Vapor Trail.srt
File Size | 60.84 KB (62,302 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 21CC899C, MD5: C3C9997382C8BB3D5B6C5561170E6065, SHA1: DBF8E0096781DAE0C24EAEA571D9AA1630062BCF, SHA256: 59DB4A297D06B62FAEA5344412D68C2EF563FE56706D265EA1B76488C69C4A68, ED2K: A2618C72199B184A558EE02A2D934E51 |
Additional Info | 1 00:00:02,094 --> 00:00:03,094 It was the year 2079. 2 00:00:04,207 --> 00:00:05,207 The first ever space elevator in human history was finally complete. 3 00:00:08,125 --> 00:00:09,125 But all it brought us was a new war. 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 Old Red. 5 00:00:13,609 --> 00:00:14,609 The giant that appeared from outer space 6 00:00:15,926 --> 00:00:16,926 took over the elevator, despite all the resistance. 7 00:00:19,338 --> 00:00:20,338 Humanity was thrown into the war with Vacants, hostile flying objects emerging from the tower. 8 00:00:25,054 --> 00:00:26,054 This is an age of war. 9 00:00:27,434 --> 00:00:28,434 This is a record of someone I loved soaring in the sky 10 00:00:31,415 --> 00:00:32,415 with the person she loved most. 11 00:00:44,028 --> 00:00:45,028 Resu Olor Age 11 12 00:00:44,695 --> 00:00:45,695 Misora... 13 00:00:46,030 --> 00:00:47,030 We went outside on our own... 14 00:00:47,522 --> 00:00:48,522 If Mother finds out... 15 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Misora Age 12 16 00:00:49,967 --> 00:00:50,967 Don't worry! 17 00:00:51,871 --> 00:00:52,871 She's tending to the little ones at this hour. 18 00:00:54,371 --> 00:00:55,371 We're in the older group, so she won't notice. 19 00:01:03,797 --> 00:01:04,797 Misora! 20 00:01:08,939 --> 00:01:09,939 Resu! Look! 21 00:01:28,705 --> 00:01:29,705 Told you it's awesome! 22 00:01:32,078 --> 00:01:33,078 It is. 23 00:01:33,232 --> 00:01:34,232 It's really... beautiful. 24 00:01:36,547 --> 00:01:37,547 One day I will take to the skies in one of those. 25 00:01:39,883 --> 00:01:40,883 But the adults say that it's dangerous... 26 00:01:42,786 --> 00:01:43,786 The only danger is the invading aliens. 27 00:01:45,622 --> 00:01:46,622 I just want to soar freely through the skies. 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,025 Where are you going? 29 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 What do you mean? 30 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 You promised you won't go anywhere. 31 00:01:56,467 --> 00:01:57,467 You said we'll always stay connected. 32 00:01:59,970 --> 00:02:00,970 Don't worry. 33 00:02:01,499 --> 00:02:02,499 I'm here. 34 00:02:04,007 --> 00:02:05,007 I'm not going anywhere. 35 00:02:06,143 --> 00:02:07,143 Really? 36 00:02:07,781 --> 00:02:08,781 Yeah. 37 00:02:08,659 --> 00:02:09,659 Let's go back. 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 We won't get breakfast if we're found out. 39 00:02:15,508 --> 00:02:16,508 Resu, to the army...? 40 00:02:18,117 --> 00:02:19,117 It seems they need her for some new technology they're developing. 41 00:02:22,176 --> 00:02:23,176 How could you... 42 00:02:23,927 --> 00:02:24,927 We're funded by the army. 43 00:02:25,629 --> 00:02:26,629 Basically, this orphanage exists on money from the state. 44 00:02:28,999 --> 00:02:29,999 We were in no position to refuse. 45 00:02:32,002 --> 00:02:33,002 Don't tell that to the other kids, please... 46 00:02:35,724 --> 00:02:36,724 ...I won't. 47 00:02:37,307 --> 00:02:38,307 I'll join the army when I grow up. 48 00:02:40,214 --> 00:02:41,214 And I will find her. 49 00:02:42,446 --> 00:02:43,446 I will...! 50 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 2099, Pacific Ocean airspace 51 00:02:52,656 --> 00:02:53,656 Anti-Vacant 7th Generation Fighter F/S-8 Amagi (Yashima Army spec) 52 00:02:57,694 --> 00:02:58,694 This is Viper 1. 53 00:02:58,996 --> 00:02:59,996 All clear in this sector. 54 00:03:00,697 --> 00:03:01,697 Copy. 55 00:03:01,632 --> 00:03:02,632 We can return to base in ten minutes. 56 00:03:03,743 --> 00:03:04,743 Let's have a drink back home. 57 00:03:05,602 --> 00:03:06,602 Man, it never ceases to amaze me just how huge the Elevator is. 58 00:03:08,639 --> 00:03:09,639 Fraxinus Nest, stronghold of the Vacants (formerly known as the Space Elevator) 59 00:03:09,579 --> 00:03:10,579 Goes all the way up to space, after all. 60 00:03:11,241 --> 00:03:12,241 Though now it's their goddamn hive. 61 00:03:13,644 --> 00:03:14,644 This is Viper 3. 62 00:03:15,743 --> 00:03:16,743 What happened? 63 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 Three Vacant fighters. 64 00:03:18,029 --> 00:03:19,029 Bearing 114. 65 00:03:19,550 --> 00:03:20,550 Tch... We've got some work. 66 00:03:21,968 --> 00:03:22,968 This is Viper 1, copy. 67 00:03:25,088 --> 00:03:26,088 Spread out, maintain element formation, and wipe them out. 68 00:03:28,292 --> 00:03:29,292 Business as usual. Don't let a single one through. 69 00:03:34,331 --> 00:03:35,331 Invaders from space Vacants 70 00:03:55,046 --> 00:03:56,046 Good kill, good kill! 71 00:03:56,781 --> 00:03:57,781 All right! 72 00:03:59,155 --> 00:04:00,155 This is AWACS Nibelung. 73 00:04:01,029 --> 00:04:02,029 Spotted six fighters and one commander-type Vacant. 74 00:04:03,846 --> 00:04:04,846 That's too much! There's just four of us! 75 00:04:07,064 --> 00:04:08,064 To all nearby friendlies, we need backup! 76 00:04:08,699 --> 00:04:09,699 One at a time! Take them out one by one! 77 00:04:11,401 --> 00:04:12,401 I can't shake it off! 78 00:04:21,945 --> 00:04:22,945 Dammit! 