Appleseed OVA [FRA] by Salvo.srt
File Size | 47.39 KB (48,532 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | DevHost | EmbedUpload▼ | Jheberg▼ | Mega | MirrorStack▼ | MultiUpload▼ | Sendspace | ShareBeast |
Hashes | CRC32: 88B9ADE0, MD5: DE235D37353C5FC1FB825ABEEA20FA92, SHA1: 1E93A3779A88C98F9565B44C0714F8C77CC539E3, SHA256: 1DC9046C7C680713AC9AE4CC4AC5E702E4D3774C2AF13A6FF7D2AF3852C78535, ED2K: E0AA2900CF70A98D89C77B2A3FFE2F5A |
Additional Info | 1 00:00:18,352 --> 00:00:21,032 <i>J' aimerais m' échapper de cette cage dorée.</i> 2 00:00:24,272 --> 00:00:26,432 <i>Etre libre d' aller où je veux, comme toi.</i> 3 00:00:26,952 --> 00:00:29,432 <i>Retrouver le monde dont j' ai presque tout oublié.</i> 4 00:00:31,192 --> 00:00:32,392 Fleia ? 5 00:00:37,352 --> 00:00:38,472 Fleia ? 6 00:00:41,232 --> 00:00:42,952 Tu es dans l' atelier ? 7 00:00:48,832 --> 00:00:49,992 Fleia ! 8 00:00:55,672 --> 00:00:56,872 Fleia ! 9 00:01:00,192 --> 00:01:01,552 Fleia ! 10 00:01:13,512 --> 00:01:15,072 Après la 3ème guerre mondiale, 11 00:01:15,272 --> 00:01:18,952 le Bureau de Gestion Planétaire est fondé pour reconstruire le monde. 12 00:01:19,152 --> 00:01:22,232 Pour les survivants est créée une ville modèle : Olympus, 13 00:01:22,432 --> 00:01:25,072 où vivent aussi les biodroïds, mi-humains, mi-robots, 14 00:01:27,152 --> 00:01:29,832 chargés de l' administration. 15 00:01:30,032 --> 00:01:32,632 Cette ville, censée réaliser les rêves de l' homme, 16 00:01:33,192 --> 00:01:37,632 sous-estimait l' éternel désir humain de liberté. 17 00:02:09,512 --> 00:02:11,472 - Allez ! Ils vont bientôt se barrer. - Ils vont dérouiller. 18 00:02:13,629 --> 00:02:15,589 Des terroristes. J' ai bien fait 19 00:02:15,669 --> 00:02:16,709 de prendre l' artillerie lourde. 20 00:02:40,909 --> 00:02:42,269 Pas un geste ! Police ! 21 00:02:58,949 --> 00:03:02,389 Et merde ! 22 00:03:02,909 --> 00:03:05,429 Encore une superjournée qui s' annonce ! 23 00:03:05,669 --> 00:03:09,349 Ca vaut mieux que de faire la circulation. 24 00:03:15,989 --> 00:03:17,589 <i>Oui, la vie serait monotone si on ne nous tirait pas dessus.</i> 25 00:03:17,989 --> 00:03:19,549 <i>Groupe A, paré à tirer.</i> 26 00:03:19,989 --> 00:03:21,589 <i>Groupe B, paré à tirer.</i> 27 00:03:24,789 --> 00:03:29,149 Groupe C, paré. 28 00:03:29,389 --> 00:03:31,949 Ici la police. Nous n' avons pas trouvé le camion que vous demandez, 29 00:03:32,149 --> 00:03:34,149 mais garantissons votre sécurité jusqu' à l' aéroport. 30 00:03:34,389 --> 00:03:37,669 En échange, relâchez les enfants. 31 00:03:44,949 --> 00:03:48,109 Vous refusez de coopérer ? Allez vous faire voir ! 32 00:04:01,349 --> 00:04:02,309 Amenez le camion, ou les gosses vont trinquer. 33 00:04:05,749 --> 00:04:08,189 Allez ! 34 00:04:17,909 --> 00:04:20,709 Venez pour l' ultime mise au point. 35 00:04:20,949 --> 00:04:24,709 Leurs blindés sont ici. Evitez ce chemin. 36 00:04:24,949 --> 00:04:26,189 Là il n' y a que des armures landmate. Il faut passer par là. 37 00:04:26,829 --> 00:04:28,349 Où tu vas ? 38 00:04:31,189 --> 00:04:34,109 Aux toilettes. 39 00:05:37,589 --> 00:05:39,629 Quel crétin, avec son air supérieur ! 40 00:05:40,389 --> 00:05:41,949 Evitez de respirer ça ! 41 00:05:43,069 --> 00:05:44,349 Ils vont donner l' assaut. 42 00:05:53,509 --> 00:05:54,709 On ne bouge plus ! 43 00:06:01,229 --> 00:06:02,669 Salauds ! 44 00:06:02,909 --> 00:06:06,069 Tu as de la chance. 45 00:06:12,509 --> 00:06:13,789 Là-haut, tu te serais fait allumer comme les autres. 46 00:06:14,309 --> 00:06:15,629 Maman ! 47 00:06:19,029 --> 00:06:21,669 Ma chérie ! 48 00:06:32,829 --> 00:06:34,029 Restez là ! Briareos ! 49 00:06:36,309 --> 00:06:37,589 Evans ! 50 00:06:37,869 --> 00:06:39,309 Une grenade ! 51 00:06:44,709 --> 00:06:46,229 A plat ventre ! 52 00:06:46,429 --> 00:06:49,109 <i>C' est un traquenard !