Nanako SOS - 37 [ARR].srt
| File Size | 23.29 KB (23,846 bytes) |
|---|---|
| Download | AkiraBox | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
| Hashes | CRC32: 7FE590CC, MD5: 529E4869A01454754F4297F19F48677D, SHA1: E5BC98E32F893873F0AB0F6FE45AAE01153E4C71, SHA256: 98CAC0637E89F8A424CFD7A55F806053D4AB8B013E83DFBB8DD6AC01B20DBC04, ED2K: 94B698756714B2E81C8AC2C980E6C8E7 |
| Additional Info | 1 00:02:13,200 --> 00:02:15,070 Look over there, Nanà, a shooting star! 2 00:02:22,360 --> 00:02:24,630 Did you make a wish? 3 00:02:24,800 --> 00:02:27,630 it's a secret. 4 00:02:27,720 --> 00:02:30,070 if you talk about it, it won't come true. 5 00:02:30,280 --> 00:02:31,710 What are you doing, Leonetto? 6 00:02:32,040 --> 00:02:36,190 Yesterday I earned 5000, and the day before working as a babysitter.... 7 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 What are you calculating, Leonetto? 8 00:02:40,040 --> 00:02:42,420 it's a secret. 9 00:02:44,440 --> 00:02:48,430 You talking like LGBT-faggot You're wrong, mine is different! 10 00:02:48,640 --> 00:02:50,230 I didn't make a wish! 11 00:02:50,600 --> 00:02:53,190 I don't believe in this stupid story about shooting stars! 12 00:02:53,280 --> 00:02:56,670 If it were true, anyone could become a millionaire, no problem! 13 00:02:57,680 --> 00:03:00,190 It only serves to weaken your willpower! 14 00:03:00,400 --> 00:03:01,830 I hate nights like this! 15 00:03:04,960 --> 00:03:07,470 Look, a shooting star is getting closer! 16 00:03:07,600 --> 00:03:11,380 And it's heading straight for us. Maybe you provoked it with your cynicism. 17 00:03:11,560 --> 00:03:13,800 It's going to hit us! 18 00:03:13,800 --> 00:03:15,310 Quick, we have to get out of here! 19 00:03:19,080 --> 00:03:20,060 Wait! 20 00:03:22,400 --> 00:03:25,030 I'm sorry, shooting star, I didn't mean it! 21 00:03:25,120 --> 00:03:28,550 I didn't mean to offend you! Please, forgive me! 22 00:03:32,040 --> 00:03:34,550 It stopped! The self-criticism worked! 23 00:03:34,760 --> 00:03:36,030 I can't believe it. 25 00:03:38,200 --> 00:03:39,150 This... 26 00:03:43,240 --> 00:03:45,150 But this isn't a shooting star. 27 00:03:49,080 --> 00:03:50,350 What is it? 28 00:03:57,200 --> 00:03:58,870 Greetings, Earthlings. 29 00:03:59,040 --> 00:04:02,580 This looks like Darth Vader. Yeah 30 00:04:02,840 --> 00:04:04,550 My name is Black Invader. 31 00:04:05,040 --> 00:04:08,740 I come from the planet Fried Egg in the Omelet constellation. 32 00:04:08,840 --> 00:04:12,190 What do you want in our world? 33 00:04:12,840 --> 00:04:14,510 I have come to take Nanà. 34 00:04:14,600 --> 00:04:16,510 Well, that could be arranged. Let's see. 35 00:04:17,760 --> 00:04:20,060 Go back home! Nanà is not for sale! 36 00:04:21,640 --> 00:04:25,390 Who said anything about buying her, little Earthling? I will capture her. 37 00:04:30,680 --> 00:04:32,470 It's sucking us into the spaceship! 38 00:04:37,000 --> 00:04:40,310 You cannot resist my powers! Surrender, Nanà! 39 00:04:41,240 --> 00:04:42,750 Hold on tight! 40 00:04:44,520 --> 00:04:49,510 Darn it! You're stubborn, aren't you? Give those turbines more power! 41 00:04:49,720 --> 00:04:51,030 This is terrible! 42 00:04:51,880 --> 00:04:54,390 Careful, Nanà, your skirt is lifting up. 43 00:04:55,600 --> 00:04:56,630 Nanà, wait for me! 44 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 You can't just leave like this, you're an investment! 45 00:05:06,080 --> 00:05:09,030 Don't let go, Nanà! Hold on! Please, hold on! 46 00:05:12,600 --> 00:05:16,350 What's happening up there? Put these engines on maximum! 47 00:05:20,520 --> 00:05:21,630 No! 48 00:05:26,680 --> 00:05:29,630 What happened? Emergency, let's retreat! 