[Rododendron] Fujiko Fujio no Mumako 01 (WEB 720p) [5B294130].srt
File Size | 12.04 KB (12,334 bytes) |
---|---|
Download | BuzzHeavier | DailyUploads | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: EE31C776, MD5: 2CA5C9C11FEE7A4607570197B5C18A44, SHA1: E3D281E5EF8BBACC2AA6076A68C3342C202D9E64, SHA256: 3E6E292E148EAE95371634D696784037FE3C19DBA0F40876BC159A43D2553E58, ED2K: F6E7D8297C204ABA11F1861645A5DEBD |
Additional Info | 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,510 I am Mumako. 2 00:00:08,190 --> 00:00:10,440 I appear from your dreams 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,010 and disappear into them. 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,710 Dreams are your heart's mirror, 5 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 reflecting your true self. 6 00:00:19,420 --> 00:00:20,780 I am Mumako. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,850 I know how to fulfill your dreams. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,310 I am Mumako. 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,990 Fujiko Fujio A.'s «Mumako» 10 00:00:30,390 --> 00:00:34,400 «The Castle» 11 00:00:40,330 --> 00:00:41,450 Michio-chan. 12 00:00:42,620 --> 00:00:43,690 Michio-chan! 13 00:00:46,680 --> 00:00:48,990 Michio-chan, wake up, you''re gonna be late to schoo... 14 00:00:49,150 --> 00:00:51,240 I mean, to work. 15 00:00:51,480 --> 00:00:52,550 Michio-chan... 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,070 You're awake, so hurry up and get dressed. 17 00:00:56,750 --> 00:00:58,490 I don't want to go for some reason. 18 00:00:58,890 --> 00:01:00,100 Listen, Michio-chan, 19 00:01:00,330 --> 00:01:02,280 Having a job is not the same as going to school. 20 00:01:02,370 --> 00:01:04,100 Besides, you just got it. 21 00:01:04,330 --> 00:01:09,010 If you're not gonna work hard, you'll trouble your uncle, who helped you got this job. 22 00:01:09,270 --> 00:01:12,550 Initial period is the most important. 23 00:01:12,870 --> 00:01:14,460 Do you understand, Michio-chan? 24 00:01:30,690 --> 00:01:32,710 Suzuki-kun, Suzuki-kun! 25 00:01:33,820 --> 00:01:35,050 Hey, Suzuki-kun! 26 00:01:36,030 --> 00:01:37,000 What's up? 27 00:01:37,330 --> 00:01:39,240 What do you mean "what's up"?! 28 00:01:39,610 --> 00:01:42,120 Stop loitering in the middle of workday! 29 00:01:42,500 --> 00:01:43,260 I'm sorry. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,480 Initial period is the most important for a newcomer! 31 00:01:47,950 --> 00:01:51,540 If you're loitering now — you'll be loitering for the rest of your life! 32 00:02:02,650 --> 00:02:04,780 Michio-chan, it's dinner time! 33 00:02:05,440 --> 00:02:06,720 Michio-chan! 34 00:02:08,520 --> 00:02:10,120 What are you doing here? Time to eat. 35 00:02:10,660 --> 00:02:12,500 So, got used to your office? 36 00:02:13,280 --> 00:02:15,390 Your boss treating you good? 37 00:02:16,330 --> 00:02:20,220 If you'll get into any kind of trouble, tell your mother right away. 38 00:02:21,230 --> 00:02:24,530 Your uncle from the board of directors got you this job. 39 00:02:25,720 --> 00:02:26,490 Thanks for food. 40 00:02:30,760 --> 00:02:31,820 Hey, Suzuki. 41 00:02:33,830 --> 00:02:35,470 Hurry up and process this documents. 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,120 They increases our workload. 43 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 I understand, you don't want to work, 44 00:02:39,500 --> 00:02:42,100 but we have to clean up your mess. 45 00:02:42,100 --> 00:02:43,210 We don't like that. 46 00:02:43,290 --> 00:02:46,800 Exactly! It's your fault we're having this trouble. 47 00:02:47,050 --> 00:02:50,140 Because of you, our department falls behind. 48 00:02:50,310 --> 00:02:51,760 You're laziness starts to affect me. 49 00:02:51,930 --> 00:02:54,000 If you're not gonna work, we'll have a problem. 50 00:02:54,210 --> 00:02:56,530 It's not like you weren't lazy before too. 51 00:02:56,530 --> 00:02:57,160 What? 52 00:02:57,660 --> 00:03:01,510 Anyway, when you're in office — work like you mean it. 53 00:03:02,960 --> 00:03:04,470 Hey, where are you going? 