[Greek-Nakama]_Bus_Gamer_01v2_[480p][D08A93A7].srt
File Size | 22.77 KB (23,316 bytes) |
---|---|
Download | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: 716B13FA, MD5: 9B5C535CAEF38C8DDF405A264215AEBD, SHA1: C9672D1694A887CDD7DD3090F529533FCFB55E64, SHA256: 8B8EB9F86BD519A5405A4C88E410282D80C19E92477ADC2D3B0E4F19E936B288, ED2K: 1D0257512DAC521CA4D0AA20AEC1300A |
Additional Info | 1 00:00:13,829 --> 00:00:18,788 Linked through the liquid crystal display 2 00:00:13,829 --> 00:00:18,788 {\an8}ekishou no display tsuraneteru 3 00:00:19,456 --> 00:00:24,878 is the sun which erases the noise. 4 00:00:19,456 --> 00:00:24,878 {\an8}noise ni kakikesareta taiyou 5 00:00:25,880 --> 00:00:30,842 The ecliptical way which is laid out: 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,842 {\an8}harimegutte yuku ibitsu na way 7 00:00:31,428 --> 00:00:37,765 if you can shake it off, fly from there. 8 00:00:31,428 --> 00:00:37,765 {\an8}furikuru nara soko kara tobe yo 9 00:00:38,215 --> 00:00:43,022 Through the windows of this building I can see 10 00:00:38,215 --> 00:00:43,022 {\an8}biru no mado ni utsuru sora no kanata 11 00:00:43,048 --> 00:00:48,415 the sky in the distance, like a bird aiming for it. 12 00:00:43,048 --> 00:00:48,415 {\an8}wo mezasu tori no you ni 13 00:00:48,777 --> 00:00:51,863 I will go to it at any price. 14 00:00:52,323 --> 00:01:00,958 To the "ridiculous tomorrow," are you still wishing for something? 15 00:00:52,323 --> 00:01:00,958 {\an8}kudaranai ashita ni mada nanika wo motometenda 16 00:01:01,452 --> 00:01:06,812 Do you want to label it and see if you can confirm it? 17 00:01:01,452 --> 00:01:06,812 {\an8}raberutagutte tashikametemitemo 18 00:01:07,504 --> 00:01:12,933 The blurred bind is "No Name." 19 00:01:07,504 --> 00:01:12,933 {\an8}fusenmei na kizuna wa No Name 20 00:01:49,505 --> 00:01:51,714 Welcome, welcome. 21 00:01:51,739 --> 00:01:55,659 We're having a special Christmas sale! 22 00:02:26,362 --> 00:02:29,442 At first, I just wanted the money. 23 00:02:33,832 --> 00:02:38,786 {\an5}No Name 24 00:02:54,081 --> 00:02:57,042 Kazuo, you've got a mail. 25 00:03:27,531 --> 00:03:31,535 Everything started with a mailed letter, as usual. 26 00:03:33,506 --> 00:03:35,924 It was from someone whose name I had never seen before. 27 00:03:37,499 --> 00:03:43,380 The letter included an invitation to win a great deal of money by participating in a certain game. 28 00:03:44,142 --> 00:03:46,967 I was about to throw it away as a hoax, 29 00:03:47,437 --> 00:03:52,305 but in the fine print, there was a small point that caught my attention. 30 00:03:52,541 --> 00:03:58,094 Furthermore, we are unable to guarantee the safety of the participants in the slightest. 31 00:03:58,781 --> 00:04:03,102 I turned in my entry card, and after a few days, a summons came. 32 00:04:03,786 --> 00:04:06,230 The meeting place was to be in a room at a high-class hotel in the city. 33 00:04:07,290 --> 00:04:11,867 The people who get caught up in this kind of suspicious thing must either have a lot of confidence, 34 00:04:12,128 --> 00:04:13,994 or be complete idiots. 