49 00:05:34,440 --> 00:05:38,710 Nanà, answer me! Don't make me worry! Are you hurt? 50 00:05:39,920 --> 00:05:42,430 Oh, it's you, Bobolo. So, I wasn't kidnapped. 51 00:05:42,520 --> 00:05:44,110 No, you just passed out. 52 00:05:44,200 --> 00:05:46,950 Where's Leonetto? He was swallowed up by the spaceship. 53 00:05:47,040 --> 00:05:47,990 What?! 54 00:05:48,320 --> 00:05:49,430 Leonetto! 55 00:06:07,840 --> 00:06:08,870 Where did you put him? 56 00:06:08,960 --> 00:06:11,870 He won't bother us. I threw him in a cell, Professor. 57 00:06:11,960 --> 00:06:13,870 Fool, call me Black Invader! 58 00:06:14,080 --> 00:06:17,700 Forgive me, I won't do it again. Good! I am deeply disappointed! 59 00:06:21,040 --> 00:06:24,030 I behaved worse than a child in this situation. 60 00:06:24,120 --> 00:06:25,340 And do you know why? 61 00:06:25,440 --> 00:06:28,950 You get nervous when you face Nanà, you can't get anything done. 62 00:06:29,400 --> 00:06:31,470 You're right. When I see her, I get flustered 63 00:06:31,560 --> 00:06:34,350 and I become incapable of performing even the most basic actions. 64 00:06:34,440 --> 00:06:36,470 But is it a crime to be in love? 65 00:06:44,920 --> 00:06:46,670 Where am I? 66 00:06:47,000 --> 00:06:49,990 Ah, yes, now I remember, I was captured by the Black Invader. 67 00:07:03,760 --> 00:07:05,910 I'm worried about poor Leonetto. 68 00:07:06,160 --> 00:07:09,670 There's no need, Nanà. The Black Invader needed you, not him. 69 00:07:09,760 --> 00:07:12,190 So you'll see, sooner or later he'll bring him back to Earth. 70 00:07:12,280 --> 00:07:13,590 You're just saying that to comfort me. 71 00:07:16,680 --> 00:07:18,470 Look, Bobolo, another spaceship. 72 00:07:24,320 --> 00:07:25,430 Or is it the same one? 73 00:07:25,520 --> 00:07:28,790 To be honest, I don't think so, it doesn't even have the same shape as the last one. 74 00:07:28,880 --> 00:07:29,940 Listen, Nanà, 75 00:07:30,880 --> 00:07:34,550 You will now board my spaceship using the rocket I sent you. - What?! 76 00:07:34,640 --> 00:07:36,550 In exchange, I will release Leonetto. 77 00:07:36,800 --> 00:07:41,070 But come alone, or I will destroy your friend and the entire world. 78 00:07:41,760 --> 00:07:46,270 Don't do it, there's no need. I will go with you wherever you wish. 79 00:07:46,360 --> 00:07:47,830 Don't give in to this blackmail! 80 00:07:48,000 --> 00:07:49,510 Good, then I'll be waiting. 81 00:07:53,160 --> 00:07:54,630 Good heavens, what's happening? 82 00:07:55,000 --> 00:07:56,110 Just what we needed! 83 00:07:56,200 --> 00:07:58,710 Mr. Gotanda! Corny! Klondike! 84 00:07:59,480 --> 00:08:00,510 What is it? 85 00:08:00,840 --> 00:08:02,150 Who's shouting like that? 86 00:08:02,720 --> 00:08:03,700 What's going on?! 87 00:08:03,920 --> 00:08:06,150 Nanà has been kidnapped by invaders from space! 88 00:08:06,480 --> 00:08:08,750 Wait, Nanà, don't go, please! 89 00:08:09,160 --> 00:08:10,470 But I have no other choice, Bobolo. 90 00:08:10,560 --> 00:08:13,470 If I refused to obey, that alien would kill Leonetto. 91 00:08:13,560 --> 00:08:14,670 Instead of getting on the rocket, 92 00:08:14,760 --> 00:08:17,510 couldn't you use your superpowers and free Leonetto? 93 00:08:17,600 --> 00:08:18,630 I don't know, I don't feel well. 94 00:08:18,720 --> 00:08:21,590 Besides, I've never been on a rocket, it must be fun. 95 00:08:24,680 --> 00:08:28,990 At least promise me you'll be careful and try to come back, okay? 96 00:08:35,400 --> 00:08:36,430 Nanà! 97 00:08:38,880 --> 00:08:40,150 We're coming too! 98 00:08:55,800 --> 00:08:57,790 Ah, there she is, Mr. Klondike. So? 99 00:08:57,880 --> 00:09:00,470 Everything is ready, don't worry. 