</i> 53 00:06:49,309 --> 00:06:53,029 <i>Attention ! Un terroriste s' est échappé.</i> 54 00:07:02,229 --> 00:07:05,589 Il est armé et a tué deux officiers à l'entrée de service. 55 00:07:05,789 --> 00:07:09,149 Ce type est spécial. Il savait qu' on arrivait. 56 00:07:09,349 --> 00:07:11,549 Il s' est éloigné des autres sous un prétexte quelconque. 57 00:07:11,789 --> 00:07:14,509 Il s' est échappé quand on s'occupait 58 00:07:14,749 --> 00:07:17,109 de ses copains. Ce doit être un cyborg, vu comment 59 00:07:20,909 --> 00:07:22,709 il s' est débarrassé de ses menottes. 60 00:07:42,589 --> 00:07:43,549 Il va me le payer cher ! 61 00:07:46,509 --> 00:07:48,469 Ne bouge plus ! 62 00:07:50,029 --> 00:07:51,429 Ton geste n' est pas très amical. 63 00:07:51,869 --> 00:07:53,669 Je t' avais dit de ne pas venir. 64 00:07:53,869 --> 00:07:57,389 Ca a mal tourné. 65 00:07:58,469 --> 00:07:59,829 Je suis le seul survivant. J' ai besoin d' une autre équipe. 66 00:08:00,029 --> 00:08:03,349 Non, de landmates. 67 00:08:04,309 --> 00:08:05,589 Si j' avais ce matériel, je saurais l' utiliser. 68 00:08:07,109 --> 00:08:09,909 Va voir cet homme. 69 00:08:10,109 --> 00:08:13,029 - Et que fait-il ? - Il vend des armes. 70 00:08:13,589 --> 00:08:17,509 Ce genre de profession existe encore ? 71 00:08:17,709 --> 00:08:20,269 Je suis flic, toi, terroriste. C' est une question d' offre et de demande. 72 00:08:20,469 --> 00:08:22,989 C' est un commerce vieux comme le monde. 73 00:08:38,709 --> 00:08:40,349 Il a toujours existé et existera toujours. 74 00:08:40,869 --> 00:08:43,549 J' ai son dossier. 75 00:08:43,749 --> 00:08:46,909 La photo est la réplique exacte du mec 76 00:08:47,709 --> 00:08:50,389 que vous avez épinglé à la sortie des toilettes. 77 00:08:50,629 --> 00:08:54,309 Parfait. Voyons qui est ce mystérieux individu. 78 00:08:54,549 --> 00:08:57,349 Il est enregistré sous le nom de A. J. Sebastian, un terroriste. 79 00:08:57,589 --> 00:09:01,349 Un dur, avec plein de condamnations. 80 00:09:01,549 --> 00:09:06,309 Arrêté pour tentative d' effraction dans les sous-sols de Gaia, 81 00:09:06,549 --> 00:09:10,269 c' est là qu' il a perdu un oeil et une oreille. C' est tout ce que j' ai. 82 00:09:24,869 --> 00:09:26,189 Si tu veux autre chose, adresse-toi aux services secrets. 83 00:09:26,389 --> 00:09:28,589 Eh, Deunan ! 84 00:09:28,909 --> 00:09:31,189 Briareos. Tu as ce que tu cherchais ? 85 00:09:31,389 --> 00:09:34,549 A peu près. J' ai consulté le dossier : 86 00:09:34,789 --> 00:09:38,069 Sebastian, sexe masculin. Les services secrets 87 00:09:38,549 --> 00:09:40,749 sont à ses trousses. - Ce type est une vraie galère. 88 00:09:41,269 --> 00:09:43,629 Et le comité ne veut pas en entendre parler. 89 00:09:43,829 --> 00:09:46,909 Et les services secrets sont après lui ? 90 00:09:47,149 --> 00:09:50,669 Il a été coincé en tentant d' entrer dans les locaux de Gaia. 91 00:09:50,869 --> 00:09:52,469 Je ne le crois pas motivé par l' argent. 92 00:09:52,949 --> 00:09:55,669 Il veut changer le monde. 93 00:09:56,269 --> 00:09:59,349 Donc ça intéresse les services secrets. 94 00:09:59,549 --> 00:10:04,629 C' est pourquoi je demande une affectation provisoire. 95 00:10:04,869 --> 00:10:07,069 Quoi ? Tu quittes le S.W.A.T. ? Tu vas t' ennuyer sans nous. 96 00:10:07,349 --> 00:10:09,349 Et tu demandes quel service ? 97 00:10:09,549 --> 00:10:11,989 La Criminelle. 98 00:10:12,389 --> 00:10:15,069 Ce n' est pas sérieux. Pourquoi ? 99 00:11:20,949 --> 00:11:23,389 Je veux régler son compte à ce fumier. 100 00:11:23,629 --> 00:11:27,229 Elle ne ramène personne cette fois. 101 00:11:27,429 --> 00:11:31,909 Encore heureux. Les humains doivent être pris en charge. 102 00:11:32,109 --> 00:11:33,509 Ca coûte cher aux services sociaux, et encore, sans parler de la police. 103 00:11:33,709 --> 00:11:37,909 On n' y peut rien. 104 00:11:42,109 --> 00:11:43,989 Le comité de direction exige l' intégration complète des nouveaux. 