79 00:04:23,870 --> 00:04:24,870 Viper 4, lost. 80 00:04:25,368 --> 00:04:26,368 Damn! 81 00:04:26,641 --> 00:04:27,641 Stay away from me... 82 00:04:27,973 --> 00:04:28,973 Stay away! 83 00:04:29,086 --> 00:04:30,086 Viper 2! Bail out! 84 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 Shit... Not gonna make it— 85 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 Viper 2! 86 00:04:35,325 --> 00:04:36,325 Hi there, do you read me? 87 00:04:38,061 --> 00:04:39,061 Anti-Vacant Early Warning and Control System E/S-05 Gleipnir 88 00:04:38,528 --> 00:04:39,528 This is AWACS Gleipnir, Norn Louve. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 Yashima Army Special R&D Division Norn Louve (Captain) Age 20 90 00:04:43,267 --> 00:04:44,267 Huh? What about Nil? 91 00:04:44,635 --> 00:04:45,635 Sending backup your way right now. 92 00:04:47,037 --> 00:04:48,037 Much appreciated, how much backup? 93 00:04:49,006 --> 00:04:50,006 Please retreat right away once we arrive. 94 00:04:56,324 --> 00:04:57,324 Hear that, Senpai? 95 00:04:59,091 --> 00:05:00,091 Anti-Vacant Proof-of-Concept Prototype F/S-X02 Amatsumi 96 00:05:00,593 --> 00:05:01,593 This is Amatsumi. Loud and clear. 97 00:05:03,553 --> 00:05:04,553 Enemy Vacants — four fighters, one commander. 98 00:05:06,490 --> 00:05:07,490 Bearing 285, speed 880. 99 00:05:10,337 --> 00:05:11,337 No time to lose. Combat situation? 100 00:05:12,388 --> 00:05:13,388 Um... 101 00:05:14,831 --> 00:05:15,831 Just switch to mental communication. 102 00:05:16,466 --> 00:05:17,466 Yashima Army Special R&D Division Misora (First Lieutenant) Age 19 103 00:05:17,051 --> 00:05:18,051 Send me all you have on the enemy, visuals included. 104 00:05:20,234 --> 00:05:21,234 There you go. 105 00:05:21,811 --> 00:05:22,811 Heheh, can't help but want to tell you in actual words sometimes. 106 00:05:26,963 --> 00:05:27,963 Went over the data. 107 00:05:28,225 --> 00:05:29,225 They keep growing more and more organic parts. 108 00:05:30,594 --> 00:05:31,594 They certainly seem to. 109 00:05:31,829 --> 00:05:32,829 I'll send it to the server. 110 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Please do. 111 00:05:38,155 --> 00:05:39,155 I see them. 112 00:05:40,543 --> 00:05:41,543 Beginning to monitor Amatsumi. 113 00:05:42,395 --> 00:05:43,395 I'm keeping my eyes on you! 114 00:05:44,928 --> 00:05:45,928 Yeah. 115 00:05:45,849 --> 00:05:46,849 By the way, this is an open channel. 116 00:05:47,931 --> 00:05:48,931 Ah— 117 00:05:49,201 --> 00:05:50,201 Master arm on. Switching controls from flight to fighter mode. 118 00:05:58,308 --> 00:05:59,308 Let's go, Misora. 119 00:05:59,676 --> 00:06:00,676 F/S-X02 Amatsumi, residual personality Resu Olor Dead at 14 120 00:06:02,312 --> 00:06:03,312 Yes, Resu. 121 00:06:04,581 --> 00:06:05,581 Let's do this. 122 00:06:08,652 --> 00:06:09,652 Why isn't it firing? Dammit! 123 00:06:13,990 --> 00:06:14,990 Commander! 124 00:06:15,256 --> 00:06:16,256 Reinforcements are here? 125 00:06:17,027 --> 00:06:18,027 This is First Lieutenant Misora, Yashima Army Special R&D Division. 126 00:06:20,197 --> 00:06:21,197 I'm here to help. 127 00:06:21,531 --> 00:06:22,531 Please retreat immediately. 128 00:06:22,165 --> 00:06:23,165 R&D?! Wait, just one fighter?! Please retreat immediately. 129 00:06:22,599 --> 00:06:23,599 R&D?! Wait, just one fighter?! 130 00:06:23,633 --> 00:06:24,633 Adjusting angle. 131 00:06:24,568 --> 00:06:25,568 Ready to fire again. 132 00:06:25,869 --> 00:06:26,869 Timing is up to you. 133 00:06:28,691 --> 00:06:29,691 Commander, behind you! 134 00:06:32,098 --> 00:06:33,098 Commander! 135 00:06:33,243 --> 00:06:34,243 Let's go. 136 00:06:34,144 --> 00:06:35,144 But... 137 00:06:35,185 --> 00:06:36,185 See those black forward-swept wings? 138 00:06:36,959 --> 00:06:37,959 I'm sure you've heard the rumors at least. 139 00:06:38,815 --> 00:06:39,815 We'll just get in the way if we stay. 140 00:06:39,516 --> 00:06:40,516 Three to go. We'll just get in the way if we stay. 141 00:06:40,117 --> 00:06:41,117 We'll just get in the way if we stay. 142 00:06:40,951 --> 00:06:41,951 Let's go. 143 00:06:41,418 --> 00:06:42,418 Right arm weapon damaged 144 00:06:42,219 --> 00:06:43,219 Right arm weapon damaged Discard 145 00:06:42,919 --> 00:06:43,919 Discard 146 00:06:51,228 --> 00:06:52,228 Two enemies left. 147 00:07:17,053 --> 00:07:18,053 Enemy commander is changing course. 148 00:07:18,455 --> 00:07:19,455 Senpai! 149 00:07:48,685 --> 00:07:49,685 No way, just a single fighter took them all out... 150 00:07:51,021 --> 00:07:52,021 Time to go, fuel's running out. 151 00:07:54,507 --> 00:07:55,507 All enemies destroyed. 152 00:07:55,975 --> 00:07:56,975 Mission accomplished. 153 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Good work, Senpai. 154 00:07:59,463 --> 00:08:00,463 Well done, Misora. 155 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Yeah. 156 00:08:03,033 --> 00:08:04,033 Well done. 157 00:08:05,426 --> 00:08:06,426 I'll go into hibernation... 158 00:08:10,207 --> 00:08:11,207 I'll stay awake for a while longer. 159 00:08:12,776 --> 00:08:13,776 But the toll even just that would take on you... 160 00:08:16,502 --> 00:08:17,502 It's fine. 161 00:08:17,258 --> 00:08:18,258 I want to feel you while I'm here. 162 00:08:22,652 --> 00:08:23,652 Thank you. 163 00:08:25,352 --> 00:08:26,352 What should we talk about today? 