[U3-Web] Dragon Ball Super The Movie - Broly (2018) [WEB-DL 1080p AVC E-AC-3 SRT].cht.srt
File Size | 65.62 KB (67,194 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: E3FB7349, MD5: E28A5FFF6CD7912C20DAE1A0ECC72085, SHA1: E6220424019B72AD4D3F389DD6338FA456645CA9, SHA256: ECAF89D4F0860289E35E7D8A30C8CF506C850F127719DF7F8D422809EB036AFE, ED2K: 8DB483E2605000EE4AB196C7BBED4CB3 |
Additional Info | 1 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 貝吉塔星 2 00:01:34,637 --> 00:01:37,264 渾蛋 真是胡作非為 3 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 太粗魯了 他們這樣的訪問 嘲笑我們 4 00:01:46,857 --> 00:01:49,276 偉大的克魯德大王到了 5 00:01:50,486 --> 00:01:52,488 看來是這樣呢 6 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 達爾王 好久不見了 7 00:02:32,570 --> 00:02:36,907 克魯德大王 真是衷心地歡迎您的到來 8 00:02:38,450 --> 00:02:41,871 我來介绍一下 這是我的兒子弗利沙 9 00:02:46,083 --> 00:02:49,044 真是初次見面請多關照 弗利沙大人 10 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 我才是 請多關照 11 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 雖然有點突然 12 00:02:57,887 --> 00:03:00,556 我準備引退了 13 00:03:00,681 --> 00:03:04,894 今後軍隊由弗利沙接管 14 00:03:05,019 --> 00:03:09,523 也就是說克魯德軍將更名為弗利沙軍 15 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 什麼都不會改變的 16 00:03:14,028 --> 00:03:17,907 爾等賽亞人只要聽從弗利沙的命令就好了 17 00:03:18,574 --> 00:03:20,200 要說哪裡不一樣的話 18 00:03:20,326 --> 00:03:25,664 弗利沙可是要比我還要冷酷的 19 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 各位請多關照了 20 00:03:30,252 --> 00:03:36,175 我可是十分期待各位的表現的哦 21 00:03:39,053 --> 00:03:44,391 為了紀念我今天就任 我給你們帶來了新型裝備 22 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 是新研發的探測器 23 00:03:48,187 --> 00:03:51,190 改進了以往用於偵察的舊款探測器 24 00:03:51,315 --> 00:03:54,610 更小巧且便於攜帶 25 00:03:54,735 --> 00:03:57,905 還可以進行無線對講 26 00:03:58,030 --> 00:04:02,493 和之前的探測器一樣 可以測量對方的座標 戰鬥力 27 00:04:02,618 --> 00:04:05,204 以及距離 28 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 唉呀 29 00:04:06,789 --> 00:04:11,835 貌似有幾個賽亞人正在用武器瞄準我們呢 30 00:04:12,461 --> 00:04:15,589 藏在那裡的賽亞人的戰鬥力是多少呢 31 00:04:17,466 --> 00:04:18,717 2000 32 00:04:18,842 --> 00:04:20,970 還真是不錯呢 33 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 這就是這樣 34 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 是不是很方便呢 35 00:04:36,819 --> 00:04:41,657 總之先送你們500個左右 36 00:04:41,782 --> 00:04:45,911 要是不夠的話盡管說 那我就先走了 37 00:04:55,629 --> 00:05:00,050 哦 居然都已經長這麼大了 38 00:05:00,175 --> 00:05:02,970 我引以為豪的兒子啊 39 00:05:03,095 --> 00:05:06,473 你的潛力是無窮大的 40 00:05:07,266 --> 00:05:13,981 稱霸宇宙的 可不是像弗利沙那種的怪物而是你 41 00:05:16,734 --> 00:05:20,320 我對你的未來可是十分期待的 42 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 這是誰 43 00:05:29,371 --> 00:05:32,708 為什麼會在特殊培養器裡 44 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 那個 45 00:05:35,210 --> 00:05:38,797 這是布羅利 是巴斯卡斯大佐的兒子 46 00:05:38,922 --> 00:05:41,133 為什麼 這培養器 47 00:05:41,258 --> 00:05:46,513 可是為賽亞人的菁英所準備的 48 00:05:46,638 --> 00:05:52,478 是 那個 布羅利的潛力值非常的強大 49 00:05:52,603 --> 00:05:56,523 你的意思是說他和我的天才兒子不相上下嗎 50 00:05:56,648 --> 00:05:58,484 是的 51 00:05:58,609 --> 00:06:03,113 我們採取數據的時候 他的數值已經超過了王子 52 00:06:05,115 --> 00:06:09,870 一派胡言 王子的數值才是歷史最高的 53 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 給我拿來 54 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 真的是非常抱歉 果然是發生了故障 55 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 快拿一個新的來 56 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 馬上就來 57 00:06:29,348 --> 00:06:33,102 再次測量後的結果是 已經降到了一半以下 58 00:06:33,227 --> 00:06:36,939 雖然之前出現過異常的數值 59 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 但是果然應該是測量器出現了故障 60 00:06:38,982 --> 00:06:42,319 但就算是去除那些異常的數據 61 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 布羅利的潛力值也是不得了的 62 00:06:46,824 --> 00:06:50,911 如果好好訓練他的話 應該可以成為一名優秀的戰士 63 00:06:51,036 --> 00:06:52,830 能大大增加我軍戰力 64 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 說不定還能變成傳說中的超級賽亞人 65 00:07:00,671 --> 00:07:01,839 巴拉卡斯大人 66 00:07:01,964 --> 00:07:03,132 放開我 67 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 請原諒我的魯莽 68 00:07:09,847 --> 00:07:11,473 您是打算把我的兒子布羅利 69 00:07:11,598 --> 00:07:16,019 送到邊境的星球去嗎 70 00:07:16,145 --> 00:07:17,771 沒錯 71 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 那是下等戰士應該做的事 72 00:07:21,483 --> 00:07:24,903 要是成長到能鎮壓整個星球的話 73 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 說不定可以變得更強大 74 00:07:28,824 --> 00:07:31,618 征服星球 高價賣出 75 00:07:31,743 --> 00:07:34,997 這才是我們戰鬥民族賽亞人應該做的 76 00:07:35,122 --> 00:07:38,417 目的地是一顆叫做萬帕的小行星 77 00:07:38,542 --> 00:07:42,546 是一個環境惡劣到沒有任何人居住的星球 78 00:07:43,046 --> 00:07:45,716 我不認為能賣出一個好價錢 79 00:07:47,217 --> 00:07:51,972 你兒子的潛力值高得異常 80 00:07:52,097 --> 00:07:55,184 可以說是突變了 81 00:07:55,309 --> 00:07:59,980 總有一天會無法維持自我 82 00:08:00,105 --> 00:08:05,903 別說我達爾軍了 會讓整個宇宙陷入危機之中的 83 00:08:06,862 --> 00:08:10,032 我只是將他發配未取其性命 84 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 你就好好感謝我吧 85 00:08:11,700 --> 00:08:13,994 你怎麼能這樣 86 00:08:15,954 --> 00:08:22,377 你嫉妒布羅利的潛力值高於王子 87 00:08:22,502 --> 00:08:24,004 打算把布羅利除掉 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 再敢說一個字的話 89 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 你就別想活著離開這了 90 00:08:31,553 --> 00:08:33,430 而且已經太晚了 91 00:08:34,306 --> 00:08:36,433 太空艙剛剛已經發射了 92 00:08:36,558 --> 00:08:38,060 什麼 93 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 閃開 你要做什麼 94 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 請等一下 我沒得到起飛許可 95 00:08:54,826 --> 00:08:57,537 他們沒有被授權 那很危險 96 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 馬上回到這裡 重複 馬上回到這裡 97 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 請你立刻返航 98 00:09:01,500 --> 00:09:05,796 那可不行 我要去救我的兒子 99 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 達爾王 100 00:09:08,632 --> 00:09:11,885 將王子的潛力值引以為豪 101 00:09:12,010 --> 00:09:18,183 但是我的兒子布羅利的潛力值遠超王子 所以他很不爽 102 00:09:18,850 --> 00:09:23,105 目的地是一顆邊境的星球 103 00:09:23,230 --> 00:09:27,818 是一顆圍著94號恆星旋轉 名叫萬帕的小行星 104 00:09:28,402 --> 00:09:32,864 為什麼這麼做 那一帶可沒有人生存啊 105 00:09:32,990 --> 00:09:36,994 王的目的不是為了得到這個星球 106 00:09:37,119 --> 00:09:41,248 而是將我的兒子布羅利徹底抹殺掉 107 00:09:41,373 --> 00:09:43,875 怎麼會 108 00:09:44,001 --> 00:09:50,674 不必擔心 等我就出我的兒子 我們在其它星球一起生活 109 00:09:50,799 --> 00:09:54,428 我們離開之後你一個人返回貝吉塔星 110 00:09:54,553 --> 00:09:56,972 您不回來了嗎 111 00:09:57,097 --> 00:10:01,518 那是當然 回去也只是被處刑而已 112 00:10:01,643 --> 00:10:04,730 我要把布羅利培養成最強的戰士 113 00:10:04,855 --> 00:10:09,609 總有一天要向達爾王復仇 114 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 那就是小行星萬帕嗎 115 00:10:48,690 --> 00:10:52,652 從計算來看我兒子兩天前就已經到達這裡了 116 00:10:53,236 --> 00:10:57,491 布羅利你一定要活下去啊 我馬上就去救你 117 00:10:58,909 --> 00:11:00,410 應該就在那附近 118 00:11:02,829 --> 00:11:06,708 亮燈得那裡看起來比較平穩 我們在那降落吧 119 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 不 就降落在這 120 00:11:14,883 --> 00:11:17,677 我們馬上就開始找 跟上我 121 00:11:17,803 --> 00:11:19,554 我也要去嗎 122 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 沒錯 你自己一個人偷偷飛走了可就麻煩了 123 00:11:23,183 --> 00:11:26,561 相信我吧 我是不會做那種事的 124 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 有值得信任的賽亞人嗎 125 00:11:32,150 --> 00:11:35,612 那個探測器 貌似有最新型的了 126 00:11:35,737 --> 00:11:38,824 說是新統帥弗利沙帶來的 127 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 我知道 128 00:11:40,575 --> 00:11:44,246 弗利沙可是強到可怕啊 129 00:11:44,371 --> 00:11:46,873 已經和我沒關係了 130 00:11:50,293 --> 00:11:52,462 那是什麼 131 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 那是什麼啊 132 00:12:12,732 --> 00:12:16,194 別開國際玩笑了 我又不是戰士 133 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 夜晚和風暴還真是組隊來呢 134 00:12:24,453 --> 00:12:26,246 雖然現在又這麼熱 135 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 那是衛星嗎 正好是滿月啊 136 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 別盯著看太久 會變大猩猩的 137 00:12:33,712 --> 00:12:38,467 我知道了 我還沒變過大猩猩呢 138 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 變大猩猩之後會喪失自我 139 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 只有被逼入絕境束手無策的時候才能變 140 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 這是什麼 141 00:12:49,686 --> 00:12:53,857 地面好軟啊 貌似不是草 142 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 那些傢伙在 143 00:12:59,779 --> 00:13:03,533 好像在從地面上抽取著什麼液體 144 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 這怎麼回事 145 00:13:20,008 --> 00:13:23,595 那不是什麼草原 是個巨大的怪獸 146 00:13:24,179 --> 00:13:27,057 怪物們吸食著怪獸的血 147 00:13:27,182 --> 00:13:30,602 而怪獸又會去吃那些怪物 148 00:13:30,727 --> 00:13:33,563 這星球可真是噁心 149 00:13:35,941 --> 00:13:39,027 是飛行器 在那邊呢 150 00:13:43,698 --> 00:13:46,326 不在 去哪裡了呢 151 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 說不定已經被吃了 152 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 在那 153 00:14:00,090 --> 00:14:03,260 真的是這裡嗎 154 00:14:24,531 --> 00:14:26,616 布羅利 155 00:14:26,741 --> 00:14:31,788 你把怪物的腿給吃了嗎 那是我的兒子 156 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 那就是布羅利嗎 157 00:14:35,625 --> 00:14:40,130 戰鬥力920 比我還要強 158 00:14:40,255 --> 00:14:43,174 就算再怎麼是天才兒童 159 00:14:43,300 --> 00:14:46,636 920的戰鬥力也是沒法打敗那個怪物的 160 00:14:49,347 --> 00:14:53,226 看看這個 他的戰鬥服已經有點鬆了 161 00:14:53,351 --> 00:14:58,064 一定是看到了滿月變成了大猩猩 162 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 趕快離開這個星球吧 163 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 是不是損傷的挺嚴重的 164 00:15:04,404 --> 00:15:06,072 怎麼會這樣 165 00:15:06,197 --> 00:15:07,616 怎麼了 166 00:15:07,741 --> 00:15:10,201 主動力盤碎了 167 00:15:10,327 --> 00:15:12,912 沒法修理了嗎 168 00:15:13,038 --> 00:15:16,416 沒法修了 必須要換新的才行 169 00:15:16,541 --> 00:15:19,669 你是說我們沒法離開這了嗎 170 00:15:19,794 --> 00:15:22,672 這地方連無線求救信號都發不出去 171 00:15:23,632 --> 00:15:26,259 水和食物只夠維持10天的 172 00:15:26,384 --> 00:15:29,804 你覺得10天我們能得救嗎 173 00:15:29,929 --> 00:15:35,352 果然不應該強行著陸的 174 00:15:35,477 --> 00:15:38,480 這樣就省了一個人的口糧了 175 00:15:47,364 --> 00:15:50,450 巴達克 巴達克 176 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 怎麼了 177 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 我們馬上就要到貝吉塔行星了 178 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 真是好懷念啊 179 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 這到底是怎麼回事呢 180 00:16:01,878 --> 00:16:05,298 讓我們賽亞人都聚集在貝吉塔行星 181 00:16:05,423 --> 00:16:07,884 貌似是弗利沙那渾蛋下的命令 182 00:16:08,009 --> 00:16:09,928 取下探測器 會被聽到的 183 00:16:10,053 --> 00:16:11,888 說的是 184 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 快看 185 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 大家也都陸續趕回來了 186 00:16:20,730 --> 00:16:22,649 看那 187 00:16:23,358 --> 00:16:25,610 是弗利沙的飛船 188 00:16:25,735 --> 00:16:28,905 明明還早呢 就已經做準備了啊 189 00:16:31,616 --> 00:16:33,451 你不覺得奇怪嗎 190 00:16:33,576 --> 00:16:35,453 要是有話要說的話 191 00:16:35,578 --> 00:16:39,290 根本用不著特意回來 用無線電就好了 192 00:16:39,416 --> 00:16:41,126 要是想給我們新裝備的話 193 00:16:41,251 --> 00:16:43,920 也沒必要這麼趕 194 00:16:45,839 --> 00:16:49,050 這傢伙一定是有什麼陰謀 195 00:16:49,175 --> 00:16:52,429 陰謀是指什麼啊 196 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 原本征服這個星球的 197 00:16:55,557 --> 00:16:59,394 是我們賽亞人種族 198 00:16:59,519 --> 00:17:05,859 然後弗利沙的父親用武力強行鎮壓 199 00:17:05,984 --> 00:17:07,485 讓我們替他辦事 200 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 那不都是很久之前的事情了嗎 201 00:17:11,114 --> 00:17:13,616 你覺得現在就一切順利嗎 202 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 雖然沒有哪個賽亞人喜歡弗利沙 203 00:17:20,540 --> 00:17:23,376 弗利沙對我們賽亞人應該也是這麼想的 204 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 誒 205 00:17:24,627 --> 00:17:27,964 現在弗利沙軍壯大了起來 206 00:17:28,089 --> 00:17:32,510 就算沒有了礙眼的賽亞人 也沒有任何差別 207 00:17:36,306 --> 00:17:41,144 難道你的意思是 他要把我們徹底消滅掉嗎 208 00:17:41,269 --> 00:17:44,105 說不定 209 00:17:45,815 --> 00:17:48,818 巴達克你真會說笑 210 00:17:50,904 --> 00:17:54,908 巴達克 你還活著啊 211 00:17:55,033 --> 00:17:58,787 你知道為什麼要把我們聚集到一起嗎 212 00:17:58,912 --> 00:18:03,750 不知道 怕不是找到了一顆超級大的星球吧 213 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 我們不一起上的話就沒法征服之類的 214 00:18:07,045 --> 00:18:09,881 對啊 就是這樣 215 00:18:10,006 --> 00:18:14,302 說起來弗利沙身邊的那些人 216 00:18:14,427 --> 00:18:16,513 一直在問關於超級賽亞人的事 217 00:18:17,639 --> 00:18:21,392 超級賽亞人 那個傳說嗎 218 00:18:22,852 --> 00:18:24,521 就是這個 219 00:18:25,980 --> 00:18:27,816 超級賽亞人 220 00:18:28,441 --> 00:18:30,527 以及超級賽亞人之神 221 00:18:30,652 --> 00:18:34,405 我有查過 但貌似只是個傳說 222 00:18:34,531 --> 00:18:37,575 我早就猜到了 