File Size47.39 KB (48,532 bytes)
DownloadAnonFiles | DevHost | EmbedUpload | Jheberg | Mega | MirrorStack | MultiUpload | Sendspace | ShareBeast
HashesCRC32: 88B9ADE0, MD5: DE235D37353C5FC1FB825ABEEA20FA92, SHA1: 1E93A3779A88C98F9565B44C0714F8C77CC539E3, SHA256: 1DC9046C7C680713AC9AE4CC4AC5E702E4D3774C2AF13A6FF7D2AF3852C78535, ED2K: E0AA2900CF70A98D89C77B2A3FFE2F5A
Additional Info
1
00:00:18,352 --> 00:00:21,032
<i>J' aimerais m' échapper
de cette cage dorée.</i>

2
00:00:24,272 --> 00:00:26,432
<i>Etre libre d' aller où je veux,
comme toi.</i>

3
00:00:26,952 --> 00:00:29,432
<i>Retrouver le monde
dont j' ai presque tout oublié.</i>

4
00:00:31,192 --> 00:00:32,392
Fleia ?

5
00:00:37,352 --> 00:00:38,472
Fleia ?

6
00:00:41,232 --> 00:00:42,952
Tu es dans l' atelier ?

7
00:00:48,832 --> 00:00:49,992
Fleia !

8
00:00:55,672 --> 00:00:56,872
Fleia !

9
00:01:00,192 --> 00:01:01,552
Fleia !

10
00:01:13,512 --> 00:01:15,072
Après la 3ème guerre mondiale,

11
00:01:15,272 --> 00:01:18,952
le Bureau de Gestion Planétaire
est fondé pour reconstruire le monde.

12
00:01:19,152 --> 00:01:22,232
Pour les survivants est créée
une ville modèle : Olympus,

13
00:01:22,432 --> 00:01:25,072
où vivent aussi les biodroïds,
mi-humains, mi-robots,

14
00:01:27,152 --> 00:01:29,832
chargés de l' administration.

15
00:01:30,032 --> 00:01:32,632
Cette ville, censée réaliser
les rêves de l' homme,

16
00:01:33,192 --> 00:01:37,632
sous-estimait l' éternel
désir humain de liberté.

17
00:02:09,512 --> 00:02:11,472
- Allez ! Ils vont bientôt se barrer.
- Ils vont dérouiller.

18
00:02:13,629 --> 00:02:15,589
Des terroristes.
J' ai bien fait

19
00:02:15,669 --> 00:02:16,709
de prendre l' artillerie lourde.

20
00:02:40,909 --> 00:02:42,269
Pas un geste !
Police !

21
00:02:58,949 --> 00:03:02,389
Et merde !

22
00:03:02,909 --> 00:03:05,429
Encore une superjournée
qui s' annonce !

23
00:03:05,669 --> 00:03:09,349
Ca vaut mieux
que de faire la circulation.

24
00:03:15,989 --> 00:03:17,589
<i>Oui, la vie serait monotone
si on ne nous tirait pas dessus.</i>

25
00:03:17,989 --> 00:03:19,549
<i>Groupe A, paré à tirer.</i>

26
00:03:19,989 --> 00:03:21,589
<i>Groupe B, paré à tirer.</i>

27
00:03:24,789 --> 00:03:29,149
Groupe C, paré.

28
00:03:29,389 --> 00:03:31,949
Ici la police. Nous n' avons pas
trouvé le camion que vous demandez,

29
00:03:32,149 --> 00:03:34,149
mais garantissons votre sécurité
jusqu' à l' aéroport.

30
00:03:34,389 --> 00:03:37,669
En échange, relâchez les enfants.

31
00:03:44,949 --> 00:03:48,109
Vous refusez de coopérer ?
Allez vous faire voir !

32
00:04:01,349 --> 00:04:02,309
Amenez le camion,
ou les gosses vont trinquer.

33
00:04:05,749 --> 00:04:08,189
Allez !

34
00:04:17,909 --> 00:04:20,709
Venez pour l' ultime mise au point.

35
00:04:20,949 --> 00:04:24,709
Leurs blindés sont ici.
Evitez ce chemin.

36
00:04:24,949 --> 00:04:26,189
Là il n' y a que des armures landmate.
Il faut passer par là.

37
00:04:26,829 --> 00:04:28,349
Où tu vas ?

38
00:04:31,189 --> 00:04:34,109
Aux toilettes.

39
00:05:37,589 --> 00:05:39,629
Quel crétin, avec son air supérieur !

40
00:05:40,389 --> 00:05:41,949
Evitez de respirer ça !

41
00:05:43,069 --> 00:05:44,349
Ils vont donner l' assaut.

42
00:05:53,509 --> 00:05:54,709
On ne bouge plus !

43
00:06:01,229 --> 00:06:02,669
Salauds !

44
00:06:02,909 --> 00:06:06,069
Tu as de la chance.

45
00:06:12,509 --> 00:06:13,789
Là-haut, tu te serais fait allumer
comme les autres.

46
00:06:14,309 --> 00:06:15,629
Maman !

47
00:06:19,029 --> 00:06:21,669
Ma chérie !

48
00:06:32,829 --> 00:06:34,029
Restez là ! Briareos !

49
00:06:36,309 --> 00:06:37,589
Evans !

50
00:06:37,869 --> 00:06:39,309
Une grenade !

51
00:06:44,709 --> 00:06:46,229
A plat ventre !