164 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 Yashima Army base 165 00:08:32,095 --> 00:08:33,095 Sorry. 166 00:08:33,330 --> 00:08:34,330 Looks like this is it for today. 167 00:08:33,463 --> 00:08:34,463 Aircraft maintenance hangar 168 00:08:35,665 --> 00:08:36,665 Don't apologize. 169 00:08:36,733 --> 00:08:37,733 Just being able to see you makes me happy. 170 00:08:38,969 --> 00:08:39,969 I should just... 171 00:08:39,813 --> 00:08:40,813 Don't. 172 00:08:41,023 --> 00:08:42,023 I'm not the same Resu. 173 00:08:47,811 --> 00:08:48,811 Sorry. 174 00:08:49,145 --> 00:08:50,145 I'm really glad I could fly with you today. 175 00:08:52,023 --> 00:08:53,023 Good night. 176 00:08:53,407 --> 00:08:54,407 Yeah, good night. 177 00:09:07,577 --> 00:09:08,577 Hey, you all right? 178 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 She's fine. 179 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 I'll take her to the infirmary just in case, tell them we're coming. 180 00:09:20,199 --> 00:09:21,199 That pilot is talking in the cockpit again. 181 00:09:22,988 --> 00:09:23,988 Even if she can see her, there shouldn't be any haptic feedback, and yet... 182 00:09:27,517 --> 00:09:28,517 Didn't know you were into peeping. 183 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 I'm just doing my job. 184 00:09:32,703 --> 00:09:33,703 A Cradle ghost... 185 00:09:34,658 --> 00:09:35,658 A pilot of the first-generation Cradle died in battle, and a copy of her personality 186 00:09:38,395 --> 00:09:39,395 got saved inside the on-board computer. 187 00:09:40,397 --> 00:09:41,397 It all seems quite far-fetched. 188 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 And yet it happened, so we have to accept it. 189 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 The ghost even responded to our own queries. 190 00:09:47,874 --> 00:09:48,874 Still, who would have thought Cradle 1 with all of its dark past would still be in use. 191 00:09:51,947 --> 00:09:52,947 Yeah, but that's also why it's here in R&D. 192 00:09:55,629 --> 00:09:56,629 If she was still alive, wouldn't she be around 18? 193 00:09:58,888 --> 00:09:59,888 She may be with the person most dear to her, 194 00:10:01,084 --> 00:10:02,084 but a war-torn sky makes for too small of a world... 195 00:10:05,255 --> 00:10:06,255 Though nearly identical, in the end it's just data, a simulation. 196 00:10:09,059 --> 00:10:10,059 Don't get too invested. 197 00:10:11,261 --> 00:10:12,261 You're in for a lot of trouble if the higher-ups find out. 198 00:10:14,497 --> 00:10:15,497 Hey, where are you going? 199 00:10:20,403 --> 00:10:21,403 Finally awake? 200 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 I've done it again, haven't I. 201 00:10:26,343 --> 00:10:27,343 Next time please fall asleep on a bed, not on the floor. 202 00:10:30,753 --> 00:10:31,753 You carried me here, didn't you? 203 00:10:32,549 --> 00:10:33,549 You're really light, didn't even break a sweat. 204 00:10:37,743 --> 00:10:38,743 I guess. 205 00:10:41,324 --> 00:10:42,324 Thank you. 206 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 It's only natural. 207 00:10:45,971 --> 00:10:46,971 You're my one and only comrade in arms, after all. 208 00:10:51,001 --> 00:10:52,001 Yeah. 209 00:10:52,518 --> 00:10:53,518 All hands... That is, just the two of you. 210 00:10:54,654 --> 00:10:55,654 I will now explain the operation. 211 00:10:56,806 --> 00:10:57,806 Prepare for launch. Hurry with the routing! 212 00:10:57,073 --> 00:10:58,073 The enemy made a move at 1400 today. 213 00:10:59,009 --> 00:11:00,009 Routing Amatsumi to the launch port via B-3. 214 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 They are broadcasting an illegible message from the Space Elevator and heading this way. 215 00:11:01,778 --> 00:11:02,778 Gleipnir will use the main route and launch from the ground. 216 00:11:05,955 --> 00:11:06,955 It's a large group totaling 48. 217 00:11:08,346 --> 00:11:09,346 The 1st Interceptor Squadron already sortied. 218 00:11:10,887 --> 00:11:11,887 They are expected to engage the enemy at 1445. 219 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Requested backup from the nearby bases, we could use any help we can get. 220 00:11:16,660 --> 00:11:17,660 Connected to the craft. All systems nominal. Beginning to inject DDL. 221 00:11:18,712 --> 00:11:19,712 That's the gist of it. 222 00:11:20,764 --> 00:11:21,764 Go out and give 'em hell, you're saying. 223 00:11:23,098 --> 00:11:24,098 Precisely. Helps that you're quick on the uptake. 224 00:11:26,293 --> 00:11:27,293 Gleipnir is authorized to use Fairies. 225 00:11:28,813 --> 00:11:29,813 Head out first and analyze the situation. 226 00:11:31,074 --> 00:11:32,074 Collect the data and support Amatsumi where possible. 227 00:11:34,611 --> 00:11:35,611 Emergency Interception System for 7th Generation Fighters Electromagnetic Scramble Catapult "Scramble Driver" 228 00:11:34,811 --> 00:11:35,811 Adjust elevation by +3 degrees. 229 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Grey, Hound, Skull squadrons, as well as Amatsumi. 230 00:11:39,249 --> 00:11:40,249 Ready for launch. 231 00:11:41,418 --> 00:11:42,418 It's yet another battle. 232 00:11:43,353 --> 00:11:44,353 I'm sorry. 233 00:11:44,201 --> 00:11:45,201 Don't be. 234 00:11:45,566 --> 00:11:46,566 You're here with me so it's alright. 