223 00:18:38,368 --> 00:18:44,040 但是我可不想留下一丁點的禍患 這就當是以防萬一 224 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 那要不要停止攻擊 225 00:18:47,627 --> 00:18:50,547 開什麼玩笑 226 00:18:50,672 --> 00:18:53,341 難得把他們都叫回來了 227 00:18:54,968 --> 00:19:01,099 這對於毀掉整個星球來說不是一個絕佳的機會嗎 228 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 巴達克 你回來了啊 229 00:19:08,064 --> 00:19:09,983 我回來了 姬聶 230 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 巴達克! 231 00:19:11,734 --> 00:19:14,487 這還真是熱鬧啊 232 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 是啊 畢竟大家都回來了 233 00:19:17,490 --> 00:19:18,950 拉帝茲在哪 234 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 已經是名戰士了 235 00:19:20,785 --> 00:19:22,996 和達爾王子一起去了別的星球 236 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 還沒回來呢 237 00:19:25,915 --> 00:19:28,585 達爾王子啊 238 00:19:28,710 --> 00:19:31,838 還真是和一個麻煩的傢伙搭在一起了 239 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 卡卡羅特呢 240 00:19:33,548 --> 00:19:36,259 還在培養器裡面嗎 241 00:19:36,384 --> 00:19:40,096 嗯 馬上就要把他放出來了 去看看嘛 242 00:19:44,684 --> 00:19:45,768 還真是小啊 243 00:19:45,894 --> 00:19:48,354 貌似屬於成長比較緩慢的類型 244 00:19:48,479 --> 00:19:50,148 但是和你長得很像啊 245 00:19:50,273 --> 00:19:53,776 特別是那獨特的髮型 246 00:19:58,156 --> 00:20:01,492 天黑之後我去偷一架飛行器 247 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 我呀把他送到別的星球去 248 00:20:03,828 --> 00:20:06,247 你在開什麼玩笑 249 00:20:06,372 --> 00:20:07,874 我是認真的 250 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 為什麼要做這種事啊 251 00:20:11,586 --> 00:20:13,338 還沒教他說話呢 252 00:20:13,463 --> 00:20:18,384 反正以卡卡羅特的潛力值來說 也是被發配的命運 253 00:20:19,344 --> 00:20:22,931 那還不如給他送到一個舒適一點的星球 254 00:20:23,056 --> 00:20:25,516 但是也未免太早了吧 255 00:20:27,268 --> 00:20:28,895 我們所剩時間可能不多了 256 00:20:29,020 --> 00:20:30,271 時間 257 00:20:30,939 --> 00:20:35,985 弗利沙非常害怕超級賽亞人的誕生 258 00:20:37,070 --> 00:20:43,409 超級賽亞人 那不就是個傳說嗎 259 00:20:43,534 --> 00:20:48,414 嗯 但是弗利沙那傢伙很是在意這件事 260 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 而且心懷詭計 261 00:20:52,961 --> 00:20:56,965 我總覺得死亡即將降臨 262 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 果然還是放棄吧 263 00:21:05,306 --> 00:21:06,641 別擔心 264 00:21:06,766 --> 00:21:10,478 要是我預算錯了的話我馬上就去救他 265 00:21:12,689 --> 00:21:15,984 既然如此我們三個人一起跑吧 266 00:21:16,109 --> 00:21:20,405 不行 探測器馬上就會發現我們的 267 00:21:20,530 --> 00:21:21,864 但是 268 00:21:22,448 --> 00:21:24,784 但為什麼要做到如此地步 269 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 男人會這麼擔心自己的孩子 太不像賽亞人的作風了 270 00:21:31,457 --> 00:21:33,668 因為我總是衝在戰場的最前線 271 00:21:33,793 --> 00:21:37,964 不知不覺就總想去拯救些什麼 272 00:21:38,589 --> 00:21:42,343 特別是被判斷為下級戰士的 273 00:21:42,468 --> 00:21:44,137 我的兒子 274 00:21:48,558 --> 00:21:52,186 我把目的地設置為一個名叫地球的遙遠星球了 275 00:21:52,311 --> 00:21:56,524 這個星球上的人類 無論是科技水平還是戰鬥力都極其低下 276 00:21:57,316 --> 00:22:00,069 我覺得你是可以活下去的 277 00:22:00,194 --> 00:22:02,780 而且那顆星球也沒什麼價值 278 00:22:02,905 --> 00:22:05,700 被弗利沙軍盯上的可能性也比較低 279 00:22:06,534 --> 00:22:08,077 如果是巴達克多慮了的話 280 00:22:08,202 --> 00:22:11,622 我們馬上就會去接你的 281 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 聽好了 一定要活下去哦 282 00:22:16,210 --> 00:22:18,546 以後再見吧 283 00:22:21,299 --> 00:22:22,467 再見了 284 00:22:29,432 --> 00:22:33,269 卡卡羅特 285 00:22:52,538 --> 00:22:56,959 賽亞人要是不在了的話 兵力會減半的 286 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 那叫事嗎 287 00:22:59,837 --> 00:23:03,216 他們雖然看似忠誠 288 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 但說不定哪一天就起義反抗了 289 00:23:05,551 --> 00:23:06,636 誒 290 00:23:07,220 --> 00:23:11,682 不管怎麼說 他們可是戰鬥民族 291 00:23:11,808 --> 00:23:16,646 趁著事情還沒鬧大之前 必須好好清理一下才行 292 00:24:25,298 --> 00:24:27,633 這下我就放心了 293 00:24:37,727 --> 00:24:40,771 你說什麼 怎麼了 294 00:24:40,897 --> 00:24:42,273 收到弗利沙軍的聯絡 295 00:24:42,398 --> 00:24:46,485 說貝吉塔星撞上了隕石 296 00:24:46,611 --> 00:24:52,158 已經毀滅了 你說什麼 297 00:24:52,283 --> 00:24:55,119 就是說賽亞人近乎滅絕了嗎 298 00:24:55,244 --> 00:24:59,999 為什麼沒能探測到隕石的接近啊 299 00:25:00,583 --> 00:25:05,755 我們還真是走運啊 幸虧我們無視了弗利沙的集結命令 300 00:25:05,880 --> 00:25:09,550 這下沒法當達爾王了 301 00:25:09,675 --> 00:25:11,636 達爾 你有弟弟嗎 302 00:25:12,595 --> 00:25:15,556 說來那傢伙怎麼樣了呢 303 00:25:15,681 --> 00:25:18,017 雖然我沒什麼興趣 304 00:25:18,893 --> 00:25:20,895 拉地茲你也有個弟弟吧 305 00:25:22,104 --> 00:25:24,774 他是個下級戰士 306 00:25:24,899 --> 00:25:27,026 所以他在家裡的培養器裡 307 00:25:27,818 --> 00:25:29,570 真不像話 308 00:25:30,154 --> 00:25:36,202 媽媽說已經用飛行器把他送走了 309 00:25:36,327 --> 00:25:38,162 無所謂了 310 00:26:34,510 --> 00:26:37,847 真是好吃 311 00:26:38,431 --> 00:26:43,477 食物 空氣 還有這小別墅 真是棒極了 312 00:26:43,602 --> 00:26:45,855 你說是吧布瑪 313 00:26:45,980 --> 00:26:46,981 是吧 314 00:27:04,665 --> 00:27:07,293 好多年前就已經建好了 315 00:27:07,418 --> 00:27:11,756 西都以南1600公里的這座什麼都沒有的小島 316 00:27:11,881 --> 00:27:15,760 就算他們這麼鬧騰幾下也完全沒問題 317 00:27:16,594 --> 00:27:20,306 因為沒準他們就得把西都給破壞掉了 318 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 吵死了 319 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 再給我安靜一點 320 00:27:42,870 --> 00:27:45,623 話說悟空 321 00:27:45,748 --> 00:27:49,210 為什麼你還要追求變得更強呢 322 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 難不成想當破壞神嗎 323 00:27:54,006 --> 00:27:56,884 你說什麼 這我可不能當作沒聽見啊 324 00:27:57,009 --> 00:27:58,386 沒有的事 325 00:27:58,511 --> 00:28:00,513 我才不想當呢 326 00:28:01,764 --> 00:28:03,724 那還真是抱歉了呢 327 00:28:04,183 --> 00:28:07,228 在之前那場全宇宙比武大會上 328 00:28:07,353 --> 00:28:10,981 我見識到了其他宇宙那些超強的人 329 00:28:11,107 --> 00:28:13,150 我是 330 00:28:14,068 --> 00:28:15,361 熱血沸騰 331 00:28:15,486 --> 00:28:19,573 你這傢伙已經把目光放到其他宇宙了嗎 332 00:28:19,698 --> 00:28:22,159 你還真是個一如既往的白癡 333 00:28:22,284 --> 00:28:26,872 那達爾又為什麼想要變得更強呢 334 00:28:26,997 --> 00:28:28,082 因為弗利沙 335 00:28:28,874 --> 00:28:31,335 因為在這的這個白癡 336 00:28:31,460 --> 00:28:34,755 偏偏把那個惡魔給復活了 337 00:28:34,880 --> 00:28:40,845 要是沒了弗利沙 我們第七宇宙可能就消失不見了 338 00:28:40,970 --> 00:28:42,596 是這樣嗎 339 00:28:42,721 --> 00:28:45,307 嗯 我們被他給救了 340 00:28:45,433 --> 00:28:49,645 笨蛋 他只是在為自己考慮而已 341 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 之前弗利沙來地球的時候你看到了吧 342 00:28:56,026 --> 00:28:58,612 那傢伙在那麼短的時間內居然進化到了那種地步 343 00:29:00,906 --> 00:29:04,869 