105 00:11:44,869 --> 00:11:49,109 <i>Excusez-moi un instant.</i> 106 00:11:49,309 --> 00:11:51,429 <i>Ces imbéciles du comité ! Le monde n' engendre pas des humains,</i> 107 00:11:51,629 --> 00:11:54,869 <i>mais des psychopathes et des dégénérés.</i> 108 00:11:55,069 --> 00:11:58,429 <i>Leur expérience de réhabilitation déstabilise la population d' Olympus.</i> 109 00:11:58,789 --> 00:12:00,229 <i>Comment s' intégrer après avoir connu l' enfer ?</i> 110 00:12:07,589 --> 00:12:09,869 Pauvres bougres ! 111 00:12:10,069 --> 00:12:12,509 Comment ça se passe avec les deux 112 00:12:12,909 --> 00:12:15,869 qu' Hitomi a ramenés au S.W.A.T. ? 113 00:12:16,069 --> 00:12:18,149 Ce sont d' excellents officiers, mais en tant qu' individus, 114 00:12:18,469 --> 00:12:19,789 ils sont plutôt bizarres. 115 00:12:23,229 --> 00:12:26,389 Excusez-moi. 116 00:12:26,589 --> 00:12:30,469 Inspecteur général, il s' agit bien de Sebastian. 117 00:12:31,709 --> 00:12:34,389 Encore lui ? J' en ai assez. Il faut l' empêcher de recommencer. 118 00:12:34,629 --> 00:12:37,909 Nike, qui sont ceux dont on parlait ? 119 00:12:38,189 --> 00:12:41,229 <i>Elle, c' est Knute Deunan, et lui, Briareos Hecatonchires.</i> 120 00:12:57,269 --> 00:13:00,149 - On peut leur donner cette mission ? - Attraper Sebastian ? 121 00:13:00,389 --> 00:13:04,509 Les verres étant pleins, je lève le mien 122 00:13:04,709 --> 00:13:07,069 à Hitomi qui nous a sauvés du monde extérieur, 123 00:13:07,389 --> 00:13:08,789 et grâce à qui nous sommes là. Santé ! 124 00:13:12,509 --> 00:13:15,189 <i>Santé !</i> 125 00:13:15,429 --> 00:13:18,949 <i>Tous ont été repêchés dans les ruines</i> 126 00:13:19,309 --> 00:13:22,589 <i>qui entourent Olympus. Nous devons beaucoup à Hitomi.</i> 127 00:13:22,829 --> 00:13:26,709 <i>Quand je pense à l' état dans lequel était Briareos,</i> 128 00:13:27,349 --> 00:13:30,429 <i>je trouve ça fantastique. Il lui a été donné une seconde vie.</i> 129 00:13:30,629 --> 00:13:34,909 <i>Après ses expéditions, Hitomi trouve encore le temps</i> 130 00:13:35,229 --> 00:13:39,189 <i>de s' occuper de ceux qu' elle a sauvés. Elle les aide à se loger.</i> 131 00:14:32,909 --> 00:14:35,869 Pour elle, on fera toujours partie des survivants de l' holocauste. 132 00:14:37,949 --> 00:14:39,749 Salut ! Je te trouve très beau garçon. 133 00:14:40,469 --> 00:14:43,469 Mais tu n' as pas bu d' alcool. 134 00:14:43,989 --> 00:14:47,589 J' aurais aimé, mais je prends mon service à 21 h. 135 00:14:48,509 --> 00:14:51,149 Hein ? Non ! Je ne veux pas, ce n' est pas juste. 136 00:14:51,389 --> 00:14:53,829 Hitomi, tu ne vois pas que tu embarrasses 137 00:14:54,069 --> 00:14:55,469 ce pauvre garçon ? Excuse-toi. 138 00:14:56,949 --> 00:14:58,909 Pas question ! 139 00:14:59,149 --> 00:15:00,549 Prince charmant, passe chez moi 140 00:15:06,669 --> 00:15:08,669 quand tu voudras. 141 00:15:12,389 --> 00:15:14,709 Allez, tiens, avale ça. 142 00:15:14,949 --> 00:15:16,589 Hitomi, tu ne peux pas dormir ici. 143 00:15:34,429 --> 00:15:36,149 Tu entends ? 144 00:15:36,709 --> 00:15:38,589 Regardez là-bas ! 145 00:15:46,189 --> 00:15:49,829 Il y a eu une de ces explosions ! 146 00:15:58,909 --> 00:16:00,429 C' est Tartarus qui brûle ! Que faut-il faire ? 147 00:16:00,629 --> 00:16:03,709 Karon est parti voir. 148 00:16:15,949 --> 00:16:17,949 Il fallait que ce soit pendant notre jour de congé ! 149 00:17:57,829 --> 00:18:00,989 Ne perdez pas de temps ! 150 00:18:10,989 --> 00:18:12,389 - Il est fichu. - Ce chien ne doit pas être loin. 151 00:18:15,189 --> 00:18:16,309 Il est des nôtres. 152 00:18:17,069 --> 00:18:20,749 La voie est libre. 153 00:18:20,949 --> 00:18:23,589 - Vous êtes blessé ? - Non, c' est l' armure qui a pris. 154 00:18:23,789 --> 00:18:25,949 L' un d' eux s' est tiré vers le niveau supérieur. 