35 00:04:15,454 --> 00:04:19,083 At the very least, it seems like I'm one of them. 36 00:04:33,733 --> 00:04:36,427 This guy, who is he? 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,743 Sorry! 38 00:04:45,252 --> 00:04:46,854 I'm late! 39 00:04:49,696 --> 00:04:53,950 I got a stomach ache on the train all of a sudden. 40 00:04:54,409 --> 00:04:56,286 Uh, can I drink that? 41 00:05:00,541 --> 00:05:02,095 It seems they've gathered. 42 00:05:11,677 --> 00:05:17,110 Congratulations. You three are the Gamers who will be entered by our company this time. 43 00:05:18,725 --> 00:05:22,222 We will have you participate in the game as one team. 44 00:05:22,824 --> 00:05:26,191 It's a Business Game with an insane amount of money on the line. 45 00:05:26,573 --> 00:05:27,417 Team? 46 00:05:28,110 --> 00:05:31,113 The amount will be compounded every match. 47 00:05:31,488 --> 00:05:33,358 At the outset it's just ten thousand. 48 00:05:34,658 --> 00:05:36,962 However, by the eighth match it will be one hundred thousand, 49 00:05:36,963 --> 00:05:39,548 by the eleventh match it will be ten million, 50 00:05:39,549 --> 00:05:42,457 and in the fifteenth match, one billion. 51 00:05:43,875 --> 00:05:44,751 One billion?! 52 00:05:45,544 --> 00:05:49,089 It is up to you whether or not you wish to get on board. However, if you miss this chance, 53 00:05:49,350 --> 00:05:53,353 you will most likely be unable to get your hands on this kind of money again. 54 00:05:58,015 --> 00:05:58,526 Um, 55 00:05:59,235 --> 00:06:00,433 where's the toilet? 56 00:06:00,851 --> 00:06:03,948 I'm getting nervous and my stomach is starting to ache again. 57 00:06:05,120 --> 00:06:11,220 But I think perhaps it was that yakisoba bread I had that was sort of bad... 58 00:06:09,502 --> 00:06:11,920 {\an8}Are we not allowed to change the team members? 59 00:06:13,155 --> 00:06:14,274 I agree. 60 00:06:14,856 --> 00:06:20,746 You might have been the ones who chose us, but we're total strangers who only just met each other today. 61 00:06:21,288 --> 00:06:24,802 There's no way we could be a team without knowing each others circumstances. 62 00:06:25,959 --> 00:06:30,797 But wouldn't it be acceptable if we got to know each other from now on? 63 00:06:31,517 --> 00:06:34,253 Everyone is a stranger when they first meet. 64 00:06:35,605 --> 00:06:38,523 This big brat is out of the question, 65 00:06:38,524 --> 00:06:43,310 and I can't believe that this lanky guy over here will be of any assistance. 66 00:06:45,479 --> 00:06:46,980 Why don't you try saying that again? 67 00:06:47,689 --> 00:06:51,745 Eh, on top of being a half-assed punk, you're also a hothead? 68 00:06:52,237 --> 00:06:53,313 Back at you. 69 00:06:53,570 --> 00:06:57,776 I don't know how strong you are, but you're too shady. There's no way I can trust you. 70 00:07:00,410 --> 00:07:02,797 Ah! Stop that! 71 00:07:02,798 --> 00:07:05,884 You're fighting already, and we don't even know each others' names! 72 00:07:07,376 --> 00:07:08,752 Pardon me, but... 73 00:07:08,930 --> 00:07:13,475 Isn't the purpose of the Biz Game to fight against those whose names we don't know? 74 00:07:13,757 --> 00:07:14,960 Ah, huh? 75 00:07:15,967 --> 00:07:19,179 All right, I get it, you should drop out first. 