File Size51.92 KB (53,171 bytes)
DownloadAnonFiles | DevHost | EmbedUpload | Jheberg | Mega | MirrorStack | MultiUpload | Sendspace | ShareBeast
HashesCRC32: 57C1E925, MD5: C021EF0C77EDCD147F3A4C23FD1B1A81, SHA1: 8613E46707153E22B5A5BAFDBF24AEDB46B30C38, SHA256: 45F9821A248EF606847D0BE12C91D6B7248F32CFF1280C7219829B21DB516485, ED2K: 4DAE888577692087CB25BE6A455B8D22
Additional Info
1
00:00:18,261 --> 00:00:20,729
(Questa città è come uno zoo, vero?)

2
00:00:24,021 --> 00:00:25,932
(E' un mondo
in cui degli strani esseri..)

3
00:00:26,021 --> 00:00:28,660
(..si costruiscono
le gabbie in cui vivere.)

4
00:00:31,021 --> 00:00:32,977
Freia?!

5
00:00:37,021 --> 00:00:38,056
Freia?!

6
00:00:41,421 --> 00:00:42,570
Sarà nello studio.

7
00:00:48,421 --> 00:00:49,376
Freia!

8
00:00:55,061 --> 00:00:56,176
Freia!

9
00:00:59,701 --> 00:01:00,736
Freia!

10
00:01:15,221 --> 00:01:17,940
[Dopo la terza guerra mondiale
un gruppo di uomini,..]

11
00:01:18,061 --> 00:01:20,700
[..noti come il General Management
Control Office...]

12
00:01:20,821 --> 00:01:23,494
[..unificarono un mondo
finito ormai in rovina.]

13
00:01:23,661 --> 00:01:26,380
[I biodroidi,
metà robot e metà uomini...]

14
00:01:26,501 --> 00:01:30,653
[..furono incaricati del governo
di una città sperimentale: Olympus.]

15
00:01:30,781 --> 00:01:33,534
[Quanto gli esseri umani
avevano sempre desiderato..]

16
00:01:33,621 --> 00:01:36,374
[..fu concretizzato
in questo progetto utopico.]

17
00:02:09,541 --> 00:02:12,692
- Sono lì dentro, sono sicuro.
- Molto bene, andiamo!

18
00:02:14,061 --> 00:02:16,336
Terroristi, preparatevi a riceverci!

19
00:02:40,781 --> 00:02:42,737
Polizia! Fermi tutti dove siete!

20
00:02:42,821 --> 00:02:43,776
Cosa?

21
00:03:01,781 --> 00:03:04,773
Non capisco perchè ci chiamano
sempre quando si mette male.

22
00:03:04,861 --> 00:03:07,614
Di che ti lamenti?
Preferiresti essere disoccupata?

23
00:03:07,861 --> 00:03:11,740
Il giorno in cui saremo disoccupati
almeno nel mondo regnerà la pace.

24
00:03:18,101 --> 00:03:19,329
Squadra A pronta.

25
00:03:20,181 --> 00:03:21,409
Squadra B pronta.

26
00:03:22,381 --> 00:03:23,530
Squadra C pronta.

27
00:03:26,661 --> 00:03:29,733
Terroristi, non siamo
in grado di fornirvi in tempi brevi..

28
00:03:29,901 --> 00:03:31,812
..la macchina blindata
che volete.

29
00:03:31,941 --> 00:03:34,819
Ma garantiamo la vostra
incolumità fino all'aeroporto..

30
00:03:34,941 --> 00:03:36,260
..se liberate i bambini.

31
00:03:36,381 --> 00:03:39,020
Vai al diavolo!
Sono scuse per guadagnare tempo!

32
00:03:42,741 --> 00:03:43,856
Copritevi!

33
00:03:46,621 --> 00:03:49,533
Avete soltanto 10 minuti,
dopodichè ucciderò i bambini!

34
00:04:03,061 --> 00:04:04,016
Via libera!

35
00:04:07,701 --> 00:04:10,659
Tutti quanti con me,
che vi spiego il piano per la fuga.

36
00:04:19,661 --> 00:04:22,494
Quando arrivate all'aeroporto
vi dividete in due gruppi.

37
00:04:22,581 --> 00:04:27,211
Evitate le strade secondarie e i vicoli.
Usate le strade principali, d'accordo?

38
00:04:27,341 --> 00:04:28,569
Ehi, tu, dove vai?

39
00:04:28,861 --> 00:04:29,816
Al bagno.

40
00:04:33,381 --> 00:04:35,815
Chi diavolo crede di essere
quello sbruffone?

41
00:04:57,341 --> 00:04:58,490
Fermo dove sei!

42
00:05:35,101 --> 00:05:37,331
Che succede?
Hanno gettato qualcosa!

43
00:05:38,741 --> 00:05:41,335
Ma sono pazzi?!
Usare il gas con gli ostaggi!

44
00:05:42,261 --> 00:05:43,853
Ehi, ma questo non è gas!

45
00:05:44,901 --> 00:05:46,016
Tutti a terra!

46
00:05:55,301 --> 00:05:56,256
Maledetti!

47
00:06:03,221 --> 00:06:07,134
Puoi considerarti fortunato,
i tuoi soci se la stanno passando male.

48
00:06:14,301 --> 00:06:15,256
Mamma!