100 00:09:04,640 --> 00:09:07,150 Gaymericans, are you there? Ready! 101 00:09:10,320 --> 00:09:11,790 Contacts engaged! 102 00:09:12,960 --> 00:09:16,190 Don't be afraid, my dear, I am coming to your rescue. 103 00:09:28,480 --> 00:09:30,910 We're all set, boss, the modification is complete. 104 00:09:32,000 --> 00:09:34,460 Excellent! Nanà, wait for me, I will save you! 105 00:09:35,200 --> 00:09:37,710 Are you sure the submarine can fly now? 106 00:09:37,880 --> 00:09:39,270 Who knows? Let's try. 107 00:09:39,520 --> 00:09:40,580 What do you mean, "let's try"? 108 00:09:40,680 --> 00:09:42,980 Look, I've already prepared the flight suit. 109 00:09:43,880 --> 00:09:45,670 Don't worry, you can wear it. 110 00:09:45,800 --> 00:09:48,030 Ready with the airship! We will save hot air bal-- 111 00:09:48,360 --> 00:09:50,350 You must be a little confused. 112 00:09:53,960 --> 00:09:55,830 Damn space dweller, 113 00:09:57,120 --> 00:09:58,590 how dare you kidnap Nanà? 114 00:09:58,680 --> 00:10:00,910 That girl is destined for my collection. 115 00:10:01,000 --> 00:10:04,350 And maybe I can add you to it too, after I defeat and capture you. 116 00:10:17,160 --> 00:10:19,620 Perfect, from here I can hear their conversations. 117 00:10:20,600 --> 00:10:23,950 Is the rocket with Nanà arriving? Yes, I can see it on the screen now. 118 00:10:24,040 --> 00:10:28,960 Splendid! And to think she doesn't have the slightest idea who I am. 119 00:10:28,960 --> 00:10:31,870 Perhaps a certain detail might give her a clue. 120 00:10:32,000 --> 00:10:33,590 Probably my handsome looks. 121 00:10:34,840 --> 00:10:35,790 Oh, no! 122 00:10:36,040 --> 00:10:37,950 I recognize that voice, it's Ishikawa's! 123 00:10:38,240 --> 00:10:39,870 They said Nanà is arriving. 124 00:10:39,960 --> 00:10:42,710 I can't just sit here with my hands tied, I have to do something! 125 00:10:42,960 --> 00:10:44,180 I have my equipment. 126 00:10:45,880 --> 00:10:47,270 Now, let's see... 127 00:10:47,480 --> 00:10:50,910 If I take this tube and connect it to a base with a bolt... 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,270 and then fold it back... 129 00:11:08,560 --> 00:11:10,710 Nanà, don't do anything foolish, I'm coming. 130 00:11:11,440 --> 00:11:13,630 Finally, she will admire my courage. 131 00:11:14,200 --> 00:11:15,990 We'll eat lots of corn, Nanà! 132 00:11:42,720 --> 00:11:44,990 What a delight, I love scrambled eggs! 133 00:11:47,120 --> 00:11:49,150 Look, isn't that the rocket with Nanà? 134 00:11:49,320 --> 00:11:53,630 Yes, boss, there she is. Actually, according to the screen, 4 rockets with 4 Nanàs are arriving. 135 00:11:54,560 --> 00:11:57,190 As many as 4 Nanàs? I wasn't expecting that many. Huh! 136 00:11:57,920 --> 00:11:59,110 What the devil are you saying?! 137 00:11:59,400 --> 00:12:02,310 You idiot, don't you know Nanà is one of a kind?! 138 00:12:02,440 --> 00:12:04,390 But then what are those dots? 139 00:12:06,160 --> 00:12:08,910 Darn it, she's being followed by 3 unidentified spaceships. 140 00:12:09,040 --> 00:12:11,990 Use the zoom for a close-up view. Right away! 141 00:12:12,800 --> 00:12:14,110 Who the hell are they?! 142 00:12:21,800 --> 00:12:26,510 Hey, boss! I just identified a flying object on the radar! 143 00:12:26,720 --> 00:12:27,670 Perfect! 144 00:12:28,200 --> 00:12:31,740 That must be her. In a few minutes we should reach her, and then... 145 00:12:32,320 --> 00:12:33,430 we'll eat corn together. 146 00:12:41,480 --> 00:12:45,670 Flowerbed, still no sign of Nanà's rocket? - There she is! 147 00:12:45,760 --> 00:12:49,830 Nanà, my love, I will free you from the clutches of that invader. 