52
00:06:46,429 --> 00:06:49,109
<i>C' est un traquenard !</i>

53
00:06:49,309 --> 00:06:53,029
<i>Attention !
Un terroriste s' est échappé.</i>

54
00:07:02,229 --> 00:07:05,589
Il est armé et a tué deux officiers
à l'entrée de service.

55
00:07:05,789 --> 00:07:09,149
Ce type est spécial.
Il savait qu' on arrivait.

56
00:07:09,349 --> 00:07:11,549
Il s' est éloigné des autres
sous un prétexte quelconque.

57
00:07:11,789 --> 00:07:14,509
Il s' est échappé
quand on s'occupait

58
00:07:14,749 --> 00:07:17,109
de ses copains.
Ce doit être un cyborg, vu comment

59
00:07:20,909 --> 00:07:22,709
il s' est débarrassé
de ses menottes.

60
00:07:42,589 --> 00:07:43,549
Il va me le payer cher !

61
00:07:46,509 --> 00:07:48,469
Ne bouge plus !

62
00:07:50,029 --> 00:07:51,429
Ton geste n' est pas très amical.

63
00:07:51,869 --> 00:07:53,669
Je t' avais dit de ne pas venir.

64
00:07:53,869 --> 00:07:57,389
Ca a mal tourné.

65
00:07:58,469 --> 00:07:59,829
Je suis le seul survivant.
J' ai besoin d' une autre équipe.

66
00:08:00,029 --> 00:08:03,349
Non, de landmates.

67
00:08:04,309 --> 00:08:05,589
Si j' avais ce matériel,
je saurais l' utiliser.

68
00:08:07,109 --> 00:08:09,909
Va voir cet homme.

69
00:08:10,109 --> 00:08:13,029
- Et que fait-il ?
- Il vend des armes.

70
00:08:13,589 --> 00:08:17,509
Ce genre de profession
existe encore ?

71
00:08:17,709 --> 00:08:20,269
Je suis flic, toi, terroriste. C' est
une question d' offre et de demande.

72
00:08:20,469 --> 00:08:22,989
C' est un commerce
vieux comme le monde.

73
00:08:38,709 --> 00:08:40,349
Il a toujours existé
et existera toujours.

74
00:08:40,869 --> 00:08:43,549
J' ai son dossier.

75
00:08:43,749 --> 00:08:46,909
La photo est la réplique exacte
du mec

76
00:08:47,709 --> 00:08:50,389
que vous avez épinglé
à la sortie des toilettes.

77
00:08:50,629 --> 00:08:54,309
Parfait. Voyons qui est
ce mystérieux individu.

78
00:08:54,549 --> 00:08:57,349
Il est enregistré sous le nom
de A. J. Sebastian, un terroriste.

79
00:08:57,589 --> 00:09:01,349
Un dur,
avec plein de condamnations.

80
00:09:01,549 --> 00:09:06,309
Arrêté pour tentative d' effraction
dans les sous-sols de Gaia,

81
00:09:06,549 --> 00:09:10,269
c' est là qu' il a perdu un oeil et
une oreille. C' est tout ce que j' ai.

82
00:09:24,869 --> 00:09:26,189
Si tu veux autre chose,
adresse-toi aux services secrets.

83
00:09:26,389 --> 00:09:28,589
Eh, Deunan !

84
00:09:28,909 --> 00:09:31,189
Briareos.
Tu as ce que tu cherchais ?

85
00:09:31,389 --> 00:09:34,549
A peu près.
J' ai consulté le dossier :

86
00:09:34,789 --> 00:09:38,069
Sebastian, sexe masculin.
Les services secrets

87
00:09:38,549 --> 00:09:40,749
sont à ses trousses.
- Ce type est une vraie galère.

88
00:09:41,269 --> 00:09:43,629
Et le comité ne veut pas
en entendre parler.

89
00:09:43,829 --> 00:09:46,909
Et les services secrets
sont après lui ?

90
00:09:47,149 --> 00:09:50,669
Il a été coincé en tentant
d' entrer dans les locaux de Gaia.

91
00:09:50,869 --> 00:09:52,469
Je ne le
crois pas motivé par l' argent.

92
00:09:52,949 --> 00:09:55,669
Il veut changer le monde.

93
00:09:56,269 --> 00:09:59,349
Donc ça intéresse
les services secrets.

94
00:09:59,549 --> 00:10:04,629
C' est pourquoi je demande
une affectation provisoire.

95
00:10:04,869 --> 00:10:07,069
Quoi ? Tu quittes le S.W.A.T. ?
Tu vas t' ennuyer sans nous.

96
00:10:07,349 --> 00:10:09,349
Et tu demandes quel service ?

97
00:10:09,549 --> 00:10:11,989
La Criminelle.

98
00:10:12,389 --> 00:10:15,069
Ce n' est pas sérieux. Pourquoi ?

99
00:11:20,949 --> 00:11:23,389
Je veux régler son compte
à ce fumier.

100
00:11:23,629 --> 00:11:27,229
Elle ne ramène personne
cette fois.

101
00:11:27,429 --> 00:11:31,909
Encore heureux. Les humains
doivent être pris en charge.

102
00:11:32,109 --> 00:11:33,509
Ca coûte cher aux services sociaux,
et encore, sans parler de la police.

103
00:11:33,709 --> 00:11:37,909
On n' y peut rien.