49
00:06:15,901 --> 00:06:16,970
Amore mio!

50
00:06:21,221 --> 00:06:23,496
Voi due restate lì!
Vieni, Briareus!

51
00:06:35,061 --> 00:06:36,335
Evans, Evans!

52
00:06:38,181 --> 00:06:39,136
Merda!

53
00:06:39,861 --> 00:06:40,816
Stai giù!

54
00:06:46,581 --> 00:06:47,616
Era una trappola!

55
00:06:47,741 --> 00:06:49,572
Cosa è stata questa esplosione?

56
00:06:50,181 --> 00:06:51,614
Capitano, venga, presto!

57
00:06:51,701 --> 00:06:54,773
Ci sono due nostri uomini morti
presso l'uscita secondaria!

58
00:07:03,581 --> 00:07:05,572
Sembra che ci abbia imbrogliato.

59
00:07:05,661 --> 00:07:09,017
Forse si è fatto catturare da noi
apposta per poter fuggire.

60
00:07:09,301 --> 00:07:12,213
Ha mani e gambe
forti come quelle di un cyborg.

61
00:07:12,301 --> 00:07:15,418
O ha fatto il doppio gioco con noi
o aveva un motivo valido..

62
00:07:15,501 --> 00:07:18,652
..a tal punto da giustificare
la morte di due suoi alleati.

63
00:07:22,741 --> 00:07:23,856
Maledizione!

64
00:07:44,541 --> 00:07:45,496
Chi è là?

65
00:07:48,341 --> 00:07:50,411
Ti ringrazio per oggi pomeriggio.

66
00:07:51,821 --> 00:07:53,698
Ti avevo detto di non venire qui.

67
00:07:53,781 --> 00:07:57,694
Come ben sai, Karon, i nostri membri
originali sono stati uccisi tutti.

68
00:07:57,821 --> 00:07:59,573
Ho bisogno di altri soldati.

69
00:08:00,621 --> 00:08:02,771
- E i Landmate?
- Non preoccupartene...

70
00:08:02,861 --> 00:08:06,137
..non appena avremo nuovi soldati
attaccheremo il blocco Tartarus.

71
00:08:06,221 --> 00:08:07,893
Tieni, vai in questo posto.

72
00:08:08,981 --> 00:08:11,734
- Nereus. E chi diavolo sarebbe?
- Un informatore.

73
00:08:11,821 --> 00:08:14,938
Un informatore? Sul serio?
Pensavo non esistessero più.

74
00:08:15,021 --> 00:08:18,218
Invece sì. Dopo la terza guerra
mondiale il mondo è stato unificato.

75
00:08:18,301 --> 00:08:21,896
Eppure continuano a esistere le spie
come te e i poliziotti come me.

76
00:08:21,981 --> 00:08:24,734
Ed è logico che esistano pure
gli informatori.

77
00:08:40,181 --> 00:08:42,331
Okay, Bri,
finalmente l'ho trovato.

78
00:08:42,421 --> 00:08:44,412
L'immagine della nostra banca dati...

79
00:08:44,501 --> 00:08:48,016
..coincide con la foto del criminale
che Deunan ha identificato.

80
00:08:49,501 --> 00:08:50,854
Chi diavolo sarebbe?

81
00:08:52,501 --> 00:08:54,856
Vediamo. Si chiama A. J. Sebastian.

82
00:08:55,101 --> 00:08:59,060
E' un terrorista freelance ed è in cima
alla lista dei maggiori ricercati.

83
00:08:59,181 --> 00:09:01,934
La settimana scorsa
la polizia dei servizi segreti..

84
00:09:02,021 --> 00:09:05,058
..l'ha sorpreso nella città
di Olympus e l'ha acciuffato.

85
00:09:05,141 --> 00:09:08,019
Il resto lo sai già. Deve esserci
qualcosa di grosso sotto!

86
00:09:08,981 --> 00:09:12,417
Manderò tutte le informazioni,
compresa questa, alla SSSP.

87
00:09:26,861 --> 00:09:27,816
Ehi, Deunan!

88
00:09:28,181 --> 00:09:30,331
Ciao, Bri.
Cos'è, hai già finito?

89
00:09:30,621 --> 00:09:31,610
Che stavi facendo?

90
00:09:31,781 --> 00:09:34,295
Pensavo avessi finito
di scrivere il rapporto.

91
00:09:34,381 --> 00:09:37,259
Sbrigati o non riuscirai
ad arrivare lì prima di Hitomi.

92
00:09:37,341 --> 00:09:39,172
Infatti, io ho finito.

93
00:09:43,141 --> 00:09:45,097
Ritirerò il bagaglio
la prossima settimana.

94
00:09:45,181 --> 00:09:47,979
Sì, era scritto così
sul biglietto che ha lasciato.

95
00:09:48,421 --> 00:09:49,456
E cosa significa?

96
00:09:49,581 --> 00:09:52,049
Non so, deve essere
una specie di crittogramma.

97
00:09:52,141 --> 00:09:54,530
- Comunque non ha senso parlarne.
- Perchè?

98
00:09:54,621 --> 00:09:57,772
Gli uomini della SSSP
hanno in mano tutte le informazioni.

99
00:09:57,901 --> 00:10:01,337
Ma prendono ordini direttamente
dall'amministrazione, non è così?

100
00:10:01,421 --> 00:10:02,979
Ad ognuno il suo lavoro.