你是說他還會變得更強然後來和我們戰鬥嗎 344 00:29:04,994 --> 00:29:06,829 沒錯 345 00:29:06,954 --> 00:29:11,667 會這樣嗎 可我們幫他復活了啊 346 00:29:11,792 --> 00:29:15,629 你這笨蛋 你以為牠會像我們感恩嗎 347 00:29:16,338 --> 00:29:18,799 你叫我多少次笨蛋了啊 348 00:29:20,593 --> 00:29:24,346 多少遍我都要說 你這個笨蛋 349 00:29:26,640 --> 00:29:28,601 嗯 是特蘭克斯 350 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 怎麼了 351 00:29:35,024 --> 00:29:37,735 研究所貌似被盜了 352 00:29:37,860 --> 00:29:39,987 什麼被偷了 353 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 我看看監控 354 00:29:42,281 --> 00:29:43,616 那個 355 00:29:46,118 --> 00:29:48,370 媽媽收集的龍珠 356 00:29:48,496 --> 00:29:50,122 以及龍珠雷達 357 00:29:50,831 --> 00:29:54,001 你說什麼 358 00:29:54,126 --> 00:29:57,963 所以我就說 你那安保做得太不到位了 359 00:29:58,088 --> 00:29:59,548 那個 媽媽 360 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 關於拍到的犯人 361 00:30:03,886 --> 00:30:06,555 穿的衣服和爸爸的很像 362 00:30:08,349 --> 00:30:09,850 是嗎 363 00:30:14,438 --> 00:30:16,440 謝謝你 特蘭克斯 364 00:30:17,566 --> 00:30:19,610 所以犯人是弗利沙軍隊的人 365 00:30:19,735 --> 00:30:21,987 應該是為了不讓我們察覺 366 00:30:22,112 --> 00:30:24,031 專門派了戰鬥力比較低的人 367 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 弗利沙居然還想把龍珠弄到手啊 368 00:30:29,161 --> 00:30:33,249 事到如今他想許什麼願望啊 369 00:30:33,374 --> 00:30:36,460 許的願望不能超過神龍的能力範圍 370 00:30:36,585 --> 00:30:39,922 又不能讓他成為宇宙第一能打的人 371 00:30:40,047 --> 00:30:43,926 這還用說 肯定是想要不死之身啊 372 00:30:44,051 --> 00:30:47,930 但是就算死不了打架輸了不還是沒用 373 00:30:48,472 --> 00:30:52,935 但是那樣他遲早有可能超越我們 374 00:30:53,060 --> 00:30:54,812 是嗎 375 00:30:56,230 --> 00:30:59,900 我拿到的龍珠有6個 376 00:31:00,025 --> 00:31:03,028 估計他們現在已經去找最後一個了 377 00:31:03,153 --> 00:31:06,198 在哪 在冰之大陸 378 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 我最怕冷了 就放到最後了 379 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 冰之大陸 380 00:31:12,121 --> 00:31:13,622 你們要不要一起來 381 00:31:15,207 --> 00:31:16,458 我要小睡一會 382 00:31:16,584 --> 00:31:20,504 不是挺有意思的嗎 383 00:31:20,629 --> 00:31:21,880 有什麼好吃的嗎 384 00:31:22,006 --> 00:31:24,341 估計是不會有 385 00:31:24,466 --> 00:31:26,010 那我就免了 386 00:31:27,094 --> 00:31:30,931 太好了 那你幫忙帶一下布拉 387 00:31:31,056 --> 00:31:33,934 拜託啦 388 00:31:34,059 --> 00:31:36,604 喂 你夠 389 00:31:40,357 --> 00:31:43,527 冰之大陸可是很冷的哦 390 00:31:45,571 --> 00:31:47,531 路上記得換上防寒服 391 00:31:47,656 --> 00:31:50,951 布瑪你怎麼又想起收集龍珠了啊 392 00:31:52,661 --> 00:31:54,705 你好煩 393 00:31:54,830 --> 00:31:57,082 說說嘛 394 00:31:58,375 --> 00:32:02,713 我想讓自己恢復年輕 有個5歲就行 395 00:32:02,838 --> 00:32:06,383 就為這種無聊得事就去收集龍珠了 396 00:32:06,508 --> 00:32:10,638 煩不煩 你們賽亞人是理解不了的 397 00:32:11,597 --> 00:32:16,143 為什麼要年輕五年呢 反正都許願了不如多加一點 398 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 一下子年輕過頭了不是很奇怪嗎 399 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 會被人說閒話的 400 00:32:21,607 --> 00:32:27,154 唉呀 布瑪小姐 怎麼突然這麼年輕了 401 00:32:27,279 --> 00:32:32,034 難不成 去整過了 402 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 之類的 403 00:32:33,994 --> 00:32:37,247 那你可得隔三差五就用一次龍珠了 404 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 弗利沙大人 405 00:33:05,442 --> 00:33:08,612 達爾的妻子有龍珠雷達的同時 406 00:33:08,737 --> 00:33:12,658 似乎已經取得了6顆龍珠了 407 00:33:12,783 --> 00:33:15,202 我們已經將其入手 408 00:33:15,327 --> 00:33:18,747 現在他們正前往尋獲最後一顆龍珠 409 00:33:18,872 --> 00:33:21,458 這可真是好消息 410 00:33:22,042 --> 00:33:25,713 那麼我們現在就出發前往地球吧 411 00:33:26,422 --> 00:33:30,342 不了 等七顆龍珠齊了再過去就好 412 00:33:30,467 --> 00:33:33,679 太急著過去可是很危險的 413 00:33:33,804 --> 00:33:39,184 他們好像不用探測器也能感覺到強大戰鬥力的接近 414 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 我明白了 415 00:33:43,731 --> 00:33:46,984 你用筆記記下許願的方式了吧 416 00:33:47,109 --> 00:33:49,236 是的 萬無一失 417 00:33:49,361 --> 00:33:51,697 呃 順便問一句 418 00:33:51,822 --> 00:33:53,323 怎麼了 奇科諾 419 00:33:53,449 --> 00:33:59,705 沒 就是 420 00:33:59,830 --> 00:34:05,085 您收集龍珠是想實現什麼願望 弗利沙大人 421 00:34:05,210 --> 00:34:09,256 是擁有像以前一樣的長生不老的肉體嗎 422 00:34:11,049 --> 00:34:13,260 當然不是 423 00:34:14,720 --> 00:34:16,889 在地球的那個叫地獄的地方 424 00:34:17,014 --> 00:34:19,433 被弄癱在那什麼都做不了 我倒是明白了 425 00:34:19,558 --> 00:34:24,188 就算死不了 也只能在那受苦 426 00:34:24,313 --> 00:34:27,816 那麼 427 00:34:27,941 --> 00:34:32,654 是讓自己不會受傷之類的嗎 428 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 那樣遊戲不就沒有意思了嗎 429 00:34:38,368 --> 00:34:42,664 那到底是什麼呢 430 00:34:44,166 --> 00:34:45,501 你猜不到的 431 00:34:45,626 --> 00:34:49,922 是想要 讓身高再增長一些嗎 432 00:34:51,006 --> 00:34:54,968 貝爾布魯 你在說什麼 433 00:34:55,093 --> 00:34:57,513 畢竟弗利沙大人已經殺了 434 00:34:57,638 --> 00:35:03,435 不知道多少說他是矮子的戰士了 435 00:35:03,560 --> 00:35:06,980 很好的推斷 貝爾布魯 436 00:35:07,105 --> 00:35:08,440 一如既往的準啊 437 00:35:08,565 --> 00:35:10,067 嗯 438 00:35:11,068 --> 00:35:12,820 這樣的嗎 439 00:35:12,945 --> 00:35:15,989 你能保證不告訴任何人嗎 440 00:35:16,114 --> 00:35:18,659 當然 441 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 我想 442 00:35:22,371 --> 00:35:26,041 再長高五公分 443 00:35:26,166 --> 00:35:28,001 嗯 444 00:35:28,460 --> 00:35:33,632 但是您變身成第二型態的話就很高了啊 445 00:35:33,757 --> 00:35:36,134 那不夠高嗎 446 00:35:36,260 --> 00:35:42,474 不 我是想讓自己平時或者最終型態的時候更高 447 00:35:42,599 --> 00:35:47,312 那為什麼就只要長高五公分 448 00:35:47,437 --> 00:35:54,945 要是一下長得太多了 不是會很奇怪嗎 449 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 我是想讓自己看上去還在生長期啦 450 00:35:58,615 --> 00:36:03,829 原來 是這樣嗎 451 00:36:10,544 --> 00:36:13,380 都說了這種地方誰都沒有了 452 00:36:13,505 --> 00:36:19,052 就別說1000戰鬥力以上的人了 453 00:36:19,177 --> 00:36:20,679 那不是沒辦法嗎 454 00:36:20,804 --> 00:36:24,391 命令就是讓我們重建軍隊 455 00:36:24,516 --> 00:36:25,851 出去找戰鬥員啊 456 00:36:25,976 --> 00:36:28,186 戰鬥員之前有那麼多呢 457 00:36:28,312 --> 00:36:31,023 好像說是因為他們打得太丟人 458 00:36:31,148 --> 00:36:33,609 都被弗利沙大王殺了 459 00:36:36,236 --> 00:36:39,865 奇拉伊 你為什麼要加入弗利沙軍 460 00:36:39,990 --> 00:36:43,827 還不是偷了條銀河巡警的飛船 結果暴露了嘛 461 00:36:43,952 --> 00:36:46,580 我就想要是在弗利沙軍裡的話 他們也動不了我了吧 462 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 真是遜 463 00:36:48,665 --> 00:36:50,375 是有點吧 464 00:36:50,959 --> 00:36:53,670 雷莫你已經在弗利沙軍待了很久了吧 465 00:36:53,795 --> 00:36:56,006 之前見過弗利沙大人嗎 466 00:36:56,131 --> 00:37:00,177 我不是戰鬥員 只在空間站瞄到過一眼 467 00:37:00,302 --> 00:37:01,887 聽說是個矮子 468 00:37:03,263 --> 00:37:08,101 你可別再這麼說了 要是你還想活著的話 469 00:37:08,226 --> 00:37:09,561 我知道了 470 00:37:09,686 --> 00:37:13,148 因為口臭太臭被他殺了的人都有 471 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 不過淪落到差使老頭和女人出來辦事 472 00:37:16,485 --> 00:37:19,738 弗利沙軍也差不多到頭了 473 00:37:21,365 --> 00:37:22,950 怎麼回事 474 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 是求救信號 475 00:37:24,618 --> 00:37:28,288 而且還是一個老式的弗利沙軍信號 476 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 就在那邊那顆星球上 477 00:37:29,957 --> 00:37:33,293 要是把他們救了 沒準還能拿到特殊獎勵 478 00:37:34,252 --> 00:37:36,838 好吧 趕緊過去吧 479 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 誰都不在 480 00:37:46,390 --> 00:37:48,475 我用探測器試試 481 00:37:52,396 --> 00:37:54,022 你們是弗利沙軍的嗎 482 00:38:01,321 --> 00:38:06,326 那是尾巴嗎 你 該不會是賽亞人吧 483 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 賽亞人 484 00:38:09,287 --> 00:38:13,625 是的 我是巴拉卡斯 是弗利沙軍麾下的賽亞人 485 00:38:13,750 --> 00:38:15,961 那個求救信號是 486 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 是我發的 我的飛船壞了 487 00:38:20,757 --> 00:38:28,056 我已經等了不知多久了 終於得救了 488 00:38:28,724 --> 00:38:32,019 戰鬥力4200 太棒了 489 00:38:32,144 --> 00:38:33,603 就你自己嗎 490 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 不 還有一個人 491 00:38:41,820 --> 00:38:43,572 布羅利 492 00:38:59,379 --> 00:39:02,549 這是我的兒子 布羅利 493 00:39:04,009 --> 00:39:06,970 怎麼會 494 00:39:07,095 --> 00:39:11,600 他的戰鬥力 高到測不了 495 00:39:11,725 --> 00:39:15,854 不可能 怎麼會有那種 496 00:39:17,981 --> 00:39:21,234 跟我們來 弗利沙大王會非常高興的 497 00:39:26,865 --> 00:39:30,952 呃 你叫什麼來著 498 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 布羅利 499 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 要不要吃口這個 布羅利 500 00:39:35,999 --> 00:39:39,419 很好吃的 來 501 00:39:42,422 --> 00:39:44,925 喂 先撕開包裝啊 502 00:39:49,096 --> 00:39:50,931 吃吧 布羅利 503 00:39:57,604 --> 00:39:59,106 怎麼樣 好吃吧 504 00:40:00,857 --> 00:40:03,693 什麼嘛 都不道個謝的嗎 505 00:40:03,819 --> 00:40:05,821 布羅利 快說謝謝 506 00:40:06,780 --> 00:40:09,241 謝謝您 507 00:40:09,366 --> 00:40:12,786 太正式了 說3Q就好了 508 00:40:15,205 --> 00:40:16,540 3Q 509 00:40:17,207 --> 00:40:18,458 對 510 00:40:21,461 --> 00:40:24,464 打擾了 弗利沙大王 511 00:40:24,589 --> 00:40:26,091 哦 512 00:40:27,717 --> 00:40:31,138 你真的是賽亞人嗎 513 00:40:34,516 --> 00:40:36,393 他好像沒有尾巴啊 514 00:40:36,518 --> 00:40:37,769 不 515 00:40:37,894 --> 00:40:42,399 因為他受到賽亞人變身巨猿的特性的影響 516 00:40:42,524 --> 00:40:45,443 曾經失去控制 517 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 所以我切掉了他的尾巴 518 00:40:47,612 --> 00:40:51,700 那之後又失控過嗎 519 00:40:51,825 --> 00:40:53,577 有過 很少 520 00:40:53,702 --> 00:40:57,539 也就是說 偶爾還會發生 521 00:40:57,664 --> 00:41:01,251 請放心 那種情況下 522 00:41:02,169 --> 00:41:06,756 只要使用這個遙控器 布羅利脖子上的裝置就會是放電流 523 00:41:06,882 --> 00:41:10,719 電雖然不是很強 但是能抑制他的行動 524 00:41:10,844 --> 00:41:12,304 原來如此 525 00:41:14,639 --> 00:41:16,141 你叫什麼 526 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 他是布羅利 527 00:41:24,107 --> 00:41:28,445 能看出他還蘊藏著更為龐大的戰鬥力 528 00:41:29,196 --> 00:41:34,159 我確定他一定能成為弗利沙大人您的力量 529 00:41:34,784 --> 00:41:37,787 這還真是個意料之外的收穫 530 00:41:37,913 --> 00:41:42,500 貝爾布魯 給那兩個找到人的發賞錢 531 00:41:45,503 --> 00:41:47,005 哇 這麼多 532 00:41:47,505 --> 00:41:50,550 非常感謝您 533 00:41:50,675 --> 00:41:53,511 我聽說你們之前一直被困在 534 00:41:53,637 --> 00:41:56,097 一個荒涼的星球上 535 00:41:56,223 --> 00:41:57,224 的確 536 00:41:57,349 --> 00:42:04,231 你知道你的家鄉貝吉塔星已經被摧毀了嗎 537 00:42:04,356 --> 00:42:11,112 是的 在到這的路上他們告訴我了 但是這種事情並不重要 538 00:42:11,238 --> 00:42:12,322 只不過 539 00:42:12,906 --> 00:42:15,033 是想要復仇吧 540 00:42:17,786 --> 00:42:23,917 巴拉卡斯 你知不知道達爾王的兒子達爾四世 541 00:42:24,042 --> 00:42:25,460 還活著 542 00:42:26,586 --> 00:42:28,088 什麼 543 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 達爾王子還 544 00:42:30,173 --> 00:42:33,885 渾蛋 達爾 545 00:42:35,136 --> 00:42:38,765 我來協助你復仇吧 546 00:42:40,016 --> 00:42:43,687 貝爾布魯 讓這兩位洗個澡 547 00:42:43,812 --> 00:42:46,773 再給他們準備好戰鬥服 548 00:42:48,024 --> 00:42:49,192 好的 549 00:42:52,529 --> 00:42:57,409 這次沒想去打架的 550 00:42:58,118 --> 00:43:01,621 這還真是有意思了 551 00:43:09,254 --> 00:43:10,588 哟 552 00:43:10,714 --> 00:43:12,632 看上去清爽多了 553 00:43:12,757 --> 00:43:14,175 來這邊吃吧 554 00:43:14,301 --> 00:43:17,387 布羅利 你的戰鬥服呢 555 00:43:17,512 --> 00:43:20,181 穿著那個行動太不方便 556 00:43:21,016 --> 00:43:22,892 試一試 沒準不是那樣哦 557 00:43:23,018 --> 00:43:26,104 不過 隨你的喜歡吧 558 00:43:26,229 --> 00:43:29,399 但是你腰上的皮毛已經可以扔了 559 00:43:29,524 --> 00:43:31,651 又髒又臭 560 00:43:31,776 --> 00:43:33,528 不行 561 00:43:36,865 --> 00:43:40,785 是嗎 這是重要的東西啊 562 00:43:44,331 --> 00:43:46,416 這是我的 563 00:43:46,541 --> 00:43:49,127 布羅利 我們是來吃飯的 564 00:43:49,252 --> 00:43:51,338 不是來聊天的 565 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 我說你啊 就聊兩句天怎麼了 566 00:43:56,718 --> 00:43:59,054 別瞎搭話 567 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 瞎 568 00:44:00,972 --> 00:44:01,973 算了吧 569 00:44:02,098 --> 00:44:04,976 喂 你是新來的吧 570 00:44:07,228 --> 00:44:10,940 跟這幫人混在一起也沒啥意思吧 571 00:44:11,066 --> 00:44:14,444 這回這條船上像樣點的戰鬥員 572 00:44:14,569 --> 00:44:17,238 就只有我一個 573 00:44:18,073 --> 00:44:19,657 來我這吧 574 00:44:19,783 --> 00:44:22,285 鬆開 我說我不要 575 00:44:23,453 --> 00:44:26,206 今天我請你一杯 就算了吧 576 00:44:26,331 --> 00:44:27,957 煩死了 577 00:44:31,127 --> 00:44:32,128 住手 布羅利 578 00:44:32,253 --> 00:44:35,215 怎麼了 不服氣啊 579 00:44:37,759 --> 00:44:38,760 確實 580 00:44:38,885 --> 00:44:41,679 那就來 581 00:44:41,805 --> 00:44:45,767 可惡 可惡 582 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 布羅利 583 00:45:13,169 --> 00:45:14,754 你沒事吧 584 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 我說 太過分了 585 00:45:18,550 --> 00:45:20,385 做這種事 586 00:45:20,510 --> 00:45:23,471 我要是不阻止他 現在可能已經把那個人殺了 587 00:45:23,596 --> 00:45:27,350 你是怎麼把他養大的 588 00:45:27,475 --> 00:45:31,020 雖說你救了我 但是看來我們似乎意見不一致 589 00:45:31,146 --> 00:45:35,108 往後離我兒子遠一點好嗎 590 00:45:39,487 --> 00:45:43,324 巴拉卡斯 弗利沙大人想見你 591 00:45:43,450 --> 00:45:46,870 弗利沙大人 好的 我馬上就去 布羅利 592 00:45:46,995 --> 00:45:49,622 巴拉卡斯您一個人去救好了 593 00:45:50,123 --> 00:45:52,459 是這樣嗎 594 00:45:52,584 --> 00:45:55,587 布羅利 我這就回來 你等會 595 00:45:56,754 --> 00:46:01,801 