155 00:19:17,749 --> 00:19:20,429 - On s' en charge. - A plus tard. 156 00:19:22,229 --> 00:19:24,429 Allô ? Informations télévisées d' Olympus. 157 00:19:24,629 --> 00:19:28,109 <i>C' est le terroriste ! Je vous écoute.</i> 158 00:19:28,309 --> 00:19:31,909 <i>L' alliance pour la liberté des hommes vient d' attaquer Tartarus,</i> 159 00:19:32,829 --> 00:19:36,309 <i>le Q.G. des biodroïds. Cet avertissement leur rappelle</i> 160 00:19:36,509 --> 00:19:38,389 <i>qu' ils ont été créés pour servir l' humanité,</i> 161 00:19:38,629 --> 00:19:41,629 <i>non pour la diriger. Ils ont</i> 162 00:19:41,829 --> 00:19:44,349 <i>le pouvoir grâce à l' holocauste qui a ravagé la planète.</i> 163 00:19:44,589 --> 00:19:46,629 <i>Ils n' ont donc aucun droit pour gouverner.</i> 164 00:19:46,829 --> 00:19:49,189 <i>Nous refusons de nous soumettre.</i> 165 00:19:49,589 --> 00:19:53,669 Nous sommes déterminés. 166 00:19:53,869 --> 00:19:57,789 Nous avons des informations indiquant que les biodroïds 167 00:19:58,029 --> 00:20:00,149 sont sur le point d' utiliser des policiers robots et des canons 168 00:20:00,349 --> 00:20:04,389 dans les secteurs explosifs. 169 00:20:04,589 --> 00:20:09,229 <i>Cela n' émane pas d' un serviteur du peuple, mais d' un dictateur.</i> 170 00:20:09,429 --> 00:20:14,669 <i>Les biodroïds veulent clairement garder le pouvoir à tout prix.</i> 171 00:20:14,909 --> 00:20:17,629 <i>Il est encore temps d' agir. Nous appelons les humains à se soulever</i> 172 00:20:29,509 --> 00:20:30,469 et à se libérer de la tyrannie. Vive les hommes libres ! 173 00:20:31,909 --> 00:20:36,989 Rien de neuf ? 174 00:20:37,749 --> 00:20:40,869 <i>On a l' habitude des attaques de cette bande d' illuminés.</i> 175 00:20:41,069 --> 00:20:43,869 <i>Si seulement c' était vrai. Sebastian prépare quelque chose.</i> 176 00:21:11,829 --> 00:21:14,909 Qu' est-il venu faire à Tartarus ? 177 00:21:15,109 --> 00:21:16,669 Quelque chose a disparu après le raid sur Tartarus ? 178 00:21:16,909 --> 00:21:19,629 Des archives ont été volées. 179 00:21:19,829 --> 00:21:22,629 Il manque les dossiers sur deux biodroïds. 180 00:21:22,869 --> 00:21:26,549 On ignore l' identité du voleur, 181 00:21:26,829 --> 00:21:30,789 mais les services secrets enquêtent. - Quand aura-t-on leur rapport ? 182 00:21:31,029 --> 00:21:32,789 Pas avant 3 jours. Ils n' ont pas touché aux unités d' incubation. 183 00:21:33,029 --> 00:21:35,389 Les foetus sont indemnes. Le programme 184 00:22:05,429 --> 00:22:08,349 se poursuit au rendement maximum. 185 00:22:09,549 --> 00:22:10,509 Ca, c' est une machine de guerre impressionnante ! 186 00:22:10,749 --> 00:22:13,029 Briareos, 187 00:22:13,509 --> 00:22:16,069 l' attaque de Tartarus hier soir ... 188 00:22:16,309 --> 00:22:18,069 C' était encore un coup de ce Sebastian. 189 00:22:18,829 --> 00:22:19,789 Ah, si on avait été de service ... 190 00:22:19,989 --> 00:22:23,189 Oui. 191 00:22:23,389 --> 00:22:24,709 Au fait, j' ai demandé mon transfert pour la Criminelle. 192 00:22:24,909 --> 00:22:28,229 Tu es un amour ! 193 00:22:34,669 --> 00:22:37,469 <i>Si on est refusés, on prendra un congé pour retrouver ce bâtard.</i> 194 00:22:37,709 --> 00:22:40,909 <i>Ce canon multi-pattes nécessite un technicien à bord.</i> 195 00:22:41,109 --> 00:22:43,429 <i>Mais grâce aux techniciens de l' institut Olympus,</i> 196 00:22:43,669 --> 00:22:48,349 <i>cela ne sera bientôt qu' un souvenir.</i> 197 00:22:48,629 --> 00:22:51,589 <i>Gaïa, ordinateur central de notre cité, contrôlera les futurs modèles.</i> 198 00:22:51,789 --> 00:22:56,469 <i>Quel que soit l' endroit où se trouvera le canon,</i> 199 00:22:56,669 --> 00:23:00,349 <i>il répliquera immédiatement à chaque acte terroriste signalé.</i> 200 00:23:00,549 --> 00:23:06,149 <i>Comme vous avez pu le voir, il adapte l' intervention à la menace.</i> 201 00:23:06,589 --> 00:23:11,269 <i>De l' artillerie lourde classique au fusil laser téléguidé.