101
00:10:03,141 --> 00:10:06,292
A me sembra che noi della SWAT
ci occupiamo solo di sparare.

102
00:10:06,741 --> 00:10:08,299
Ehi, cos'era quello?

103
00:10:09,061 --> 00:10:11,291
- La mia domanda di trasferimento.
- Cosa?

104
00:10:11,421 --> 00:10:13,173
Scherzi? E dove vuoi andare?

105
00:10:13,261 --> 00:10:16,776
Alla sezione investigativa,
per piantargli una pallottola in testa.

106
00:11:22,861 --> 00:11:25,455
A quanto pare
non ha portato nessuno con sè.

107
00:11:25,821 --> 00:11:28,893
Meglio per noi. Ogni volta
che porta un emigrante con sè..

108
00:11:28,981 --> 00:11:31,051
..dobbiamo aumentare
il numero di agenti.

109
00:11:31,141 --> 00:11:33,780
Puoi bene immaginare
quanto ci venga a costare.

110
00:11:34,021 --> 00:11:35,579
Non possiamo farci niente.

111
00:11:35,941 --> 00:11:38,899
Lo sai bene che è legalmente
consentito dal Parlamento.

112
00:11:43,781 --> 00:11:44,816
Mi scusi un attimo.

113
00:11:47,261 --> 00:11:48,296
(Bastardi!)

114
00:11:48,821 --> 00:11:52,097
(Come se non bastassero i guai
che ci procurano i terroristi.)

115
00:11:52,781 --> 00:11:56,376
(E' vero che questa città è considerata
una sorta di esperimento.)

116
00:11:56,541 --> 00:12:00,420
(Ma stanno trasformandola in una terra
di conquista per stranieri..)

117
00:12:00,581 --> 00:12:02,731
(..con un passato alquanto dubbio.)

118
00:12:09,421 --> 00:12:12,857
Ho sentito la storia della coppia
portata qui da Hitomi.

119
00:12:12,941 --> 00:12:14,454
Sembra che se la cavino bene.

120
00:12:14,581 --> 00:12:16,537
Già,
come poliziotti sono in gamba...

121
00:12:16,621 --> 00:12:20,170
..ma come esseri umani devo dire
che lasciano un po' a desiderare.

122
00:12:20,341 --> 00:12:21,296
Ispettore!

123
00:12:24,861 --> 00:12:27,978
Ispettore generale,
due nostri uomini sono stati uccisi.

124
00:12:28,141 --> 00:12:31,292
Cosa? Uccisi?
E ve lo siete fatti scappare?

125
00:12:33,541 --> 00:12:36,453
Nike, come si chiamano
quei due di cui stavamo parlando?

126
00:12:36,541 --> 00:12:40,056
Si chiamano Deunan Knut
e Briareus Ekatoncheiros.

127
00:12:40,621 --> 00:12:42,179
E secondo te andrebbero bene?

128
00:12:42,261 --> 00:12:44,491
Vuol dire per essere nostri soldati?

129
00:12:59,821 --> 00:13:02,335
Avete tutti
il bicchiere pronto, signori?

130
00:13:02,581 --> 00:13:05,539
Questo brindisi è per dare
il benvenuto a Hitomi...

131
00:13:05,701 --> 00:13:09,011
..la ragazza che ci ha salvati
dalle rovine. Cin cin!

132
00:13:09,101 --> 00:13:10,534
- Cin cin!
- Salute!

133
00:13:14,501 --> 00:13:18,130
(Tutte queste persone sono state
portate qui in città da Hitomi.)

134
00:13:18,301 --> 00:13:21,771
(Anch'io e Briareus siamo stati
salvati da lei qualche mese fa...)

135
00:13:21,901 --> 00:13:25,177
(..mentre vagavamo tra le rovine
lasciate dalla guerra.)

136
00:13:26,821 --> 00:13:28,652
(Ogni volta che torna in città...)

137
00:13:28,741 --> 00:13:31,653
(..Hitomi si prende cura
dei cittadini naturalizzati...)

138
00:13:31,741 --> 00:13:34,255
(..come se fosse
un'assistente sociale.)

139
00:13:34,381 --> 00:13:37,054
(Hitomi mi ha detto
che questo è il suo lavoro.)

140
00:13:37,221 --> 00:13:38,973
(E' un funzionario pubblico.)

141
00:14:34,821 --> 00:14:37,255
Ciao, bellezza!
Ti stai divertendo?

142
00:14:40,021 --> 00:14:41,977
Ah, ma tu non stai bevendo.

143
00:14:42,141 --> 00:14:45,611
Già, stanotte sono in servizio,
purtroppo devo andare via alle 9:00.

144
00:14:45,701 --> 00:14:50,013
Oh, no, che sfortuna!
Andiamo, resta con noi!

145
00:14:50,141 --> 00:14:52,609
Ehi, Hitomi,
piantala di frignare!

146
00:14:53,301 --> 00:14:56,179
Forza, su, su!
Non vorrai metterlo nei guai, spero!

147
00:14:56,261 --> 00:14:57,694
Lasciami in pace tu!

148
00:14:59,301 --> 00:15:02,054
- Karon, coraggio, su con la vita!
- Andiamo!

149
00:15:08,701 --> 00:15:10,578
Tieni, qui c'è il tuo drink.