我那個死了的糟老爸估計都比他強 596 00:46:01,926 --> 00:46:03,428 嗯 597 00:46:06,973 --> 00:46:08,516 你摸過來了啊 598 00:46:09,309 --> 00:46:11,144 這種垃圾 就得這樣 599 00:46:16,691 --> 00:46:19,861 布羅利 剛才謝謝你了 600 00:46:25,617 --> 00:46:29,037 怎麼 想喝水嗎 給我 601 00:46:32,749 --> 00:46:33,750 這裡 602 00:46:39,839 --> 00:46:42,008 這是什麼 603 00:46:42,133 --> 00:46:44,093 嗯 就是普通的水啊 604 00:46:44,219 --> 00:46:47,472 你連水都沒喝過嗎 605 00:46:57,565 --> 00:46:59,567 真好喝 606 00:47:01,945 --> 00:47:04,822 這是芭的耳朵 607 00:47:05,323 --> 00:47:07,283 哦 你說這塊毛皮的事嗎 608 00:47:07,784 --> 00:47:10,954 我和芭是朋友 609 00:47:11,788 --> 00:47:16,543 芭是一隻特別特別大 比這條船還要大的野獸 610 00:47:16,668 --> 00:47:19,671 因為會baba的叫 所以我就叫他芭 611 00:47:20,880 --> 00:47:22,215 芭非常可怕 612 00:47:22,340 --> 00:47:27,762 我每天都做著躲避芭的攻擊練習 613 00:47:29,138 --> 00:47:30,765 然後我們就成了朋友 614 00:47:31,641 --> 00:47:33,434 特別好的朋友 615 00:47:40,858 --> 00:47:43,486 所以他是你第一個朋友嗎 616 00:47:44,070 --> 00:47:46,906 但是父親卻生氣了 617 00:47:47,031 --> 00:47:51,536 和芭成好朋友了就練不了了 618 00:47:53,580 --> 00:47:58,293 所以 父親就用槍打掉了芭的耳朵 把芭惹急了 619 00:47:58,835 --> 00:48:03,256 他就再也不做我的朋友了 620 00:48:03,381 --> 00:48:09,095 所以我就把他的耳朵留在身邊了 621 00:48:11,556 --> 00:48:13,558 你說了不少啊 布羅利 622 00:48:13,683 --> 00:48:18,688 我在這裡還是第一次聽到這麼純粹的故事 623 00:48:18,813 --> 00:48:21,774 你還真是單純啊 624 00:48:22,317 --> 00:48:26,446 難道你 其實並不喜歡戰鬥 625 00:48:27,572 --> 00:48:30,825 就因為你有很強的戰鬥才能 626 00:48:30,950 --> 00:48:34,454 就被老爸強迫著訓練了 627 00:48:34,579 --> 00:48:35,913 我說你爸 628 00:48:36,748 --> 00:48:41,002 根本就是只把你當成個強力的武器而已吧 629 00:48:41,127 --> 00:48:42,962 只是為了復仇和升官用的 630 00:48:43,546 --> 00:48:47,300 我看也是 你老爹真的是壞透了 631 00:48:47,884 --> 00:48:51,554 你根本不用聽那種傢伙的話 632 00:48:53,890 --> 00:48:57,101 說父親的壞話是不對的 633 00:49:03,650 --> 00:49:05,234 應該就是在這附近 634 00:49:07,654 --> 00:49:10,073 笨蛋 快拉我上去 635 00:49:10,198 --> 00:49:12,033 抱歉 636 00:49:19,040 --> 00:49:20,833 找到了 找到了 637 00:49:23,670 --> 00:49:26,089 我們接下來要去的叫做地球的星球上 638 00:49:26,214 --> 00:49:29,092 有達爾和另一個賽亞人 639 00:49:29,217 --> 00:49:32,303 讓我看看布羅利的力量吧 640 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 布羅利從出生就有超越天才的戰鬥天賦 641 00:49:36,683 --> 00:49:38,768 我會把多年來的仇恨還清 642 00:49:39,519 --> 00:49:43,398 不過 達爾可以任你處置 643 00:49:45,191 --> 00:49:50,738 但是另一個叫孫悟空的賽亞人務必要留給我來解決 644 00:49:51,322 --> 00:49:56,619 殺了孫悟空是我長年的夢想 645 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 明白了 646 00:49:59,831 --> 00:50:03,835 弗利沙大人 七顆龍珠好像已經收集齊了 647 00:50:03,960 --> 00:50:06,003 哦 那太好了 648 00:50:18,391 --> 00:50:20,059 在那邊 是弗利沙軍 649 00:50:20,643 --> 00:50:23,312 切 他們已經找到最後一個龍珠了嗎 650 00:50:25,314 --> 00:50:27,233 那艘飛船 不太妙吧 651 00:50:27,859 --> 00:50:30,528 該不會是奇科諾大人說過的賽亞人吧 652 00:50:33,406 --> 00:50:35,616 哇 好冷啊 653 00:50:36,242 --> 00:50:38,327 維斯你真的不怕冷啊 654 00:50:38,453 --> 00:50:41,164 畢竟還是太空裡比較冷 655 00:50:44,751 --> 00:50:45,752 唉呀 656 00:50:45,877 --> 00:50:49,714 果然已經超過探測器的測定範圍了 是賽亞人 657 00:50:49,839 --> 00:50:52,258 快跑 658 00:51:01,559 --> 00:51:04,729 我說 趕緊出來把龍珠還我 659 00:51:06,731 --> 00:51:08,065 怎麼辦 660 00:51:08,191 --> 00:51:14,030 怎麼辦啊 不還回去會被他們殺了的 661 00:51:14,989 --> 00:51:19,327 你還回去還是會被弗利沙大人殺了 662 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 唉呀 弗利沙來了 663 00:51:43,476 --> 00:51:45,394 嗯 怎麼回事 664 00:51:46,479 --> 00:51:48,439 可不只弗利沙 665 00:51:48,564 --> 00:51:52,485 還有另一個 了不得的傢伙 666 00:52:21,973 --> 00:52:24,100 那兩個不都是賽亞人嗎 667 00:52:29,856 --> 00:52:32,525 達爾 毫無疑問 668 00:52:35,820 --> 00:52:37,446 和達爾王一模一樣 669 00:52:41,617 --> 00:52:43,703 你來這幹什麼 弗利沙 670 00:52:43,828 --> 00:52:46,330 你們不是已經知道了嗎 671 00:52:46,455 --> 00:52:49,417 我要用龍珠實現我的願望 672 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 那些球是什麼東西 673 00:52:56,674 --> 00:52:59,552 不清楚 問問誰吧 674 00:53:00,261 --> 00:53:03,973 我說 快把龍珠拿回來啊 675 00:53:04,098 --> 00:53:06,642 看來現在不是幹這個的時候了啊 676 00:53:07,226 --> 00:53:11,272 這應該算是戰鬥民族的習俗了吧 677 00:53:11,397 --> 00:53:13,608 弗利沙 那兩個人是誰 678 00:53:14,233 --> 00:53:17,194 這兩位是剛加入弗利沙軍的新成員 679 00:53:17,320 --> 00:53:20,364 布羅利和他的父親 680 00:53:20,990 --> 00:53:22,325 巴拉卡斯 681 00:53:22,450 --> 00:53:28,331 嗯嗯 你們都察覺出來了 他們和你們一樣是賽亞人 682 00:53:28,456 --> 00:53:29,874 根本不認識這號人 683 00:53:30,458 --> 00:53:34,170 在你還小的時候 你的父親達爾王 684 00:53:34,295 --> 00:53:38,925 殘忍流放 布羅利和巴拉卡斯 685 00:53:39,050 --> 00:53:45,306 到一個蠻荒的星球上 一直無法離開 686 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 弗利沙 687 00:53:54,941 --> 00:53:56,859 蠻荒是什麼 688 00:53:59,737 --> 00:54:01,822 就是環境過於嚴酷的意思 689 00:54:03,157 --> 00:54:05,326 多謝啦 你這傻子 690 00:54:06,994 --> 00:54:10,748 我可絕對不會原諒你 達爾 691 00:54:12,291 --> 00:54:14,710 我們來向你復仇了 692 00:54:16,712 --> 00:54:19,382 別逗我了 關我什麼事 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 跟那沒關係吧 694 00:54:21,300 --> 00:54:23,260 既然都是賽亞人 695 00:54:23,386 --> 00:54:25,388 就好好相處吧 696 00:54:29,475 --> 00:54:31,102 弗利沙大人 697 00:54:35,106 --> 00:54:38,109 看來他已經忍不住了 698 00:54:38,234 --> 00:54:42,029 好吧 讓我看看他有多少實力 699 00:54:42,571 --> 00:54:44,573 明白 700 00:54:44,699 --> 00:54:45,866 好的 布羅利 701 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 上 702 00:55:09,682 --> 00:55:13,019 有兩下子 終於熱了身了 703 00:55:27,283 --> 00:55:28,409 很快 704 00:55:29,410 --> 00:55:32,413 難道 他還在學習如何使用自己的力量 705 00:55:37,543 --> 00:55:40,963 看來達爾也經歷了不少鍛鍊啊 706 00:55:41,088 --> 00:55:44,383 畢竟他也歷過了多少個修羅場了 707 00:55:45,593 --> 00:55:49,055 而且布羅利似乎還不習慣這樣的戰鬥 708 00:55:49,180 --> 00:55:52,850 他之前從未和人類戰鬥過吧 709 00:55:52,975 --> 00:55:55,144 和我也進行過模擬戰 710 00:55:55,269 --> 00:56:00,775 像你這種程度的戰鬥力 基本上就沒有意義 711 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 不必擔心 712 00:56:02,651 --> 00:56:04,653 他很快就能適應的 713 00:56:17,666 --> 00:56:19,168 幹得好 布羅利 714 00:56:30,262 --> 00:56:31,514 真是難纏的傢伙 715 00:57:01,627 --> 00:57:03,879 那 那是什麼 716 00:57:04,505 --> 00:57:09,343 誒 布羅利不能變成超級賽亞人嗎 717 00:57:09,885 --> 00:57:13,597 超級賽亞人 不會吧 718 00:57:14,348 --> 00:57:16,183 那是傳說中的 719 00:57:47,756 --> 00:57:49,592 這 這人什麼情況 720 00:57:56,265 --> 00:57:57,892 他成長的太快了 721 00:58:17,661 --> 00:58:22,041 好厲害的傢伙 居然還能保持對等的戰鬥 722 00:59:14,969 --> 00:59:19,223 沒想到達爾居然已經變得這麼強大了 723 00:59:19,348 --> 00:59:21,392 哦 這就到極限了嗎 724 