File Size17.83 KB (18,258 bytes)
DownloadBuzzHeavier | ClickNUpload | DailyUploads | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 3C4BE156, MD5: 423DAE39DE9DB8071320E999AEB0CB40, SHA1: 4DF857B16CD5C0BAAB144F0648EE875ED6369579, SHA256: 0907074C0E55B78D527687438A05081FEE762F41093A66D661C3347A401D31C7, ED2K: 3E17B36C0C9FE34A32D4150877847D1C
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped thanks to patrons: CouchSloth, Electro Potato, Feast100  / Edited by: King J-Der

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, plz pay for more: http://patreon.com/AnonymousRussianRippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://boosty.to/arrippers

3
00:01:45,370 --> 00:01:52,030
After the attempt to save general Roit..

4
00:02:15,969 --> 00:02:17,389
Mom!

5
00:02:33,250 --> 00:02:35,189
Idiot!

6
00:02:35,330 --> 00:02:36,830
What happened?

7
00:02:37,569 --> 00:02:39,879
Why did you leave your guard post?

8
00:02:39,879 --> 00:02:41,030
I'm sorry.

9
00:02:41,129 --> 00:02:42,900
What do you mean, "I'm sorry?"

10
00:02:42,900 --> 00:02:45,590
Your duty is to stand guard.

11
00:02:45,849 --> 00:02:47,509
Go back to your post.

12
00:02:50,009 --> 00:02:51,830
What are you waiting for?!

13
00:02:57,289 --> 00:02:59,949
You shouldn't have been so hard on him.

14
00:03:01,330 --> 00:03:11,030
His negligence could have cost us dearly. Guarding means protecting all our lives. He didn't have to move away from his place for any reason in the world.

15
00:03:11,250 --> 00:03:13,259
I think I understand why he did it.

16
00:03:13,259 --> 00:03:17,710
To protect Victor City!

17
00:03:27,569 --> 00:03:30,060
Come on! Do something if you want to talk big!

18
00:03:30,060 --> 00:03:33,830
Let him be, Daigo. At least give him a chance to breathe.

19
00:03:35,210 --> 00:03:37,759
The order was to shoot some of them.

20
00:03:37,759 --> 00:03:38,310
What?

21
00:03:39,889 --> 00:03:52,120
Since you tried to free general Roit, we wanted to kill all the prisoners.

22
00:03:52,120 --> 00:03:55,789
What an idiotic way to justify the crime you committed!

23
00:03:55,889 --> 00:03:59,270
Most of the prisoners you have taken are civilians.

24
00:03:59,610 --> 00:04:01,680
What's the difference?

25
00:04:01,680 --> 00:04:03,710
When you intend to do so, speak!

26
00:04:03,770 --> 00:04:04,590
Come on.

27
00:04:10,370 --> 00:04:17,389
The chosen soldier, number 7, managed to get into the Mechacon base.

28
00:04:17,389 --> 00:04:20,910
Everything went according to our plans, your majesty.

29
00:04:21,209 --> 00:04:27,319
The news of this execution will certainly prompt Gordian to intervene to save the prisoners.

30
00:04:27,319 --> 00:04:30,699
Read chapter 58 of my Apocalypse.

31
00:04:30,699 --> 00:04:31,139
Very good!

32
00:04:33,410 --> 00:04:37,829
The monster Kain will go into action to destroy Gordian.

33
00:04:38,689 --> 00:04:42,019
Gordian will soon fall into our trap.

34
00:04:42,019 --> 00:04:48,980
Make sure everything works as it should, even in the smallest detail.

35
00:04:50,769 --> 00:04:54,149
We're ready. Now we just need to move on to the operational stage.

36
00:04:54,329 --> 00:04:58,230
General Namadoc, take command of the operation.

37
00:05:00,060 --> 00:05:01,029
Yes, your majesty.

38
00:05:04,410 --> 00:05:08,160
The execution is for 8:00 tomorrow. We have only 9 hours left.

39
00:05:08,160 --> 00:05:11,459
Gordian will divert the enemy's attention.