235 00:11:48,308 --> 00:11:49,308 Fighting is the only way for me to exist here. 236 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Don't worry. 237 00:11:54,984 --> 00:11:55,984 We can do it together. 238 00:11:56,686 --> 00:11:57,686 Take off. 239 00:12:10,255 --> 00:12:11,255 That black one is something else... 240 00:12:11,748 --> 00:12:12,748 Just how many did it take out? 241 00:12:13,116 --> 00:12:14,116 10 enemies left, pin them down with numbers. 242 00:12:15,218 --> 00:12:16,218 Something's coming! 243 00:12:16,086 --> 00:12:17,086 Hey, what's wrong? 244 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 AWACS, please respond— 245 00:12:18,021 --> 00:12:19,021 It was shot down?! 246 00:12:18,722 --> 00:12:19,722 What is this thing?! 247 00:12:19,789 --> 00:12:20,789 What happened?! Hey! 248 00:12:21,691 --> 00:12:22,691 This is Gleipnir, I will take control in place of Nildog. 249 00:12:26,029 --> 00:12:27,029 One new bogey entered the battle zone. 250 00:12:28,698 --> 00:12:29,698 Speed 2700. 251 00:12:30,133 --> 00:12:31,133 It's zigzagging across the battlefield without slowing down and it's heading this way. 252 00:12:34,037 --> 00:12:35,037 We will take it on. 253 00:12:35,329 --> 00:12:36,329 Gleipnir, lead the others and deal with the rest of the enemies. 254 00:12:38,606 --> 00:12:39,606 Leave it to me. 255 00:12:40,376 --> 00:12:41,376 Good luck. 256 00:12:41,644 --> 00:12:42,644 Yeah. 257 00:12:42,712 --> 00:12:43,712 Are you ready, Resu? 258 00:12:44,581 --> 00:12:45,581 Resu...? 259 00:12:45,448 --> 00:12:46,448 Misora... 260 00:12:47,183 --> 00:12:48,183 A 7th...?! 261 00:12:48,685 --> 00:12:49,685 No... 262 00:12:51,254 --> 00:12:52,254 That's... 263 00:12:56,526 --> 00:12:57,526 A Vacant! 264 00:12:57,961 --> 00:12:58,961 Let's do this. 265 00:12:59,529 --> 00:13:00,529 Resu! Hey, Resu...! 266 00:13:03,727 --> 00:13:04,727 Fall back! 267 00:13:04,833 --> 00:13:05,833 With those injuries— 268 00:13:06,503 --> 00:13:07,503 No, I have to defeat it! 269 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Captain! 270 00:13:10,206 --> 00:13:11,206 I have to... 271 00:13:21,985 --> 00:13:22,985 Cockpit block damaged. 272 00:13:23,353 --> 00:13:24,353 Pilot's vital signs lost. 273 00:13:25,382 --> 00:13:26,382 Misora... 274 00:13:30,727 --> 00:13:31,727 So it was him...?! 275 00:13:41,237 --> 00:13:42,237 Damn! 276 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 Don't worry. I'm here with you. 277 00:13:45,647 --> 00:13:46,647 Misora... 278 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 We'll come back together. 279 00:13:48,875 --> 00:13:49,875 Can you handle the attitude control? 280 00:13:52,582 --> 00:13:53,582 Right. 281 00:13:53,616 --> 00:13:54,616 My wings are in your hands. 282 00:14:07,497 --> 00:14:08,497 Amatsumi, it's too dangerous! 283 00:14:08,698 --> 00:14:09,698 Please retreat! 284 00:14:09,499 --> 00:14:10,499 Not yet! 285 00:14:10,133 --> 00:14:11,133 Senpai! 286 00:14:33,377 --> 00:14:34,377 Come on, Misora, let's escape...! 287 00:14:34,798 --> 00:14:35,798 I can do it. 288 00:14:35,779 --> 00:14:36,779 If you die, I'll... 289 00:14:37,657 --> 00:14:38,657 I will... 290 00:14:38,786 --> 00:14:39,786 ...get him with this! 291 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 I have to do this. 292 00:15:08,593 --> 00:15:09,593 Cut off shared vision with the pilot. 293 00:15:10,528 --> 00:15:11,528 Switch visuals to sub-monitor. 294 00:15:11,949 --> 00:15:12,949 I only have to escape... 295 00:15:14,110 --> 00:15:15,110 Damage to the head unit is forcing a reboot! 296 00:15:16,351 --> 00:15:17,351 But then I'll be unable to restore balance— 297 00:15:18,751 --> 00:15:19,751 Senpai! 298 00:15:20,546 --> 00:15:21,546 I made it in time. 299 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Re...su... 300 00:15:31,730 --> 00:15:32,730 I won't let him. 301 00:15:33,576 --> 00:15:34,576 Even if you won't call out to me, 302 00:15:37,219 --> 00:15:38,219 I am your unit number two! 303 00:15:50,890 --> 00:15:51,890 It's retreating...? 304 00:15:55,056 --> 00:15:56,056 Senpai... 305 00:16:05,011 --> 00:16:06,011 Misora. 306 00:16:06,893 --> 00:16:07,893 Your new friend, she will be living here with us. 307 00:16:09,328 --> 00:16:10,328 Come on, introduce yourself. 308 00:16:11,377 --> 00:16:12,377 Resu. 309 00:16:12,162 --> 00:16:13,162 You will be sharing a room. 310 00:16:13,888 --> 00:16:14,888 Be nice to her. 311 00:16:15,104 --> 00:16:16,104 I'll introduce her to the other kids later tonight. 312 00:16:17,773 --> 00:16:18,773 Please show her to your room. 313 00:16:25,578 --> 00:16:26,578 Resu. 314 00:16:26,571 --> 00:16:27,571 Come here. 315 00:16:32,582 --> 00:16:33,582 Let's play together. 316 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 I don't want to feel sad when others disappear. 317 00:16:46,977 --> 00:16:47,977 So I won't connect with people anymore. 318 00:16:51,907 --> 00:16:52,907 All of them are gone... 319 00:16:53,995 --> 00:16:54,995 All of them... 320 00:17:01,147 --> 00:17:02,147 Then I'll stay together with you. 321 00:17:05,076 --> 00:17:06,076 I'll just connect with you on my own. 322 00:17:11,635 --> 00:17:12,635 Right, wait a second. 323 00:17:18,291 --> 00:17:19,291 A present to celebrate your arrival. 324 00:17:21,267 --> 00:17:22,267 It really does suit you more than me. 325 00:17:24,173 --> 00:17:25,173 I hope we will get on well, Resu. 326 00:17:27,804 --> 00:17:28,804 Misora... 