</i> 202 00:23:11,509 --> 00:23:13,069 <i>Je n' aimerais pas me retrouver du mauvais côté. Notre émission</i> 203 00:23:13,269 --> 00:23:17,949 touche à sa fin ... 204 00:23:18,149 --> 00:23:19,869 Le prototype sera convoyé demain à 7 h au magasin d' armement. 205 00:23:38,549 --> 00:23:41,509 Ce soir, nous passons en phase 1. 206 00:23:46,509 --> 00:23:48,389 Deunan, Briareos, ce rapport est très mal ... 207 00:23:48,589 --> 00:23:51,469 C' est quoi, ce chantier ? 208 00:23:51,909 --> 00:23:54,589 Pourquoi on ne me dit jamais rien, à moi ? 209 00:23:54,829 --> 00:23:57,349 Ils s' absentent quand la direction les convoque. 210 00:23:59,469 --> 00:24:03,669 Ils vont m' entendre. Quoi encore ? 211 00:24:03,869 --> 00:24:06,829 Lieutenant Bronx à l' appareil. Tout le monde est parti. 212 00:24:07,589 --> 00:24:10,869 Briareos ? Oui, c' est sa ligne, mais il est sorti. 213 00:24:14,469 --> 00:24:18,349 Eh bien, laissez-lui un message sur son répondeur. 214 00:24:38,709 --> 00:24:41,149 Hier il ne m' a pas lâché, aujourd' hui il joue la fille de l' air. 215 00:24:47,229 --> 00:24:51,509 - A plus tard. - Bonne journée. 216 00:24:51,709 --> 00:24:53,949 On a demandé notre affectation depuis 3 jours, et pas de nouvelles. 217 00:24:54,189 --> 00:24:56,829 Et des terroristes non plus. 218 00:24:57,029 --> 00:24:59,189 Pour notre transfert, il faut patienter. 219 00:24:59,389 --> 00:25:01,669 Mais les canons vont vite être transformés. 220 00:25:01,989 --> 00:25:04,789 Les terroristes vont bientôt agir. 221 00:25:05,069 --> 00:25:07,629 Il y a du sabotage dans l' air ... 222 00:25:08,269 --> 00:25:09,549 - Oui. Eh ! - Qu' y a-t-il ? 223 00:25:10,429 --> 00:25:11,829 Karon. 224 00:25:13,029 --> 00:25:14,989 Oh ! Bonjour. 225 00:25:15,269 --> 00:25:17,469 J' ai appris qu' on t' a tiré dessus. 226 00:25:17,989 --> 00:25:21,469 Oui, mais l' armure a amorti le choc. 227 00:25:22,469 --> 00:25:26,429 Oui, tu as eu de la chance. C' est pour Evans ? 228 00:25:30,189 --> 00:25:33,669 Non, c' est pour ma femme. Elle repose dans ce cimetière. 229 00:25:35,709 --> 00:25:40,029 Merci, elle aimait avoir du monde autour d' elle. 230 00:25:41,909 --> 00:25:43,469 Sa mort est la plus grande tragédie qui soit arrivée dans ma vie. 231 00:25:43,869 --> 00:25:47,309 C' était un accident ? 232 00:25:47,509 --> 00:25:50,469 Non, elle n' arrivait pas à s' adapter à la vie à Olympus. 233 00:25:52,709 --> 00:25:55,469 Elle est devenue dépressive et s' est suicidée. 234 00:25:55,669 --> 00:25:59,789 Parfois je me dis qu' elle n' avait pas le choix. 235 00:26:00,509 --> 00:26:03,749 La ville trop organisée l' étouffait. C' est un peu un meurtre prémédité. 236 00:26:04,069 --> 00:26:06,669 Ne dis pas ça, cette cité est merveilleuse. 237 00:26:06,869 --> 00:26:10,269 C' est ce que je croyais quand on est arrivés. 238 00:26:10,469 --> 00:26:12,109 Tout est fourni, pas de chômage, soins médicaux, 239 00:26:12,309 --> 00:26:15,709 logements. On a ce qu' on veut. 240 00:26:15,909 --> 00:26:20,869 C' est le problème. On ne vit plus, on ne fait qu' exister. 241 00:26:21,069 --> 00:26:25,149 La vraie vie est un combat. C' est la base de la condition humaine. 242 00:26:25,349 --> 00:26:27,909 En la refusant, on refuse la vie. C' est ce qui s' est passé avec Fleia. 243 00:26:28,109 --> 00:26:31,069 Elle avait tout, mais rien. 244 00:26:31,269 --> 00:26:35,709 Aucune raison de vivre, de se battre. 245 00:26:37,069 --> 00:26:39,789 Et ne pouvant plus supporter ça, elle s' est jetée par la fenêtre. 246 00:26:39,989 --> 00:26:41,669 Regardez les choses en face, on vit dans un zoo humain 247 00:26:42,149 --> 00:26:45,109 avec le comité comme gardien. 248 00:26:45,509 --> 00:26:49,829 Non, la plupart des gens sont heureux ici. 249 00:26:50,269 --> 00:26:54,789 Car 80 % d' entre-eux sont des biodroïds conçus pour y vivre. 