40
00:05:11,459 --> 00:05:16,740
Meanwhile, Dalf and the special bomb squad will sneak into their base.

41
00:05:16,740 --> 00:05:17,310
Good?

42
00:05:18,930 --> 00:05:20,019
Is everything clear?

43
00:05:20,019 --> 00:05:20,990
Yes.

44
00:05:22,290 --> 00:05:25,389
All right, you have 3 minutes to get ready. Now go!

45
00:05:27,740 --> 00:05:29,509
First team ready!

46
00:05:30,410 --> 00:05:32,430
Second team ready!

47
00:05:33,730 --> 00:05:35,509
Third team ready!

48
00:05:37,370 --> 00:05:39,709
First air team ready!

49
00:05:40,250 --> 00:05:42,339
Second team ready!

50
00:05:42,339 --> 00:05:44,509
The seventh team is ready, sir!

51
00:05:44,649 --> 00:05:47,029
The eighth team is also ready, sir!

52
00:05:47,050 --> 00:05:49,379
The women's team is ready, sir!

53
00:05:49,379 --> 00:05:50,920
Great, guys!

54
00:05:50,920 --> 00:05:53,660
Now we can start the operation.

55
00:05:53,660 --> 00:05:56,870
Santore's team is ready, sir.

56
00:06:01,569 --> 00:06:03,269
What are you guys doing here?

57
00:06:03,449 --> 00:06:06,879
We decided to come with you for this operation.

58
00:06:06,879 --> 00:06:09,100
Aren't we going on a picnic?

59
00:06:09,100 --> 00:06:13,120
Do you know how difficult this operation will be?

60
00:06:13,120 --> 00:06:16,519
Do you still believe that you can face the enemy?

61
00:06:16,519 --> 00:06:20,189
We'll show you what we can do. Paul is our commander.

62
00:06:20,209 --> 00:06:21,519
Paul?

63
00:06:22,050 --> 00:06:23,899
Please take us with you.

64
00:06:23,899 --> 00:06:25,459
No, that's not possible!

65
00:06:25,459 --> 00:06:30,069
Daigo, each of us has a relative in that concentration camp, and they are about to be killed.

66
00:06:30,610 --> 00:06:35,029
How do you think we'll be able to sit here quietly and wait for you to return?!

67
00:06:35,810 --> 00:06:38,589
We want to do something for the prisoners, too.

68
00:06:38,850 --> 00:06:41,350
You'd be brave enough to leave us here.

69
00:06:43,689 --> 00:06:45,910
Please let us come with you.

70
00:06:53,129 --> 00:06:55,870
All right, you guys can come with us.

71
00:06:57,209 --> 00:06:58,310
Thanks, Daigo!

72
00:07:00,370 --> 00:07:01,589
What did you say?

73
00:07:01,810 --> 00:07:08,670
I'm sure they'll be useful to us. The battle will be long, and we need as many men as we can.

74
00:07:08,730 --> 00:07:10,600
That's how you have to talk.

75
00:07:10,600 --> 00:07:11,720
Well, whatever.

76
00:07:11,720 --> 00:07:20,550
Then you'll maintain contact between the 1st team and the rest of the troop. I suggest you strictly follow the orders do not go around on your own.

77
00:07:24,410 --> 00:07:26,509
Come on, do yourself some good!

78
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

79
00:08:21,370 --> 00:08:25,480
They're crazy, but what do they think they can do by openly attacking us?

80
00:08:25,480 --> 00:08:28,110
They won't be able to free the prisoners.

81
00:08:29,449 --> 00:08:32,200
Namadoc, try to contain their offensive.

82
00:08:32,200 --> 00:08:37,350
I'm waiting for you tomorrow. In fact, I was going to go to sleep.

83
00:08:38,370 --> 00:08:40,059
Tomorrow morning is the same.

84
00:08:40,059 --> 00:08:43,229
I'll show you how I'll calm their burning spirits.

85
00:08:56,210 --> 00:08:59,549
Come on! Move on! They don't have to stop us.