150
00:15:14,261 --> 00:15:16,980
Hitomi, cosa fai?
Andiamo, non è il tuo ragazzo!

151
00:15:31,701 --> 00:15:34,090
Presto, usciamo tutti!

152
00:15:34,261 --> 00:15:35,455
Via! Via!

153
00:15:36,501 --> 00:15:40,176
- Guardate laggiù, Tartarus!
- Ha ragione, guardate!

154
00:15:40,661 --> 00:15:41,616
Sì!

155
00:15:45,661 --> 00:15:47,970
- E' distrutta!
- Sì, sta saltando in aria!

156
00:15:48,101 --> 00:15:51,173
Oh, no, Tartarus!
Quella è la mia città natia!

157
00:15:55,981 --> 00:15:58,097
- Ehi, ma che fa?!
- Ma è pazzo!

158
00:16:01,101 --> 00:16:04,173
- Karon! - Accidenti,
se solo fossimo in servizio!

159
00:16:17,701 --> 00:16:19,612
Muoviamoci, missione compiuta!

160
00:17:12,901 --> 00:17:14,016
Accidenti!

161
00:17:58,261 --> 00:18:00,331
- E' morto.
- Merda! L'altro è un osso duro.

162
00:18:00,461 --> 00:18:02,497
Andiamo,
deve essere ancora vicino!

163
00:18:12,781 --> 00:18:15,454
- E' un alleato.
- Ha le gambe rotte.

164
00:18:17,101 --> 00:18:19,331
- Ehi, cos'è successo?
- Mi hanno colpito.

165
00:18:19,461 --> 00:18:22,498
Il mio sistema elettronico è guasto
e lo scafandro è bloccato.

166
00:18:22,621 --> 00:18:25,419
Uno dei nemici è andato su
per il fiume, inseguitelo!

167
00:18:25,501 --> 00:18:27,059
Okay, ci pensiamo noi!

168
00:19:19,781 --> 00:19:21,658
Sì, pronto, qui è la OTV.

169
00:19:23,301 --> 00:19:24,370
Registra!

170
00:19:25,021 --> 00:19:27,330
Intendo rivendicare
l'attentato di oggi.

171
00:19:27,421 --> 00:19:31,050
Noi, Unione di Liberazione Umana,
abbiamo attaccato il blocco Tartarus..

172
00:19:31,141 --> 00:19:34,019
..che rappresenta
il quartier generale dei biodroidi.

173
00:19:34,661 --> 00:19:38,097
Quest'atto di terrorismo
costituisce un avvertimento per loro.

174
00:19:38,181 --> 00:19:41,810
Nonostante siano stati creati come
strumento per servire l'umanità...

175
00:19:41,901 --> 00:19:46,372
..i biodroidi hanno preso il potere
approfittando del caos della guerra.

176
00:19:46,501 --> 00:19:48,457
Non approviamo
questo atteggiamento..

177
00:19:48,541 --> 00:19:51,101
..nè possiamo considerarli
i padroni del mondo.

178
00:19:51,461 --> 00:19:54,214
Inoltre stanno organizzando
una polizia di robot..

179
00:19:54,341 --> 00:19:57,970
..e installando cannoni multipiedi
in tutto il mondo per autodifesa.

180
00:19:58,141 --> 00:20:02,692
Ciò dimostra che intendono assumere
il completo dominio della Terra.

181
00:20:02,781 --> 00:20:05,056
Ma non è ancora
troppo tardi per fermarli.

182
00:20:06,221 --> 00:20:09,577
Dovranno rinunciare a mettere
in piedi una nuova forza di polizia..

183
00:20:09,661 --> 00:20:13,176
..e non interferire con la nostra lotta
per creare una nazione libera.

184
00:20:13,301 --> 00:20:15,815
Dovranno ridare
i propri diritti agli esseri umani.

185
00:20:15,901 --> 00:20:20,179
Siamo decisi a continuare a lottare
per la libertà per gli esseri umani.

186
00:20:31,301 --> 00:20:32,450
E' tutto qui?

187
00:20:33,741 --> 00:20:36,301
Si direbbe un banale
annuncio di rivendicazione..

188
00:20:36,421 --> 00:20:39,299
..fatto da un gruppo
di terroristi da quattro soldi.

189
00:20:40,501 --> 00:20:43,937
(Non posso credere che abbiano
rischiato di introdursi in Olympus..)

190
00:20:44,021 --> 00:20:45,852
(..solo per questa ragione!)

191
00:21:14,141 --> 00:21:17,451
- Allora, qual è l'entità dei danni?
- Beh, considerevole.

192
00:21:17,621 --> 00:21:19,851
Soprattutto
per i sistemi di informazione.

193
00:21:19,941 --> 00:21:22,455
Mancano ancora alcuni dati
sui nostri biodroidi.

194
00:21:22,541 --> 00:21:25,180
La nostra banca dati
sta compiendo delle ricerche.

195
00:21:25,301 --> 00:21:29,419
Per fortuna l'area d'incubazione
non è danneggiata e i feti sono intatti.

196
00:21:29,541 --> 00:21:31,179
Le riparazioni sono in corso...

197
00:21:31,261 --> 00:21:35,254
..ma temo che ci vorranno almeno
7 giorni per rimettere tutto in funzione.

