File Size60.84 KB (62,302 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| ZippyShare
HashesCRC32: 21CC899C, MD5: C3C9997382C8BB3D5B6C5561170E6065, SHA1: DBF8E0096781DAE0C24EAEA571D9AA1630062BCF, SHA256: 59DB4A297D06B62FAEA5344412D68C2EF563FE56706D265EA1B76488C69C4A68, ED2K: A2618C72199B184A558EE02A2D934E51
Additional Info
1
00:00:02,094 --> 00:00:03,094
​​​ ​It was the year 2079.​ ​​

2
00:00:04,207 --> 00:00:05,207
​​​ ​The first ever space elevator in human history was finally complete.​ ​​

3
00:00:08,125 --> 00:00:09,125
​​​ ​But all it brought us was a new war.​ ​​​

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
​​​ ​Old Red.​ ​​

5
00:00:13,609 --> 00:00:14,609
​​​ ​The giant that appeared from outer space​ ​​

6
00:00:15,926 --> 00:00:16,926
​​​ ​took over the elevator, despite all the resistance.​ ​​

7
00:00:19,338 --> 00:00:20,338
​​​ ​Humanity was thrown into the war with Vacants,​ ​​
​​ ​hostile flying objects emerging from the tower.​ ​​

8
00:00:25,054 --> 00:00:26,054
​​​ ​This is an age of war.​ ​​

9
00:00:27,434 --> 00:00:28,434
​​​ ​This is a record of someone I loved soaring in the sky​ ​​

10
00:00:31,415 --> 00:00:32,415
​​​ ​with the person she loved most.​ ​​

11
00:00:44,028 --> 00:00:45,028
​​​ ​Resu Olor​ ​​
​​ ​Age 11​ ​​

12
00:00:44,695 --> 00:00:45,695
​​​ ​Misora...​ ​​

13
00:00:46,030 --> 00:00:47,030
​​​ ​We went outside on our own...​ ​​

14
00:00:47,522 --> 00:00:48,522
​​​ ​If Mother finds out...​ ​​

15
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
​​​ ​Misora​ ​​
​​ ​Age 12​ ​​

16
00:00:49,967 --> 00:00:50,967
​​​ ​Don't worry!​ ​​

17
00:00:51,871 --> 00:00:52,871
​​​ ​She's tending to the little ones at this hour.​ ​​

18
00:00:54,371 --> 00:00:55,371
​​​ ​We're in the older group, so she won't notice.​ ​​

19
00:01:03,797 --> 00:01:04,797
​​​ ​Misora!​ ​​

20
00:01:08,939 --> 00:01:09,939
​​​ ​Resu! Look!​ ​​
​​​ ​​

21
00:01:28,705 --> 00:01:29,705
​​​ ​Told you it's awesome!​ ​​
​​

22
00:01:32,078 --> 00:01:33,078
​​​ ​It is.​ ​​

23
00:01:33,232 --> 00:01:34,232
​​​ ​It's really... beautiful.​ ​​

24
00:01:36,547 --> 00:01:37,547
​​​ ​One day I will take to the skies in one of those.​ ​​

25
00:01:39,883 --> 00:01:40,883
​​​ ​But the adults say that it's dangerous...​ ​​

26
00:01:42,786 --> 00:01:43,786
​​​ ​The only danger is the invading aliens.​ ​​

27
00:01:45,622 --> 00:01:46,622
​​​ ​I just want to soar freely through the skies.​ ​​

28
00:01:48,025 --> 00:01:49,025
​​​ ​Where are you going?​ ​​

29
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
​​​ ​What do you mean?​ ​​

30
00:01:53,530 --> 00:01:54,530
​​​ ​You promised you won't go anywhere.​ ​​

31
00:01:56,467 --> 00:01:57,467
​​​ ​You said we'll always stay connected.​ ​​

32
00:01:59,970 --> 00:02:00,970
​​​ ​Don't worry.​ ​​

33
00:02:01,499 --> 00:02:02,499
​​​ ​I'm here.​ ​​

34
00:02:04,007 --> 00:02:05,007
​​​ ​I'm not going anywhere.​ ​​

35
00:02:06,143 --> 00:02:07,143
​​​ ​Really?​ ​​

36
00:02:07,781 --> 00:02:08,781
​​​ ​Yeah.​ ​​

37
00:02:08,659 --> 00:02:09,659
​​​ ​Let's go back.​ ​​

38
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
​​​ ​We won't get breakfast if we're found out.​ ​​

39
00:02:15,508 --> 00:02:16,508
​​​ ​Resu, to the army...?​ ​​

40
00:02:18,117 --> 00:02:19,117
​​​ ​It seems they need her for​ ​​
​​ ​some new technology they're developing.​ ​​

41
00:02:22,176 --> 00:02:23,176
​​​ ​How could you... ​ ​​

42
00:02:23,927 --> 00:02:24,927
​​​ ​We're funded by the army.​ ​​

43
00:02:25,629 --> 00:02:26,629
​​​ ​Basically, this orphanage exists​ ​​
​​ ​on money from the state.​ ​​

44
00:02:28,999 --> 00:02:29,999
​​​ ​We were in no position to refuse.​ ​​

45
00:02:32,002 --> 00:02:33,002
​​​ ​Don't tell that to the other kids, please...​ ​​

46
00:02:35,724 --> 00:02:36,724
​​​ ​...I won't.​ ​​

47
00:02:37,307 --> 00:02:38,307
​​​ ​I'll join the army when I grow up.​ ​​

48
00:02:40,214 --> 00:02:41,214
​​​ ​And I will find her.​ ​​

49
00:02:42,446 --> 00:02:43,446
​​​ ​I will...!​ ​​

50
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
​​​ ​2099, Pacific Ocean airspace​ ​​

51
00:02:52,656 --> 00:02:53,656
​​​ ​Anti-Vacant 7th Generation Fighter​ ​​
​​ ​F/S-8 Amagi (Yashima Army spec)​ ​​

52
00:02:57,694 --> 00:02:58,694
​​​ ​This is Viper 1.​ ​​

53
00:02:58,996 --> 00:02:59,996
​​​ ​All clear in this sector.​ ​​

54
00:03:00,697 --> 00:03:01,697
​​​ ​Copy.​ ​​

55
00:03:01,632 --> 00:03:02,632
​​​ ​We can return to base in ten minutes.​ ​​

56
00:03:03,743 --> 00:03:04,743
​​​ ​Let's have a drink back home.​ ​​

57
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
​​​ ​Man, it never ceases to amaze me just how huge the Elevator is.​ ​​

58
00:03:08,639 --> 00:03:09,639
​​​ ​Fraxinus Nest, stronghold of the Vacants​ ​​
​​ ​(formerly known as the Space Elevator)​ ​​

59
00:03:09,579 --> 00:03:10,579
​​​ ​Goes all the way up to space, after all.​ ​​

60
00:03:11,241 --> 00:03:12,241
​​​ ​Though now it's their goddamn hive.​ ​​

61
00:03:13,644 --> 00:03:14,644
​​​ ​This is Viper 3.​ ​​
​​​

62
00:03:15,743 --> 00:03:16,743
​​​ ​What happened?​ ​​

63
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
​​​ ​Three Vacant fighters.​ ​​

64
00:03:18,029 --> 00:03:19,029
​​​ ​Bearing 114.​ ​​

65
00:03:19,550 --> 00:03:20,550
​​​ ​Tch... We've got some work.​ ​​

66
00:03:21,968 --> 00:03:22,968
​​​ ​This is Viper 1, copy.​ ​​

67
00:03:25,088 --> 00:03:26,088
​​​ ​Spread out, maintain element formation, and wipe them out.​ ​​

68
00:03:28,292 --> 00:03:29,292
​​​ ​Business as usual. Don't let a single one through.​ ​​

69
00:03:34,331 --> 00:03:35,331
​​​ ​Invaders from space​ ​​
​​ ​Vacants​ ​​

70
00:03:55,046 --> 00:03:56,046
​​​ ​Good kill, good kill!​ ​​

71
00:03:56,781 --> 00:03:57,781
​​​ ​All right!​ ​​

72
00:03:59,155 --> 00:04:00,155
​​​ ​This is AWACS Nibelung.​ ​​

73
00:04:01,029 --> 00:04:02,029
​​​ ​Spotted six fighters and one commander-type Vacant.​ ​​

74
00:04:03,846 --> 00:04:04,846
​​​ ​That's too much! There's just four of us!​ ​​

75
00:04:07,064 --> 00:04:08,064
​​​ ​To all nearby friendlies, we need backup!​ ​​

76
00:04:08,699 --> 00:04:09,699
​​​ ​One at a time! Take them out one by one!​ ​​