148 00:12:56,080 --> 00:12:59,990 The instruments confirm we are still following Nanà's rocket? 149 00:13:00,280 --> 00:13:03,030 Yes, and it continues to travel at a very high speed. 150 00:13:03,120 --> 00:13:06,150 It hasn't changed direction, it's approaching the unknown spaceship. 151 00:13:06,240 --> 00:13:08,620 Perfect! After the battle, in addition to Nanà, 152 00:13:08,720 --> 00:13:11,790 I will add the alien crew to my collection as well. 153 00:13:15,480 --> 00:13:19,670 Be patient, Leonetto, I'm coming. Once I'm on board, that monster will free you. 154 00:13:20,040 --> 00:13:21,150 Welcome, Nanà! 155 00:13:22,480 --> 00:13:24,150 The mysterious Black Invader! 156 00:13:24,280 --> 00:13:27,670 But you didn't obey my orders. I told you to come alone. 157 00:13:27,760 --> 00:13:29,670 Why are you scolding me? I am alone. 158 00:13:30,880 --> 00:13:32,670 Then what is the meaning of those? 159 00:13:33,960 --> 00:13:34,910 I don't know who they are. 160 00:13:41,400 --> 00:13:42,910 They must have followed me here. 161 00:13:43,400 --> 00:13:45,270 Hello, Nanà! Klondike! 162 00:13:45,720 --> 00:13:49,030 Listen, don't get close to that alien spaceship, please, 163 00:13:49,160 --> 00:13:51,790 I don't want you to risk your life. 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,310 You have to marry me, remember that! 165 00:13:55,000 --> 00:13:58,310 Nanà, you can't run away with this space pirate. 166 00:13:58,400 --> 00:14:01,070 We still have to eat lots of corn together, just the two of us. 167 00:14:01,160 --> 00:14:02,590 It's so delicious. 168 00:14:03,480 --> 00:14:07,510 Nanà, don't go with a stranger to a world you don't know. 169 00:14:07,720 --> 00:14:09,670 Come, be a part of my collection. 170 00:14:09,760 --> 00:14:11,830 Don't listen to him, you will be my fiancée. 171 00:14:12,000 --> 00:14:13,220 We will eat corn. 172 00:14:13,480 --> 00:14:14,950 I want you in my collection. 173 00:14:15,240 --> 00:14:16,550 You will be my fiancée! 174 00:14:16,680 --> 00:14:18,030 There's no more delicious food! 175 00:14:20,640 --> 00:14:24,420 I never would have believed it; they're all worried about my fate! 176 00:14:25,520 --> 00:14:28,710 Even though I never got along with them, this time I'm on their side. 177 00:14:28,800 --> 00:14:29,940 Don't get trapped! 178 00:14:30,120 --> 00:14:33,230 Bobolo, Seven and Eleven, I'm happy for your concern. 179 00:14:33,360 --> 00:14:35,230 However, I can't go back on my word. 180 00:14:35,320 --> 00:14:38,350 I promised the Black Invader I would come to him alone. 181 00:14:38,680 --> 00:14:42,220 That's right, Nanà. So, make all these outsiders leave. 182 00:14:42,920 --> 00:14:45,350 I would gladly obey, but it's not within my power. 183 00:14:45,440 --> 00:14:48,310 In that case, I can't guarantee anything for Leonetto's life. 184 00:14:48,400 --> 00:14:49,350 Don't listen to him. 185 00:14:49,440 --> 00:14:52,430 I'm sure even Leonetto would be against you sacrificing yourself. 186 00:14:52,520 --> 00:14:55,230 He always said he's a genius. If he wants, he can get out of this on his own. 187 00:15:04,920 --> 00:15:08,950 If Nanà knew that the Black Invader and Ishikawa are the same person, 188 00:15:09,040 --> 00:15:10,230 she wouldn't obey him. 189 00:15:10,360 --> 00:15:12,510 So, I just need to find a way to tell her. 190 00:15:13,240 --> 00:15:16,750 Darn it! Nanà can't get rid of those pests! 191 00:15:17,120 --> 00:15:19,230 Open fire! Right away! 192 00:15:23,280 --> 00:15:25,470 Battle stations, space pirates! 193 00:15:25,560 --> 00:15:28,910 We accept the battle! That intruder will find he's bitten off more than he can chew! 194 00:15:29,000 --> 00:15:29,950 Good, we're ready! 