327 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 You finally said my name. 328 00:17:41,107 --> 00:17:42,107 Yes. 329 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 I'll never let go of you. 330 00:17:44,016 --> 00:17:45,016 I promise. 331 00:17:45,839 --> 00:17:46,839 That's why... 332 00:17:46,998 --> 00:17:47,998 Yes, that's why... 333 00:17:48,925 --> 00:17:49,925 I want us to... 334 00:18:05,909 --> 00:18:06,909 Senpai! 335 00:18:08,773 --> 00:18:09,773 You stayed with me all this time? 336 00:18:11,412 --> 00:18:12,412 I was afraid you'll never wake up again... 337 00:18:15,087 --> 00:18:16,087 How long did I sleep? 338 00:18:17,036 --> 00:18:18,036 About a week... 339 00:18:19,195 --> 00:18:20,195 I see. 340 00:18:20,779 --> 00:18:21,779 Thank you for saving me back then. 341 00:18:23,262 --> 00:18:24,262 It's only natural. 342 00:18:24,633 --> 00:18:25,633 Since we're both alive, that means... 343 00:18:26,769 --> 00:18:27,769 Yes, the Vacant retreated right after that. 344 00:18:30,728 --> 00:18:31,728 Senpai? 345 00:18:31,774 --> 00:18:32,774 I'm going to the hangar. 346 00:18:33,130 --> 00:18:34,130 But you should still stay in bed! 347 00:18:35,911 --> 00:18:36,911 I want to see Resu. 348 00:18:37,682 --> 00:18:38,682 I made her go through a lot, after all... 349 00:18:40,696 --> 00:18:41,696 You never change, do you. 350 00:18:44,061 --> 00:18:45,061 Thank you. 351 00:18:46,896 --> 00:18:47,896 Resu... 352 00:18:50,402 --> 00:18:51,402 I will now explain the operation. 353 00:18:51,670 --> 00:18:52,670 Yashima base, briefing room We detected major Vacant activity at midnight. 354 00:18:54,773 --> 00:18:55,773 They keep emerging from the former Space Elevator. 355 00:18:57,923 --> 00:18:58,923 They number in the thousands, with about half of them heading here, to the Yashima base. 356 00:19:03,169 --> 00:19:04,169 Last week Amatsumi engaged Fenrir, that abnormal red enemy, 357 00:19:06,672 --> 00:19:07,672 and since then they clearly made us their next target. 358 00:19:09,636 --> 00:19:10,636 Naturally, other countries will send help from their marine bases. 359 00:19:12,272 --> 00:19:13,272 But given recent events the higher-ups ran out of patience. 360 00:19:15,041 --> 00:19:16,041 You already know that Vacants have been growing more and more human-like parts. 361 00:19:19,187 --> 00:19:20,187 Until now it was just a patchwork of randomly attached limbs. 362 00:19:22,274 --> 00:19:23,274 Fenrir. 363 00:19:22,786 --> 00:19:23,786 The giant from outer space Old Red 364 00:19:23,286 --> 00:19:24,286 That's right. 365 00:19:24,058 --> 00:19:25,058 Ten years ago Old Red appeared out of nowhere and took over the Space Elevator. 366 00:19:27,762 --> 00:19:28,762 It was the source of all Vacants — what if another human-like Vacant is born? 367 00:19:31,599 --> 00:19:32,599 That's what the brass is afraid of. 368 00:19:33,134 --> 00:19:34,134 Intercontinental Ballistic Bomber UAV — Gungnir 369 00:19:33,634 --> 00:19:34,634 Before that can happen they'll take advantage of this large-scale raid and hit them with all of the Gungnirs. 370 00:19:39,193 --> 00:19:40,193 To obliterate them along with the Space Elevator itself, it seems. 371 00:19:42,068 --> 00:19:43,068 And we're the decoy. 372 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 Gungnirs? But the treaties... 373 00:19:45,405 --> 00:19:46,405 We're fighting some kind of bandits from outer space, not a country. 374 00:19:49,348 --> 00:19:50,348 This is ridiculous... 375 00:19:51,278 --> 00:19:52,278 Unless we do this, not only this base — the mainland itself will be in danger. 376 00:19:56,525 --> 00:19:57,525 Amatsumi, fight at your own discretion. 377 00:19:58,555 --> 00:19:59,555 Your main job is to keep Fenrir busy when it appears. 378 00:20:02,153 --> 00:20:03,153 Gleipnir is to act as Amatsumi's control and provide backup for others. 379 00:20:05,615 --> 00:20:06,615 Only a first-generation Cradle can match Fenrir's mobility. 380 00:20:08,481 --> 00:20:09,481 Can you do it? 381 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 I can and I will. 382 00:20:12,251 --> 00:20:13,251 Operation start time will be announced later. 383 00:20:15,132 --> 00:20:16,132 Dismissed. 384 00:20:26,188 --> 00:20:27,188 Senpai. 385 00:20:27,539 --> 00:20:28,539 It's almost time to sortie. 386 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Sorry, I was lost in thought. 387 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 What about, if you don't mind me asking? 388 00:20:36,945 --> 00:20:37,945 Trying to figure out why I keep flying. 389 00:20:41,533 --> 00:20:42,533 I wanted to soar in the sky since I was little. 390 00:20:44,821 --> 00:20:45,821 In the real sky that lies beyond the low ceiling of the orphanage. 391 00:20:49,372 --> 00:20:50,372 I just wanted to be free. 392 00:20:52,426 --> 00:20:53,426 But then Resu was taken away. 393 00:20:55,287 --> 00:20:56,287 I changed to get closer to her. 394 00:20:57,845 --> 00:20:58,845 We managed to reunite, though in this limited way. 395 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 And now I lost to the red fiend. 396 00:21:03,688 --> 00:21:04,688 Did you find the answer? 397 00:21:07,510 --> 00:21:08,510 I did. 398 00:21:08,561 --> 00:21:09,561 I just want to be with Resu. 399 00:21:11,433 --> 00:21:12,433 I need nothing more, just to be together with her. 400 00:21:14,868 --> 00:21:15,868 That's all I wanted from the very beginning. 