104
00:11:42,109 --> 00:11:43,989
Le comité de direction exige
l' intégration complète des nouveaux.

105
00:11:44,869 --> 00:11:49,109
<i>Excusez-moi un instant.</i>

106
00:11:49,309 --> 00:11:51,429
<i>Ces imbéciles du comité ! Le monde
n' engendre pas des humains,</i>

107
00:11:51,629 --> 00:11:54,869
<i>mais des psychopathes
et des dégénérés.</i>

108
00:11:55,069 --> 00:11:58,429
<i>Leur expérience de réhabilitation
déstabilise la population d' Olympus.</i>

109
00:11:58,789 --> 00:12:00,229
<i>Comment s' intégrer
après avoir connu l' enfer ?</i>

110
00:12:07,589 --> 00:12:09,869
Pauvres bougres !

111
00:12:10,069 --> 00:12:12,509
Comment ça se passe avec les deux

112
00:12:12,909 --> 00:12:15,869
qu' Hitomi a ramenés au S.W.A.T. ?

113
00:12:16,069 --> 00:12:18,149
Ce sont d' excellents officiers,
mais en tant qu' individus,

114
00:12:18,469 --> 00:12:19,789
ils sont plutôt bizarres.

115
00:12:23,229 --> 00:12:26,389
Excusez-moi.

116
00:12:26,589 --> 00:12:30,469
Inspecteur général,
il s' agit bien de Sebastian.

117
00:12:31,709 --> 00:12:34,389
Encore lui ? J' en ai assez.
Il faut l' empêcher de recommencer.

118
00:12:34,629 --> 00:12:37,909
Nike, qui sont ceux
dont on parlait ?

119
00:12:38,189 --> 00:12:41,229
<i>Elle, c' est Knute Deunan,
et lui, Briareos Hecatonchires.</i>

120
00:12:57,269 --> 00:13:00,149
- On peut leur donner cette mission ?
- Attraper Sebastian ?

121
00:13:00,389 --> 00:13:04,509
Les verres étant pleins,
je lève le mien

122
00:13:04,709 --> 00:13:07,069
à Hitomi qui nous a sauvés
du monde extérieur,

123
00:13:07,389 --> 00:13:08,789
et grâce à qui nous sommes là.
Santé !

124
00:13:12,509 --> 00:13:15,189
<i>Santé !</i>

125
00:13:15,429 --> 00:13:18,949
<i>Tous ont été repêchés
dans les ruines</i>

126
00:13:19,309 --> 00:13:22,589
<i>qui entourent Olympus.
Nous devons beaucoup à Hitomi.</i>

127
00:13:22,829 --> 00:13:26,709
<i>Quand je pense à l' état
dans lequel était Briareos,</i>

128
00:13:27,349 --> 00:13:30,429
<i>je trouve ça fantastique.
Il lui a été donné une seconde vie.</i>

129
00:13:30,629 --> 00:13:34,909
<i>Après ses expéditions,
Hitomi trouve encore le temps</i>

130
00:13:35,229 --> 00:13:39,189
<i>de s' occuper de ceux qu' elle a
sauvés. Elle les aide à se loger.</i>

131
00:14:32,909 --> 00:14:35,869
Pour elle, on fera toujours partie
des survivants de l' holocauste.

132
00:14:37,949 --> 00:14:39,749
Salut ! Je te trouve
très beau garçon.

133
00:14:40,469 --> 00:14:43,469
Mais tu n' as pas bu d' alcool.

134
00:14:43,989 --> 00:14:47,589
J' aurais aimé,
mais je prends mon service à 21 h.

135
00:14:48,509 --> 00:14:51,149
Hein ? Non ! Je ne veux pas,
ce n' est pas juste.

136
00:14:51,389 --> 00:14:53,829
Hitomi, tu ne vois pas
que tu embarrasses

137
00:14:54,069 --> 00:14:55,469
ce pauvre garçon ?
Excuse-toi.

138
00:14:56,949 --> 00:14:58,909
Pas question !

139
00:14:59,149 --> 00:15:00,549
Prince charmant,
passe chez moi

140
00:15:06,669 --> 00:15:08,669
quand tu voudras.

141
00:15:12,389 --> 00:15:14,709
Allez, tiens, avale ça.

142
00:15:14,949 --> 00:15:16,589
Hitomi,
tu ne peux pas dormir ici.

143
00:15:34,429 --> 00:15:36,149
Tu entends ?

144
00:15:36,709 --> 00:15:38,589
Regardez là-bas !

145
00:15:46,189 --> 00:15:49,829
Il y a eu une de ces explosions !

146
00:15:58,909 --> 00:16:00,429
C' est Tartarus qui brûle !
Que faut-il faire ?

147
00:16:00,629 --> 00:16:03,709
Karon est parti voir.

148
00:16:15,949 --> 00:16:17,949
Il fallait que ce soit
pendant notre jour de congé !

149
00:17:57,829 --> 00:18:00,989
Ne perdez pas de temps !

150
00:18:10,989 --> 00:18:12,389
- Il est fichu.
- Ce chien ne doit pas être loin.

151
00:18:15,189 --> 00:18:16,309
Il est des nôtres.

152
00:18:17,069 --> 00:18:20,749
La voie est libre.

153
00:18:20,949 --> 00:18:23,589
- Vous êtes blessé ?
- Non, c' est l' armure qui a pris.