86
00:09:19,850 --> 00:09:21,429
But that's my father.

87
00:09:22,730 --> 00:09:23,500
Over there!

88
00:09:23,500 --> 00:09:26,070
I saw him in that shed. I'm sure it's him!

89
00:09:31,129 --> 00:09:31,909
Dad!

90
00:09:33,129 --> 00:09:34,440
Try to stay calm.

91
00:09:34,440 --> 00:09:34,779
Dad!

92
00:09:34,779 --> 00:09:36,029
You'll see him again soon.

93
00:09:38,009 --> 00:09:42,220
Listen to me. As soon as you see us in the camp, run to warn the troops.

94
00:09:42,220 --> 00:09:44,039
You can help my parents.

95
00:09:44,039 --> 00:09:46,059
Don't worry. You can trust us.

96
00:09:46,059 --> 00:09:48,350
We'll surely be able to save them.

97
00:09:49,570 --> 00:09:52,120
Wait! Go this way first.

98
00:09:52,120 --> 00:09:56,159
What was that, you idiot?! Didn't you see that we'd be in the open if we went there?

99
00:09:56,159 --> 00:09:57,600
That would be an unnecessary risk.

100
00:09:57,600 --> 00:10:01,480
Paul, in addition to your parents, there are many other prisoners to save.

101
00:10:01,860 --> 00:10:02,789
Leave me.

102
00:10:03,090 --> 00:10:04,110
Paul!

103
00:10:17,289 --> 00:10:18,110
Father!

104
00:10:21,009 --> 00:10:23,549
Moron! what do you think you're doing?

105
00:10:27,690 --> 00:10:31,509
It's my fault! I wasn't careful enough.

106
00:10:32,370 --> 00:10:35,549
Dalf, it didn't depend on you.

107
00:10:36,570 --> 00:10:38,980
Yes. Paul is to blame.

108
00:10:38,980 --> 00:10:40,399
We overestimated him.

109
00:10:40,399 --> 00:10:42,629
He was unable to cope with this situation.

110
00:10:47,289 --> 00:10:50,399
Is it possible that he didn't understand the plan we wanted to implement?

111
00:10:50,399 --> 00:10:53,190
Paul is full of surprises!

112
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://bastyon.com/stalinconspiracy

113
00:11:01,210 --> 00:11:02,029
Dad!

114
00:11:06,169 --> 00:11:07,070
Paul!

115
00:11:07,250 --> 00:11:08,149
Paul!

116
00:11:15,970 --> 00:11:17,269
Where's mom?

117
00:11:17,850 --> 00:11:18,909
She's dead.

118
00:11:19,049 --> 00:11:19,669
What?!

119
00:11:22,289 --> 00:11:28,190
- Unfortunately, she was very ill.
- Mom died before I saw her.

120
00:11:44,809 --> 00:11:54,149
She had become so weak, too weak to do anything at all. The brave woman fortunately died without suffering.

121
00:11:55,049 --> 00:11:57,539
Get ready to run, dad!

122
00:11:57,539 --> 00:11:59,200
What are you saying?

123
00:11:59,200 --> 00:12:00,870
You know that's not possible!

124
00:12:01,690 --> 00:12:03,740
Look! I have a grenade here with me.

125
00:12:03,740 --> 00:12:06,830
Now let's blow up the wall.

126
00:12:08,570 --> 00:12:09,159
No!

127
00:12:09,159 --> 00:12:10,840
Why not?!

128
00:12:10,840 --> 00:12:14,940
It would be cowardly to leave and abandon my friends to their fate.

129
00:12:14,940 --> 00:12:19,919
The Madocters have orders to shoot some prisoners tomorrow.

130
00:12:19,919 --> 00:12:22,179
By staying here, you risk being one of them.

131
00:12:22,179 --> 00:12:22,990
Get out of here!

132
00:12:30,809 --> 00:12:34,019
Arthur, the news of the execution is just a trap.

133
00:12:34,019 --> 00:12:34,590
What?