401 00:21:18,240 --> 00:21:19,240 Thank you very much. 402 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Actually, I went to see her a while ago. 403 00:21:23,084 --> 00:21:24,084 Huh? 404 00:21:24,573 --> 00:21:25,573 After what happened I wanted to ask her what she is doing to my dear friend. 405 00:21:27,176 --> 00:21:28,176 What are you doing?! 406 00:21:28,077 --> 00:21:29,077 To give her a piece of my mind. 407 00:21:29,311 --> 00:21:30,311 If this is what's making her go crazy... 408 00:21:30,563 --> 00:21:31,563 Your aptitude is too low! 409 00:21:32,404 --> 00:21:33,404 Then I'll... 410 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 But as soon as I connected, 411 00:21:36,562 --> 00:21:37,562 I was hit with a torrent of emotions. 412 00:21:39,365 --> 00:21:40,365 Misora 413 00:21:39,865 --> 00:21:40,865 Overflowing feelings of love. 414 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 I want to be together 415 00:21:42,901 --> 00:21:43,901 Though it was just an instant 416 00:21:44,903 --> 00:21:45,903 I felt that she really, 417 00:21:46,228 --> 00:21:47,228 But my wish should not come true 418 00:21:46,728 --> 00:21:47,728 genuinely cares for you. 419 00:21:50,308 --> 00:21:51,308 That she loves you. 420 00:21:51,676 --> 00:21:52,676 After all, I'm not the same Resu she loved. 421 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 That it is possible to love someone as much as she does. 422 00:21:56,563 --> 00:21:57,563 That's why... 423 00:21:59,298 --> 00:22:00,298 Aah, what am I even saying. 424 00:22:01,511 --> 00:22:02,511 It's so out of character. 425 00:22:04,328 --> 00:22:05,328 That's why... 426 00:22:05,701 --> 00:22:06,701 Go see her. 427 00:22:09,132 --> 00:22:10,132 Go see your number one. 428 00:22:12,636 --> 00:22:13,636 Thank you. 429 00:22:17,627 --> 00:22:18,627 I will head out first. 430 00:22:20,235 --> 00:22:21,235 But... Don't forget. 431 00:22:23,688 --> 00:22:24,688 Wherever you go, I'll always be keeping my eye on you. 432 00:22:29,061 --> 00:22:30,061 I know. 433 00:22:36,194 --> 00:22:37,194 Right. 434 00:22:37,441 --> 00:22:38,441 Anti-Vacant Proof-of-Concept Prototype F/S-X02 Amatsumi Type 2 435 00:22:37,941 --> 00:22:38,941 It's the Amatsumi Type 2. 436 00:22:39,274 --> 00:22:40,274 We took the old model's nervous system as a base and raised the output by 40%. 437 00:22:43,906 --> 00:22:44,906 The armor is almost completely renewed. 438 00:22:46,258 --> 00:22:47,258 Mobility is increased by as much as possible. 439 00:22:48,391 --> 00:22:49,391 It was a rush job, but the result is nothing short of perfect. 440 00:22:51,869 --> 00:22:52,869 And there are new weapons, of course. 441 00:22:53,671 --> 00:22:54,671 Well, whatever, you'll understand when you get in. 442 00:22:56,907 --> 00:22:57,907 We mechanics did everything in our power. 443 00:22:58,801 --> 00:22:59,801 Now go on and wake the sleeping beauty. 444 00:23:01,498 --> 00:23:02,498 Yeah. 445 00:23:02,853 --> 00:23:03,853 And here's a small present before you go into battle. 446 00:23:09,412 --> 00:23:10,412 Good morning, Resu. 447 00:23:12,796 --> 00:23:13,796 Misora. 448 00:23:15,877 --> 00:23:16,877 It looks good on you. 449 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 Resu... 450 00:23:19,634 --> 00:23:20,634 Yes, I know. I can tell your feelings. 451 00:23:22,002 --> 00:23:23,002 Don't worry about it. 452 00:23:23,884 --> 00:23:24,884 Can you tell mine? 453 00:23:25,964 --> 00:23:26,964 Yes, I can. 454 00:23:27,466 --> 00:23:28,466 Thank you. 455 00:23:28,697 --> 00:23:29,697 Listen, Resu... 456 00:23:30,624 --> 00:23:31,624 What is it? 457 00:23:31,622 --> 00:23:32,622 After this battle is over... 458 00:23:33,641 --> 00:23:34,641 Why don't we go somewhere together? 459 00:23:35,966 --> 00:23:36,966 You mean, taking this machine with us...? 460 00:23:39,231 --> 00:23:40,231 Ah... No, not quite like that. 461 00:23:42,262 --> 00:23:43,262 This device can wirelessly connect to Amatsumi. 462 00:23:44,931 --> 00:23:45,931 Its camera will be your eyes, they said. 463 00:23:47,937 --> 00:23:48,937 And apparently you can text me from your side. 464 00:23:50,542 --> 00:23:51,542 It only works on our network here because of something to do with Vacants and other countries. 465 00:23:54,909 --> 00:23:55,909 But still, this base is really huge. 466 00:23:57,021 --> 00:23:58,021 I heard it even has a holiday resort. 467 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Misora... 468 00:24:00,980 --> 00:24:01,980 Though you probably know this place better than me. 469 00:24:05,446 --> 00:24:06,446 What's wrong? 470 00:24:06,322 --> 00:24:07,322 No, nothing. 471 00:24:07,822 --> 00:24:08,822 I was just afraid we would never be able to fly together again. 472 00:24:12,731 --> 00:24:13,731 I promised, remember? 473 00:24:13,973 --> 00:24:14,973 I will always connect with you. 474 00:24:16,753 --> 00:24:17,753 Let's go then? 475 00:24:17,555 --> 00:24:18,555 Yes, together. 476 00:24:20,477 --> 00:24:21,477 Then it's settled. 477 00:24:25,568 --> 00:24:26,568 Let's survive this together. 478 00:24:27,726 --> 00:24:28,726 Yes, together. 479 00:24:54,761 --> 00:24:55,761 Misora. 480 00:24:56,246 --> 00:24:57,246 Resu. 481 00:24:58,056 --> 00:24:59,056 Amatsumi Type 2. 482 00:25:00,267 --> 00:25:01,267 Take off! 483 00:25:05,411 --> 00:25:06,411 Target Vacant swarm confirmed. 