54 00:03:06,340 --> 00:03:07,990 I don't get him. 55 00:03:08,520 --> 00:03:09,940 What's wrong? 56 00:03:10,250 --> 00:03:12,950 No matter what we say, he keeps loitering. 57 00:03:12,950 --> 00:03:14,420 So we tried to motivate him. 58 00:03:14,650 --> 00:03:18,000 Boss, why is here working here in the first place? 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 This can't be helped. 60 00:03:19,500 --> 00:03:20,890 He has connections with the board of directors. 61 00:03:21,160 --> 00:03:23,950 Chief asked me, so I had to take him. 62 00:03:24,310 --> 00:03:27,080 Nevermind that, it appears he is someone's son too. 63 00:03:27,310 --> 00:03:29,800 How can one get a job in nepotistic way and have this attitude? 64 00:03:29,800 --> 00:03:30,610 What a pain... 65 00:03:31,410 --> 00:03:35,020 Hey, if he'll have a breakdown, we will all be in trouble. 66 00:03:35,190 --> 00:03:36,700 So I'm asking you. 67 00:03:47,620 --> 00:03:48,600 Y-you... 68 00:03:49,440 --> 00:03:50,640 I am Mumako. 69 00:03:51,020 --> 00:03:53,130 I know how to fulfill your dream. 70 00:03:53,400 --> 00:03:54,440 What? My dream? 71 00:03:54,700 --> 00:03:57,210 You're not working here, aren't you? 72 00:03:57,630 --> 00:03:59,530 What do you want from me? 73 00:04:06,790 --> 00:04:08,570 Answer my question. 74 00:04:08,830 --> 00:04:10,800 What did you just think of? 75 00:04:10,970 --> 00:04:11,900 Nothing... 76 00:04:12,210 --> 00:04:14,380 My head is totally empty. 77 00:04:14,380 --> 00:04:16,680 I just like doing nothing. 78 00:04:17,000 --> 00:04:21,640 I am unable to fight or argue with people. 79 00:04:22,150 --> 00:04:23,250 My dream is... 80 00:04:23,250 --> 00:04:28,320 to live alone in a castle somewhere far away, where is no one around. 81 00:04:28,580 --> 00:04:31,870 But this dream cannot become a reality. 82 00:04:32,180 --> 00:04:33,540 That's not true. 83 00:04:33,700 --> 00:04:35,750 Wish! Beg! 84 00:04:37,030 --> 00:04:40,690 Close your ears and beg tooth and nail. 85 00:04:41,150 --> 00:04:42,900 Then your dream will most likely be fulfilled. 86 00:04:43,530 --> 00:04:46,830 Do you need it that bad? 87 00:04:47,250 --> 00:04:48,280 Yes! 88 00:04:48,280 --> 00:04:50,190 I can't tolerate this anymore. 89 00:04:50,730 --> 00:04:51,570 Really? 90 00:04:52,640 --> 00:04:54,740 Before you lock yourself up in your castle, 91 00:04:54,960 --> 00:04:57,970 maybe, you should try open its gates first? 92 00:04:58,150 --> 00:04:59,950 That's impossible! 93 00:05:00,050 --> 00:05:02,060 I don't know what to do! 94 00:05:02,290 --> 00:05:05,820 For one — you can use your skills. 95 00:05:05,970 --> 00:05:07,600 Skills... 96 00:05:07,930 --> 00:05:10,280 From the long time ago, I always loved to be left alone. 97 00:05:10,520 --> 00:05:12,520 Only thing I can do is to brew coffee. 98 00:05:12,830 --> 00:05:14,060 Ain't that great? 99 00:05:14,360 --> 00:05:17,420 You should treat everyone with your delicious coffee. 100 00:05:17,670 --> 00:05:20,110 You think, that will work? 101 00:05:20,400 --> 00:05:25,870 If not, I'll find a way calmer place than any castle. 102 00:05:26,090 --> 00:05:28,070 Try your best, Michio-san. 103 00:05:28,070 --> 00:05:28,920 Mumako-san! 104 00:05:33,200 --> 00:05:34,350 Mumako-san... 105 00:05:39,970 --> 00:05:42,500 I submitted it to chief for verification... 106 00:05:42,500 --> 00:05:43,440 Yeah, that's good. 107 00:05:43,440 --> 00:05:45,040 E-excuse me... 108 00:05:46,670 --> 00:05:49,040 Suzuki-kun, you wanted something? 109 00:05:49,400 --> 00:05:51,290 W-w-well... 110 00:05:51,360 --> 00:05:55,490 W-w-w-will you let me brew a coffee? 111 00:06:02,140 --> 00:06:04,220 Here, boss. 112 00:06:04,900 --> 00:06:07,340 Suzuki-kun? Did you brew this coffee yourself? 113 00:06:08,050 --> 00:06:11,220 Suzuki-kun is a natural in coffee brewing. 114 00:06:11,560 --> 00:06:13,140 Oh? Let me try. 115 00:06:15,670 --> 00:06:17,000 Delicious! 