134
00:12:35,570 --> 00:12:37,909
My father will be killed tomorrow.

135
00:12:38,409 --> 00:12:41,909
They want to lure Gordian and plunge him into the swamp.

136
00:12:42,289 --> 00:12:43,509
Now I understand.

137
00:12:43,889 --> 00:12:46,039
Hey! What are you two doing?

138
00:12:46,039 --> 00:12:48,029
Come on! Don't waste your time.

139
00:12:48,409 --> 00:12:49,590
Yeah! Here we go.

140
00:12:52,129 --> 00:12:53,549
Have you decided?

141
00:12:53,570 --> 00:12:56,789
Paul, I'm one of the prisoners chosen for execution.

142
00:12:57,210 --> 00:12:59,000
What are you waiting for?!

143
00:12:59,000 --> 00:13:02,029
If I run, the Madocters will execute another one in my place.

144
00:13:03,529 --> 00:13:05,710
I can't let that happen.

145
00:13:07,289 --> 00:13:08,509
Think of yourself!

146
00:13:09,090 --> 00:13:09,820
Get out of here!

147
00:13:09,820 --> 00:13:11,830
I don't want them to take you prisoner.

148
00:13:12,370 --> 00:13:15,440
Tell the Mechacon troops of the trap the Madocters set for Gordian.

149
00:13:15,440 --> 00:13:16,909
But why do I have to do it?

150
00:13:18,440 --> 00:13:23,669
Even if you're not a full member of the army, you're part of the squad.

151
00:13:29,730 --> 00:13:32,029
It is imperative that you do this.

152
00:13:32,090 --> 00:13:39,789
I wouldn't want to break the trust your old father places in you. Remember, only human relationships can make existence less burdensome.

153
00:13:40,289 --> 00:13:41,899
Dad!

154
00:13:41,929 --> 00:13:45,899
Face life with courage and serenity.

155
00:13:45,899 --> 00:13:48,269
Don't forget your dignity as a man.

156
00:13:49,690 --> 00:13:52,980
The thought that you're not completely alone makes me happy.

157
00:13:52,980 --> 00:13:54,539
Can you understand me, Paul?

158
00:13:54,539 --> 00:13:55,960
I'm not leaving you.

159
00:13:55,960 --> 00:13:57,820
I'm glad you're in good hands.

160
00:13:57,820 --> 00:14:01,179
And now go. Please don't make me worry.

161
00:14:01,179 --> 00:14:04,379
You've stayed too long here. They'll find out.

162
00:14:04,379 --> 00:14:05,389
Go, son.

163
00:14:05,570 --> 00:14:07,350
Hurry up, hurry up.

164
00:14:09,809 --> 00:14:10,789
Hey!

165
00:14:12,769 --> 00:14:15,080
Kill me so it can be over.

166
00:14:15,080 --> 00:14:17,389
We'll kill you you soon.

167
00:14:23,649 --> 00:14:24,549
Paul.

168
00:14:26,690 --> 00:14:30,509
Be careful. You must be able to complete your mission.

169
00:14:33,769 --> 00:14:34,590
Dad!

170
00:14:41,809 --> 00:14:42,919
What'd you hear?

171
00:14:42,919 --> 00:14:46,059
My father is about to be executed along with the others.

172
00:14:46,059 --> 00:14:46,669
What?

173
00:14:47,769 --> 00:14:48,940
Cowards.

174
00:14:48,940 --> 00:14:51,750
Haven't you had any news that could help us?

175
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Your ads could be here. Contact us: fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/

176
00:14:55,490 --> 00:14:56,669
Nothing.

177
00:14:57,129 --> 00:14:58,350
What problems!

178
00:15:00,450 --> 00:15:02,279
Look at the commander.

179
00:15:02,279 --> 00:15:03,360
Are you back?

180
00:15:03,360 --> 00:15:07,750
Barry has just informed us that the Madoctors are about to begin the execution.

181
00:15:54,049 --> 00:15:55,710
Oh, Daigo!