484 00:25:07,399 --> 00:25:08,399 Squadron, ready cluster grenades. 485 00:25:09,774 --> 00:25:10,774 Take out at least some of their forces. 486 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 All craft, fire! Break, break! 487 00:25:28,261 --> 00:25:29,261 Reached the battle zone. 488 00:25:29,774 --> 00:25:30,774 Gleipnir, do you read? 489 00:25:31,509 --> 00:25:32,509 This is Gleipnir. I can see you, Amatsumi. 490 00:25:34,546 --> 00:25:35,546 Data link established. 491 00:25:36,606 --> 00:25:37,606 Roger, entering combat. 492 00:25:55,255 --> 00:25:56,255 My body feels light. 493 00:25:56,617 --> 00:25:57,617 Now I can get him. 494 00:25:57,351 --> 00:25:58,351 Message from the Yashima base. 495 00:25:58,741 --> 00:25:59,741 Gungnirs have been launched from all countries' bases. 496 00:26:01,806 --> 00:26:02,806 They will arrive in... 497 00:26:04,228 --> 00:26:05,228 It's here! 498 00:26:05,249 --> 00:26:06,249 Senpai. 499 00:26:05,916 --> 00:26:06,916 And Resu, too. Stay safe out there. 500 00:26:08,690 --> 00:26:09,690 Thanks. 501 00:26:10,342 --> 00:26:11,342 I'm off. 502 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 There's no end to them, dammit! 503 00:26:30,410 --> 00:26:31,410 Been a while, red fiend! 504 00:26:33,679 --> 00:26:34,679 Let's do this, Resu! 505 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Together! 506 00:26:36,266 --> 00:26:37,266 Gungnirs, 180 seconds to impact. 507 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Large swarms of Vacants emerged all around the Space Elevator. 508 00:26:53,195 --> 00:26:54,195 Where did they all come from?! 509 00:26:54,730 --> 00:26:55,730 No way, don't tell me... 510 00:26:56,765 --> 00:26:57,765 They're protecting the Elevator...? 511 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Former Space Elevator, still standing. 512 00:27:02,419 --> 00:27:03,419 Gungnirs failed to hit the target. 513 00:27:04,724 --> 00:27:05,724 This is Gleipnir. 514 00:27:05,865 --> 00:27:06,865 Detecting high-power directional communication coming from Fenrir. 515 00:27:09,657 --> 00:27:10,657 It must be the one controlling the Vacants right now. 516 00:27:18,359 --> 00:27:19,359 Resu. 517 00:27:19,636 --> 00:27:20,636 Misora. 518 00:27:27,314 --> 00:27:28,314 This is not enough... 519 00:27:33,015 --> 00:27:34,015 Payback for the other day! 520 00:27:40,892 --> 00:27:41,892 I'm still too slow... 521 00:27:48,279 --> 00:27:49,279 Huh? 522 00:27:49,406 --> 00:27:50,406 The Vacants stopped moving? 523 00:27:52,793 --> 00:27:53,793 Dangerous Link Depth 524 00:27:54,542 --> 00:27:55,542 I need more! 525 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Misora, any more and you'll...! 526 00:27:59,613 --> 00:28:00,613 More! 527 00:28:02,483 --> 00:28:03,483 I have to... I must take him down! 528 00:28:14,909 --> 00:28:15,909 Dangerous Link Depth 529 00:28:17,211 --> 00:28:18,211 More...! 530 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 Where am I? 531 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 Misora... 532 00:28:30,215 --> 00:28:31,215 Don't come here! 533 00:28:31,619 --> 00:28:32,619 You will become the same as me! 534 00:28:34,953 --> 00:28:35,953 Misora! 535 00:28:36,416 --> 00:28:37,416 So warm. 536 00:28:37,855 --> 00:28:38,855 I can feel your warmth. 537 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 No, don't... 538 00:28:41,660 --> 00:28:42,660 You cannot choose me, not this me. 539 00:28:44,930 --> 00:28:45,930 Because I am not the same Resu. 540 00:28:46,585 --> 00:28:47,585 I am not the same Resu you accepted. 541 00:28:49,632 --> 00:28:50,632 I am not the same Resu you said you loved. 542 00:28:52,805 --> 00:28:53,805 So you can't... 543 00:28:55,644 --> 00:28:56,644 It doesn't matter. 544 00:28:58,291 --> 00:28:59,291 I can finally feel you like this. 545 00:29:00,404 --> 00:29:01,404 I can finally touch you. 546 00:29:01,439 --> 00:29:02,439 I wanted to meet you for so long. 547 00:29:03,702 --> 00:29:04,702 I want to be with you forever. 548 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 So I don't mind staying here with you. 549 00:29:07,567 --> 00:29:08,567 I will never let you go again. 550 00:29:08,866 --> 00:29:09,866 That's why... 551 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 You won't be able to go back. 552 00:29:13,002 --> 00:29:14,002 I know. 553 00:29:14,950 --> 00:29:15,950 Resu. 554 00:29:16,638 --> 00:29:17,638 I love you. 555 00:29:23,574 --> 00:29:24,574 Where should we go? 556 00:29:25,023 --> 00:29:26,023 I don't know. I don't know, but... 557 00:29:27,762 --> 00:29:28,762 Let's visit all kinds of places after this. 558 00:29:30,877 --> 00:29:31,877 Places more free than the sky, 559 00:29:32,467 --> 00:29:33,467 where no one has gone before. 560 00:29:34,747 --> 00:29:35,747 Together. 561 00:29:36,281 --> 00:29:37,281 A journey with no destination? 562 00:29:38,359 --> 00:29:39,359 Isn't that just fine? 563 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Yes, as long as I'm with you. 564 00:29:52,242 --> 00:29:53,242 Amatsumi is accelerating further. 565 00:29:54,011 --> 00:29:55,011 It's almost keeping up with Fenrir. 566 00:29:56,013 --> 00:29:57,013 28th Defense Perimeter is breached. 567 00:29:58,126 --> 00:29:59,126 Message from Griffith 1. 568 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 Vacants are acting strange. 