77
00:04:11,401 --> 00:04:12,401
​​​ ​I can't shake it off!​ ​​

78
00:04:21,945 --> 00:04:22,945
​​​ ​Dammit!​ ​​

79
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
​​​ ​Viper 4, lost.​ ​​

80
00:04:25,368 --> 00:04:26,368
​​​ ​Damn!​ ​​

81
00:04:26,641 --> 00:04:27,641
​​​ ​Stay away from me...​ ​​

82
00:04:27,973 --> 00:04:28,973
​​​ ​Stay away!​ ​​

83
00:04:29,086 --> 00:04:30,086
​​​ ​Viper 2! Bail out!​ ​​

84
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
​​​ ​Shit... Not gonna make it—​ ​​

85
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
​​​ ​Viper 2!​ ​​

86
00:04:35,325 --> 00:04:36,325
​​​ ​Hi there, do you read me?​ ​​

87
00:04:38,061 --> 00:04:39,061
​​​ ​Anti-Vacant Early Warning and Control System​ ​​
​​ ​E/S-05 Gleipnir​ ​​

88
00:04:38,528 --> 00:04:39,528
​​​ ​This is AWACS Gleipnir, Norn Louve.​ ​​

89
00:04:42,532 --> 00:04:43,532
​​​ ​Yashima Army Special R&D Division​ ​​
​​ ​Norn Louve (Captain)​ ​​
​​ ​Age 20​ ​​

90
00:04:43,267 --> 00:04:44,267
​​​ ​Huh? What about Nil?​ ​​

91
00:04:44,635 --> 00:04:45,635
​​​ ​Sending backup your way right now.​ ​​

92
00:04:47,037 --> 00:04:48,037
​​​ ​Much appreciated, how much backup?​ ​​
​​​​​

93
00:04:49,006 --> 00:04:50,006
​​​ ​Please retreat right away once we arrive.​ ​​

94
00:04:56,324 --> 00:04:57,324
​​​ ​Hear that, Senpai?​ ​​

95
00:04:59,091 --> 00:05:00,091
​​​ ​Anti-Vacant Proof-of-Concept Prototype​ ​​
​​ ​F/S-X02 Amatsumi​ ​​

96
00:05:00,593 --> 00:05:01,593
​​​ ​This is Amatsumi. Loud and clear.​ ​​

97
00:05:03,553 --> 00:05:04,553
​​​ ​Enemy Vacants — four fighters, one commander.​ ​​

98
00:05:06,490 --> 00:05:07,490
​​​ ​Bearing 285, speed 880.​ ​​

99
00:05:10,337 --> 00:05:11,337
​​​ ​No time to lose. Combat situation?​ ​​

100
00:05:12,388 --> 00:05:13,388
​​​ ​Um...​ ​​

101
00:05:14,831 --> 00:05:15,831
​​​ ​Just switch to mental communication.​ ​​
​​

102
00:05:16,466 --> 00:05:17,466
​​​ ​Yashima Army Special R&D Division​ ​​
​​ ​Misora (First Lieutenant)​ ​​
​​ ​Age 19​ ​​
​​

103
00:05:17,051 --> 00:05:18,051
​​​ ​Send me all you have on the enemy, visuals included.​ ​​

104
00:05:20,234 --> 00:05:21,234
​​​ ​There you go.​ ​​

105
00:05:21,811 --> 00:05:22,811
​​​ ​Heheh, can't help but want to tell you in actual words sometimes.​ ​​

106
00:05:26,963 --> 00:05:27,963
​​​ ​Went over the data.​ ​​

107
00:05:28,225 --> 00:05:29,225
​​​ ​They keep growing more and more organic parts.​ ​​

108
00:05:30,594 --> 00:05:31,594
​​​ ​They certainly seem to.​ ​​

109
00:05:31,829 --> 00:05:32,829
​​​ ​I'll send it to the server.​ ​​

110
00:05:33,833 --> 00:05:34,833
​​​ ​Please do.​ ​​

111
00:05:38,155 --> 00:05:39,155
​​​ ​I see them.​ ​​

112
00:05:40,543 --> 00:05:41,543
​​​ ​Beginning to monitor Amatsumi.​ ​​

113
00:05:42,395 --> 00:05:43,395
​​​ ​I'm keeping my eyes on you!​ ​​

114
00:05:44,928 --> 00:05:45,928
​​​ ​Yeah.​ ​​

115
00:05:45,849 --> 00:05:46,849
​​​ ​By the way, this is an open channel.​ ​​

116
00:05:47,931 --> 00:05:48,931
​​​ ​Ah—​ ​​

117
00:05:49,201 --> 00:05:50,201
​​​ ​Master arm on. Switching controls​ ​​
​​ ​from flight to fighter mode.​ ​​

118
00:05:58,308 --> 00:05:59,308
​​​ ​Let's go, Misora.​ ​​

119
00:05:59,676 --> 00:06:00,676
​​​ ​F/S-X02 Amatsumi, residual personality​ ​​
​​ ​Resu Olor​ ​​
​​ ​Dead at 14​ ​​

120
00:06:02,312 --> 00:06:03,312
​​​ ​Yes, Resu.​ ​​

121
00:06:04,581 --> 00:06:05,581
​​​ ​Let's do this.​ ​​

122
00:06:08,652 --> 00:06:09,652
​​​ ​Why isn't it firing? Dammit!​ ​​

123
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
​​​ ​Commander!​ ​​

124
00:06:15,256 --> 00:06:16,256
​​​ ​Reinforcements are here?​ ​​

125
00:06:17,027 --> 00:06:18,027
​​​ ​This is First Lieutenant Misora,​ ​​
​​ ​Yashima Army Special R&D Division.​ ​​

126
00:06:20,197 --> 00:06:21,197
​​​ ​I'm here to help.​ ​​

127
00:06:21,531 --> 00:06:22,531
​​​ ​Please retreat immediately.​ ​​

128
00:06:22,165 --> 00:06:23,165
​​​ ​R&D?! Wait, just one fighter?!​ ​​
​​ ​Please retreat immediately.​ ​​

129
00:06:22,599 --> 00:06:23,599
​​​ ​R&D?! Wait, just one fighter?!​ ​​

130
00:06:23,633 --> 00:06:24,633
​​​ ​Adjusting angle.​ ​​

131
00:06:24,568 --> 00:06:25,568
​​​ ​Ready to fire again.​ ​​

132
00:06:25,869 --> 00:06:26,869
​​​ ​Timing is up to you. ​ ​​

133
00:06:28,691 --> 00:06:29,691
​​​ ​Commander, behind you!​ ​​

134
00:06:32,098 --> 00:06:33,098
​​​ ​Commander!​ ​​

135
00:06:33,243 --> 00:06:34,243
​​​ ​Let's go.​ ​​

136
00:06:34,144 --> 00:06:35,144
​​​ ​But...​ ​​

137
00:06:35,185 --> 00:06:36,185
​​​ ​See those black forward-swept wings?​ ​​
​​​ ​​​

138
00:06:36,959 --> 00:06:37,959
​​​ ​I'm sure you've heard the rumors at least.​ ​​

139
00:06:38,815 --> 00:06:39,815
​​​ ​We'll just get in the way if we stay.​ ​​

140
00:06:39,516 --> 00:06:40,516
​​​ ​Three to go.​ ​​
​​ ​We'll just get in the way if we stay.​ ​​

141
00:06:40,117 --> 00:06:41,117
​​​ ​We'll just get in the way if we stay.​ ​​

142
00:06:40,951 --> 00:06:41,951
​​​ ​Let's go.​ ​​

143
00:06:41,418 --> 00:06:42,418
​​​ ​Right arm weapon damaged​ ​​

144
00:06:42,219 --> 00:06:43,219
​​​ ​Right arm weapon damaged​ ​​
​​ ​Discard​ ​​

145
00:06:42,919 --> 00:06:43,919
​Discard​ ​​

146
00:06:51,228 --> 00:06:52,228
​​​ ​Two enemies left.​ ​​

147
00:07:17,053 --> 00:07:18,053
​​​ ​Enemy commander is changing course.​ ​​

148
00:07:18,455 --> 00:07:19,455
​​​ ​Senpai!​ ​​

149
00:07:48,685 --> 00:07:49,685
​​​ ​No way, just a single fighter took them all out...​ ​​

150
00:07:51,021 --> 00:07:52,021
​​​ ​Time to go, fuel's running out.​ ​​

151
00:07:54,507 --> 00:07:55,507
​​​ ​All enemies destroyed.​ ​​

152
00:07:55,975 --> 00:07:56,975
​​​ ​Mission accomplished.​ ​​

153
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
​​​ ​Good work, Senpai.​ ​​

154
00:07:59,463 --> 00:08:00,463
​​​ ​Well done, Misora.​ ​​

155
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
​​​ ​Yeah.​ ​​

156
00:08:03,033 --> 00:08:04,033
​​​ ​Well done.​ ​​

157
00:08:05,426 --> 00:08:06,426
​​​ ​I'll go into hibernation...​ ​​

158
00:08:10,207 --> 00:08:11,207
​​​ ​I'll stay awake for a while longer.​ ​​

159
00:08:12,776 --> 00:08:13,776
​​​ ​But the toll even just that would take on you... ​ ​​