182
00:15:58,970 --> 00:16:02,230
The show is about to start. I'll have a lot of fun.

183
00:16:17,169 --> 00:16:18,360
What can I do?

184
00:16:18,360 --> 00:16:20,139
I'm going.

185
00:16:20,139 --> 00:16:21,909
- Wait a minute.
- What is it?

186
00:16:22,129 --> 00:16:28,990
This place is completely different than it was 10 days ago! I'm afraid they set a trap for us.

187
00:16:29,289 --> 00:16:34,070
Even if it's as you say, I can't let the Madocters execute those people.

188
00:16:36,610 --> 00:16:38,110
Don't go, Daigo.

189
00:17:45,089 --> 00:17:45,910
It's coming!

190
00:17:47,289 --> 00:17:48,539
Why did you come?

191
00:17:48,539 --> 00:17:50,400
Get away, Gordian.

192
00:17:50,400 --> 00:17:55,309
Is it ever possible that my son didn't say anything? He had to warn that this was a trap.

193
00:17:55,930 --> 00:17:58,829
For God's sake, Gordian, don't come near here!

194
00:18:00,450 --> 00:18:03,470
You walked right into the trap!

195
00:18:08,089 --> 00:18:10,470
Fuck, kill those prisoners!

196
00:18:21,450 --> 00:18:22,259
Dad!

197
00:18:22,259 --> 00:18:23,109
Dad!

198
00:18:23,609 --> 00:18:25,190
I'm coming, dad!

199
00:18:38,410 --> 00:18:39,509
Damn it!

200
00:18:45,490 --> 00:18:49,230
Gordian, your hour has come. This will be your grave.

201
00:18:49,930 --> 00:18:52,349
Gordian, fight!

202
00:19:10,569 --> 00:19:14,670
Forward to the attack! Soon we'll save the prisoners!

203
00:19:19,289 --> 00:19:20,990
Missiles!

204
00:19:26,009 --> 00:19:29,430
Don't worry about me, Paul, help the prisoners.

205
00:19:29,690 --> 00:19:30,910
All right, I'm going.

206
00:19:38,809 --> 00:19:40,319
This is the end, monster.

207
00:19:40,319 --> 00:19:41,349
Destroy it.

208
00:19:46,970 --> 00:19:48,079
Damn it!

209
00:19:48,079 --> 00:19:58,710
The power supplies of the propulsion circuits aren't working!

210
00:20:06,710 --> 00:20:09,710
Detach, Dellinger.

211
00:20:21,490 --> 00:20:23,029
Don't run away!

212
00:20:24,690 --> 00:20:25,309
Ha.

213
00:20:37,569 --> 00:20:39,470
SOLAR PENDANT!

214
00:20:40,250 --> 00:20:40,869
Ha!

215
00:20:44,970 --> 00:20:45,589
Ha!

216
00:21:04,089 --> 00:21:05,630
Daigo, I'm...

217
00:21:06,250 --> 00:21:09,160
I knew it was a trap, and I didn't warn you.

218
00:21:10,319 --> 00:21:20,509
It's all over. You and your father saved those people. I'm sure he's proud to have a son like you. Look at the beautiful sunset, Paul. Isn't it wonderful?

219
00:21:32,190 --> 00:21:41,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRussianRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://boosty.to/arrippers
https://vk.com/club219392572
https://ok.ru/group/70000002143278
https://www.shanaproject.com/feeds/subber/ARR/
https://archive.org/details/@godmode_speedrun
https://anidex.info/user/15274
https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun

220
00:21:42,190 --> 00:21:51,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://bastyon.com/stalinconspiracy
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://www.anidb.net/g5885
http://laurency.com

221
00:21:52,190 --> 00:22:01,660  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://animetosho.org/search?q=%5Barr%5D&qx=1&aids=
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.instagram.com/arripperz/
https://www.pinterest.ru/inactivez/
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
https://t.me/arrippers

Other Files in this Torrent
Toushi Gordian - 34 [ARR][1080p].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 19/09/2024 16:24



About/FAQs

Discord