76 00:07:19,607 --> 00:07:21,681 Eh, why? 77 00:07:29,189 --> 00:07:30,017 Biz Game. 78 00:07:30,701 --> 00:07:35,779 It's a huge dog fight that large corporations conduct in the shadows. 79 00:07:36,082 --> 00:07:40,210 The pawns of these companies are divided into home and away teams, 80 00:07:40,211 --> 00:07:42,077 and then battle each other three on three. 81 00:07:42,922 --> 00:07:44,788 If you're on home ground, 82 00:07:45,174 --> 00:07:48,416 then you have to protect a disk with critical, top-secret information and plans about the company. 83 00:07:49,262 --> 00:07:51,336 For the away team, if you get it, it's your victory. 84 00:07:52,045 --> 00:07:52,645 In other words, 85 00:07:53,182 --> 00:07:56,424 a game in which rich people fight for them like pawns. 86 00:07:56,811 --> 00:07:58,468 It's leisurely gambling for them. 87 00:08:07,519 --> 00:08:10,313 Hey, what's on this? 88 00:08:12,023 --> 00:08:13,233 "No Name." 89 00:08:13,608 --> 00:08:15,819 What's that, the name of a band? 90 00:08:42,888 --> 00:08:46,068 At any rate shall we introduce ourselves? 91 00:08:46,068 --> 00:08:47,534 Hehe. 92 00:08:48,030 --> 00:08:50,454 Ah, that's right! 93 00:08:50,687 --> 00:08:52,606 Since I said it, I should probably be the one to start. 94 00:08:52,950 --> 00:08:56,526 Saitou Kazuo, seventeen, second year in high school. 95 00:08:56,746 --> 00:08:58,913 My hobbies are plastic models and video games. 96 00:08:59,488 --> 00:09:00,406 I don't care. 97 00:09:00,666 --> 00:09:02,282 Seventeen. 98 00:09:02,668 --> 00:09:04,044 Just as I thought, a brat. 99 00:09:04,785 --> 00:09:06,881 What did you eat to get that large? 100 00:09:07,120 --> 00:09:09,914 Being healthy is my only talent. 101 00:09:10,259 --> 00:09:12,635 I'm hopeless at every sport, though. 102 00:09:13,794 --> 00:09:17,600 You know that the Biz Game is basically a street fight, right? 103 00:09:17,600 --> 00:09:20,049 Really? Do either of you play or do something, then? 104 00:09:26,025 --> 00:09:28,109 Let's talk! 105 00:09:28,110 --> 00:09:30,643 We have to decide on our team name and contact them quickly! 106 00:09:32,020 --> 00:09:36,066 I haven't accepted whether or not to participate with these team members yet. 107 00:09:36,775 --> 00:09:37,985 That's a given. 108 00:09:38,704 --> 00:09:41,488 If you can't win the money, there's no point. 109 00:09:42,222 --> 00:09:44,532 What's needed is strength alone. 110 00:09:45,337 --> 00:09:48,828 You say that like you're the strongest one. 111 00:09:49,412 --> 00:09:52,040 At the very least, I am stronger than you. 112 00:09:57,420 --> 00:09:59,458 Ah! Not again! 113 00:09:59,642 --> 00:10:03,462 Let's stop this, Nakajou-san and... 114 00:10:04,845 --> 00:10:07,056 Mishiba Toki-san. 115 00:10:07,525 --> 00:10:10,683 It's Toki-san, right? How do you write that in kanji? 116 00:10:11,268 --> 00:10:12,561 Is it the toki from "jikan," meaning "time?" 117 00:10:12,786 --> 00:10:14,453 Or is it— 118 00:10:13,627 --> 00:10:14,980 Don't call me by my first name. 119 00:10:15,522 --> 00:10:17,023 We aren't friends or anything. 120 00:10:19,203 --> 00:10:20,276 All right. 