250 00:27:16,389 --> 00:27:17,509 Ils sont programmés pour s' intégrer. Alors ils sont heureux. 251 00:27:22,949 --> 00:27:27,389 <i>C' est à nous.</i> 252 00:27:39,349 --> 00:27:42,749 <i>80 % d' entre-eux sont des biodroïds conçus pour y vivre.</i> 253 00:27:53,509 --> 00:27:54,989 Ils sont programmés pour s' intégrer. 254 00:28:03,509 --> 00:28:05,109 Au fond du garage. 255 00:28:05,589 --> 00:28:07,149 - Salut. - Salut. 256 00:28:07,869 --> 00:28:10,709 C' est prêt ? 257 00:28:13,309 --> 00:28:16,309 Bien sûr. Comme tu me l' avais demandé. 258 00:28:16,589 --> 00:28:17,909 Comme prévu, j' ai allégé l' armure. 259 00:28:20,829 --> 00:28:24,669 Parfait. 260 00:28:24,869 --> 00:28:25,829 Ca ne me regarde pas, mais tu seras moins protégé. 261 00:28:26,189 --> 00:28:30,789 Je sais. 262 00:28:31,069 --> 00:28:34,269 C' est toi qui vois, mais évite les balles perçantes. 263 00:28:34,469 --> 00:28:38,749 C' est pas demain la veille que je me laisserai canarder. 264 00:28:39,909 --> 00:28:42,709 Si ça ma fait gagner de la vitesse, personne ne fera un carton sur moi. 265 00:28:42,909 --> 00:28:44,709 Mais si ton chef l' apprend, tu risques gros. 266 00:28:45,149 --> 00:28:47,109 Le règlement l' interdit. 267 00:28:47,309 --> 00:28:51,989 Oublie le règlement, Yoshitsune. 268 00:28:52,469 --> 00:28:56,149 Souviens-toi que je t' ai bien payé. Pense à la façon de tout dépenser. 269 00:28:59,229 --> 00:29:00,589 Et tu le dis toi-même, si je meurs, c' est mon problème. 270 00:29:01,589 --> 00:29:04,749 C' est quoi, ça ? 271 00:29:05,149 --> 00:29:08,429 Ca, c' est pour Deunan. Elle a esquinté son landmate. 272 00:29:08,629 --> 00:29:12,989 Ils ne durent pas avec elle. Je lui ai conseillé ça, 273 00:29:13,389 --> 00:29:14,949 plus cher, mais plus robuste. Elle ne le cassera pas de sitôt. 274 00:29:16,469 --> 00:29:20,069 Mais elle y arrivera quand même. 275 00:29:22,109 --> 00:29:23,069 - Ce sera un adversaire de taille. - Tu veux dire rival. 276 00:29:48,589 --> 00:29:50,429 Evidemment. 277 00:29:54,229 --> 00:29:56,869 Tu veux battre ton record ? 278 00:29:57,789 --> 00:30:01,589 - Tu es en retard. - J' ai pris une douche. 279 00:30:32,829 --> 00:30:33,989 - C' est pas un rendez-vous galant. - C' est le moins qu' on puisse dire. 280 00:30:34,589 --> 00:30:35,949 Entrez. 281 00:30:37,269 --> 00:30:40,149 Oui, madame. 282 00:30:42,349 --> 00:30:44,629 Repos. Prenez un siège et écoutez-moi bien. 283 00:30:44,869 --> 00:30:48,349 J' ai peu de temps, j' irai droit au but. 284 00:30:50,429 --> 00:30:52,789 Abattez ce terroriste. Je ne veux pas d' une arrestation. 285 00:30:53,669 --> 00:30:56,949 Compris ? Ramenez-moi son cadavre. 286 00:30:57,749 --> 00:31:01,429 Mais c' est contre l' article 18 du code de liberté. 287 00:31:01,669 --> 00:31:03,909 Mais Sebastian est un cas à part. Il faut employer des moyens spéciaux 288 00:31:04,149 --> 00:31:06,669 pour l' empêcher de nuire. Je vous ai choisis 289 00:31:07,349 --> 00:31:10,949 car je sais que cette affaire vous tient à coeur. 290 00:31:11,149 --> 00:31:13,109 Vous aurez accès à toutes les informations sur lui. 291 00:31:13,549 --> 00:31:16,749 Cette mission est prioritaire. 292 00:31:17,549 --> 00:31:18,469 Vos permissions sont annulées jusqu' à ce qu' il soit mort. 293 00:31:20,029 --> 00:31:20,989 C' est tout. Merci. 294 00:31:22,189 --> 00:31:24,229 Une dernière chose. 295 00:31:32,629 --> 00:31:35,789 Bonne chance à tous les deux. 296 00:31:38,109 --> 00:31:39,689 - C' était un hologramme ! - Qui nous file un cadeau empoisonné. 297 00:31:39,690 --> 00:31:41,269 Ca m' énerve, les gens qui reculent devant un face à face. 298 00:31:41,989 --> 00:31:44,349 Aucun contact direct avec les humains. 299 00:31:44,989 --> 00:31:49,309 - Je présume qu' on doit lui obéir. - Ca vaut mieux pour nous. 300 00:32:46,269 --> 00:32:48,949 Enfoirés ! J' ai droit à un appel ! 