154
00:18:23,789 --> 00:18:25,949
L' un d' eux s' est tiré
vers le niveau supérieur.

155
00:19:17,749 --> 00:19:20,429
- On s' en charge.
- A plus tard.

156
00:19:22,229 --> 00:19:24,429
Allô ?
Informations télévisées d' Olympus.

157
00:19:24,629 --> 00:19:28,109
<i>C' est le terroriste !
Je vous écoute.</i>

158
00:19:28,309 --> 00:19:31,909
<i>L' alliance pour la liberté des hommes
vient d' attaquer Tartarus,</i>

159
00:19:32,829 --> 00:19:36,309
<i>le Q.G. des biodroïds.
Cet avertissement leur rappelle</i>

160
00:19:36,509 --> 00:19:38,389
<i>qu' ils ont été créés
pour servir l' humanité,</i>

161
00:19:38,629 --> 00:19:41,629
<i>non pour la diriger.
Ils ont</i>

162
00:19:41,829 --> 00:19:44,349
<i>le pouvoir grâce à l' holocauste
qui a ravagé la planète.</i>

163
00:19:44,589 --> 00:19:46,629
<i>Ils n' ont donc aucun droit
pour gouverner.</i>

164
00:19:46,829 --> 00:19:49,189
<i>Nous refusons
de nous soumettre.</i>

165
00:19:49,589 --> 00:19:53,669
Nous sommes déterminés.

166
00:19:53,869 --> 00:19:57,789
Nous avons des informations
indiquant que les biodroïds

167
00:19:58,029 --> 00:20:00,149
sont sur le point d' utiliser des
policiers robots et des canons

168
00:20:00,349 --> 00:20:04,389
dans les secteurs explosifs.

169
00:20:04,589 --> 00:20:09,229
<i>Cela n' émane pas d' un serviteur
du peuple, mais d' un dictateur.</i>

170
00:20:09,429 --> 00:20:14,669
<i>Les biodroïds veulent clairement
garder le pouvoir à tout prix.</i>

171
00:20:14,909 --> 00:20:17,629
<i>Il est encore temps d' agir. Nous
appelons les humains à se soulever</i>

172
00:20:29,509 --> 00:20:30,469
et à se libérer de la tyrannie.
Vive les hommes libres !

173
00:20:31,909 --> 00:20:36,989
Rien de neuf ?

174
00:20:37,749 --> 00:20:40,869
<i>On a l' habitude des attaques
de cette bande d' illuminés.</i>

175
00:20:41,069 --> 00:20:43,869
<i>Si seulement c' était vrai.
Sebastian prépare quelque chose.</i>

176
00:21:11,829 --> 00:21:14,909
Qu' est-il venu faire à Tartarus ?

177
00:21:15,109 --> 00:21:16,669
Quelque chose a disparu
après le raid sur Tartarus ?

178
00:21:16,909 --> 00:21:19,629
Des archives ont été volées.

179
00:21:19,829 --> 00:21:22,629
Il manque les dossiers
sur deux biodroïds.

180
00:21:22,869 --> 00:21:26,549
On ignore l' identité du voleur,

181
00:21:26,829 --> 00:21:30,789
mais les services secrets enquêtent.
- Quand aura-t-on leur rapport ?

182
00:21:31,029 --> 00:21:32,789
Pas avant 3 jours. Ils n' ont pas
touché aux unités d' incubation.

183
00:21:33,029 --> 00:21:35,389
Les foetus sont indemnes.
Le programme

184
00:22:05,429 --> 00:22:08,349
se poursuit
au rendement maximum.

185
00:22:09,549 --> 00:22:10,509
Ca, c' est une machine de guerre
impressionnante !

186
00:22:10,749 --> 00:22:13,029
Briareos,

187
00:22:13,509 --> 00:22:16,069
l' attaque de Tartarus hier soir ...

188
00:22:16,309 --> 00:22:18,069
C' était encore un coup
de ce Sebastian.

189
00:22:18,829 --> 00:22:19,789
Ah, si on avait été de service ...

190
00:22:19,989 --> 00:22:23,189
Oui.

191
00:22:23,389 --> 00:22:24,709
Au fait, j' ai demandé mon transfert
pour la Criminelle.

192
00:22:24,909 --> 00:22:28,229
Tu es un amour !

193
00:22:34,669 --> 00:22:37,469
<i>Si on est refusés, on prendra
un congé pour retrouver ce bâtard.</i>

194
00:22:37,709 --> 00:22:40,909
<i>Ce canon multi-pattes
nécessite un technicien à bord.</i>

195
00:22:41,109 --> 00:22:43,429
<i>Mais grâce aux techniciens
de l' institut Olympus,</i>

196
00:22:43,669 --> 00:22:48,349
<i>cela ne sera bientôt
qu' un souvenir.</i>

197
00:22:48,629 --> 00:22:51,589
<i>Gaïa, ordinateur central de notre
cité, contrôlera les futurs modèles.</i>

198
00:22:51,789 --> 00:22:56,469
<i>Quel que soit l' endroit
où se trouvera le canon,</i>

199
00:22:56,669 --> 00:23:00,349
<i>il répliquera immédiatement
à chaque acte terroriste signalé.</i>

200
00:23:00,549 --> 00:23:06,149
<i>Comme vous avez pu le voir,
il adapte l' intervention à la menace.</i>

201
00:23:06,589 --> 00:23:11,269
<i>De l' artillerie lourde classique
au fusil laser téléguidé.</i>

202
00:23:11,509 --> 00:23:13,069
<i>Je n' aimerais pas me retrouver
du mauvais côté. Notre émission</i>

203
00:23:13,269 --> 00:23:17,949
touche à sa fin ...