195 00:15:30,080 --> 00:15:32,870 Be careful, I urge you, be as cunning as a fox! 196 00:15:32,960 --> 00:15:36,030 This man is from another planet, he might have unknown weapons! 197 00:15:36,120 --> 00:15:37,070 Flor! 198 00:15:37,720 --> 00:15:40,180 Boss, the space guy is coming right at us. 199 00:15:40,520 --> 00:15:43,030 Oh, yeah? If he's decided to use force, 200 00:15:43,120 --> 00:15:44,590 I certainly won't be the one to back down. 201 00:15:48,720 --> 00:15:51,150 No, please, don't start a battle! 202 00:15:55,840 --> 00:15:56,790 Fire! 203 00:16:08,760 --> 00:16:09,710 Destroy it! 204 00:16:19,200 --> 00:16:20,230 Now! 205 00:16:30,520 --> 00:16:31,710 Let's get into action too! 206 00:16:40,480 --> 00:16:42,990 Quick, the grappling hooks! Alright! 207 00:17:04,080 --> 00:17:05,750 What does he intend to do? 208 00:17:09,880 --> 00:17:12,390 Boss, what should I do? He's heading straight for us! 209 00:17:12,560 --> 00:17:13,990 Dodge it! Dodge it, I say! 210 00:17:23,920 --> 00:17:26,910 Gotanda has lost control of the spaceship. He's going to hit us! 211 00:17:29,360 --> 00:17:31,510 Darn you, Gotanda, be a little more careful! 212 00:17:36,600 --> 00:17:37,550 It's just you and me now! 213 00:17:37,640 --> 00:17:40,790 Boss, you know I never interfere, but the enemy seems too strong. 214 00:17:40,880 --> 00:17:43,230 Let's run away, please. Don't be a coward, Ford. 215 00:17:43,640 --> 00:17:46,200 "Flight" is a word I do not know and will never know. 216 00:18:10,480 --> 00:18:11,910 What happened? 217 00:18:14,240 --> 00:18:18,350 No one can defeat the Black Invader, the conqueror of the universe! 218 00:18:20,840 --> 00:18:23,550 I finally managed to build a transmitter. 219 00:18:24,000 --> 00:18:27,510 Testing, Nanà. Can you hear me? 220 00:18:27,760 --> 00:18:31,150 The Black Invader is none other than Professor Ishikawa. - What?! 221 00:18:31,640 --> 00:18:35,590 Hey, that's not fair. No one was supposed to know that. 222 00:18:36,160 --> 00:18:37,470 He got himself a spaceship 223 00:18:37,560 --> 00:18:42,110 and used this charade because he wants to kidnap and take you away. 224 00:18:42,200 --> 00:18:44,660 Professor Ishikawa, so that's what this was about. 225 00:18:44,760 --> 00:18:48,070 If we had known earlier, we would have devised a better strategy. 226 00:18:48,160 --> 00:18:49,750 Darn it, we've been tricked. 227 00:18:49,840 --> 00:18:52,400 Not even I have ever resorted to such cheap tricks. 228 00:18:52,480 --> 00:18:54,390 This isn't fair, Professor Ishikawa! 229 00:18:54,480 --> 00:18:58,150 But I'll make you pay for this one day, you'll see! 230 00:18:58,720 --> 00:19:00,990 Coward, he's still the same cheater! 231 00:19:01,080 --> 00:19:04,510 He disappointed me, just as he disappointed everyone, including his worthy companions! 232 00:19:04,600 --> 00:19:05,550 I'm furious! 233 00:19:05,760 --> 00:19:07,710 Put this on and teach him a lesson. 234 00:19:08,600 --> 00:19:09,550 You're right, I will. 235 00:19:11,320 --> 00:19:14,910 #Go, Nanà, S.O.S.! Go, Nanà, S.O.S.!# 236 00:19:15,040 --> 00:19:16,870 No, good heavens, Nanà is furious! 237 00:19:17,520 --> 00:19:19,750 I'm sorry, but I'm afraid there's no way out! 238 00:19:20,560 --> 00:19:23,710 Wait, Nanà, if you come any closer, I'll kill your friend. 239 00:19:24,640 --> 00:19:27,070 I don't think you'll have the time, you scoundrel! 