198
00:22:07,741 --> 00:22:11,700
Accidenti! Non vorrei essere al posto
di chi combatterà contro quel mostro.

199
00:22:11,781 --> 00:22:15,410
Già. Senti, Briareus, a proposito
dell'attentato contro Tartarus...

200
00:22:15,541 --> 00:22:18,180
Sì, lo so, deve essere stato lui.

201
00:22:18,661 --> 00:22:20,617
Se solo non ci fosse sfuggito!

202
00:22:21,381 --> 00:22:23,656
Comunque anch'io
ho chiesto il trasferimento..

203
00:22:23,781 --> 00:22:26,056
..alla sezione investigativa.
- Cosa hai detto?

204
00:22:26,141 --> 00:22:27,574
E se non ci accetteranno...

205
00:22:27,661 --> 00:22:30,573
..ci prenderemo delle vacanze
e lo cercheremo da soli.

206
00:22:36,901 --> 00:22:40,610
Ecco le immagini del cannone
multipiedi comandato dall'uomo.

207
00:22:40,861 --> 00:22:44,331
Tuttavia i modelli che verranno
dislocati in ogni parte del paese..

208
00:22:44,461 --> 00:22:46,929
..sono cannoni robot
controllati da computer.

209
00:22:47,061 --> 00:22:50,497
Il computer installato a bordo
eseguirà i movimenti più comuni...

210
00:22:50,581 --> 00:22:53,891
..mentre Gaia, il computer madre
che governa l'intera città...

211
00:22:53,981 --> 00:22:56,051
..coordinerà l'intera operazione.

212
00:22:56,421 --> 00:22:59,299
Vi è un acceso dibattito
tra sostenitori e oppositori..

213
00:22:59,421 --> 00:23:01,981
..della creazione
di una polizia robotizzata.

214
00:23:02,101 --> 00:23:05,377
Ma date le recenti azioni terroristiche
contro il vecchio impero...

215
00:23:05,461 --> 00:23:08,771
..si rende necessario rafforzare
i nostri mezzi di autodifesa..

216
00:23:08,861 --> 00:23:11,170
..per evitare
il riaccendersi della guerra.

217
00:23:11,341 --> 00:23:13,377
Ed ora, passiamo alle altre notizie.

218
00:23:14,981 --> 00:23:17,449
I cannoni multipiedi
verranno messi nell'hangar..

219
00:23:17,581 --> 00:23:19,776
..dopo la presentazione
pubblica di oggi.

220
00:23:19,901 --> 00:23:21,573
Perciò agiremo stanotte.

221
00:23:41,061 --> 00:23:42,892
Deunan, Briareus, siete qui?

222
00:23:48,461 --> 00:23:50,531
Guarda un po' che disordine!

223
00:23:50,981 --> 00:23:53,256
E se ci fosse
una chiamata di emergenza?

224
00:23:53,741 --> 00:23:55,538
E qui c'è un ordine di apparizione..

225
00:23:55,621 --> 00:23:58,533
..inviato dall'ispettore generale
dell'amministrazione.

226
00:24:01,261 --> 00:24:03,980
Qui Bronx, commissario
del quarto dipartimento sud..

227
00:24:04,061 --> 00:24:05,494
..della polizia di Olympus.

228
00:24:05,581 --> 00:24:08,812
Briareus? No, mi spiace,
al momento Briareus non è qui.

229
00:24:09,701 --> 00:24:12,420
Sì, sì, d'accordo,
lasci pure il suo messaggio.

230
00:24:16,541 --> 00:24:19,499
Accidenti! Il tipo ha il video guasto.
Chissà chi è?

231
00:24:49,101 --> 00:24:51,661
Abbiamo chiesto
il trasferimento tre giorni fa..

232
00:24:51,821 --> 00:24:55,575
..e ancora nessuna risposta,
e nessuna mossa da parte del nemico.

233
00:24:55,781 --> 00:24:59,330
Per ora, ma se il governo non cambierà
il piano sulla polizia di robot..

234
00:24:59,421 --> 00:25:01,651
..quelli scateneranno
presto un nuovo attacco.

235
00:25:01,781 --> 00:25:04,341
Sarà rischioso, ma la sola
occasione per prenderlo..

236
00:25:04,421 --> 00:25:06,889
..sarà proprio quando attaccheranno.
- Già.

237
00:25:08,781 --> 00:25:09,896
Che cosa c'è?

238
00:25:10,261 --> 00:25:11,216
Karon!

239
00:25:12,581 --> 00:25:13,536
Ciao.

240
00:25:14,141 --> 00:25:16,780
Ho saputo che sei stato colpito
l'altro giorno.

241
00:25:17,141 --> 00:25:19,371
E' vero.
State tornando dal cimitero?

242
00:25:19,901 --> 00:25:21,892
Sì. Per Evans.

243
00:25:22,741 --> 00:25:23,969
Perchè, anche tu?

244
00:25:24,341 --> 00:25:26,491
No, questi fiori
sono per mia moglie.

245
00:25:26,581 --> 00:25:28,617
Oggi è l'anniversario
della sua morte.

246
00:25:32,101 --> 00:25:35,218
Vi ringrazio. Sarà felice
che siete venuti anche voi.

247
00:25:37,501 --> 00:25:39,617
Se avesse avuto
la vostra stessa forza...

248
00:25:39,701 --> 00:25:42,056
..forse avrebbe vissuto
molto più a lungo.