121 00:10:21,622 --> 00:10:23,363 Let's go eat some ramen, then! 122 00:10:23,666 --> 00:10:24,405 What? 123 00:10:24,625 --> 00:10:25,865 What's with that? 124 00:10:26,544 --> 00:10:29,754 Your mood becomes crummy when you're hungry. 125 00:10:29,966 --> 00:10:33,039 I'm not hungry, and my mood isn't crummy, either. 126 00:10:33,097 --> 00:10:35,891 There's definitely something wrong with him. 127 00:10:37,216 --> 00:10:38,394 You might be right. 128 00:10:38,592 --> 00:10:40,145 Ah! That's unfair! 129 00:10:40,621 --> 00:10:42,856 How come you two can only agree on that? 130 00:10:42,857 --> 00:10:44,316 Because it's the truth. 131 00:10:44,317 --> 00:10:48,226 Just when I was going to tell you about the delicious ramen place near my school! 132 00:10:48,894 --> 00:10:49,728 I don't want to know. 133 00:10:49,864 --> 00:10:51,062 So mean! 134 00:10:51,647 --> 00:10:56,996 Other things aside, sorry, but I have no intention of forming a team with these members, 135 00:10:57,194 --> 00:10:59,087 That's my line. 136 00:11:00,792 --> 00:11:03,658 I want to get money through assured means. 137 00:11:05,494 --> 00:11:09,248 There's no way I'll be able to keep winning and getting money by teaming up with you two. 138 00:11:16,110 --> 00:11:18,101 What the hell's up with that? 139 00:11:18,101 --> 00:11:21,484 And when a person's doing his best to be friendly, too! 140 00:11:26,776 --> 00:11:29,351 We hadn't even decided on the team name. 141 00:11:42,656 --> 00:11:43,500 Yo. 142 00:11:43,615 --> 00:11:44,324 Welcome. 143 00:11:54,278 --> 00:11:55,685 No way. 144 00:11:56,597 --> 00:11:58,598 And there you have it! 145 00:12:10,631 --> 00:12:11,924 It's delicious, right? 146 00:12:12,299 --> 00:12:13,550 The kimchi ramen here. 147 00:12:15,469 --> 00:12:16,345 I know. 148 00:12:18,292 --> 00:12:21,183 I used to have a part-time job here. 149 00:12:22,737 --> 00:12:25,687 Ah, so that's how you knew the boss. 150 00:12:29,691 --> 00:12:31,401 There's something I'd like to ask. 151 00:12:32,277 --> 00:12:34,790 It seems that the prize money is compounded, 152 00:12:35,447 --> 00:12:38,033 but how much do you guys need? 153 00:12:38,909 --> 00:12:40,369 Um, 154 00:12:41,535 --> 00:12:42,203 about this much. 155 00:12:42,663 --> 00:12:46,250 So I guess the underage kid only needs ten thousand, huh? 156 00:12:46,625 --> 00:12:49,419 Ah, no. 157 00:12:50,963 --> 00:12:51,672 One billion. 158 00:12:54,925 --> 00:12:55,759 Is that a problem? 159 00:12:57,427 --> 00:12:58,720 No, not really. 160 00:12:59,357 --> 00:13:00,722 I need the same. 161 00:13:02,360 --> 00:13:06,644 I see. It seems that on that point, we understand each other. 162 00:13:13,902 --> 00:13:17,406 But if we're going to form a team with these members, then there are two conditions. 163 00:13:18,073 --> 00:13:22,202 First is to not intrude on each others' private lives whatsoever. 164 00:13:22,380 --> 00:13:29,542 The other is, until we have reached our target of one billion each, to never lose, no matter what. 165 00:13:45,726 --> 00:13:49,355 No name might be appropriate. 166 00:14:03,702 --> 00:14:07,842 Is this really the match ground? Are you sure they haven't mistaken it for a test of courage? 