160
00:08:16,502 --> 00:08:17,502
​​​ ​It's fine.​ ​​

161
00:08:17,258 --> 00:08:18,258
​​​ ​I want to feel you while I'm here.​ ​​

162
00:08:22,652 --> 00:08:23,652
​​​ ​Thank you.​ ​​

163
00:08:25,352 --> 00:08:26,352
​​​ ​What should we talk about today?​ ​​

164
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
​​​ ​Yashima Army base​ ​​

165
00:08:32,095 --> 00:08:33,095
​​​ ​Sorry.​ ​​

166
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
​​​ ​Looks like this is it for today.​ ​​

167
00:08:33,463 --> 00:08:34,463
​​​ ​Aircraft maintenance hangar​ ​​

168
00:08:35,665 --> 00:08:36,665
​​​ ​Don't apologize.​ ​​

169
00:08:36,733 --> 00:08:37,733
​​​ ​Just being able to see you makes me happy.​ ​​

170
00:08:38,969 --> 00:08:39,969
​​​ ​I should just...​ ​​

171
00:08:39,813 --> 00:08:40,813
​​​ ​Don't.​ ​​

172
00:08:41,023 --> 00:08:42,023
​​​ ​I'm not the same Resu.​ ​​

173
00:08:47,811 --> 00:08:48,811
​​​ ​Sorry.​ ​​

174
00:08:49,145 --> 00:08:50,145
​​​ ​I'm really glad I could fly with you today.​ ​​

175
00:08:52,023 --> 00:08:53,023
​​​ ​Good night.​ ​​

176
00:08:53,407 --> 00:08:54,407
​​​ ​Yeah, good night.​ ​​

177
00:09:07,577 --> 00:09:08,577
​​​ ​Hey, you all right?​ ​​

178
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
​​​ ​She's fine.​ ​​

179
00:09:13,770 --> 00:09:14,770
​​​ ​I'll take her to the infirmary just in case,​ ​​
​​ ​tell them we're coming.​ ​​
​​​

180
00:09:20,199 --> 00:09:21,199
​​​ ​That pilot is talking in the cockpit again.​ ​​

181
00:09:22,988 --> 00:09:23,988
​​​ ​Even if she can see her, there shouldn't be​ ​​
​​ ​any haptic feedback, and yet...​ ​​

182
00:09:27,517 --> 00:09:28,517
​​​ ​Didn't know you were into peeping.​ ​​

183
00:09:29,986 --> 00:09:30,986
​​​ ​I'm just doing my job.​ ​​

184
00:09:32,703 --> 00:09:33,703
​​​ ​A Cradle ghost...​ ​​

185
00:09:34,658 --> 00:09:35,658
​​​ ​A pilot of the first-generation Cradle died in battle,​ ​​
​​ ​and a copy of her personality​ ​​

186
00:09:38,395 --> 00:09:39,395
​​​ ​got saved inside the on-board computer.​ ​​

187
00:09:40,397 --> 00:09:41,397
​​​ ​It all seems quite far-fetched.​ ​​

188
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
​​​ ​And yet it happened, so we have to accept it.​ ​​

189
00:09:45,335 --> 00:09:46,335
​​​ ​The ghost even responded to our own queries.​ ​​

190
00:09:47,874 --> 00:09:48,874
​​​ ​Still, who would have thought Cradle 1​ ​​
​​ ​with all of its dark past would still be in use.​ ​​

191
00:09:51,947 --> 00:09:52,947
​​​ ​Yeah, but that's also why it's here in R&D.​ ​​

192
00:09:55,629 --> 00:09:56,629
​​​ ​If she was still alive, wouldn't she be around 18?​ ​​

193
00:09:58,888 --> 00:09:59,888
​​​ ​She may be with the person most dear to her,​ ​​

194
00:10:01,084 --> 00:10:02,084
​​​ ​but a war-torn sky makes for too small of a world...​ ​​

195
00:10:05,255 --> 00:10:06,255
​​​ ​Though nearly identical, in the end​ ​​
​​ ​it's just data, a simulation.​ ​​

196
00:10:09,059 --> 00:10:10,059
​​​ ​Don't get too invested.​ ​​

197
00:10:11,261 --> 00:10:12,261
​​​ ​You're in for a lot of trouble​ ​​
​​ ​if the higher-ups find out.​ ​​

198
00:10:14,497 --> 00:10:15,497
​​​ ​Hey, where are you going?​ ​​

199
00:10:20,403 --> 00:10:21,403
​​​ ​Finally awake?​ ​​

200
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
​​​ ​I've done it again, haven't I.​ ​​

201
00:10:26,343 --> 00:10:27,343
​​​ ​Next time please fall asleep​ ​​
​​ ​on a bed, not on the floor.​ ​​

202
00:10:30,753 --> 00:10:31,753
​​​ ​You carried me here, didn't you?​ ​​

203
00:10:32,549 --> 00:10:33,549
​​​ ​You're really light, didn't even break a sweat.​ ​​

204
00:10:37,743 --> 00:10:38,743
​​​ ​I guess.​ ​​

205
00:10:41,324 --> 00:10:42,324
​​​ ​Thank you.​ ​​

206
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
​​​ ​It's only natural.​ ​​

207
00:10:45,971 --> 00:10:46,971
​​​ ​You're my one and only​ ​​
​​ ​comrade in arms, after all.​ ​​

208
00:10:51,001 --> 00:10:52,001
​​​ ​Yeah.​ ​​

209
00:10:52,518 --> 00:10:53,518
​​​ ​All hands... That is, just the two of you.​ ​​
​​​ ​

210
00:10:54,654 --> 00:10:55,654
​​​ ​I will now explain the operation.​ ​​

211
00:10:56,806 --> 00:10:57,806
​​​ ​Prepare for launch. Hurry with the routing!​ ​​

212
00:10:57,073 --> 00:10:58,073
​​​ ​The enemy made a move at 1400 today.​ ​​

213
00:10:59,009 --> 00:11:00,009
​​​ ​Routing Amatsumi to the launch port via B-3.​ ​​

214
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
​​​ ​They are broadcasting an illegible message​ ​​
​​ ​from the Space Elevator and heading this way.​ ​​

215
00:11:01,778 --> 00:11:02,778
​​​ ​Gleipnir will use the main route​ ​​
​​ ​and launch from the ground.​ ​​


216
00:11:05,955 --> 00:11:06,955
​​​ ​It's a large group totaling 48.​ ​​

217
00:11:08,346 --> 00:11:09,346
​​​ ​The 1st Interceptor Squadron already sortied.​ ​​

218
00:11:10,887 --> 00:11:11,887
​​​ ​They are expected​ ​​
​​ ​to engage the enemy at 1445.​ ​

219
00:11:13,390 --> 00:11:14,390
​​​ ​Requested backup from the nearby bases,​ ​​
​​ ​we could use any help we can get.​ ​​

220
00:11:16,660 --> 00:11:17,660
​​​ ​Connected to the craft. All systems nominal.​ ​​
​​ ​Beginning to inject DDL.​ ​​

221
00:11:18,712 --> 00:11:19,712
​​​ ​That's the gist of it.​ ​​

222
00:11:20,764 --> 00:11:21,764
​​​ ​Go out and give 'em hell, you're saying.​ ​​

223
00:11:23,098 --> 00:11:24,098
​​​ ​Precisely. Helps that you're quick on the uptake.​ ​​

224
00:11:26,293 --> 00:11:27,293
​​​ ​Gleipnir is authorized to use Fairies.​ ​​

225
00:11:28,813 --> 00:11:29,813
​​​ ​Head out first and analyze the situation.​ ​​

226
00:11:31,074 --> 00:11:32,074
​​​ ​Collect the data and support​ ​​
​​ ​Amatsumi where possible.​ ​​

227
00:11:34,611 --> 00:11:35,611
​​​ ​Emergency Interception System for 7th Generation Fighters​ ​​
​​ ​Electromagnetic Scramble Catapult​ ​​
​​ ​"Scramble Driver"​ ​​

228
00:11:34,811 --> 00:11:35,811
​​​ ​Adjust elevation by +3 degrees.​ ​​

229
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
​​​ ​Grey, Hound, Skull squadrons, as well as Amatsumi.​ ​​

230
00:11:39,249 --> 00:11:40,249
​​​ ​Ready for launch.​ ​​

231
00:11:41,418 --> 00:11:42,418
​​​ ​It's yet another battle.​ ​​

232
00:11:43,353 --> 00:11:44,353
​​​ ​I'm sorry.​ ​​

233
00:11:44,201 --> 00:11:45,201
​​​ ​Don't be.​ ​​

234
00:11:45,566 --> 00:11:46,566
​​​ ​You're here with me so it's alright.​ ​​

235
00:11:48,308 --> 00:11:49,308
​​​ ​Fighting is the only way for me to exist here.​ ​​