249
00:25:43,901 --> 00:25:45,573
Perchè?
Che cosa le è successo?

250
00:25:45,701 --> 00:25:48,977
Si è suicidata. Purtroppo non
si è mai adattata a questa città.

251
00:25:49,061 --> 00:25:50,540
Soffriva spesso di nevrosi..

252
00:25:50,621 --> 00:25:52,976
..e alla fine
si è gettata dalla finestra.

253
00:25:54,901 --> 00:25:57,495
Ma forse è più esatto dire
che è stata uccisa.

254
00:25:57,621 --> 00:26:00,089
Era troppo sensibile
per accettare questa vita.

255
00:26:00,181 --> 00:26:02,570
Quest'ambiente molto organizzato
la soffocava.

256
00:26:02,661 --> 00:26:05,858
Ma cosa dici? Questa è una città
perfetta in cui vivere.

257
00:26:06,021 --> 00:26:08,455
Sì, anch'io la pensavo
così inizialmente.

258
00:26:09,541 --> 00:26:11,771
E' vero, questa città non ha difetti.

259
00:26:12,341 --> 00:26:14,650
Otteniamo tutto ciò
che vogliamo facilmente...

260
00:26:14,781 --> 00:26:18,057
..senza lottare nè entrare
in competizione con gli altri.

261
00:26:19,621 --> 00:26:22,215
Non conosciamo più la fatica
nè le sofferenze.

262
00:26:22,341 --> 00:26:23,774
Tutto questo è bello.

263
00:26:24,541 --> 00:26:26,896
Ma ha eliminato le complicazioni..

264
00:26:26,981 --> 00:26:29,620
..e le contraddizioni
tipiche della vita umana.

265
00:26:30,101 --> 00:26:33,377
Senza di esse, l'esistenza
è diventata piatta e senza senso.

266
00:26:33,461 --> 00:26:37,693
Questo posto è come uno zoo
e noi vi siamo rinchiusi dentro.

267
00:26:39,101 --> 00:26:42,013
Ed è proprio così
che diceva Freia prima che morisse.

268
00:26:42,101 --> 00:26:43,932
L'avevo sempre
considerato un'assurdità.

269
00:26:44,061 --> 00:26:47,292
Eppure non mi pare che in questa
città la pensino tutti così.

270
00:26:47,421 --> 00:26:50,254
E' semplice: perchè l'80%
dei residenti della città..

271
00:26:50,421 --> 00:26:51,900
..sono dei biodroidi.

272
00:26:52,901 --> 00:26:57,053
Sono programmati per adattarsi
a questa città prima ancora di nascere.

273
00:27:17,581 --> 00:27:19,014
E' verde, andiamo!

274
00:27:23,421 --> 00:27:24,774
Dai, vieni, Hiroshi!

275
00:27:25,221 --> 00:27:28,258
(L'80% dei residenti
della città sono dei biodroidi.)

276
00:27:31,661 --> 00:27:32,730
Dai, sbrigati!

277
00:27:41,101 --> 00:27:45,572
(Sono programmati per adattarsi
a questa città prima ancora di nascere.)

278
00:28:04,821 --> 00:28:06,493
- Ciao.
- Ciao.

279
00:28:07,541 --> 00:28:08,610
Hai finito?

280
00:28:09,781 --> 00:28:12,136
Sì, l'ho finito quasi mezz'ora fa.

281
00:28:15,021 --> 00:28:18,093
Devo ammettere che è stato
un lavoraccio, ma è venuto bene.

282
00:28:18,541 --> 00:28:19,576
Ti ringrazio.

283
00:28:22,621 --> 00:28:26,500
Guarda, ho dimezzato lo spessore
della corazza come mi avevi chiesto.

284
00:28:26,941 --> 00:28:27,896
Bene.

285
00:28:28,021 --> 00:28:29,818
Ma sei sicuro che vada bene così?

286
00:28:29,941 --> 00:28:32,899
Guarda che adesso non è
più un'armatura antiproiettile.

287
00:28:33,021 --> 00:28:36,172
Lo so, ma in cambio, ora,
ha guadagnato in leggerezza..

288
00:28:36,261 --> 00:28:38,650
..e potendo raggiungere
la velocità massima...

289
00:28:38,741 --> 00:28:41,175
..il nemico
non potrà mai colpirmi, è chiaro?

290
00:28:41,581 --> 00:28:44,095
Ma se il tuo capo
viene a saperlo, sarai punito.

291
00:28:44,181 --> 00:28:46,741
Lo sai bene che questo
è contro il regolamento.

292
00:28:46,861 --> 00:28:49,136
E' vero,
ma tu terrai la bocca chiusa.

293
00:28:49,301 --> 00:28:53,817
In compenso, pagherò tutta la spesa
e ti darò anche una grossa mancia.

294
00:28:54,381 --> 00:28:57,453
Mi assumo tutta la responsabilità,
non ti preoccupare.

295
00:29:01,101 --> 00:29:02,250
E quello cos'è?

296
00:29:03,501 --> 00:29:04,775
Cosa? Quello lì?

297
00:29:04,901 --> 00:29:06,573
E' il nuovo Gugeos di Deunan.

298
00:29:06,981 --> 00:29:09,211
Lo sai come tratta male
i suoi robot...