00:59:21,517 --> 00:59:24,019 是 是的 725 00:59:24,812 --> 00:59:26,563 好吧 726 00:59:26,689 --> 00:59:29,942 今天就先到此為止吧 727 00:59:30,067 --> 00:59:31,151 好的 728 00:59:36,657 --> 00:59:38,075 怎麼 729 00:59:41,328 --> 00:59:45,457 不好 布羅利 今天就到這吧 730 00:59:46,083 --> 00:59:49,378 住手 回來吧 731 00:59:57,219 --> 00:59:58,971 不見了 732 00:59:59,596 --> 01:00:03,142 搖控器不在了 怎麼會 733 01:00:03,267 --> 01:00:07,855 布羅利 我讓你停下 734 01:00:11,358 --> 01:00:14,528 我的話妳都不聽了嗎 735 01:00:18,449 --> 01:00:20,492 無聊 736 01:00:21,702 --> 01:00:23,662 住手 達爾 737 01:01:19,259 --> 01:01:21,261 開玩笑的吧 738 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 你以前見過這樣的賽亞人嗎 739 01:01:24,306 --> 01:01:27,893 喂 卡卡羅特 有沒有帶仙豆 740 01:01:28,018 --> 01:01:29,103 沒有 741 01:01:30,562 --> 01:01:32,773 看來現在不是鬧著玩的時候了 742 01:01:58,674 --> 01:02:01,552 如果那是掉在地面 743 01:02:11,437 --> 01:02:13,021 達爾 744 01:02:19,153 --> 01:02:21,113 那是怎麼回事 745 01:02:21,238 --> 01:02:22,614 那 746 01:02:22,739 --> 01:02:26,326 布羅利似乎是可以在 747 01:02:26,452 --> 01:02:29,288 不變成笨重的巨猿狀態下 748 01:02:29,413 --> 01:02:34,376 保持人型使用賽亞人巨猿化的力量 但是 749 01:02:34,918 --> 01:02:36,128 這有什麼問題嗎 750 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 但是 751 01:02:41,133 --> 01:02:45,095 這股力量連自己也控制不了 752 01:02:57,941 --> 01:02:59,485 喂 你 753 01:03:03,530 --> 01:03:06,408 是時候該和我打一場了吧 754 01:06:02,501 --> 01:06:04,002 嘿 冷靜下來 755 01:06:20,727 --> 01:06:24,773 我們在這地球和平地生活著 756 01:06:31,154 --> 01:06:34,491 盡管發生了很多事 757 01:06:40,914 --> 01:06:43,125 我知道你不是壞人 758 01:06:43,250 --> 01:06:45,043 我看得出來 759 01:06:47,295 --> 01:06:51,675 別再做這種事了 沒必要聽壞人的話 760 01:07:31,798 --> 01:07:34,926 弗利沙大人 我能稍微離遠點嗎 761 01:07:35,886 --> 01:07:38,013 那樣做會比較好 762 01:07:41,850 --> 01:07:46,188 龍珠我會妥善保管好的 763 01:07:48,565 --> 01:07:54,988 好了 這下就能放心觀賞你兒子的活躍表現了 764 01:08:20,388 --> 01:08:23,725 那傢伙竟然這麼厲害 765 01:08:24,392 --> 01:08:25,977 事情看來 766 01:08:26,478 --> 01:08:28,063 不太能收場了 767 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 是啊 768 01:08:34,027 --> 01:08:35,695 都是那個老頭子的錯 769 01:08:36,780 --> 01:08:37,864 是啊 770 01:08:40,909 --> 01:08:42,994 都是因為他把老實的布羅力 771 01:08:43,119 --> 01:08:46,915 培養成任自己擺布的戰士的錯 772 01:08:47,415 --> 01:08:49,751 起因就是這個嗎 773 01:08:52,337 --> 01:08:54,256 太可憐了 774 01:08:58,760 --> 01:09:00,554 這樣下去 775 01:09:00,679 --> 01:09:04,558 我會被布羅利殺了 776 01:09:05,350 --> 01:09:08,478 完了 777 01:10:25,430 --> 01:10:31,019 唉呀呀 看來不需要我弗利沙出場了 778 01:10:39,569 --> 01:10:41,196 老孫 779 01:10:43,031 --> 01:10:44,282 發生什麼事了 780 01:10:44,407 --> 01:10:46,785 這股氣不只是弗利沙啊 781 01:10:47,786 --> 01:10:50,622 嗯 是啊 782 01:10:50,747 --> 01:10:52,916 看來你在忙這件事啊 783 01:10:55,043 --> 01:10:57,545 就是這樣 784 01:10:58,129 --> 01:10:59,756 真是不可估量的氣 785 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 我就算去了 也只是礙事吧 786 01:11:04,010 --> 01:11:07,514 對不起 你先避遠點 787 01:11:11,810 --> 01:11:15,271 情況不妙的時候 我會瞬間移動到你那裡 788 01:11:23,363 --> 01:11:27,367 能讓你說出這話 對手看來很強啊 789 01:11:30,620 --> 01:11:32,247 是啊 790 01:13:25,985 --> 01:13:30,573 說不定 達爾王說的沒錯 791 01:13:31,407 --> 01:13:33,785 沒錯 792 01:13:47,549 --> 01:13:51,553 這次真的不會再變強了吧 793 01:13:51,678 --> 01:13:52,679 是的 794 01:13:52,804 --> 01:13:55,056 原來如此 795 01:13:59,060 --> 01:14:00,603 試試吧 796 01:14:09,112 --> 01:14:10,905 啊咳 797 01:14:11,030 --> 01:14:14,325 布羅利先生 請看這裡 798 01:14:15,326 --> 01:14:17,328 布羅利先生 799 01:14:17,453 --> 01:14:21,624 你的父親大人被殺了 800 01:15:13,968 --> 01:15:17,013 太棒了 成功了 801 01:16:04,352 --> 01:16:05,770 太好了 802 01:16:05,895 --> 01:16:08,106 那個表情真是讓我好等 803 01:16:10,191 --> 01:16:12,235 你在磨蹭什麼 804 01:16:12,360 --> 01:16:14,070 白癡 805 01:16:17,156 --> 01:16:19,409 現在不是拘泥一對一的時候了吧 806 01:16:19,534 --> 01:16:22,412 真不甘心 但是確實如此 807 01:16:37,635 --> 01:16:39,220 我們上 達爾 808 01:16:40,722 --> 01:16:42,682 可惡 809 01:16:42,807 --> 01:16:43,808 加力炮 810 01:16:43,933 --> 01:16:46,019 龜派氣功 811 01:16:46,144 --> 01:16:47,353 波 812 01:16:59,490 --> 01:17:02,618 等 等等 我是弗利沙啊 813 01:17:08,458 --> 01:17:10,501 達爾 趁現在 來這邊 814 01:17:10,626 --> 01:17:11,711 怎麼了 815 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 到底發生什麼了 816 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 放手 817 01:17:22,263 --> 01:17:23,848 趕快 待會兒再解釋 818 01:17:24,849 --> 01:17:26,893 比克 你帶仙豆了嗎 819 01:17:27,018 --> 01:17:28,394 不 沒帶 820 01:17:31,856 --> 01:17:32,857 達爾 821 01:17:33,733 --> 01:17:35,276 你知道融合這招術嗎 822 01:17:35,401 --> 01:17:41,115 融合 話說回來 聽特蘭克斯提起過 823 01:17:41,240 --> 01:17:44,369 是不是用傻瓜動作來合體的招數 824 01:17:44,494 --> 01:17:47,705 嗯 來 融 合 吧 825 01:17:47,830 --> 01:17:48,998 少開玩笑 826 01:17:49,123 --> 01:17:51,584 我怎麼可能和你合體 827 01:17:51,709 --> 01:17:54,379 只有30分鐘 828 01:17:54,504 --> 01:17:56,839 之前我們也用過波特拉耳環合體過啊 829 01:17:57,673 --> 01:18:02,261 這裡沒波特拉耳環 只有融合才能打贏那傢伙 830 01:18:02,387 --> 01:18:04,806 就算不得不合體 831 01:18:04,931 --> 01:18:08,768 你想讓我 像這樣 這樣 做動作嗎 832 01:18:08,893 --> 01:18:13,648 不這麼做 贏不了 地球說不定會被消滅啊 833 01:18:13,773 --> 01:18:16,067 哼 那樣也只能說是命運 834 01:18:17,944 --> 01:18:21,406 最愛的布瑪死了也可以嗎 835 01:18:22,907 --> 01:18:26,411 別說這麼害臊的話 836 01:18:27,161 --> 01:18:29,956 我知道了 快點教我 837 01:18:48,057 --> 01:18:49,725 你竟然 838 01:18:50,560 --> 01:18:52,937 能把我逼到這地步 839 01:18:53,646 --> 01:19:00,486 就讓你見識下黃金弗利沙的威風吧 840 01:19:00,611 --> 01:19:03,197 融 合 841 01:19:04,949 --> 01:19:07,785 好難為情的動作 842 01:19:07,910 --> 01:19:12,331 這就是融合 沒時間了 快來練習試試吧 843 01:19:12,457 --> 01:19:15,501 怎麼了 達爾 844 01:19:15,626 --> 01:19:18,129 還不如死的好 845 01:19:20,089 --> 01:19:22,758 融 合 846 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 這下就成為最強了吧 847 01:19:41,611 --> 01:19:43,654 不行 手指沒對準 848 01:19:43,779 --> 01:19:46,199 30分鐘後再來一次 849 01:19:54,999 --> 01:19:57,835 融 合 850 01:20:03,841 --> 01:20:05,593 完全不行啊 851 01:20:05,718 --> 01:20:07,845 傾斜角度不對 852 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 再等30分鐘 853 01:20:14,519 --> 01:20:17,688 融 合 854 01:20:38,501 --> 01:20:42,922 好 快去打倒那傢伙 855 01:20:43,047 --> 01:20:45,758 嗯 該怎麼叫你 856 01:20:45,883 --> 01:20:49,178 波特拉耳環合體的時候叫達爾特 不是嗎 857 01:20:49,303 --> 01:20:50,721 那好吧 858 01:20:50,846 --> 01:20:53,099 夠了 快走 859 