569 00:30:00,928 --> 00:30:01,928 Strange how? 570 00:30:01,549 --> 00:30:02,549 They stopped moving and stay motionless. 571 00:30:03,723 --> 00:30:04,723 We have a visual. 572 00:30:04,885 --> 00:30:05,885 Gleipnir, run analysis. 573 00:30:06,584 --> 00:30:07,584 This is Gleipnir! 574 00:30:07,636 --> 00:30:08,636 What is it? 575 00:30:08,136 --> 00:30:09,136 Controls are unresponsive. 576 00:30:10,138 --> 00:30:11,138 I'm just floating here and I cannot move! 577 00:30:11,773 --> 00:30:12,773 All other pilots report the same thing. 578 00:30:14,101 --> 00:30:15,101 Multiple Tenrai in the maintenance hangar are activated! 579 00:30:14,601 --> 00:30:15,601 Anti-Vacant 7th Generation Fighter F/S-9 Tenrai (Yashima Army spec) 580 00:30:16,370 --> 00:30:17,370 They are moving into the catapult! 581 00:30:17,804 --> 00:30:18,804 Who's piloting them?! 582 00:30:18,671 --> 00:30:19,671 They're unmanned! 583 00:30:19,439 --> 00:30:20,439 Similar reports from other countries' bases. 584 00:30:21,313 --> 00:30:22,313 Pilot code confirmed. 585 00:30:22,684 --> 00:30:23,684 It's 1st Lt. Misora! 586 00:30:23,729 --> 00:30:24,729 What?! 587 00:30:24,229 --> 00:30:25,229 Request to access the HQ computer! 588 00:30:26,168 --> 00:30:27,168 It's from Amatsumi! 589 00:30:26,969 --> 00:30:27,969 Grant it and hurry with the analysis! 590 00:30:29,370 --> 00:30:30,370 By utilizing Gleipnir's airspace management system 591 00:30:31,806 --> 00:30:32,806 Amatsumi is turning all other craft into auxiliary battle computers. 592 00:30:35,343 --> 00:30:36,343 No way, it's doing the same thing as Fenrir...?! 593 00:30:37,568 --> 00:30:38,568 In that case, the more computers, the better. 594 00:30:39,703 --> 00:30:40,703 But still...! 595 00:30:40,437 --> 00:30:41,437 This is crazy, the pilot's brain cannot possibly handle this... 596 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Move, I beg you, move! 597 00:30:46,418 --> 00:30:47,418 I have to save her! 598 00:30:50,348 --> 00:30:51,348 Don't go there! 599 00:30:51,741 --> 00:30:52,741 Senpai! 600 00:30:53,493 --> 00:30:54,493 My existence is spreading out. 601 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 We are becoming one. 602 00:30:58,893 --> 00:30:59,893 Why do you all fly? 603 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Why do you all soar through the sky? 604 00:31:06,004 --> 00:31:07,004 What do you... 605 00:33:16,431 --> 00:33:17,431 Look at that... 606 00:33:18,025 --> 00:33:19,025 The Space Elevator collapsed... 607 00:33:22,138 --> 00:33:23,138 Hey, the Vacants are retreating! 608 00:33:24,857 --> 00:33:25,857 I can move again! I'll take them out— 609 00:33:27,162 --> 00:33:28,162 Huh? 610 00:33:27,972 --> 00:33:28,972 What is it? 611 00:33:28,653 --> 00:33:29,653 Is the IFF broken? 612 00:33:30,671 --> 00:33:31,671 They are all listed as friendlies. 613 00:33:33,658 --> 00:33:34,658 Senpai... 614 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 Gleipnir, what's going on?! 615 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Gleipnir! 616 00:33:40,639 --> 00:33:41,639 The Space Elevator is destroyed, all of the Vacants have retreated. 617 00:33:45,804 --> 00:33:46,804 Mission complete. 618 00:33:47,469 --> 00:33:48,469 Returning to base. 619 00:33:56,388 --> 00:33:57,388 On that day three years ago 620 00:33:59,297 --> 00:34:00,297 humanity liberated the skies. 621 00:34:03,371 --> 00:34:04,371 Misora didn't return. 622 00:34:07,705 --> 00:34:08,705 Just where did they go off to? 623 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Nobody knows, except for them. However... 624 00:34:14,747 --> 00:34:15,747 It must be a place where the rest of us have never ventured. 625 00:34:18,703 --> 00:34:19,703 The Vacants lost their chain of command. 626 00:34:20,838 --> 00:34:21,838 They roam the planet's skies, as if seeking something. 627 00:34:24,294 --> 00:34:25,294 Never coming in contact with anything, 628 00:34:25,996 --> 00:34:26,996 they just continue to drift through the azure air. 629 00:34:29,097 --> 00:34:30,097 Why am I still here? 630 00:34:31,157 --> 00:34:32,157 I can't give a definite answer, but... 631 00:34:33,604 --> 00:34:34,604 I will keep flying in this sky. 632 00:34:38,214 --> 00:34:39,214 Lyco, let's go. 633 00:34:40,294 --> 00:34:41,294 I'm coming! 634 00:34:42,368 --> 00:34:43,368 Because I feel that she is still out there somewhere. 635 00:34:55,548 --> 00:34:56,548 CAST Misora Kusaka Mahiro Resu Olur/Lyko Yakata Miki Norn Louve Mashiro Miho 636 00:34:58,714 --> 00:34:59,714 CAST Viper2/Male(Short hair)/ Pilot B/Operator A Arai Yuto Commander Iwori AWACS Nibelungen dog/Pilot E Oikawa Tsukasa Sortie operator Ochiai Natsuki Pilot D Shimizu Yosuke 637 00:35:01,835 --> 00:35:02,835 CAST Male(long hair)/Operator B Takanashi Wakoto Viper3/Preparation staff 2/ Nakamoto Daisuke Pilot A Viper1/Maintenance staff/ Noda Yudai Staff4/Pilot F Orphanage caretaker/ Fujisaru Preparation staff 1/Operator B Viper4/Pilot C/Operator E Furuta Yuto 638 00:35:08,304 --> 00:35:09,304 Sound effects (in alphabetical order) AsH (Haiiro Koubou) DOVA-SYNDROME Koukaon Jiten Koukaon Lab Maou Damashii Muryou Koukaon de Asobou On-Jin Pocketsound 639 00:35:10,643 --> 00:35:11,643 Special thanks RinSatsuki Kihon wa Oyasumi Santouka Mekaboon Tsuki no Yagiza Anonyneco 640 00:35:13,108 --> 00:35:14,108 Production: AsH (Hai) Director, storyboards, script, animation, music, editing: AsH (Hai) |
Other Files in this Torrent |
---|
Vapor Trail.srt |