299
00:29:09,341 --> 00:29:12,014
..così le ho detto di buttare
il suo vecchio Kadamus..

300
00:29:12,141 --> 00:29:15,338
..piuttosto che farlo riparare,
e l'ho convinta comprare questa.

301
00:29:15,421 --> 00:29:17,981
Però ha dovuto chiedere un prestito.

302
00:29:18,501 --> 00:29:20,537
Così sarà più bello batterla.

303
00:29:20,981 --> 00:29:22,175
Vuoi dire come rivale?

304
00:29:23,821 --> 00:29:24,776
Ma certamente!

305
00:29:50,861 --> 00:29:53,421
Ehi, Deunan!
Dove te ne vai così elegante?

306
00:29:56,261 --> 00:29:57,580
E' un'ora che ti aspetto!

307
00:29:57,661 --> 00:29:59,856
- Scusa, Bri, ho fatto una doccia.
- Cosa?

308
00:30:00,021 --> 00:30:03,934
- Non hai un appuntamento con un uomo.
- Ce l'ho con una donna. - Ehi!

309
00:30:34,381 --> 00:30:37,134
- Vi ringrazio per essere venuti.
- Agli ordini!

310
00:30:39,541 --> 00:30:42,931
Forza, non siate così tesi,
sedetevi e mettetevi pure comodi.

311
00:30:44,101 --> 00:30:47,059
Quello che ora vi chiedo
è una cosa molto semplice:

312
00:30:47,221 --> 00:30:50,372
..dovete indagare e arrestare
quell'uomo dietro mio ordine.

313
00:30:52,141 --> 00:30:54,894
Mi risulta che voi due
lo conoscete molto bene.

314
00:30:56,701 --> 00:30:58,771
Sta parlando di Sebastian, vero?

315
00:30:59,141 --> 00:31:02,531
I miei agenti hanno preso informazioni
e gli hanno dato la caccia...

316
00:31:02,661 --> 00:31:04,891
..ma si sono fatti fregare
all'ultimo momento.

317
00:31:04,981 --> 00:31:07,370
E' raro che io chieda aiuto
a stranieri come voi...

318
00:31:07,461 --> 00:31:10,214
..ma credo siate bene addestrati
per il vostro compito.

319
00:31:10,301 --> 00:31:12,895
Ho già ottenuto il permesso
dal vostro superiore..

320
00:31:12,981 --> 00:31:17,611
..e la SSSP sarà lieta di fornivi
le informazioni necessarie per il caso.

321
00:31:17,741 --> 00:31:21,211
Quindi concentrate d'ora in poi
i vostri sforzi in questa missione

322
00:31:21,381 --> 00:31:25,340
Ah, un'ultima cosa:
non parlatene con nessuno.

323
00:31:34,901 --> 00:31:37,461
- Era trasparente!
- Era un ologramma di Atena.

324
00:31:40,421 --> 00:31:43,652
Si crede troppo importante
per parlare con noi esseri umani?

325
00:31:44,021 --> 00:31:46,581
Secondo me
è perchè non si fida troppo di noi.

326
00:31:47,221 --> 00:31:48,176
Al diavolo!

327
00:31:48,301 --> 00:31:51,020
- Allora, che si fa?
- Ubbidiamo. Serviamo lo stato.

328
00:32:48,221 --> 00:32:50,610
Maledetti!
Voglio parlare col mio avvocato!

329
00:32:51,221 --> 00:32:53,576
Ehi, guardate!
Ci sono Deunan e Briareus.

330
00:32:54,101 --> 00:32:55,250
Ma che ci fanno qui?

331
00:32:55,381 --> 00:32:57,099
Non erano andati in ferie?

332
00:32:57,221 --> 00:32:58,734
Che aria depressa che hanno!

333
00:32:58,821 --> 00:33:01,335
Secondo me sono tornati
dalla luna di miele!

334
00:33:01,421 --> 00:33:04,379
Ho sentito dire che cerchi
un nuovo boy-friend, Deunan.

335
00:33:05,021 --> 00:33:06,500
Scappiamo!

336
00:33:09,021 --> 00:33:11,854
Dimenticavo, hai dei messaggi
sul tuo videotelefono.

337
00:33:12,101 --> 00:33:13,819
Magari sono delle donne!

338
00:33:14,981 --> 00:33:15,936
Ehi!

339
00:33:32,101 --> 00:33:34,456
Sei sicuro
di voler fare tutto da solo?

340
00:33:34,701 --> 00:33:35,656
Sì, certo.

341
00:33:35,741 --> 00:33:37,971
Non c'è tempo
di reclutare altra gente.

342
00:33:38,181 --> 00:33:39,580
Non ti devi preoccupare,..

343
00:33:39,661 --> 00:33:42,095
..dovrò soltanto rubare
il cannone multipiedi.

344
00:33:42,221 --> 00:33:44,018
E' buffo pensare
che il nostro obbiettivo..

345
00:33:44,101 --> 00:33:46,979
..si trova nello stesso posto
in cui vivono quei due.

346
00:33:53,901 --> 00:33:56,859
Per quanto riguarda quei due,
ne so molto più io di te.

347
00:33:57,301 --> 00:33:59,019
Sarà più facile se vado da solo.

348
00:34:02,141 --> 00:34:03,699
Sono davvero così forti?

349
00:34:03,861 --> 00:34:05,374
Puoi ritenerti fortunato.