301 00:32:49,469 --> 00:32:52,469 Eh ! Voilà Deunan et Briareos. 302 00:32:52,669 --> 00:32:56,229 On vous croyait en vacances. Qu' est-ce qui vous ramène ici ? 303 00:32:56,429 --> 00:32:58,869 Arrête, c' est leur lune de miel. 304 00:32:59,149 --> 00:33:02,869 Deunan, si ça colle pas entre vous, viens te consoler avec moi. 305 00:33:07,509 --> 00:33:09,989 Briareos, tu as des messages sur ton répondeur. 306 00:33:10,229 --> 00:33:13,109 - La plupart sont d' une femme. - Merci. 307 00:33:30,669 --> 00:33:32,829 Tu es sûr de tenir le coup ? 308 00:33:33,269 --> 00:33:36,269 Certain. Et il est un peu tard pour changer de plan. 309 00:33:36,869 --> 00:33:40,229 J' arriverai mieux tout seul à piquer la machine. 310 00:33:40,789 --> 00:33:43,189 Bientôt j' aurai un canon multi-pattes, 311 00:33:43,429 --> 00:33:45,949 et toi, la fille. Tu sais où la trouver ? 312 00:33:46,189 --> 00:33:47,309 - Oui. - Bien. 313 00:33:47,509 --> 00:33:50,389 Ces deux flics qui habitent le même immeuble, 314 00:33:50,589 --> 00:33:51,909 n' hésite pas à les tuer. 315 00:33:52,189 --> 00:33:55,669 Je ne les laisserai pas se mettre en travers de mon chemin. 316 00:33:55,869 --> 00:33:57,629 Je m' occuperai d' eux d' abord. 317 00:34:00,429 --> 00:34:03,789 - Bonne chance, Karon. - A toi aussi, Sebastian. 318 00:34:04,189 --> 00:34:05,229 Merci. 319 00:34:30,429 --> 00:34:32,709 <i>Police d' Olympus, j' écoute.</i> 320 00:34:35,749 --> 00:34:37,829 Désolé de te faire attendre. 321 00:34:46,429 --> 00:34:47,469 Bon. Allons-y. 322 00:34:47,709 --> 00:34:49,429 Un détail à régler avant. 323 00:34:49,869 --> 00:34:53,589 Je dois parler à Briareos Hecatonchires ou à Deunan Knute. 324 00:34:53,789 --> 00:34:57,469 Quoi, pas disponibles ? J' ai des informations importantes ... 325 00:34:59,069 --> 00:35:00,389 <i>Allô ?</i> 326 00:35:10,189 --> 00:35:13,229 Ce vieux fou jouait double jeu avec les flics. 327 00:35:13,429 --> 00:35:17,029 C' est insupportable quand on considère les efforts qu' on fait. 328 00:35:17,429 --> 00:35:19,949 Oui. Tu peux partir tranquille 329 00:35:20,149 --> 00:35:23,029 en sachant que ce traître ne parlera plus jamais. 330 00:35:23,709 --> 00:35:27,989 A croire que son bar et ses clients n' étaient pas suffisants pour lui. 331 00:35:28,229 --> 00:35:31,989 Jouer à l' espion lui procurait sans doute des sensations fortes. 332 00:35:34,629 --> 00:35:38,709 Bon, il est temps de se quitter. Je ne connais même pas ton nom. 333 00:35:39,029 --> 00:35:42,429 Dès demain mon nom n' importera plus. Sebastian me convient. 334 00:35:42,749 --> 00:35:45,429 Moi, c' est Karon. Karon Mausarus. 335 00:36:29,069 --> 00:36:32,469 <i>Briareos, comment ça va ? J' ai coupé l' image ...</i> 336 00:36:33,269 --> 00:36:34,709 Neleus ! 337 00:36:35,709 --> 00:36:38,869 <i>J' ai quelque chose pour toi. mais ça n' est pas gratuit ...</i> 338 00:36:39,109 --> 00:36:40,989 Que veut-il ? 339 00:36:41,189 --> 00:36:43,629 - Qui est-ce ? - Neleus, un vieil indic. 340 00:36:43,829 --> 00:36:47,709 Il a décroché du milieu. Ca m' étonnerait qu' il sache des choses. 341 00:36:48,029 --> 00:36:49,869 <i>Ca devrait t' intéresser.</i> 342 00:36:50,109 --> 00:36:51,789 <i>Passe chez moi, au bar.</i> 343 00:36:52,149 --> 00:36:54,829 <i>Si tu as oublié, il est au bout de la ville,</i> 344 00:36:55,069 --> 00:36:58,989 <i>près de la rivière, à côté de l' hôpital. Je t' y attendrai.</i> 345 00:37:02,829 --> 00:37:05,709 Tiens, il a laissé un autre message. 346 00:37:13,109 --> 00:37:15,229 <i>Qu' est-ce qui t' arrive, mon pote ?</i> 347 00:37:15,429 --> 00:37:18,749 <i>Ce n' est pas dans ton habitude de laisser filer une info.</i> 348 00:37:19,709 --> 00:37:22,749 <i>Je ne raconte pas d' histoires. Tiens, écoute :</i> 349 00:37:22,989 --> 00:37:25,549 <i>un flic est impliqué dans cette affaire.</i> 350 00:37:27,269 --> 00:37:29,149 <i>Et je sais de qui il s' agit.