204
00:23:18,149 --> 00:23:19,869
Le prototype sera convoyé demain
à 7 h au magasin d' armement.

205
00:23:38,549 --> 00:23:41,509
Ce soir, nous passons en phase 1.

206
00:23:46,509 --> 00:23:48,389
Deunan, Briareos,
ce rapport est très mal ...

207
00:23:48,589 --> 00:23:51,469
C' est quoi, ce chantier ?

208
00:23:51,909 --> 00:23:54,589
Pourquoi on ne me dit jamais rien,
à moi ?

209
00:23:54,829 --> 00:23:57,349
Ils s' absentent
quand la direction les convoque.

210
00:23:59,469 --> 00:24:03,669
Ils vont m' entendre.
Quoi encore ?

211
00:24:03,869 --> 00:24:06,829
Lieutenant Bronx à l' appareil.
Tout le monde est parti.

212
00:24:07,589 --> 00:24:10,869
Briareos ? Oui, c' est sa ligne,
mais il est sorti.

213
00:24:14,469 --> 00:24:18,349
Eh bien, laissez-lui un message
sur son répondeur.

214
00:24:38,709 --> 00:24:41,149
Hier il ne m' a pas lâché, aujourd' hui
il joue la fille de l' air.

215
00:24:47,229 --> 00:24:51,509
- A plus tard.
- Bonne journée.

216
00:24:51,709 --> 00:24:53,949
On a demandé notre affectation
depuis 3 jours, et pas de nouvelles.

217
00:24:54,189 --> 00:24:56,829
Et des terroristes non plus.

218
00:24:57,029 --> 00:24:59,189
Pour notre transfert,
il faut patienter.

219
00:24:59,389 --> 00:25:01,669
Mais les canons vont vite
être transformés.

220
00:25:01,989 --> 00:25:04,789
Les terroristes vont bientôt agir.

221
00:25:05,069 --> 00:25:07,629
Il y a du sabotage dans l' air ...

222
00:25:08,269 --> 00:25:09,549
- Oui. Eh !
- Qu' y a-t-il ?

223
00:25:10,429 --> 00:25:11,829
Karon.

224
00:25:13,029 --> 00:25:14,989
Oh ! Bonjour.

225
00:25:15,269 --> 00:25:17,469
J' ai appris qu' on t' a tiré dessus.

226
00:25:17,989 --> 00:25:21,469
Oui, mais l' armure a amorti le choc.

227
00:25:22,469 --> 00:25:26,429
Oui, tu as eu de la chance.
C' est pour Evans ?

228
00:25:30,189 --> 00:25:33,669
Non, c' est pour ma femme.
Elle repose dans ce cimetière.

229
00:25:35,709 --> 00:25:40,029
Merci, elle aimait
avoir du monde autour d' elle.

230
00:25:41,909 --> 00:25:43,469
Sa mort est la plus grande tragédie
qui soit arrivée dans ma vie.

231
00:25:43,869 --> 00:25:47,309
C' était un accident ?

232
00:25:47,509 --> 00:25:50,469
Non, elle n' arrivait pas à s' adapter
à la vie à Olympus.

233
00:25:52,709 --> 00:25:55,469
Elle est devenue dépressive
et s' est suicidée.

234
00:25:55,669 --> 00:25:59,789
Parfois je me dis
qu' elle n' avait pas le choix.

235
00:26:00,509 --> 00:26:03,749
La ville trop organisée l' étouffait.
C' est un peu un meurtre prémédité.

236
00:26:04,069 --> 00:26:06,669
Ne dis pas ça,
cette cité est merveilleuse.

237
00:26:06,869 --> 00:26:10,269
C' est ce que je croyais
quand on est arrivés.

238
00:26:10,469 --> 00:26:12,109
Tout est fourni, pas de chômage,
soins médicaux,

239
00:26:12,309 --> 00:26:15,709
logements.
On a ce qu' on veut.

240
00:26:15,909 --> 00:26:20,869
C' est le problème. On ne vit plus,
on ne fait qu' exister.

241
00:26:21,069 --> 00:26:25,149
La vraie vie est un combat. C' est
la base de la condition humaine.

242
00:26:25,349 --> 00:26:27,909
En la refusant, on refuse la vie.
C' est ce qui s' est passé avec Fleia.

243
00:26:28,109 --> 00:26:31,069
Elle avait tout, mais rien.

244
00:26:31,269 --> 00:26:35,709
Aucune raison de vivre, de se battre.

245
00:26:37,069 --> 00:26:39,789
Et ne pouvant plus supporter ça,
elle s' est jetée par la fenêtre.

246
00:26:39,989 --> 00:26:41,669
Regardez les choses en face,
on vit dans un zoo humain

247
00:26:42,149 --> 00:26:45,109
avec le comité comme gardien.

248
00:26:45,509 --> 00:26:49,829
Non, la plupart des gens
sont heureux ici.

249
00:26:50,269 --> 00:26:54,789
Car 80 % d' entre-eux sont
des biodroïds conçus pour y vivre.

250
00:27:16,389 --> 00:27:17,509
Ils sont programmés pour s' intégrer.
Alors ils sont heureux.