350
00:34:05,741 --> 00:34:07,220
Ma anche molto furbo.

351
00:34:31,821 --> 00:34:34,858
E' il quarto dipartimento
della polizia di Olympus?

352
00:34:37,541 --> 00:34:39,497
Scusa se ti ho fatto aspettare.

353
00:34:48,581 --> 00:34:49,616
Allora andiamo.

354
00:34:49,741 --> 00:34:51,140
C'è un'ultima cosa.

355
00:34:51,581 --> 00:34:55,096
Ho detto che voglio parlare
con Briareus Ekatoncheiros.

356
00:34:55,461 --> 00:34:57,372
Come "sarebbe in vacanza"?! Merda!

357
00:34:57,501 --> 00:34:58,854
E quand'è che torna?

358
00:35:01,821 --> 00:35:02,776
Pronto?

359
00:35:12,101 --> 00:35:14,934
Lo sapevi che questo verme
faceva l'informatore..

360
00:35:15,061 --> 00:35:18,576
..sia per noi che per la polizia?
Ce n'è di bastardi in giro!

361
00:35:18,781 --> 00:35:20,658
Già, fare il gestore di questo bar..

362
00:35:20,741 --> 00:35:24,416
..forse non gli è mai bastato
per sentirsi soddisfatto, voleva di più.

363
00:35:25,341 --> 00:35:27,775
Niente, neppure
le esperienze più stravaganti..

364
00:35:28,181 --> 00:35:31,537
..lo soddisfacevano come fare
la spia e il doppiogiochista.

365
00:35:34,661 --> 00:35:36,174
Noi ci dividiamo qui.

366
00:35:36,941 --> 00:35:38,852
Forse non ci rivedremo mai più.

367
00:35:39,221 --> 00:35:40,176
E' vero.

368
00:35:40,581 --> 00:35:42,617
Non ti ho mai chiesto
come ti chiami...

369
00:35:42,701 --> 00:35:46,250
..il mio nome è Sebastian.
- E io Karon, Karon Mesaurus.

370
00:36:31,221 --> 00:36:33,018
Ciao, Briareus, dov'eri finito?

371
00:36:33,141 --> 00:36:36,656
Scusa, ma sai che non amo
i videotelefoni. Ho staccato la camera.

372
00:36:36,741 --> 00:36:39,619
Ho un'informazione di prima scelta,
non ti interessa?

373
00:36:39,741 --> 00:36:41,299
Decidi tu il prezzo, okay?

374
00:36:41,541 --> 00:36:43,611
Il vecchio
fa ancora questo mestiere?

375
00:36:43,701 --> 00:36:44,770
Ma non credere...

376
00:36:44,861 --> 00:36:48,137
Lavorava per me come informatore.
E' affidabile, ma...

377
00:36:48,261 --> 00:36:51,697
...si tratta del criminale
che ha attaccato il blocco Tartarus.

378
00:36:51,821 --> 00:36:55,211
Credo che ti possa interessare.
Ti aspetto qui da me.

379
00:36:55,581 --> 00:36:59,415
Ora gestisco uno snack bar giù
in città chiamato Nereus. A presto.

380
00:37:01,261 --> 00:37:02,410
A quando risale?

381
00:37:02,861 --> 00:37:05,500
Al giorno dell'incontro
con l'ispettore Atena...

382
00:37:05,701 --> 00:37:07,612
..forse ce ne sono degli altri.

383
00:37:14,661 --> 00:37:17,334
Ma come, Briareus,
non mi hai ancora richiamato?

384
00:37:17,461 --> 00:37:19,531
Non ti fidi ancora di me,
non è così?

385
00:37:19,661 --> 00:37:21,458
D'accordo,
allora ti dirò una cosa.

386
00:37:21,541 --> 00:37:24,374
Un dettaglio che non potrai
certo trovare irrilevante.

387
00:37:24,461 --> 00:37:26,452
Nel caso è coinvolto un poliziotto!

388
00:37:29,221 --> 00:37:31,781
Io lo conosco.
Ha contattato i terroristi..

389
00:37:31,981 --> 00:37:34,654
..e venduto loro informazioni
preziose su Olympus.

390
00:37:34,821 --> 00:37:36,254
Allora, che ne pensi?

391
00:37:36,381 --> 00:37:38,337
Il prezzo aumenta
di giorno in giorno.

392
00:37:38,501 --> 00:37:41,618
Ti conviene venire a trovarmi
al più presto. Ti aspetto.

393
00:37:46,861 --> 00:37:49,421
Ciao, ciao! Sono io, Hitomi.

394
00:37:50,021 --> 00:37:52,581
Scusate il disturbo,
ma stanotte dormo da Tabata.

395
00:37:52,701 --> 00:37:55,579
Prima di dormire, controllate
la porta della mia camera...

396
00:37:55,661 --> 00:37:57,333
..la serratura non funziona bene.

397
00:38:24,603 --> 00:38:26,992
Anche stasera rimani qui
fino a tardi?

398
00:38:27,163 --> 00:38:29,074
Sì, ma con stanotte
dovrei avere finito.

399
00:38:29,203 --> 00:38:31,353
Domani potremmo
b

Other Files in this Torrent
Appleseed OVA [ITA] by Salvo.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 21/02/2025 20:24



About/FAQs

Discord