236
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
​​​ ​Don't worry.​ ​​

237
00:11:54,984 --> 00:11:55,984
​​​ ​We can do it together.​ ​​

238
00:11:56,686 --> 00:11:57,686
​​​ ​Take off.​ ​​

239
00:12:10,255 --> 00:12:11,255
​​​ ​That black one is something else...​ ​​

240
00:12:11,748 --> 00:12:12,748
​​​ ​Just how many did it take out?​ ​​

241
00:12:13,116 --> 00:12:14,116
​​​ ​10 enemies left, pin them down with numbers.​ ​​

242
00:12:15,218 --> 00:12:16,218
​​​ ​Something's coming!​ ​​

243
00:12:16,086 --> 00:12:17,086
​​​ ​Hey, what's wrong?​ ​​

244
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
​​​ ​AWACS, please respond—​ ​​

245
00:12:18,021 --> 00:12:19,021
​​​ ​It was shot down?!​ ​​

246
00:12:18,722 --> 00:12:19,722
​​​ ​What is this thing?!​ ​​

247
00:12:19,789 --> 00:12:20,789
​​​ ​What happened?! Hey!​ ​​

248
00:12:21,691 --> 00:12:22,691
​​​ ​This is Gleipnir, I will take control in place of Nildog.​ ​​

249
00:12:26,029 --> 00:12:27,029
​​​ ​One new bogey entered the battle zone.​ ​​

250
00:12:28,698 --> 00:12:29,698
​​​ ​Speed 2700.​ ​​

251
00:12:30,133 --> 00:12:31,133
​​​ ​It's zigzagging across the battlefield​ ​​
​​ ​without slowing down and it's heading this way.​ ​​

252
00:12:34,037 --> 00:12:35,037
​​​ ​We will take it on.​ ​​

253
00:12:35,329 --> 00:12:36,329
​​​ ​Gleipnir, lead the others and​ ​​
​​ ​deal with the rest of the enemies.​ ​​

254
00:12:38,606 --> 00:12:39,606
​​​ ​Leave it to me.​ ​​

255
00:12:40,376 --> 00:12:41,376
​​​ ​Good luck.​ ​​

256
00:12:41,644 --> 00:12:42,644
​​​ ​Yeah.​ ​​

257
00:12:42,712 --> 00:12:43,712
​​​ ​Are you ready, Resu?​ ​​

258
00:12:44,581 --> 00:12:45,581
​​​ ​Resu...?​ ​​

259
00:12:45,448 --> 00:12:46,448
​​​ ​Misora...​ ​​

260
00:12:47,183 --> 00:12:48,183
​​​ ​A 7th...?!​ ​​

261
00:12:48,685 --> 00:12:49,685
​​​ ​No...​ ​​

262
00:12:51,254 --> 00:12:52,254
​​​ ​That's...​ ​​

263
00:12:56,526 --> 00:12:57,526
​​​ ​A Vacant!​ ​​

264
00:12:57,961 --> 00:12:58,961
​​​ ​Let's do this.​ ​​

265
00:12:59,529 --> 00:13:00,529
​​​ ​Resu! Hey, Resu...!​ ​​

266
00:13:03,727 --> 00:13:04,727
​​​ ​Fall back!​ ​​

267
00:13:04,833 --> 00:13:05,833
​​​ ​With those injuries—​ ​​

268
00:13:06,503 --> 00:13:07,503
​​​ ​No, I have to defeat it!​ ​​

269
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
​​​ ​Captain!​ ​​

270
00:13:10,206 --> 00:13:11,206
​​​ ​I have to...​ ​​

271
00:13:21,985 --> 00:13:22,985
​​​ ​Cockpit block damaged.​ ​​

272
00:13:23,353 --> 00:13:24,353
​​​ ​Pilot's vital signs lost.​ ​​

273
00:13:25,382 --> 00:13:26,382
​​​ ​Misora...​ ​​

274
00:13:30,727 --> 00:13:31,727
​​​ ​So it was him...?!​ ​​

275
00:13:41,237 --> 00:13:42,237
​​​ ​Damn!​ ​​

276
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
​​​ ​Don't worry. I'm here with you.​ ​​

277
00:13:45,647 --> 00:13:46,647
​​​ ​Misora...​ ​​

278
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
​​​ ​We'll come back together.​ ​​

279
00:13:48,875 --> 00:13:49,875
​​​ ​Can you handle the attitude control?​ ​​

280
00:13:52,582 --> 00:13:53,582
​​​ ​Right.​ ​​

281
00:13:53,616 --> 00:13:54,616
​​​ ​My wings are in your hands.​ ​​

282
00:14:07,497 --> 00:14:08,497
​​​ ​Amatsumi, it's too dangerous!​ ​​

283
00:14:08,698 --> 00:14:09,698
​​​ ​Please retreat!​ ​​

284
00:14:09,499 --> 00:14:10,499
​​​ ​Not yet!​ ​​

285
00:14:10,133 --> 00:14:11,133
​​​ ​Senpai!​ ​​

286
00:14:33,377 --> 00:14:34,377
​​​ ​Come on, Misora, let's escape...!​ ​​

287
00:14:34,798 --> 00:14:35,798
​​​ ​I can do it.​ ​​

288
00:14:35,779 --> 00:14:36,779
​​​ ​If you die, I'll...​ ​​

289
00:14:37,657 --> 00:14:38,657
​​​ ​I will...​ ​​

290
00:14:38,786 --> 00:14:39,786
​​​ ​...get him with this!​ ​​

291
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
​​​ ​I have to do this.​ ​​

292
00:15:08,593 --> 00:15:09,593
​​​ ​Cut off shared vision with the pilot.​ ​​

293
00:15:10,528 --> 00:15:11,528
​​​ ​Switch visuals to sub-monitor.​ ​​

294
00:15:11,949 --> 00:15:12,949
​​​ ​I only have to escape...​ ​​

295
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
​​​ ​Damage to the head unit is forcing a reboot!​ ​​

296
00:15:16,351 --> 00:15:17,351
​​​ ​But then I'll be unable to restore balance—​ ​​

297
00:15:18,751 --> 00:15:19,751
​​​ ​Senpai!​ ​​

298
00:15:20,546 --> 00:15:21,546
​​​ ​I made it in time.​ ​​

299
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
​​​ ​Re...su...​ ​​

300
00:15:31,730 --> 00:15:32,730
​​​ ​I won't let him.​ ​​

301
00:15:33,576 --> 00:15:34,576
​​​ ​Even if you won't call out to me, ​ ​​

302
00:15:37,219 --> 00:15:38,219
​​​ ​I am your unit number two! ​ ​​

303
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
​​​ ​It's retreating...?​ ​​

304
00:15:55,056 --> 00:15:56,056
Senpai...​ ​​

305
00:16:05,011 --> 00:16:06,011
​​​ ​Misora.​ ​​

306
00:16:06,893 --> 00:16:07,893
​​​ ​Your new friend, she will be living here with us.​ ​​

307
00:16:09,328 --> 00:16:10,328
​​​ ​Come on, introduce yourself.​ ​​

308
00:16:11,377 --> 00:16:12,377
​​​ ​Resu.​ ​​

309
00:16:12,162 --> 00:16:13,162
​​​ ​You will be sharing a room.​ ​​

310
00:16:13,888 --> 00:16:14,888
​​​ ​Be nice to her.​ ​​

311
00:16:15,104 --> 00:16:16,104
​​​ ​I'll introduce her to the other kids later tonight.​ ​​

312
00:16:17,773 --> 00:16:18,773
​​​ ​Please show her to your room.​ ​​

313
00:16:25,578 --> 00:16:26,578
​​​ ​Resu.​ ​​

314
00:16:26,571 --> 00:16:27,571
​​​ ​Come here.​ ​​

315
00:16:32,582 --> 00:16:33,582
​​​ ​Let's play together.​ ​​

316
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
​​​ ​I don't want to feel sad when others disappear.​ ​​

317
00:16:46,977 --> 00:16:47,977
​​​ ​So I won't connect with people anymore.​ ​​

318
00:16:51,907 --> 00:16:52,907
​​​ ​All of them are gone...​ ​​

319
00:16:53,995 --> 00:16:54,995
​​​ ​All of them...​ ​​

320
00:17:01,147 --> 00:17:02,147
​​​ ​Then I'll stay together with you.​ ​​

321
00:17:05,076 --> 00:17:06,076
​​​ ​I'll just connect with you on my own.​ ​​

322
00:17:11,635 --> 00:17:12,635
​​​ ​Right, wait a second.​ ​​

323
00:17:18,291 --> 00:17:19,291
​​​ ​A present to celebrate your arrival.​ ​​

324
00:17:21,267 --> 00:17:22,267
​​​ ​It really does suit you more than me.​ ​​

325
00:17:24,173 --> 00:17:25,173
​​​ ​I hope we will get on well, Resu.​ ​​

326
00:17:27,804 --> 00:17:28,804
​​​ ​Misora...​ ​​

327
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
​​​ ​You finally said my name.​ ​​

