439
00:42:36,292 --> 00:42:38,958
Hajimete arasotta yoru you ni
Like the night that we first fought

440
00:42:38,958 --> 00:42:44,917
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
I say, "Don't go, don't go"

441
00:43:05,042 --> 00:43:07,625
Kata ga kawaita shatsu
The shoulders of my shirts dried

442
00:43:07,625 --> 00:43:10,250
Kaisatsu o deru koro
When I exit the station

443
00:43:10,250 --> 00:43:14,208
Kimi no machi ja mou ame wa koburi ni naru
There's only slight rain in your town now

444
00:43:14,833 --> 00:43:19,375
Kyou dake ga ashita ni tsuzuiteru
Only today continues into tomorrow

445
00:43:19,375 --> 00:43:24,000
Konna fuu ni kimi to wa owarenai
Things with you can't end like this

446
00:43:25,917 --> 00:43:30,417
Lady, kimi wa ima kou shite
Lady, even now you do this

447
00:43:30,417 --> 00:43:36,208
Chiisame no kasa o sasazu ni
Not even opening that small umbrella

448
00:43:38,958 --> 00:43:41,500
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

449
00:43:41,500 --> 00:43:44,083
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

450
00:43:44,083 --> 00:43:48,875
Shibuki ageru kimi ga kieteku
Splashing through puddles, you disappear

451
00:43:49,375 --> 00:43:52,000
Rojiura de wa asa ga hayai kara
Morning comes quick in the back alleyways

452
00:43:52,000 --> 00:43:54,583
Ima no uchi ni kimi o tsukamae
So I'll grab you now while I have the chance

453
00:43:54,583 --> 00:43:59,833
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
And say, "Don't go, don't go"

454
00:43:59,833 --> 00:44:02,375
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

455
00:44:02,375 --> 00:44:05,083
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

456
00:44:05,083 --> 00:44:09,750
Kuchibue fuku boku ga tsuite iku
I walk after you, whistling a tune

457
00:44:10,208 --> 00:44:12,833
Zuibun kimi o shirisugita noni
I knew far too much about you

458
00:44:12,833 --> 00:44:15,458
Hajimete arasotta yoru you ni
Like the night that we first fought

459
00:44:15,458 --> 00:44:20,500
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
I say, "Don't go, don't go"

460
00:45:01,000 --> 00:45:06,917
Akizuki, I hope each day finds you well.
And I hope warmer weather gets here soon.
I'll be wearing these.
Feb. 3, 2014-Yukari Yukino

461
00:45:18,792 --> 00:45:22,583
<i>I was practicing how to walk, too.</i>

462
00:45:23,000 --> 00:45:24,250
<i>I think that now.</i>

463
00:45:25,375 --> 00:45:29,667
<i>One day, when I can walk
much farther on my own...</i>

464
00:45:31,750 --> 00:45:33,167
<i>I'll go to her.</i>

465
00:45:40,375 --> 00:45:46,667
This story is a work of fiction and bears
no relation with real persons or groups.
The park that appeared in this story is modeled on the
Shijuku Gyoen National Park, but please be advised that
alcohol and tobacco use are prohibited on the premises.

Other Files in this Torrent
Kotonoha no Niwa [ENG2] by Salvo.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/05/2024 07:49



About/FAQs

Discord