167 00:14:07,842 --> 00:14:10,834 Well, in a way, it is a test of courage. 168 00:14:14,629 --> 00:14:16,308 It's five to twelve. 169 00:14:16,309 --> 00:14:17,090 What do you want to do? 170 00:14:17,652 --> 00:14:19,843 We're the away team who has to steal the disk. 171 00:14:20,677 --> 00:14:23,940 Um, who brought the weapons and stuff? 172 00:14:24,264 --> 00:14:24,806 Wait. 173 00:14:25,307 --> 00:14:28,060 You're not telling me you're both unarmed, are you? 174 00:14:28,727 --> 00:14:30,562 What about you, then? 175 00:14:31,532 --> 00:14:34,190 The rules said you could bring any weapons you wanted. 176 00:14:34,649 --> 00:14:37,287 If you didn't have any confidence, then you'd normally bring one, wouldn't you? 177 00:14:37,527 --> 00:14:38,955 I have no need for one. 178 00:14:38,956 --> 00:14:43,116 Hey! I worried over what to bring for ages, 179 00:14:43,586 --> 00:14:44,492 but... 180 00:14:44,938 --> 00:14:45,577 But? 181 00:14:46,589 --> 00:14:51,384 When I thought about it, that just made it harder to decide, so I thought, "It'll be fine." 182 00:14:51,792 --> 00:14:54,055 Don't blame me if something happens to you. 183 00:14:54,169 --> 00:14:55,629 But... 184 00:14:55,806 --> 00:14:57,557 When I thought about consulting with you, 185 00:14:57,558 --> 00:15:00,644 I remembered that you guys didn't even give me your cell numbers. 186 00:15:00,926 --> 00:15:04,732 I didn't want to tell you 'cause I don't want to be bothered with things like that. 187 00:15:04,732 --> 00:15:06,681 I'm telling you, it's going to be really inconvenient that way. 188 00:15:07,516 --> 00:15:08,892 Toki-san, don't you agree? 189 00:15:09,862 --> 00:15:12,322 I told you not to call me by my first— 190 00:15:13,480 --> 00:15:16,201 Teamwork vs. No Name. 191 00:15:16,274 --> 00:15:17,484 Game Start! 192 00:15:23,292 --> 00:15:25,325 Make sure you protect yourself. 193 00:15:25,503 --> 00:15:26,785 I won't back you up. 194 00:15:27,046 --> 00:15:30,799 Can I go home? My stomach's started hurting. 195 00:15:31,342 --> 00:15:32,540 It's too late. 196 00:15:45,262 --> 00:15:46,565 I can't feel anyone's presence. 197 00:15:46,721 --> 00:15:48,191 They're here. 198 00:15:48,192 --> 00:15:50,725 Something inhuman is definitely here. 199 00:15:50,903 --> 00:15:53,196 At the very least, our opponents should be here. 200 00:15:59,442 --> 00:16:00,234 Up there, huh? 201 00:16:01,997 --> 00:16:04,197 Hey! Wait a second! 202 00:16:07,826 --> 00:16:10,370 But will it really be all right, 203 00:16:10,673 --> 00:16:14,165 with these uncoordinated guys who couldn't even pick a team name? 204 00:16:14,807 --> 00:16:18,545 That's certainly the case, but they all have one common feature. 205 00:16:18,806 --> 00:16:20,046 Common feature? 206 00:16:20,474 --> 00:16:23,883 Of the hundreds of replies to the entry cards, 207 00:16:24,061 --> 00:16:29,931 the only ones who left the section on why they needed the money blank were those three. 208 00:16:30,682 --> 00:16:32,902 There were many who wrote they needed it to live off of, 209 00:16:32,903 --> 00:16:35,238 or to repay debts, or they just made up some random reason. 