251
00:27:22,949 --> 00:27:27,389
<i>C' est à nous.</i>

252
00:27:39,349 --> 00:27:42,749
<i>80 % d' entre-eux sont
des biodroïds conçus pour y vivre.</i>

253
00:27:53,509 --> 00:27:54,989
Ils sont programmés pour s' intégrer.

254
00:28:03,509 --> 00:28:05,109
Au fond du garage.

255
00:28:05,589 --> 00:28:07,149
- Salut.
- Salut.

256
00:28:07,869 --> 00:28:10,709
C' est prêt ?

257
00:28:13,309 --> 00:28:16,309
Bien sûr.
Comme tu me l' avais demandé.

258
00:28:16,589 --> 00:28:17,909
Comme prévu,
j' ai allégé l' armure.

259
00:28:20,829 --> 00:28:24,669
Parfait.

260
00:28:24,869 --> 00:28:25,829
Ca ne me regarde pas,
mais tu seras moins protégé.

261
00:28:26,189 --> 00:28:30,789
Je sais.

262
00:28:31,069 --> 00:28:34,269
C' est toi qui vois,
mais évite les balles perçantes.

263
00:28:34,469 --> 00:28:38,749
C' est pas demain la veille
que je me laisserai canarder.

264
00:28:39,909 --> 00:28:42,709
Si ça ma fait gagner de la vitesse,
personne ne fera un carton sur moi.

265
00:28:42,909 --> 00:28:44,709
Mais si ton chef l' apprend,
tu risques gros.

266
00:28:45,149 --> 00:28:47,109
Le règlement l' interdit.

267
00:28:47,309 --> 00:28:51,989
Oublie le règlement, Yoshitsune.

268
00:28:52,469 --> 00:28:56,149
Souviens-toi que je t' ai bien payé.
Pense à la façon de tout dépenser.

269
00:28:59,229 --> 00:29:00,589
Et tu le dis toi-même,
si je meurs, c' est mon problème.

270
00:29:01,589 --> 00:29:04,749
C' est quoi, ça ?

271
00:29:05,149 --> 00:29:08,429
Ca, c' est pour Deunan.
Elle a esquinté son landmate.

272
00:29:08,629 --> 00:29:12,989
Ils ne durent pas avec elle.
Je lui ai conseillé ça,

273
00:29:13,389 --> 00:29:14,949
plus cher, mais plus robuste.
Elle ne le cassera pas de sitôt.

274
00:29:16,469 --> 00:29:20,069
Mais elle y arrivera quand même.

275
00:29:22,109 --> 00:29:23,069
- Ce sera un adversaire de taille.
- Tu veux dire rival.

276
00:29:48,589 --> 00:29:50,429
Evidemment.

277
00:29:54,229 --> 00:29:56,869
Tu veux battre ton record ?

278
00:29:57,789 --> 00:30:01,589
- Tu es en retard.
- J' ai pris une douche.

279
00:30:32,829 --> 00:30:33,989
- C' est pas un rendez-vous galant.
- C' est le moins qu' on puisse dire.

280
00:30:34,589 --> 00:30:35,949
Entrez.

281
00:30:37,269 --> 00:30:40,149
Oui, madame.

282
00:30:42,349 --> 00:30:44,629
Repos. Prenez un siège
et écoutez-moi bien.

283
00:30:44,869 --> 00:30:48,349
J' ai peu de temps,
j' irai droit au but.

284
00:30:50,429 --> 00:30:52,789
Abattez ce terroriste.
Je ne veux pas d' une arrestation.

285
00:30:53,669 --> 00:30:56,949
Compris ?
Ramenez-moi son cadavre.

286
00:30:57,749 --> 00:31:01,429
Mais c' est contre l' article 18
du code de liberté.

287
00:31:01,669 --> 00:31:03,909
Mais Sebastian est un cas à part.
Il faut employer des moyens spéciaux

288
00:31:04,149 --> 00:31:06,669
pour l' empêcher de nuire.
Je vous ai choisis

289
00:31:07,349 --> 00:31:10,949
car je sais que cette affaire
vous tient à coeur.

290
00:31:11,149 --> 00:31:13,109
Vous aurez accès
à toutes les informations sur lui.

291
00:31:13,549 --> 00:31:16,749
Cette mission est prioritaire.

292
00:31:17,549 --> 00:31:18,469
Vos permissions sont annulées
jusqu' à ce qu' il soit mort.

293
00:31:20,029 --> 00:31:20,989
C' est tout. Merci.

294
00:31:22,189 --> 00:31:24,229
Une dernière chose.

295
00:31:32,629 --> 00:31:35,789
Bonne chance à tous les deux.

296
00:31:38,109 --> 00:31:39,689
- C' était un hologramme !
- Qui nous file un cadeau empoisonné.

297
00:31:39,690 --> 00:31:41,269
Ca m' énerve, les gens qui reculent
devant un face à face.

298
00:31:41,989 --> 00:31:44,349
Aucun contact direct
avec les humains.

299
00:31:44,989 --> 00:31:49,309
- Je présume qu' on doit lui obéir.
- Ca vaut mieux pour nous.

300
00:32:46,269 --> 00:32:48,949
Enfoirés !
J' ai droit à un appel !

301
00:32:49,469 --> 00:32:52,469
Eh ! Voilà Deunan et Briareos.