328
00:17:41,107 --> 00:17:42,107
​​​ ​Yes.​ ​​

329
00:17:42,550 --> 00:17:43,550
​​​ ​I'll never let go of you.​ ​​

330
00:17:44,016 --> 00:17:45,016
​​​ ​I promise.​ ​​

331
00:17:45,839 --> 00:17:46,839
​​​ ​That's why...​ ​​

332
00:17:46,998 --> 00:17:47,998
​​​ ​Yes, that's why...​ ​​

333
00:17:48,925 --> 00:17:49,925
​​​ ​I want us to...​ ​​

334
00:18:05,909 --> 00:18:06,909
​​​ ​Senpai!​ ​​

335
00:18:08,773 --> 00:18:09,773
​​​ ​You stayed with me all this time?​ ​​

336
00:18:11,412 --> 00:18:12,412
​​​ ​I was afraid you'll never wake up again...​ ​​

337
00:18:15,087 --> 00:18:16,087
​​​ ​How long did I sleep?​ ​​

338
00:18:17,036 --> 00:18:18,036
​​​ ​About a week...​ ​​

339
00:18:19,195 --> 00:18:20,195
​​​ ​I see.​ ​​
​​​

340
00:18:20,779 --> 00:18:21,779
​​​ ​Thank you for saving me back then.​ ​​

341
00:18:23,262 --> 00:18:24,262
​​​ ​It's only natural.​ ​​

342
00:18:24,633 --> 00:18:25,633
​​​ ​Since we're both alive, that means...​ ​​

343
00:18:26,769 --> 00:18:27,769
​​​ ​Yes, the Vacant retreated right after that.​ ​​

344
00:18:30,728 --> 00:18:31,728
​​​ ​Senpai?​ ​​

345
00:18:31,774 --> 00:18:32,774
​​​ ​I'm going to the hangar.​ ​​

346
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
​​​ ​But you should still stay in bed!​ ​​

347
00:18:35,911 --> 00:18:36,911
​​​ ​I want to see Resu.​ ​​

348
00:18:37,682 --> 00:18:38,682
​​​ ​I made her go through a lot, after all...​ ​​

349
00:18:40,696 --> 00:18:41,696
​​​ ​You never change, do you.​ ​​

350
00:18:44,061 --> 00:18:45,061
​​​ ​Thank you.​ ​​

351
00:18:46,896 --> 00:18:47,896
​​​ ​Resu...​ ​​

352
00:18:50,402 --> 00:18:51,402
​​​ ​I will now explain the operation.​ ​​

353
00:18:51,670 --> 00:18:52,670
​​​ ​Yashima base, briefing room​ ​​
​​​ ​We detected major Vacant activity at midnight.​ ​​

354
00:18:54,773 --> 00:18:55,773
​​​ ​They keep emerging from the former Space Elevator.​ ​​

355
00:18:57,923 --> 00:18:58,923
​​​ ​They number in the thousands, with about half of them​ ​​
​​ ​heading here, to the Yashima base.​ ​​

356
00:19:03,169 --> 00:19:04,169
​​​ ​Last week Amatsumi engaged Fenrir,​ ​​
​​ ​that abnormal red enemy,​ ​​

357
00:19:06,672 --> 00:19:07,672
​​​ ​and since then they clearly​ ​​
​​ ​made us their next target.​ ​​

358
00:19:09,636 --> 00:19:10,636
​​​ ​Naturally, other countries will send help​ ​​
​​ ​from their marine bases.​ ​​

359
00:19:12,272 --> 00:19:13,272
​​​ ​But given recent events​ ​​
​​ ​the higher-ups ran out of patience.​ ​​

360
00:19:15,041 --> 00:19:16,041
​​​ ​You already know that Vacants have been​ ​​
​​ ​growing more and more human-like parts.​ ​​

361
00:19:19,187 --> 00:19:20,187
​​​ ​Until now it was just a patchwork​ ​​
​​ ​of randomly attached limbs.​ ​​

362
00:19:22,274 --> 00:19:23,274
​​​ ​Fenrir.​ ​​

363
00:19:22,786 --> 00:19:23,786
​​​ ​The giant from outer space​ ​​
​​ ​Old Red​ ​​

364
00:19:23,286 --> 00:19:24,286
​​​ ​That's right.​ ​​

365
00:19:24,058 --> 00:19:25,058
​​​ ​Ten years ago Old Red appeared out of nowhere​ ​​
​​ ​and took over the Space Elevator.​ ​​

366
00:19:27,762 --> 00:19:28,762
​​​ ​It was the source of all Vacants —​ ​​
​​ ​what if another human-like Vacant is born?​ ​​

367
00:19:31,599 --> 00:19:32,599
​​​ ​That's what the brass is afraid of.​ ​​

368
00:19:33,134 --> 00:19:34,134
​​​ ​Intercontinental Ballistic Bomber UAV — Gungnir​ ​​

369
00:19:33,634 --> 00:19:34,634
​​​ ​Before that can happen they'll take advantage of this​ ​​
​​ ​large-scale raid and hit them with all of the Gungnirs.​ ​​
​​

370
00:19:39,193 --> 00:19:40,193
​​​ ​To obliterate them along with the Space Elevator itself, it seems.​ ​​

371
00:19:42,068 --> 00:19:43,068
​​​ ​And we're the decoy.​ ​​

372
00:19:43,670 --> 00:19:44,670
​​​ ​Gungnirs? But the treaties...​ ​​

373
00:19:45,405 --> 00:19:46,405
​​​ ​We're fighting some kind of bandits​ ​​
​​ ​from outer space, not a country.​ ​​

374
00:19:49,348 --> 00:19:50,348
​​​ ​This is ridiculous...​ ​​

375
00:19:51,278 --> 00:19:52,278
​​​ ​Unless we do this, not only this base —​ ​​
​​ ​the mainland itself will be in danger.​ ​​

376
00:19:56,525 --> 00:19:57,525
​​​ ​Amatsumi, fight at your own discretion.​ ​​

377
00:19:58,555 --> 00:19:59,555
​​​ ​Your main job is to keep​ ​​
​​ ​Fenrir busy when it appears.​ ​​

378
00:20:02,153 --> 00:20:03,153
​​​ ​Gleipnir is to act as Amatsumi's control​ ​​
​​ ​and provide backup for others.​ ​​

379
00:20:05,615 --> 00:20:06,615
​​​ ​Only a first-generation Cradle​ ​​
​​ ​can match Fenrir's mobility.​ ​​

380
00:20:08,481 --> 00:20:09,481
​​​ ​Can you do it?​ ​​

381
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
​​​ ​I can and I will.​ ​​

382
00:20:12,251 --> 00:20:13,251
​​​ ​Operation start time​ ​​
​​ ​will be announced later. ​ ​​

383
00:20:15,132 --> 00:20:16,132
​​​ ​Dismissed.​ ​​

384
00:20:26,188 --> 00:20:27,188
​​​ ​Senpai.​ ​​

385
00:20:27,539 --> 00:20:28,539
​​​ ​It's almost time to sortie.​ ​​

386
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
​​​ ​Sorry, I was lost in thought.​ ​​

387
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
​​​ ​What about, if you don't mind me asking?​ ​​

388
00:20:36,945 --> 00:20:37,945
​​​ ​Trying to figure out why I keep flying.​ ​​

389
00:20:41,533 --> 00:20:42,533
​​​ ​I wanted to soar in the sky since I was little.​ ​​

390
00:20:44,821 --> 00:20:45,821
​​​ ​In the real sky that lies beyond​ ​​
​​ ​the low ceiling of the orphanage.​ ​​

391
00:20:49,372 --> 00:20:50,372
​​​ ​I just wanted to be free.​ ​​

392
00:20:52,426 --> 00:20:53,426
​​​ ​But then Resu was taken away.​ ​​

393
00:20:55,287 --> 00:20:56,287
​​​ ​I changed to get closer to her.​ ​​

394
00:20:57,845 --> 00:20:58,845
​​​ ​We managed to reunite,​ ​​
​​ ​though in this limited way.​ ​​

395
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
​​​ ​And now I lost to the red fiend.​ ​​

396
00:21:03,688 --> 00:21:04,688
​​​ ​Did you find the answer?​ ​​

397
00:21:07,510 --> 00:21:08,510
​​​ ​I did.​ ​​

398
00:21:08,561 --> 00:21:09,561
​​​ ​I just want to be with Resu.​ ​​

399
00:21:11,433 --> 00:21:12,433
​​​ ​I need nothing more,​ ​​
​​ ​just to be together with her.​ ​​

400
00:21:14,868 --> 00:21:15,868
​​​ ​That's all I wanted from the very beginning.​ ​​

401
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
​​​ ​Thank you very much.​ ​​

402
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
​​​ ​Actually, I went to see her a while ago.​ ​​