</i> 351 00:37:29,349 --> 00:37:34,029 <i>Si tu veux savoir son nom, rapplique en vitesse.</i> 352 00:37:34,629 --> 00:37:37,949 <i>Plus tu tardes, plus ce sera cher.</i> 353 00:37:38,229 --> 00:37:39,909 <i>Allez, à plus !</i> 354 00:37:45,309 --> 00:37:47,989 <i>Coucou. C' est moi, Hitomi.</i> 355 00:37:48,269 --> 00:37:53,189 <i>Pardon de vous déranger, mais j' ai des soucis avec ma porte d' entrée.</i> 356 00:37:53,389 --> 00:37:55,949 <i>L' un de vous pourrait-il venir voir ?</i> 357 00:38:22,469 --> 00:38:25,109 Tu n' as pas fini d' examiner ces données ? 358 00:38:25,429 --> 00:38:29,189 Non, c' est long. Mais après, je t' invite à boire une bière. 359 00:38:29,829 --> 00:38:31,669 D' accord. A tout à l' heure. 360 00:38:45,749 --> 00:38:47,549 Ce n' est pas vrai ! 361 00:38:55,429 --> 00:38:56,589 Athena, j' écoute. 362 00:38:57,469 --> 00:38:59,709 Quoi ? le dossier concernant Hitomi 363 00:38:59,949 --> 00:39:03,109 a disparu du fichier avant l' attaque des terroristes ? 364 00:39:03,309 --> 00:39:05,429 Merci de m' avoir prévenue. 365 00:39:08,309 --> 00:39:10,389 Passez-moi les services secrets. 366 00:40:05,909 --> 00:40:07,269 Fini la rigolade ! 367 00:40:07,589 --> 00:40:10,469 Fais ce que je te dis, il n' y aura pas de bobo. 368 00:40:11,189 --> 00:40:12,949 Lâche ton arme. 369 00:40:14,589 --> 00:40:16,229 A ta place, je réfléchirais. 370 00:40:19,109 --> 00:40:21,789 Bouge, et je te transforme en marmelade. 371 00:40:35,309 --> 00:40:36,749 Eh, Briareos ! 372 00:40:53,429 --> 00:40:54,949 Banzai ! 373 00:40:59,229 --> 00:41:00,949 Face contre terre ! 374 00:41:01,389 --> 00:41:04,589 - Débarrassez le plancher ... - Boucle-la ! 375 00:41:10,829 --> 00:41:14,309 Lâche cette fille ou je te transforme en gruyère. 376 00:41:14,509 --> 00:41:16,229 Ou tu préfères en passoire ? 377 00:41:16,709 --> 00:41:18,669 Tu commences à m' énerver. 378 00:41:19,029 --> 00:41:20,629 Lâche-la, tu entends ? 379 00:41:25,029 --> 00:41:26,829 A quoi on joue là ? 380 00:41:37,309 --> 00:41:38,269 Lâchez-moi ! 381 00:41:40,629 --> 00:41:43,269 Ne tirez pas, vous allez blesser Hitomi. 382 00:41:44,069 --> 00:41:45,269 On y va ! 383 00:41:56,429 --> 00:41:57,709 Hitomi ! 384 00:42:12,429 --> 00:42:16,389 Ingénieur à chauffeur, répondez. Ingénieur à chauffeur. 385 00:42:16,669 --> 00:42:18,349 Chauffeur à ingénieur, à vous. 386 00:42:18,629 --> 00:42:20,309 L' oiseau est dans la cage. 387 00:42:20,549 --> 00:42:23,349 Je répète, l' oiseau est dans la cage. Terminé. 388 00:42:30,469 --> 00:42:34,829 Assure-toi que les systèmes d' armements sont bien opérationnels. 389 00:42:35,869 --> 00:42:39,789 Vous perdez votre temps. Gaia n' obéira pas à vos ordres. 390 00:42:40,069 --> 00:42:41,469 C' est mon problème. 391 00:42:41,709 --> 00:42:42,949 Dégage ! 392 00:42:50,629 --> 00:42:54,109 Gaia, notre ordinateur central, contrôle tout : 393 00:42:54,309 --> 00:42:56,149 l' énergie, l' eau, les armes ... 394 00:42:56,349 --> 00:43:00,309 Mais un code annule tout. Il se trouve dans la formule A.D.N. 395 00:43:00,549 --> 00:43:04,149 d' Hitomi. Ce code est entre les mains des terroristes. 396 00:43:04,389 --> 00:43:07,029 Ils ont désormais le pouvoir de paralyser la cité. 397 00:43:07,709 --> 00:43:11,309 Inutile d' être un génie pour en imaginer les conséquences. 398 00:43:11,509 --> 00:43:12,989 Il faut récupérer Hitomi. 399 00:43:13,429 --> 00:43:16,829 Nous comprenons. Mais pourquoi nous avoir arrêtés ? 400 00:43:17,189 --> 00:43:19,749 Vous êtes soupçonnés d' être des espions. 401 00:43:20,029 --> 00:43:21,389 Pardon ? 402 00:43:21,869 --> 00:43:25,309 Un informateur nous a avertis de fuites dans notre service. 403 00:43:25,509 --> 00:43:28,469 Nous n' avons pas pu identifier les coupables. 404 00:43:28,669 --> 00:43:30,949 Mais nos soupçons se sont |
Other Files in this Torrent |
---|
Appleseed OVA [FRA] by Salvo.srt |