302
00:32:52,669 --> 00:32:56,229
On vous croyait en vacances.
Qu' est-ce qui vous ramène ici ?

303
00:32:56,429 --> 00:32:58,869
Arrête, c' est leur lune de miel.

304
00:32:59,149 --> 00:33:02,869
Deunan, si ça colle pas entre vous,
viens te consoler avec moi.

305
00:33:07,509 --> 00:33:09,989
Briareos, tu as des messages
sur ton répondeur.

306
00:33:10,229 --> 00:33:13,109
- La plupart sont d' une femme.
- Merci.

307
00:33:30,669 --> 00:33:32,829
Tu es sûr de tenir le coup ?

308
00:33:33,269 --> 00:33:36,269
Certain. Et il est un peu tard
pour changer de plan.

309
00:33:36,869 --> 00:33:40,229
J' arriverai mieux tout seul
à piquer la machine.

310
00:33:40,789 --> 00:33:43,189
Bientôt
j' aurai un canon multi-pattes,

311
00:33:43,429 --> 00:33:45,949
et toi, la fille.
Tu sais où la trouver ?

312
00:33:46,189 --> 00:33:47,309
- Oui.
- Bien.

313
00:33:47,509 --> 00:33:50,389
Ces deux flics
qui habitent le même immeuble,

314
00:33:50,589 --> 00:33:51,909
n' hésite pas à les tuer.

315
00:33:52,189 --> 00:33:55,669
Je ne les laisserai pas se mettre
en travers de mon chemin.

316
00:33:55,869 --> 00:33:57,629
Je m' occuperai d' eux d' abord.

317
00:34:00,429 --> 00:34:03,789
- Bonne chance, Karon.
- A toi aussi, Sebastian.

318
00:34:04,189 --> 00:34:05,229
Merci.

319
00:34:30,429 --> 00:34:32,709
<i>Police d' Olympus, j' écoute.</i>

320
00:34:35,749 --> 00:34:37,829
Désolé de te faire attendre.

321
00:34:46,429 --> 00:34:47,469
Bon. Allons-y.

322
00:34:47,709 --> 00:34:49,429
Un détail à régler avant.

323
00:34:49,869 --> 00:34:53,589
Je dois parler à Briareos
Hecatonchires ou à Deunan Knute.

324
00:34:53,789 --> 00:34:57,469
Quoi, pas disponibles ?
J' ai des informations importantes ...

325
00:34:59,069 --> 00:35:00,389
<i>Allô ?</i>

326
00:35:10,189 --> 00:35:13,229
Ce vieux fou jouait double jeu
avec les flics.

327
00:35:13,429 --> 00:35:17,029
C' est insupportable quand
on considère les efforts qu' on fait.

328
00:35:17,429 --> 00:35:19,949
Oui.
Tu peux partir tranquille

329
00:35:20,149 --> 00:35:23,029
en sachant que ce traître
ne parlera plus jamais.

330
00:35:23,709 --> 00:35:27,989
A croire que son bar et ses clients
n' étaient pas suffisants pour lui.

331
00:35:28,229 --> 00:35:31,989
Jouer à l' espion lui procurait
sans doute des sensations fortes.

332
00:35:34,629 --> 00:35:38,709
Bon, il est temps de se quitter.
Je ne connais même pas ton nom.

333
00:35:39,029 --> 00:35:42,429
Dès demain mon nom n' importera plus.
Sebastian me convient.

334
00:35:42,749 --> 00:35:45,429
Moi, c' est Karon.
Karon Mausarus.

335
00:36:29,069 --> 00:36:32,469
<i>Briareos, comment ça va ?
J' ai coupé l' image ...</i>

336
00:36:33,269 --> 00:36:34,709
Neleus !

337
00:36:35,709 --> 00:36:38,869
<i>J' ai quelque chose pour toi.
mais ça n' est pas gratuit ...</i>

338
00:36:39,109 --> 00:36:40,989
Que veut-il ?

339
00:36:41,189 --> 00:36:43,629
- Qui est-ce ?
- Neleus, un vieil indic.

340
00:36:43,829 --> 00:36:47,709
Il a décroché du milieu. Ca
m' étonnerait qu' il sache des choses.

341
00:36:48,029 --> 00:36:49,869
<i>Ca devrait t' intéresser.</i>

342
00:36:50,109 --> 00:36:51,789
<i>Passe chez moi, au bar.</i>

343
00:36:52,149 --> 00:36:54,829
<i>Si tu as oublié,
il est au bout de la ville,</i>

344
00:36:55,069 --> 00:36:58,989
<i>près de la rivière, à côté
de l' hôpital. Je t' y attendrai.</i>

345
00:37:02,829 --> 00:37:05,709
Tiens, il a laissé un autre message.