403
00:21:23,084 --> 00:21:24,084
​​​ ​Huh?​ ​​

404
00:21:24,573 --> 00:21:25,573
​​​ ​After what happened I wanted to ask her​ ​​
​​ ​what she is doing to my dear friend.​ ​​

405
00:21:27,176 --> 00:21:28,176
​​​ ​What are you doing?!​ ​​

406
00:21:28,077 --> 00:21:29,077
​​​ ​To give her a piece of my mind.​ ​​

407
00:21:29,311 --> 00:21:30,311
​​​ ​If this is what's making her go crazy...​ ​​

408
00:21:30,563 --> 00:21:31,563
​​​ ​Your aptitude is too low!​ ​​

409
00:21:32,404 --> 00:21:33,404
​​​ ​Then I'll...​ ​​

410
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
​​​ ​But as soon as I connected,​ ​​

411
00:21:36,562 --> 00:21:37,562
​​​ ​I was hit with a torrent of emotions.​ ​​

412
00:21:39,365 --> 00:21:40,365
​​​ ​Misora​ ​​

413
00:21:39,865 --> 00:21:40,865
​​​ ​Overflowing feelings of love.​ ​​

414
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
​​​ ​I want to be together​ ​​

415
00:21:42,901 --> 00:21:43,901
​​​ ​Though it was just an instant​ ​​

416
00:21:44,903 --> 00:21:45,903
​​​ ​I felt that she really,​ ​​

417
00:21:46,228 --> 00:21:47,228
​​​ ​But my wish should not come true​ ​​

418
00:21:46,728 --> 00:21:47,728
​​​ ​genuinely cares for you.​ ​​

419
00:21:50,308 --> 00:21:51,308
​​​ ​That she loves you.​ ​​

420
00:21:51,676 --> 00:21:52,676
​​​ ​After all, I'm not the same Resu she loved.​ ​​

421
00:21:52,310 --> 00:21:53,310
​​​ ​That it is possible to love someone​ ​​
​​ ​as much as she does.​ ​​

422
00:21:56,563 --> 00:21:57,563
​​​ ​That's why...​ ​​

423
00:21:59,298 --> 00:22:00,298
​​​ ​Aah, what am I even saying.​ ​​

424
00:22:01,511 --> 00:22:02,511
​​​ ​It's so out of character.​ ​​

425
00:22:04,328 --> 00:22:05,328
​​​ ​That's why...​ ​​

426
00:22:05,701 --> 00:22:06,701
​​​ ​Go see her.​ ​​

427
00:22:09,132 --> 00:22:10,132
​​​ ​Go see your number one.​ ​​

428
00:22:12,636 --> 00:22:13,636
​​​ ​Thank you.​ ​​

429
00:22:17,627 --> 00:22:18,627
​​​ ​I will head out first.​ ​​

430
00:22:20,235 --> 00:22:21,235
​​​ ​But... Don't forget.​ ​​

431
00:22:23,688 --> 00:22:24,688
​​​ ​Wherever you go,​ ​​
​​ ​I'll always be keeping my eye on you.​ ​​

432
00:22:29,061 --> 00:22:30,061
​​​ ​I know.​ ​​

433
00:22:36,194 --> 00:22:37,194
​​​ ​Right.​ ​​

434
00:22:37,441 --> 00:22:38,441
​​​ ​Anti-Vacant Proof-of-Concept Prototype​ ​​
​​ ​F/S-X02 Amatsumi Type 2​ ​​

435
00:22:37,941 --> 00:22:38,941
​​​ ​It's the Amatsumi Type 2.​ ​​

436
00:22:39,274 --> 00:22:40,274
​​​ ​We took the old model's nervous system​ ​​
​​ ​as a base and raised the output by 40%.​ ​​
​​​ ​

437
00:22:43,906 --> 00:22:44,906
​​​ ​The armor is almost completely renewed.​ ​​

438
00:22:46,258 --> 00:22:47,258
​​​ ​Mobility is increased by as much as possible.​ ​​

439
00:22:48,391 --> 00:22:49,391
​​​ ​It was a rush job, but the result​ ​​
​​ ​is nothing short of perfect.​ ​​

440
00:22:51,869 --> 00:22:52,869
​​​ ​And there are new weapons, of course.​ ​

441
00:22:53,671 --> 00:22:54,671
​​​ ​Well, whatever,​ ​​
​​ ​you'll understand when you get in.​ ​​

442
00:22:56,907 --> 00:22:57,907
​​​ ​We mechanics did everything in our power.​ ​​

443
00:22:58,801 --> 00:22:59,801
​​​ ​Now go on and wake the sleeping beauty.​ ​​

444
00:23:01,498 --> 00:23:02,498
​​​ ​Yeah.​ ​​

445
00:23:02,853 --> 00:23:03,853
​​​ ​And here's a small present​ ​​
​​ ​before you go into battle.​ ​​

446
00:23:09,412 --> 00:23:10,412
​​​ ​Good morning, Resu.​ ​​

447
00:23:12,796 --> 00:23:13,796
​​​ ​Misora.​ ​​

448
00:23:15,877 --> 00:23:16,877
​​​ ​It looks good on you.​ ​​

449
00:23:18,380 --> 00:23:19,380
​​​ ​Resu...​ ​​

450
00:23:19,634 --> 00:23:20,634
​​​ ​Yes, I know. I can tell your feelings.​ ​​

451
00:23:22,002 --> 00:23:23,002
​​​ ​Don't worry about it.​ ​​

452
00:23:23,884 --> 00:23:24,884
​​​ ​Can you tell mine?​ ​​

453
00:23:25,964 --> 00:23:26,964
​​​ ​Yes, I can.​ ​​

454
00:23:27,466 --> 00:23:28,466
​​​ ​Thank you.​ ​​

455
00:23:28,697 --> 00:23:29,697
​​​ ​Listen, Resu...​ ​​

456
00:23:30,624 --> 00:23:31,624
​​​ ​What is it?​ ​​

457
00:23:31,622 --> 00:23:32,622
​​​ ​After this battle is over...​ ​​

458
00:23:33,641 --> 00:23:34,641
​​​ ​Why don't we go somewhere together?​ ​​

459
00:23:35,966 --> 00:23:36,966
​​​ ​You mean, taking this machine with us...?​ ​​

460
00:23:39,231 --> 00:23:40,231
​​​ ​Ah... No, not quite like that.​ ​​

461
00:23:42,262 --> 00:23:43,262
​​​ ​This device can wirelessly​ ​​
​​ ​connect to Amatsumi.​ ​​

462
00:23:44,931 --> 00:23:45,931
​​​ ​Its camera will be your eyes, they said.​ ​​

463
00:23:47,937 --> 00:23:48,937
​​​ ​And apparently you can​ ​​
​​ ​text me from your side.​ ​​

464
00:23:50,542 --> 00:23:51,542
​​​ ​It only works on our network here because of​ ​​
​​ ​something to do with Vacants and other countries.​ ​​

465
00:23:54,909 --> 00:23:55,909
​​​ ​But still, this base is really huge.​ ​​

466
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
​​​ ​I heard it even has a holiday resort.​ ​​

467
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
​​​ ​Misora...​ ​​

468
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
​​​ ​Though you probably know​ ​​
​​ ​this place better than me.​ ​​

469
00:24:05,446 --> 00:24:06,446
​​​ ​What's wrong?​ ​​

470
00:24:06,322 --> 00:24:07,322
​​​ ​No, nothing.​ ​​

471
00:24:07,822 --> 00:24:08,822
​​​ ​I was just afraid we would never​ ​​
​​ ​be able to fly together again.​ ​​

472
00:24:12,731 --> 00:24:13,731
​​​ ​I promised, remember?​ ​​

473
00:24:13,973 --> 00:24:14,973
​​​ ​I will always connect with you.​ ​​

474
00:24:16,753 --> 00:24:17,753
​​​ ​Let's go then?​ ​​

475
00:24:17,555 --> 00:24:18,555
​​​ ​Yes, together.​ ​​

476
00:24:20,477 --> 00:24:21,477
​​​ ​Then it's settled.​ ​​

477
00:24:25,568 --> 00:24:26,568
​​​ ​Let's survive this together.​ ​​

478
00:24:27,726 --> 00:24:28,726
​​​ ​Yes, together.​ ​​

479
00:24:54,761 --> 00:24:55,761
​​​ ​Misora.​ ​​

480
00:24:56,246 --> 00:24:57,246
​​​ ​Resu.​ ​​

481
00:24:58,056 --> 00:24:59,056
​​​ ​Amatsumi Type 2.​ ​​

482
00:25:00,267 --> 00:25:01,267
​​​ ​Take off!​ ​​

483
00:25:05,411 --> 00:25:06,411
​​​ ​Target Vacant swarm confirmed.​ ​​

484
00:25:07,399 --> 00:25:08,399
​​​ ​Squadron, ready cluster grenades.​ ​​

485
00:25:09,774 --> 00:25:10,774
​​​ ​Take out at least some of their forces.​ ​​