210 00:16:35,239 --> 00:16:37,939 However, these three didn't do that. 211 00:16:38,452 --> 00:16:43,127 They wouldn't lie. However, they didn't want their reasons to be known to strangers, either. 212 00:16:43,706 --> 00:16:45,071 Nakajou Nobu, 213 00:16:46,239 --> 00:16:47,615 Mishiba Toki, 214 00:16:48,408 --> 00:16:50,285 and Saitou Kazuo. 215 00:16:50,994 --> 00:16:54,998 These are all young people in the predicament of needing a huge amount of money. 216 00:16:55,342 --> 00:16:58,501 Don't you think that's a splendid common feature? 217 00:17:06,426 --> 00:17:08,396 No one is coming out. 218 00:17:08,397 --> 00:17:09,554 Is this hide-and-seek, or something? 219 00:17:10,191 --> 00:17:12,307 If we just continue towards the deadline like this, there's no point to it. 220 00:17:13,027 --> 00:17:15,184 We have to defeat our opponents and steal the disk, or... 221 00:17:15,727 --> 00:17:16,561 Yeah. 222 00:17:16,978 --> 00:17:18,698 Hey, look! 223 00:17:18,939 --> 00:17:21,452 The balls are all still here. 224 00:17:21,608 --> 00:17:24,861 This isn't a company outing. 225 00:17:27,197 --> 00:17:28,167 Move your ass, fast! 226 00:17:37,082 --> 00:17:38,292 What the heck was that? 227 00:17:38,552 --> 00:17:39,761 That's dangerous. 228 00:17:40,293 --> 00:17:43,681 That's why I said you should protect yourself! 229 00:17:43,880 --> 00:17:44,589 He's there! 230 00:17:45,549 --> 00:17:46,174 Up top! 231 00:17:46,602 --> 00:17:49,010 Hey, there isn't just one opponent. 232 00:17:49,355 --> 00:17:50,647 Let's split the workload, Mishiba! 233 00:17:51,012 --> 00:17:52,816 Eh! What about me? 234 00:17:54,026 --> 00:17:55,850 If there's a problem, just shout. 235 00:17:56,226 --> 00:17:58,186 If I hear you, I'll come. 236 00:17:59,729 --> 00:18:01,481 Why “if?” 237 00:18:01,700 --> 00:18:05,360 I mean, don't leave me here! 238 00:18:10,949 --> 00:18:12,877 Eh, how creepy. 239 00:18:13,285 --> 00:18:15,172 Ah, crap, I want to go home! 240 00:18:24,212 --> 00:18:25,390 One billion. 241 00:18:26,464 --> 00:18:31,011 Sensei, it seems like I've gotten involved in something terrible. 242 00:19:03,168 --> 00:19:04,211 Understand, Toki, 243 00:19:05,014 --> 00:19:06,671 technique and substance. 244 00:19:07,380 --> 00:19:10,300 If you train, then even with a short, lanky body like yours, 245 00:19:10,644 --> 00:19:13,094 you'll be able to beat your opponent with one blow. 246 00:19:13,511 --> 00:19:19,142 However, you must never use that power for personal gain. 247 00:19:19,987 --> 00:19:23,688 People must train their heart as much as their strength. 248 00:19:26,566 --> 00:19:29,402 The first step to corruption, huh? 249 00:19:32,458 --> 00:19:33,531 Saitou! 250 00:19:36,159 --> 00:19:38,129 Woah! Time out! Time out! 251 00:19:38,130 --> 00:19:40,089 I give up! I give up! 252 00:19:43,594 --> 00:19:45,626 Sh—Shit. 253 00:19:45,971 --> 00:19:47,628 These guys are for real. 254 00:19:48,098 --> 00:19:50,381 This is a game, right? 255 00:19:55,564 --> 00:19:56,606 Run, Saitou! 