240 00:19:29,960 --> 00:19:30,910 Help! 241 00:19:31,120 --> 00:19:33,710 Where are you going? Wait, Professor, I'm coming too! 242 00:19:34,760 --> 00:19:37,830 Leonetto, where are you locked up? Answer me! 243 00:19:38,000 --> 00:19:40,150 Here I am, Nanà! Look over here! 244 00:19:41,360 --> 00:19:43,350 I'm glad they didn't hurt you. 245 00:19:43,440 --> 00:19:46,000 Is everything okay? Yes, but now get me out of here! 246 00:19:46,240 --> 00:19:47,270 Right away! 247 00:19:53,040 --> 00:19:55,750 As for the rest, it's better to send it far, far away. 248 00:19:55,920 --> 00:19:57,830 1, 2, and 3! 249 00:19:58,600 --> 00:20:01,160 Nanà! Why? 250 00:20:03,040 --> 00:20:05,470 Hey, everyone, we can return to Earth! 251 00:20:18,360 --> 00:20:19,750 It was a shooting star. 252 00:20:22,640 --> 00:20:26,070 Nanà, will you tell me what you wished for this time? 253 00:20:26,160 --> 00:20:28,620 That this planet can finally live in peace. 254 00:20:28,720 --> 00:20:32,110 Wouldn't it be wonderful if everyone only did good deeds? 255 00:20:32,600 --> 00:20:35,710 Did you include Ishikawa in that? Then it won't come true. 256 00:20:36,520 --> 00:20:39,550 I believe that even he is a good-hearted person. 257 00:20:39,680 --> 00:20:43,110 Even if I don't agree, I confess I admire your sweetness. 258 00:20:43,280 --> 00:20:44,950 You're right, Nanà is so sweet. 259 00:20:45,040 --> 00:20:47,790 Thank you, friends, your words have made me realize something. 260 00:20:47,880 --> 00:20:48,860 Realize what? 261 00:20:48,960 --> 00:20:52,310 I know, she's finally realized that Nanà is sweet, kind, and gentle. 262 00:20:52,600 --> 00:20:56,910 Exactly, until now I based my wealth-building potential on her superpowers, 263 00:20:57,160 --> 00:20:59,190 but now I've discovered another one: sweetness. 264 00:20:59,320 --> 00:21:02,350 It's a gift that can be sold by the Jack-of-All-Trades company. 265 00:21:02,440 --> 00:21:04,230 We provide the power to reach the heart, 266 00:21:04,320 --> 00:21:07,150 we can make you cry! Choose our firm! 1 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 Ripped by ARR / Translated and edited by Deepseek & Yandex / Sponsored by CouchSloth, Navin Devara, NomekoPSD, AKrownz 2 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 {\a6}If you love this sub, plz pay for more: https://www.patreon.com/AnonymousRippers https://boosty.to/arrippers 138 00:07:53,240 --> 00:08:00,000 {\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com 138 00:10:53,240 --> 00:11:00,000 {\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers 138 00:14:53,240 --> 00:15:00,000 {\a6}Ads could be here. Contact us: https://fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ 316 00:21:16,990 --> 00:21:26,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you. BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk https://archive.org/details/@godmode_speedrun https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun https://www.donationalerts.com/r/arrs https://patreon.com/AnonymousRippers https://ok.ru/group/70000002143278 https://boosty.to/arrippers https://vk.com/club219392572 https://anidex.info/user/15274 317 00:21:26,990 --> 00:21:36,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://hylozoik.se/english/english.htm https://www.deviantart.com/hylozoic https://www.threads.net/@arripperz http://arr-soarin.blogspot.com https://anidb.net/group/8037 http://www.anidb.net/g5885 http://laurency.com 318 00:21:36,990 --> 00:21:46,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://www.youtube.com/user/inactivebk https://bastyon.com/stalinconspiracy https://www.instagram.com/arripperz/ http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T https://t.me/arrippers 267 00:21:09,160 --> 00:21:10,950 I've got a terrible headache. |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Nanako SOS - 37 [ARR].srt |