486
00:25:11,960 --> 00:25:12,960
​​​ ​All craft, fire! Break, break!​ ​​

487
00:25:28,261 --> 00:25:29,261
​​​ ​Reached the battle zone.​ ​​

488
00:25:29,774 --> 00:25:30,774
​​​ ​Gleipnir, do you read?​ ​​

489
00:25:31,509 --> 00:25:32,509
​​​ ​This is Gleipnir. I can see you, Amatsumi.​ ​​

490
00:25:34,546 --> 00:25:35,546
​​​ ​Data link established.​ ​​

491
00:25:36,606 --> 00:25:37,606
​​​ ​Roger, entering combat.​ ​​

492
00:25:55,255 --> 00:25:56,255
​​​ ​My body feels light.​ ​​

493
00:25:56,617 --> 00:25:57,617
​​​ ​Now I can get him.​ ​​

494
00:25:57,351 --> 00:25:58,351
​​​ ​Message from the Yashima base.​ ​​

495
00:25:58,741 --> 00:25:59,741
​​​ ​Gungnirs have been launched​ ​​
​​ ​from all countries' bases.​ ​​

496
00:26:01,806 --> 00:26:02,806
​​​ ​They will arrive in...​ ​​

497
00:26:04,228 --> 00:26:05,228
​​​ ​It's here!​ ​​

498
00:26:05,249 --> 00:26:06,249
​​​ ​Senpai.​ ​​

499
00:26:05,916 --> 00:26:06,916
​​​ ​And Resu, too. Stay safe out there.​ ​​

500
00:26:08,690 --> 00:26:09,690
​​​ ​Thanks.​ ​​

501
00:26:10,342 --> 00:26:11,342
I'm off.

502
00:26:16,590 --> 00:26:17,590
​​​ ​There's no end to them, dammit!​ ​​

503
00:26:30,410 --> 00:26:31,410
​​​ ​Been a while, red fiend!​ ​​

504
00:26:33,679 --> 00:26:34,679
​​​ ​Let's do this, Resu!​ ​​

505
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
​​​ ​Together!​ ​​

506
00:26:36,266 --> 00:26:37,266
​​​ ​Gungnirs, 180 seconds to impact.​ ​​

507
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
​​​ ​Large swarms of Vacants​ ​​
​​ ​emerged all around the Space Elevator.​ ​​

508
00:26:53,195 --> 00:26:54,195
​​​ ​Where did they all come from?!​ ​​

509
00:26:54,730 --> 00:26:55,730
​​​ ​No way, don't tell me...​ ​​

510
00:26:56,765 --> 00:26:57,765
​​​ ​They're protecting the Elevator...?​ ​​

511
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
​​​ ​Former Space Elevator, still standing.​ ​​

512
00:27:02,419 --> 00:27:03,419
​​​ ​Gungnirs failed to hit the target.​ ​​

513
00:27:04,724 --> 00:27:05,724
​​​ ​This is Gleipnir.​ ​​

514
00:27:05,865 --> 00:27:06,865
​​​ ​Detecting high-power directional​ ​​
​​ ​communication coming from Fenrir.​ ​​

515
00:27:09,657 --> 00:27:10,657
​​​ ​It must be the one controlling​ ​​
​​ ​the Vacants right now.​ ​​

516
00:27:18,359 --> 00:27:19,359
​​​ ​Resu.​ ​​

517
00:27:19,636 --> 00:27:20,636
​​​ ​Misora.​ ​​

518
00:27:27,314 --> 00:27:28,314
​​​ ​This is not enough...​ ​​

519
00:27:33,015 --> 00:27:34,015
​​​ ​Payback for the other day!​ ​​

520
00:27:40,892 --> 00:27:41,892
​​​ ​I'm still too slow...​ ​​

521
00:27:48,279 --> 00:27:49,279
​​​ ​Huh?​ ​​

522
00:27:49,406 --> 00:27:50,406
​​​ ​The Vacants stopped moving?​ ​​

523
00:27:52,793 --> 00:27:53,793
​​​ ​Dangerous Link Depth​ ​​

524
00:27:54,542 --> 00:27:55,542
​​​ ​I need more!​ ​​

525
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
​​​ ​Misora, any more and you'll...!​ ​​

526
00:27:59,613 --> 00:28:00,613
​​​ ​More!​ ​​

527
00:28:02,483 --> 00:28:03,483
​​​ ​I have to... I must take him down!​ ​​

528
00:28:14,909 --> 00:28:15,909
​​​ ​Dangerous Link Depth​ ​​

529
00:28:17,211 --> 00:28:18,211
​​​ ​More...!​ ​​

530
00:28:21,991 --> 00:28:22,991
​​​ ​Where am I?​ ​​

531
00:28:27,120 --> 00:28:28,120
​​​ ​Misora...​ ​​

532
00:28:30,215 --> 00:28:31,215
​​​ ​Don't come here!​ ​​

533
00:28:31,619 --> 00:28:32,619
​​​ ​You will become the same as me!​ ​​

534
00:28:34,953 --> 00:28:35,953
​​​ ​Misora!​ ​​

535
00:28:36,416 --> 00:28:37,416
​​​ ​So warm.​ ​​

536
00:28:37,855 --> 00:28:38,855
​​​ ​I can feel your warmth.​ ​​

537
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
​​​ ​No, don't...​ ​​

538
00:28:41,660 --> 00:28:42,660
​​​ ​You cannot choose me, not this me.​ ​​

539
00:28:44,930 --> 00:28:45,930
​​​ ​Because I am not the same Resu.​ ​​

540
00:28:46,585 --> 00:28:47,585
​​​ ​I am not the same Resu you accepted.​ ​​

541
00:28:49,632 --> 00:28:50,632
​​​ ​I am not the same Resu you said you loved.​ ​​

542
00:28:52,805 --> 00:28:53,805
​​​ ​So you can't...​ ​​

543
00:28:55,644 --> 00:28:56,644
​​​ ​It doesn't matter.​ ​​

544
00:28:58,291 --> 00:28:59,291
​​​ ​I can finally feel you like this.​ ​​

545
00:29:00,404 --> 00:29:01,404
​​​ ​I can finally touch you.​ ​​

546
00:29:01,439 --> 00:29:02,439
​​​ ​I wanted to meet you for so long.​ ​​

547
00:29:03,702 --> 00:29:04,702
​​​ ​I want to be with you forever.​ ​​

548
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
​​​ ​So I don't mind staying here with you.​ ​​

549
00:29:07,567 --> 00:29:08,567
​​​ ​I will never let you go again.​ ​​

550
00:29:08,866 --> 00:29:09,866
​​​ ​That's why...​ ​​

551
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
​​​ ​You won't be able to go back.​ ​​

552
00:29:13,002 --> 00:29:14,002
​​​ ​I know.​ ​​

553
00:29:14,950 --> 00:29:15,950
​​​ ​Resu.​ ​​

554
00:29:16,638 --> 00:29:17,638
​​​ ​I love you.​ ​​

555
00:29:23,574 --> 00:29:24,574
​​​ ​Where should we go?​ ​​

556
00:29:25,023 --> 00:29:26,023
​​​ ​I don't know. I don't know, but...​ ​​

557
00:29:27,762 --> 00:29:28,762
​​​ ​Let's visit all kinds of places after this.​ ​​

558
00:29:30,877 --> 00:29:31,877
​​​ ​Places more free than the sky,​ ​​

559
00:29:32,467 --> 00:29:33,467
​​​ ​where no one has gone before.​ ​​

560
00:29:34,747 --> 00:29:35,747
​​​ ​Together.​ ​​

561
00:29:36,281 --> 00:29:37,281
​​​ ​A journey with no destination?​ ​​

562
00:29:38,359 --> 00:29:39,359
​​​ ​Isn't that just fine?​ ​​

563
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
​​​ ​Yes, as long as I'm with you.​ ​​

564
00:29:52,242 --> 00:29:53,242
​​​ ​Amatsumi is accelerating further.​ ​​

565
00:29:54,011 --> 00:29:55,011
​​​ ​It's almost keeping up with Fenrir.​ ​​

566
00:29:56,013 --> 00:29:57,013
​​​ ​28th Defense Perimeter is breached.​ ​​

567
00:29:58,126 --> 00:29:59,126
​​​ ​Message from Griffith 1.​ ​​

568
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
​​​ ​Vacants are acting strange.​ ​​

569
00:30:00,928 --> 00:30:01,928
​​​ ​Strange how?​ ​​

570
00:30:01,549 --> 00:30:02,549
​​​ ​They stopped moving and stay motionless.​ ​​