01:20:53,224 --> 01:20:57,603 那可不行 有名字確實更拉風 這次的話 860 01:20:57,728 --> 01:21:01,440 這次會是 861 01:21:02,024 --> 01:21:03,859 就叫 悟達爾 862 01:21:14,453 --> 01:21:15,663 太棒了 863 01:21:15,788 --> 01:21:19,375 真是了不起的戰鬥力 864 01:21:20,960 --> 01:21:22,295 你是什麼人 865 01:21:23,671 --> 01:21:24,964 我是悟達爾 866 01:21:25,923 --> 01:21:28,718 由悟空和達爾合體而成 867 01:21:28,843 --> 01:21:30,219 合體 868 01:21:30,344 --> 01:21:34,515 你死得太久了 所以不知道 869 01:21:34,640 --> 01:21:37,101 可不只是把兩個人的力量加在一起 870 01:21:37,226 --> 01:21:39,353 而是更加提升 871 01:21:39,478 --> 01:21:41,564 真卑鄙 872 01:21:42,440 --> 01:21:45,818 真虧你有臉說 873 01:21:51,115 --> 01:21:52,533 在這裡哟 874 01:21:55,828 --> 01:21:56,829 哦 我的 875 01:21:56,954 --> 01:21:59,123 維斯先生 接下來交給我吧 876 01:22:00,541 --> 01:22:04,128 你們能夠合體啊 877 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 這是融合那個招數啊 878 01:22:11,385 --> 01:22:12,637 來吧 879 01:22:38,287 --> 01:22:39,789 看好了 880 01:24:54,507 --> 01:24:58,093 這樣下去 布羅利會被殺死的 881 01:24:58,219 --> 01:25:02,348 他因為爸爸的錯變成了戰鬥機器 882 01:25:02,473 --> 01:25:05,935 並不是因為想戰鬥才戰鬥的 883 01:25:06,060 --> 01:25:10,189 布羅利實際上是一個純潔 善良的賽亞人 884 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 不能讓他死 885 01:26:27,349 --> 01:26:31,520 不管什麼願望 我都能實現一個 886 01:26:31,645 --> 01:26:33,647 接下來怎麼做 887 01:26:34,315 --> 01:26:36,317 快說 888 01:26:37,276 --> 01:26:38,694 不說我就開槍了 889 01:26:38,819 --> 01:26:41,655 好好好我說 890 01:26:43,073 --> 01:26:45,868 說出你的願望 891 01:26:45,993 --> 01:26:49,079 什麼 就這樣 892 01:26:51,582 --> 01:26:53,083 我的願望是 893 01:28:25,551 --> 01:28:27,469 太棒了 894 01:28:28,262 --> 01:28:32,391 看來勝負已分 895 01:28:37,229 --> 01:28:39,356 龜 896 01:28:39,481 --> 01:28:41,734 派 897 01:28:41,859 --> 01:28:43,944 氣 898 01:28:44,069 --> 01:28:45,571 功 899 01:29:00,502 --> 01:29:05,883 讓布羅利回到他原來的星球 900 01:29:27,654 --> 01:29:30,157 願望已經實現了 901 01:29:32,117 --> 01:29:33,952 再見了 902 01:29:50,761 --> 01:29:52,054 上來 奇拉伊 903 01:30:05,359 --> 01:30:06,610 唉呀 904 01:30:19,414 --> 01:30:21,250 我還會來的 905 01:30:34,221 --> 01:30:36,640 看來已經解決了 906 01:30:42,980 --> 01:30:46,441 對不起 把你也牽扯進來了 907 01:30:46,567 --> 01:30:50,404 別在意 這是我進弗利沙軍 908 01:30:50,529 --> 01:30:53,365 以來最痛快有趣的一次 909 01:30:54,658 --> 01:30:56,618 他們會追我們嗎 910 01:30:56,743 --> 01:30:58,912 誰知道呢 911 01:30:59,913 --> 01:31:02,207 奇拉伊 接下來 你想去哪裡 912 01:31:02,958 --> 01:31:04,543 布羅利的星球 913 01:31:04,668 --> 01:31:05,836 萬帕嗎 914 01:31:06,837 --> 01:31:08,797 雷莫想在哪裡下船 915 01:31:08,922 --> 01:31:14,970 我陪你去 哪裡都一樣危險 916 01:31:15,095 --> 01:31:19,725 待在厲害的布羅利身邊反而安心 917 01:31:23,770 --> 01:31:27,316 那麼 路上要買食物和其他東西 918 01:31:27,441 --> 01:31:28,567 3日後 919 01:31:28,692 --> 01:31:32,237 果然 他們2個人和布羅利在一起 920 01:31:33,071 --> 01:31:35,657 暫時就放著他們不管吧 921 01:31:35,782 --> 01:31:39,536 交給他們2個人管理布羅利的精神 922 01:31:39,661 --> 01:31:42,623 讓他能在不失去自我的前提下 923 01:31:42,748 --> 01:31:44,750 使出那股強大的力量的話 924 01:31:44,875 --> 01:31:48,003 那樣就能成為最強的戰鬥員了 925 01:31:48,879 --> 01:31:50,464 能順利嗎 926 01:31:52,132 --> 01:31:55,969 希望如此 927 01:31:56,094 --> 01:32:00,599 就算我再怎麼努力提升戰鬥力 928 01:32:00,724 --> 01:32:05,312 對面有孫悟空和達爾2個人 929 01:32:05,437 --> 01:32:10,609 我這邊也希望也有一個人幫忙 930 01:32:13,362 --> 01:32:15,781 萬帕星 931 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 開玩笑 你在吃這種東西啊 932 01:32:34,967 --> 01:32:38,971 雖然很苦 總比餓死好 吧 933 01:32:43,183 --> 01:32:45,018 不行 我不行 934 01:32:45,143 --> 01:32:46,812 別挑剔 935 01:32:46,937 --> 01:32:50,107 帶來的食物只能吃50天 936 01:32:52,943 --> 01:32:55,237 有誰來了 937 01:32:55,362 --> 01:32:57,739 喂 我能進來嗎 938 01:33:01,618 --> 01:33:04,246 你們是什麼人 939 01:33:04,371 --> 01:33:06,915 你是地球的賽亞人 940 01:33:07,040 --> 01:33:11,295 對了 你們是弗利沙軍裡使用龍珠的人 941 01:33:12,504 --> 01:33:15,632 你來這裡幹什麼 942 01:33:16,883 --> 01:33:18,885 你們是布羅利的伙伴嗎 943 01:33:19,011 --> 01:33:21,179 我在問你來這裡幹什麼 944 01:33:21,305 --> 01:33:23,056 別這麼戰戰競競啊 945 01:33:23,181 --> 01:33:26,059 我不是過來打架的 946 01:33:26,184 --> 01:33:27,269 那麼來幹什麼的 947 01:33:27,394 --> 01:33:32,357 聽說這裡是很辛苦的星球 我帶來了不少東西 948 01:33:32,482 --> 01:33:36,528 多管閒事 回去 你可騙不了我 949 01:33:40,490 --> 01:33:45,287 這是拜託叫布瑪的人拿來的 950 01:33:45,412 --> 01:33:48,332 稍微往後一點 951 01:33:52,919 --> 01:33:57,341 家裡有水 食物 還有很多其他東西 952 01:34:01,386 --> 01:34:03,930 還有這是叫仙豆的東西 953 01:34:04,056 --> 01:34:05,223 給你們2個 954 01:34:05,349 --> 01:34:08,101 當你覺得 快死的時候 就吃一個 955 01:34:08,226 --> 01:34:11,229 生病的時候雖然不管用 受傷的話可以一下子治好 956 01:34:11,355 --> 01:34:13,565 還能回復所有體力 957 01:34:14,733 --> 01:34:16,151 你在打什麼算盤 958 01:34:16,651 --> 01:34:20,530 別這麼說 只是希望你們好好活下去 959 01:34:20,655 --> 01:34:21,656 啊 960 01:34:21,782 --> 01:34:24,993 我對自己的實力很有自信 961 01:34:25,118 --> 01:34:29,164 但是更加更加厲害的布羅利出現了 962 01:34:29,289 --> 01:34:30,874 而且也是賽亞人 963 01:34:31,416 --> 01:34:33,668 他大概比比魯斯大人還厲害 964 01:34:34,169 --> 01:34:36,963 比魯斯大人說的是一個神 965 01:34:37,089 --> 01:34:38,131 善良 966 01:34:38,256 --> 01:34:42,010 總之 這麼厲害的傢伙死了的話 967 01:34:42,844 --> 01:34:45,430 很浪費吧 968 01:34:50,394 --> 01:34:54,189 總之 保重吧 969 01:34:54,314 --> 01:34:55,315 再見 970 01:34:55,440 --> 01:34:57,651 咦 你沒宇宙飛船嗎 971 01:34:57,776 --> 01:34:59,861 你怎麼過來的 972 01:35:00,612 --> 01:35:04,282 我能瞬間移動 通過尋找布羅利的氣 973 01:35:04,408 --> 01:35:08,078 果然你說的 我完全不明白 974 01:35:08,203 --> 01:35:09,746 我還能再來吧 975 01:35:09,871 --> 01:35:13,500 先說好 我們可是你的敵人 976 01:35:13,625 --> 01:35:16,211 雖然被弗利沙軍炒魷魚了 977 01:35:16,336 --> 01:35:18,422 但是可不會成為你的伙伴 978 01:35:19,673 --> 01:35:21,508 那種事無所謂 979 01:35:21,633 --> 01:35:22,926 咦 980 01:35:23,051 --> 01:35:27,222 我只是偶爾想和布羅利交手 981 01:35:27,347 --> 01:35:28,473 咦 982 01:35:28,598 --> 01:35:32,894 我這邊也有想教他的事情 983 01:35:33,019 --> 01:35:35,897 看來你瘋的厲害 984 01:35:36,440 --> 01:35:37,441 為什麼 985 01:35:37,566 --> 01:35:42,320 總之 先謝了 3Q 986 01:35:42,446 --> 01:35:45,323 嗯 再見了 還會再來的 987 01:35:45,449 --> 01:35:48,201 也許我們那時候已經不在這裡了 988 01:35:48,326 --> 01:35:53,498 沒問題 只要沒走很遠 就能找得到 989 01:35:55,542 --> 01:35:57,586 你名字是什麼 990 01:36:01,214 --> 01:36:05,594 孫悟空 還有 991 01:36:05,719 --> 01:36:07,762 卡卡羅特 |
Other Files in this Torrent |
---|
[U3-Web] Dragon Ball Super The Movie - Broly (2018) [WEB-DL 1080p AVC E-AC-3 SRT].cht.srt |