116 00:06:19,020 --> 00:06:23,540 Good fragrance, and it's strong! Much better than coffee shop's one! 117 00:06:23,860 --> 00:06:25,580 Which coffee beans is this? 118 00:06:26,050 --> 00:06:30,070 I mixed it from various of beans. 119 00:06:30,350 --> 00:06:32,460 Special Suzuki-kun's blend? 120 00:06:32,460 --> 00:06:33,540 That's great! 121 00:06:33,840 --> 00:06:35,160 Just trying to be of use... 122 00:06:35,360 --> 00:06:38,280 It's a first time I drink such a delicious coffee! 123 00:06:38,560 --> 00:06:39,730 Me too! 124 00:06:39,930 --> 00:06:41,500 It is really delicious! 125 00:06:41,500 --> 00:06:45,400 Work would go smoother, if I'd drink such a coffee on a regular basis! 126 00:06:45,400 --> 00:06:46,280 What will you say, boss? 127 00:06:46,280 --> 00:06:47,120 That's true. 128 00:06:47,120 --> 00:06:49,390 From now on, I'll trust you with this, Suzuki-kun. 129 00:06:50,110 --> 00:06:50,790 Of course! 130 00:06:52,760 --> 00:06:53,910 What?! 131 00:06:54,690 --> 00:06:57,650 Michio-chan, they made you serve tea in your office? 132 00:06:57,920 --> 00:06:59,050 You're mistaken, mother. 133 00:06:59,050 --> 00:07:01,840 I brew it out of my own volition. 134 00:07:01,840 --> 00:07:03,230 That makes no difference! 135 00:07:03,230 --> 00:07:05,720 Michio-chan cannot serve tea! 136 00:07:06,030 --> 00:07:08,480 Father is gone, and his son makes a fool of himself. 137 00:07:08,910 --> 00:07:11,700 I just want to please everyone, what's wrong with that? 138 00:07:11,700 --> 00:07:16,800 I did not raised you to be a tea delivery man! 139 00:07:17,080 --> 00:07:17,920 That's it! 140 00:07:18,220 --> 00:07:19,470 Mom, what are you doing? 141 00:07:19,690 --> 00:07:24,620 Calling your uncle. I will not let them make my Michio-chan into a tea server! 142 00:07:25,880 --> 00:07:27,040 Stop this, Mom! 143 00:07:27,040 --> 00:07:29,790 You will embarrass me in front of my colleagues! 144 00:07:29,920 --> 00:07:32,890 I will not be silent! Step aside! 145 00:07:34,340 --> 00:07:36,710 Aren't you embarrassed to serve tea? 146 00:07:36,990 --> 00:07:39,400 Your father wasn't like that. 147 00:07:39,400 --> 00:07:40,500 I will not give in to anyone from the office!... 148 00:07:40,500 --> 00:07:41,120 — No! I will not give in to anyone from the office!... 149 00:07:41,120 --> 00:07:41,380 I will not give in to anyone from the office!... 150 00:07:41,530 --> 00:07:43,350 I will not be able to show up at office anymore! 151 00:07:44,150 --> 00:07:46,650 How could you bitch about it to the board of directors! 152 00:07:46,830 --> 00:07:49,720 You made it like we were forcing you to do it! 153 00:07:50,180 --> 00:07:52,400 Your coffee is completely tasteless. 154 00:07:52,760 --> 00:07:54,600 No one will drink it! 155 00:07:54,600 --> 00:07:55,960 You're listening, Michio-chan? 156 00:07:56,880 --> 00:07:59,510 I'm doing this for your sake! 157 00:08:00,110 --> 00:08:01,310 Back off! 158 00:08:01,630 --> 00:08:02,800 Don't touch me! 159 00:08:02,800 --> 00:08:03,270 — Michio-chan! Don't touch me! 160 00:08:03,270 --> 00:08:03,560 — Michio-chan! 161 00:08:06,770 --> 00:08:08,000 Enough of this! 162 00:08:08,400 --> 00:08:11,140 I want to live alone in a castle! 163 00:08:16,890 --> 00:08:19,240 So it didn't work. 164 00:08:30,160 --> 00:08:31,990 I am a weak person. 165 00:08:33,010 --> 00:08:35,340 I can't fight, I can't argue. 166 00:08:36,110 --> 00:08:38,590 I'm scared to shout or swear. 167 00:08:39,440 --> 00:08:41,440 I close my ears and beg... 168 00:08:51,840 --> 00:08:53,750 Ah, y-you... 169 00:08:54,460 --> 00:08:55,640 Just as promised... 170 00:08:55,950 --> 00:08:59,260 you are alone now, no one will bother you here. 171 00:09:18,300 --> 00:09:20,950 No one will bother you here. 172 00:09:20,950 --> 00:09:23,610 Will you be able to revel in your personal world, where no one can bother you? 173 00:09:24,940 --> 00:09:26,330 Goodbye, Michio-san. 174 00:09:27,070 --> 00:09:28,210 Be happy. 175 00:09:37,610 --> 00:09:40,160 Michio-chan, Michio-chan! 176 00:09:41,030 --> 00:09:43,600 Wake up or you're gonna be late! |
Other Files in this Torrent |
---|
[Rododendron] Fujiko Fujio no Mumako 01 (WEB 720p) [5B294130].srt |