346
00:37:13,109 --> 00:37:15,229
<i>Qu' est-ce qui t' arrive, mon pote ?</i>

347
00:37:15,429 --> 00:37:18,749
<i>Ce n' est pas dans ton habitude
de laisser filer une info.</i>

348
00:37:19,709 --> 00:37:22,749
<i>Je ne raconte pas d' histoires.
Tiens, écoute :</i>

349
00:37:22,989 --> 00:37:25,549
<i>un flic est impliqué
dans cette affaire.</i>

350
00:37:27,269 --> 00:37:29,149
<i>Et je sais de qui il s' agit.</i>

351
00:37:29,349 --> 00:37:34,029
<i>Si tu veux savoir son nom,
rapplique en vitesse.</i>

352
00:37:34,629 --> 00:37:37,949
<i>Plus tu tardes,
plus ce sera cher.</i>

353
00:37:38,229 --> 00:37:39,909
<i>Allez, à plus !</i>

354
00:37:45,309 --> 00:37:47,989
<i>Coucou. C' est moi, Hitomi.</i>

355
00:37:48,269 --> 00:37:53,189
<i>Pardon de vous déranger, mais j' ai
des soucis avec ma porte d' entrée.</i>

356
00:37:53,389 --> 00:37:55,949
<i>L' un de vous pourrait-il venir voir ?</i>

357
00:38:22,469 --> 00:38:25,109
Tu n' as pas fini d' examiner
ces données ?

358
00:38:25,429 --> 00:38:29,189
Non, c' est long. Mais après,
je t' invite à boire une bière.

359
00:38:29,829 --> 00:38:31,669
D' accord. A tout à l' heure.

360
00:38:45,749 --> 00:38:47,549
Ce n' est pas vrai !

361
00:38:55,429 --> 00:38:56,589
Athena, j' écoute.

362
00:38:57,469 --> 00:38:59,709
Quoi ?
le dossier concernant Hitomi

363
00:38:59,949 --> 00:39:03,109
a disparu du fichier
avant l' attaque des terroristes ?

364
00:39:03,309 --> 00:39:05,429
Merci de m' avoir prévenue.

365
00:39:08,309 --> 00:39:10,389
Passez-moi les services secrets.

366
00:40:05,909 --> 00:40:07,269
Fini la rigolade !

367
00:40:07,589 --> 00:40:10,469
Fais ce que je te dis,
il n' y aura pas de bobo.

368
00:40:11,189 --> 00:40:12,949
Lâche ton arme.

369
00:40:14,589 --> 00:40:16,229
A ta place, je réfléchirais.

370
00:40:19,109 --> 00:40:21,789
Bouge, et je te transforme
en marmelade.

371
00:40:35,309 --> 00:40:36,749
Eh, Briareos !

372
00:40:53,429 --> 00:40:54,949
Banzai !

373
00:40:59,229 --> 00:41:00,949
Face contre terre !

374
00:41:01,389 --> 00:41:04,589
- Débarrassez le plancher ...
- Boucle-la !

375
00:41:10,829 --> 00:41:14,309
Lâche cette fille
ou je te transforme en gruyère.

376
00:41:14,509 --> 00:41:16,229
Ou tu préfères en passoire ?

377
00:41:16,709 --> 00:41:18,669
Tu commences à m' énerver.

378
00:41:19,029 --> 00:41:20,629
Lâche-la, tu entends ?

379
00:41:25,029 --> 00:41:26,829
A quoi on joue là ?

380
00:41:37,309 --> 00:41:38,269
Lâchez-moi !

381
00:41:40,629 --> 00:41:43,269
Ne tirez pas,
vous allez blesser Hitomi.

382
00:41:44,069 --> 00:41:45,269
On y va !

383
00:41:56,429 --> 00:41:57,709
Hitomi !

384
00:42:12,429 --> 00:42:16,389
Ingénieur à chauffeur, répondez.
Ingénieur à chauffeur.

385
00:42:16,669 --> 00:42:18,349
Chauffeur à ingénieur, à vous.

386
00:42:18,629 --> 00:42:20,309
L' oiseau est dans la cage.

387
00:42:20,549 --> 00:42:23,349
Je répète,
l' oiseau est dans la cage. Terminé.

388
00:42:30,469 --> 00:42:34,829
Assure-toi que les systèmes
d' armements sont bien opérationnels.

389
00:42:35,869 --> 00:42:39,789
Vous perdez votre temps.
Gaia n' obéira pas à vos ordres.

390
00:42:40,069 --> 00:42:41,469
C' est mon problème.

391
00:42:41,709 --> 00:42:42,949
Dégage !

392
00:42:50,629 --> 00:42:54,109
Gaia, notre ordinateur central,
contrôle tout :

393
00:42:54,309 --> 00:42:56,149
l' énergie, l' eau, les armes ...

394
00:42:56,349 --> 00:43:00,309
Mais un code annule tout.
Il se trouve dans la formule A.D.N.

395
00:43:00,549 --> 00:43:04,149
d' Hitomi. Ce code
est entre les mains des terroristes.

396
00:43:04,389 --> 00:43:07,029
Ils ont désormais le pouvoir
de paralyser la cité.

397
00:43:07,709 --> 00:43:11,309
Inutile d' être un génie
pour en imaginer les conséquences.

398
00:43:11,509 --> 00:43:12,989
Il faut récupérer Hitomi.

399
00:43:13,429 --> 00:43:16,829
Nous comprenons.
Mais pourquoi nous avoir arrêtés ?

400
00:43:17,189 --> 00:43:19,749
Vous êtes soupçonnés
d' être des espions.

401
00:43:20,029 --> 00:43:21,389
Pardon ?

402
00:43:21,869 --> 00:43:25,309
Un informateur nous a avertis
de fuites dans notre service.

403
00:43:25,509 --> 00:43:28,469
Nous n' avons pas pu identifier
les coupables.

404
00:43:28,669 --> 00:43:30,949
Mais nos soupçons se sont

Other Files in this Torrent
Appleseed OVA [FRA] by Salvo.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 21/02/2025 20:26



About/FAQs

Discord