571
00:30:03,723 --> 00:30:04,723
​​​ ​We have a visual.​ ​​

572
00:30:04,885 --> 00:30:05,885
​​​ ​Gleipnir, run analysis.​ ​​

573
00:30:06,584 --> 00:30:07,584
​​​ ​This is Gleipnir!​ ​​

574
00:30:07,636 --> 00:30:08,636
​​​ ​What is it?​ ​​

575
00:30:08,136 --> 00:30:09,136
​​​ ​Controls are unresponsive.​ ​​

576
00:30:10,138 --> 00:30:11,138
​​​ ​I'm just floating here and I cannot move!​ ​​

577
00:30:11,773 --> 00:30:12,773
​​​ ​All other pilots report the same thing.​ ​​

578
00:30:14,101 --> 00:30:15,101
​​​ ​Multiple Tenrai in the​ ​​
​​ ​maintenance hangar are activated!​ ​​

579
00:30:14,601 --> 00:30:15,601
​​​ ​Anti-Vacant 7th Generation Fighter​ ​​
​​ ​F/S-9 Tenrai (Yashima Army spec)​ ​​

580
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
​​​ ​They are moving into the catapult!​ ​​

581
00:30:17,804 --> 00:30:18,804
​​​ ​Who's piloting them?!​ ​​

582
00:30:18,671 --> 00:30:19,671
​​​ ​They're unmanned!​ ​​

583
00:30:19,439 --> 00:30:20,439
​​​ ​Similar reports from other countries' bases.​ ​​

584
00:30:21,313 --> 00:30:22,313
​​​ ​Pilot code confirmed.​ ​​

585
00:30:22,684 --> 00:30:23,684
​​​ ​It's 1st Lt. Misora!​ ​​

586
00:30:23,729 --> 00:30:24,729
​​​ ​What?!​ ​​

587
00:30:24,229 --> 00:30:25,229
​​​ ​Request to access the HQ computer!​ ​​

588
00:30:26,168 --> 00:30:27,168
​​​ ​It's from Amatsumi!​ ​​

589
00:30:26,969 --> 00:30:27,969
​​​ ​Grant it and hurry with the analysis!​ ​​

590
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
​​​ ​By utilizing Gleipnir's​ ​​
​​ ​airspace management system​ ​​

591
00:30:31,806 --> 00:30:32,806
​​​ ​Amatsumi is turning all other craft​ ​​
​​ ​into auxiliary battle computers.​ ​​

592
00:30:35,343 --> 00:30:36,343
​​​ ​No way, it's doing​ ​​
​​ ​the same thing as Fenrir...?!​ ​​

593
00:30:37,568 --> 00:30:38,568
​​​ ​In that case, the more​ ​​
​​ ​computers, the better.​ ​​

594
00:30:39,703 --> 00:30:40,703
​​​ ​But still...!​ ​​

595
00:30:40,437 --> 00:30:41,437
​​​ ​This is crazy, the pilot's brain​ ​​
​​ ​cannot possibly handle this...​ ​​

596
00:30:44,750 --> 00:30:45,750
​​​ ​Move, I beg you, move!​ ​​

597
00:30:46,418 --> 00:30:47,418
​​​ ​I have to save her!​ ​​

598
00:30:50,348 --> 00:30:51,348
​​​ ​Don't go there!​ ​​

599
00:30:51,741 --> 00:30:52,741
​​​ ​Senpai!​ ​​

600
00:30:53,493 --> 00:30:54,493
​​​ ​My existence is spreading out.​ ​​

601
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
​​​ ​We are becoming one.​ ​​

602
00:30:58,893 --> 00:30:59,893
​​​ ​Why do you all fly?​ ​​

603
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
​​​ ​Why do you all soar through the sky?​ ​​

604
00:31:06,004 --> 00:31:07,004
​​​ ​What do you...​ ​​

605
00:33:16,431 --> 00:33:17,431
​​​ ​Look at that...​ ​​

606
00:33:18,025 --> 00:33:19,025
​​​ ​The Space Elevator collapsed...​ ​​

607
00:33:22,138 --> 00:33:23,138
​​​ ​Hey, the Vacants are retreating!​ ​​

608
00:33:24,857 --> 00:33:25,857
​​​ ​I can move again! I'll take them out—​ ​​

609
00:33:27,162 --> 00:33:28,162
​​​ ​Huh?​ ​​

610
00:33:27,972 --> 00:33:28,972
​​​ ​What is it?​ ​​

611
00:33:28,653 --> 00:33:29,653
​​​ ​Is the IFF broken?​ ​​

612
00:33:30,671 --> 00:33:31,671
​​​ ​They are all listed as friendlies.​ ​​

613
00:33:33,658 --> 00:33:34,658
​​​ ​Senpai...​ ​​

614
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
​​​ ​Gleipnir, what's going on?!​ ​​

615
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
​​​ ​Gleipnir!​ ​​

616
00:33:40,639 --> 00:33:41,639
​​​ ​The Space Elevator is destroyed,​ ​​
​​ ​all of the Vacants have retreated.​ ​​

617
00:33:45,804 --> 00:33:46,804
​​​ ​Mission complete.​ ​​

618
00:33:47,469 --> 00:33:48,469
​​​ ​Returning to base.​ ​​

619
00:33:56,388 --> 00:33:57,388
​​​ ​On that day three years ago​ ​​

620
00:33:59,297 --> 00:34:00,297
​​​ ​humanity liberated the skies.​ ​​

621
00:34:03,371 --> 00:34:04,371
​​​ ​Misora didn't return.​ ​​

622
00:34:07,705 --> 00:34:08,705
​​​ ​Just where did they go off to?​ ​​

623
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
​​​ ​Nobody knows, except for them.​ ​​
​​ ​However...​ ​​

624
00:34:14,747 --> 00:34:15,747
​​​ ​It must be a place where​ ​​
​​ ​the rest of us have never ventured.​ ​​

625
00:34:18,703 --> 00:34:19,703
​​​ ​The Vacants lost their chain of command.​ ​​

626
00:34:20,838 --> 00:34:21,838
​​​ ​They roam the planet's skies,​ ​​
​​ ​as if seeking something.​ ​​

627
00:34:24,294 --> 00:34:25,294
​​​ ​Never coming in contact with anything,​ ​

628
00:34:25,996 --> 00:34:26,996
​​​ ​they just continue to drift​ ​​
​​ ​through the azure air.​ ​​

629
00:34:29,097 --> 00:34:30,097
​​​ ​Why am I still here?​ ​​

630
00:34:31,157 --> 00:34:32,157
​​​ ​I can't give a definite answer, but...​ ​​

631
00:34:33,604 --> 00:34:34,604
​​​ ​I will keep flying in this sky.​ ​​

632
00:34:38,214 --> 00:34:39,214
​​​ ​Lyco, let's go.​ ​​

633
00:34:40,294 --> 00:34:41,294
​​​ ​I'm coming!​ ​​

634
00:34:42,368 --> 00:34:43,368
​​​ ​Because I feel that she is​ ​​
​​ ​still out there somewhere.​ ​​

635
00:34:55,548 --> 00:34:56,548
​​​ ​CAST

Misora              Kusaka Mahiro
Resu Olur/Lyko             Yakata Miki
Norn Louve               Mashiro Miho

636
00:34:58,714 --> 00:34:59,714
CAST

Viper2/Male(Short hair)/       
Pilot B/Operator A      Arai Yuto

Commander       Iwori

AWACS Nibelungen dog/Pilot E    Oikawa Tsukasa

Sortie operator           Ochiai Natsuki

Pilot D               Shimizu Yosuke

637
00:35:01,835 --> 00:35:02,835
CAST
Male(long hair)/Operator B                          Takanashi Wakoto

Viper3/Preparation staff 2/                           Nakamoto Daisuke
Pilot A                                                                                                

Viper1/Maintenance staff/              Noda Yudai
Staff4/Pilot F              

Orphanage caretaker/                Fujisaru
Preparation staff 1/Operator B
              
Viper4/Pilot C/Operator E        Furuta Yuto

638
00:35:08,304 --> 00:35:09,304
​​​ ​Sound effects (in alphabetical order)​ ​​

​​ ​AsH (Haiiro Koubou)​ ​​
​​ ​DOVA-SYNDROME​ ​​
​​ ​Koukaon Jiten​ ​​
​​ ​Koukaon Lab​ ​​
​​ ​Maou Damashii​ ​​
​​ ​Muryou Koukaon de Asobou​ ​​
​​ ​On-Jin​ ​​
​​ ​Pocketsound​ ​​

639
00:35:10,643 --> 00:35:11,643
​​​ ​Special thanks​ ​​

​​ ​RinSatsuki​ ​​
​​ ​Kihon wa Oyasumi Santouka​ ​​
​​ ​Mekaboon​ ​​
​​ ​Tsuki no Yagiza​ ​​
Anonyneco

640
00:35:13,108 --> 00:35:14,108
​​​ ​Production: AsH (Hai)​ ​​

​​ ​Director, storyboards, script, animation, music, editing:​ ​​
​​ ​AsH (Hai)​ ​​

Other Files in this Torrent
Vapor Trail.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/05/2024 19:42



About/FAQs

Discord