256 00:20:03,656 --> 00:20:05,490 I told you I'd come. 257 00:20:07,357 --> 00:20:08,619 Nakajou-san! 258 00:20:11,455 --> 00:20:12,987 I'm not used to this. 259 00:20:13,290 --> 00:20:17,533 If you're going to use comrades, then the important thing is to not hand them over. 260 00:20:22,956 --> 00:20:24,166 What a joke! 261 00:20:24,958 --> 00:20:29,087 As if someone who doesn't hesitate to shed blood could inherit a hospital! 262 00:20:29,431 --> 00:20:31,631 Learn your place in the Nakajou family. 263 00:20:35,009 --> 00:20:38,095 I... I thought I was gonna die! 264 00:20:38,430 --> 00:20:40,432 Search these guys while we have the chance. 265 00:20:40,765 --> 00:20:41,317 Eh? 266 00:20:41,558 --> 00:20:43,112 Don't say "eh!" 267 00:20:43,184 --> 00:20:45,353 Aren't we doing this to steal the disk? 268 00:20:45,895 --> 00:20:47,532 Ah, that's right! 269 00:20:47,533 --> 00:20:49,941 I want to end this quickly. 270 00:21:04,080 --> 00:21:04,924 It's here! 271 00:21:05,206 --> 00:21:07,250 This is it, right, Nakajou-san ? 272 00:21:07,834 --> 00:21:08,626 Okay. 273 00:21:09,502 --> 00:21:13,089 If we can keep this until the time limit... 274 00:21:18,094 --> 00:21:19,137 Toki-san! 275 00:21:20,555 --> 00:21:21,473 Mishiba! 276 00:21:29,022 --> 00:21:30,899 Don't move! 277 00:21:31,118 --> 00:21:33,693 Something soft to spread out... to spread out! 278 00:21:36,571 --> 00:21:37,373 Saitou. 279 00:21:40,419 --> 00:21:44,787 If you don't want this guy to be killed, give back that disk you just took. 280 00:21:54,756 --> 00:21:56,967 Sorry about this again, Nakajou-san. 281 00:22:05,611 --> 00:22:09,155 So, have you noticed? 282 00:22:05,611 --> 00:22:09,155 {\an8}Sou Kidzuiteta 283 00:22:09,948 --> 00:22:16,829 The beat that sways on the track. 284 00:22:09,948 --> 00:22:16,829 {\an8}yurareteru senrou no kodou de 285 00:22:17,331 --> 00:22:20,377 You cannot return, 286 00:22:17,331 --> 00:22:20,377 {\an8}mou modorenai 287 00:22:21,418 --> 00:22:28,382 as yesterday has already been engraved. 288 00:22:21,418 --> 00:22:28,382 {\an8}tooku he to kizami tsuketa kinou 289 00:22:29,218 --> 00:22:34,347 The place to return to and the unknown back 290 00:22:29,218 --> 00:22:34,347 {\an8}kaeru bashou shiranai se wo 291 00:22:35,015 --> 00:22:40,520 will watch you across the wire net. 292 00:22:35,015 --> 00:22:40,520 {\an8}kanami goshi ni mi okuru 293 00:22:42,898 --> 00:22:48,611 The flowing tears which drop onto the window 294 00:22:42,898 --> 00:22:48,611 {\an8}mado no suiteki de nagareta namida ga 295 00:22:48,862 --> 00:22:54,534 don't want to see a true face. 296 00:22:48,862 --> 00:22:54,534 {\an8}honto no kao nara shiritaku mo nai 297 00:22:54,618 --> 00:22:59,872 Dash through the night as fragile tranquility 298 00:22:54,618 --> 00:22:59,872 {\an8}yoru wo kakete yuku moroi yasuraki wa 299 00:23:00,457 --> 00:23:06,671 disappears to the other side of the swirl of light. 300 00:23:00,457 --> 00:23:06,671 {\an8}nagareru hikari no uzu no kanata he kieru 301 00:23:06,755 --> 00:23:12,260 Try to call out to stop it, (Somebody) 302 00:23:06,755 --> 00:23:12,260 {\an8}yobitometa (dare ka no) 303 00:23:12,594 --> 00:23:23,856 as even the path of your words is lost. 304 00:23:12,594 --> 00:23:23,856 {\an8}kotoba no yukue wo miushshinau |
Other Files in this Torrent |
---|
[Greek-Nakama]_Bus_Gamer_01v2_[480p][D08A93A7].srt |