File Size65.62 KB (67,194 bytes)
DownloadClickNUpload | Go4Up
  • DownAce
  • FileFactory
  • KatFile
  • Oboom
  • OwnDrives
  • Share-Online
  • SolidFiles
  • TusFiles
  • Uppit
  • UsersCloud
| Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Solidfiles
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| OpenLoad | Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: E3FB7349, MD5: E28A5FFF6CD7912C20DAE1A0ECC72085, SHA1: E6220424019B72AD4D3F389DD6338FA456645CA9, SHA256: ECAF89D4F0860289E35E7D8A30C8CF506C850F127719DF7F8D422809EB036AFE, ED2K: 8DB483E2605000EE4AB196C7BBED4CB3
Additional Info
1
00:00:56,849 --> 00:01:00,352
貝吉塔星

2
00:01:34,637 --> 00:01:37,264
渾蛋 真是胡作非為

3
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
太粗魯了 他們這樣的訪問 嘲笑我們

4
00:01:46,857 --> 00:01:49,276
偉大的克魯德大王到了

5
00:01:50,486 --> 00:01:52,488
看來是這樣呢

6
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
達爾王 好久不見了

7
00:02:32,570 --> 00:02:36,907
克魯德大王 真是衷心地歡迎您的到來

8
00:02:38,450 --> 00:02:41,871
我來介绍一下 這是我的兒子弗利沙

9
00:02:46,083 --> 00:02:49,044
真是初次見面請多關照 弗利沙大人

10
00:02:50,254 --> 00:02:52,840
我才是 請多關照

11
00:02:55,676 --> 00:02:57,761
雖然有點突然

12
00:02:57,887 --> 00:03:00,556
我準備引退了

13
00:03:00,681 --> 00:03:04,894
今後軍隊由弗利沙接管

14
00:03:05,019 --> 00:03:09,523
也就是說克魯德軍將更名為弗利沙軍

15
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
什麼都不會改變的

16
00:03:14,028 --> 00:03:17,907
爾等賽亞人只要聽從弗利沙的命令就好了

17
00:03:18,574 --> 00:03:20,200
要說哪裡不一樣的話

18
00:03:20,326 --> 00:03:25,664
弗利沙可是要比我還要冷酷的

19
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
各位請多關照了

20
00:03:30,252 --> 00:03:36,175
我可是十分期待各位的表現的哦

21
00:03:39,053 --> 00:03:44,391
為了紀念我今天就任 我給你們帶來了新型裝備

22
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
是新研發的探測器

23
00:03:48,187 --> 00:03:51,190
改進了以往用於偵察的舊款探測器

24
00:03:51,315 --> 00:03:54,610
更小巧且便於攜帶

25
00:03:54,735 --> 00:03:57,905
還可以進行無線對講

26
00:03:58,030 --> 00:04:02,493
和之前的探測器一樣 可以測量對方的座標 戰鬥力

27
00:04:02,618 --> 00:04:05,204
以及距離

28
00:04:05,329 --> 00:04:06,664
唉呀

29
00:04:06,789 --> 00:04:11,835
貌似有幾個賽亞人正在用武器瞄準我們呢

30
00:04:12,461 --> 00:04:15,589
藏在那裡的賽亞人的戰鬥力是多少呢

31
00:04:17,466 --> 00:04:18,717
2000

32
00:04:18,842 --> 00:04:20,970
還真是不錯呢

33
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
這就是這樣

34
00:04:31,480 --> 00:04:34,358
是不是很方便呢

35
00:04:36,819 --> 00:04:41,657
總之先送你們500個左右

36
00:04:41,782 --> 00:04:45,911
要是不夠的話盡管說 那我就先走了

37
00:04:55,629 --> 00:05:00,050
哦 居然都已經長這麼大了

38
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
我引以為豪的兒子啊

39
00:05:03,095 --> 00:05:06,473
你的潛力是無窮大的

40
00:05:07,266 --> 00:05:13,981
稱霸宇宙的 可不是像弗利沙那種的怪物而是你

41
00:05:16,734 --> 00:05:20,320
我對你的未來可是十分期待的

42
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
這是誰

43
00:05:29,371 --> 00:05:32,708
為什麼會在特殊培養器裡

44
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
那個

45
00:05:35,210 --> 00:05:38,797
這是布羅利 是巴斯卡斯大佐的兒子

46
00:05:38,922 --> 00:05:41,133
為什麼 這培養器

47
00:05:41,258 --> 00:05:46,513
可是為賽亞人的菁英所準備的

48
00:05:46,638 --> 00:05:52,478
是 那個 布羅利的潛力值非常的強大

49
00:05:52,603 --> 00:05:56,523
你的意思是說他和我的天才兒子不相上下嗎

50
00:05:56,648 --> 00:05:58,484
是的

51
00:05:58,609 --> 00:06:03,113
我們採取數據的時候 他的數值已經超過了王子

52
00:06:05,115 --> 00:06:09,870
一派胡言 王子的數值才是歷史最高的

53
00:06:10,537 --> 00:06:12,706
給我拿來

54
00:06:20,631 --> 00:06:24,218
真的是非常抱歉 果然是發生了故障

55
00:06:24,343 --> 00:06:25,761
快拿一個新的來

56
00:06:25,886 --> 00:06:27,679
馬上就來

57
00:06:29,348 --> 00:06:33,102
再次測量後的結果是 已經降到了一半以下

58
00:06:33,227 --> 00:06:36,939
雖然之前出現過異常的數值

59
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
但是果然應該是測量器出現了故障

60
00:06:38,982 --> 00:06:42,319
但就算是去除那些異常的數據

61
00:06:42,444 --> 00:06:44,947
布羅利的潛力值也是不得了的

62
00:06:46,824 --> 00:06:50,911
如果好好訓練他的話 應該可以成為一名優秀的戰士

63
00:06:51,036 --> 00:06:52,830
能大大增加我軍戰力

64
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
說不定還能變成傳說中的超級賽亞人

65
00:07:00,671 --> 00:07:01,839
巴拉卡斯大人

66
00:07:01,964 --> 00:07:03,132
放開我

67
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
請原諒我的魯莽

68
00:07:09,847 --> 00:07:11,473
您是打算把我的兒子布羅利

69
00:07:11,598 --> 00:07:16,019
送到邊境的星球去嗎

70
00:07:16,145 --> 00:07:17,771
沒錯

71
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
那是下等戰士應該做的事

72
00:07:21,483 --> 00:07:24,903
要是成長到能鎮壓整個星球的話

73
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
說不定可以變得更強大

74
00:07:28,824 --> 00:07:31,618
征服星球 高價賣出

75
00:07:31,743 --> 00:07:34,997
這才是我們戰鬥民族賽亞人應該做的

76
00:07:35,122 --> 00:07:38,417
目的地是一顆叫做萬帕的小行星

77
00:07:38,542 --> 00:07:42,546
是一個環境惡劣到沒有任何人居住的星球

78
00:07:43,046 --> 00:07:45,716
我不認為能賣出一個好價錢

79
00:07:47,217 --> 00:07:51,972
你兒子的潛力值高得異常

80
00:07:52,097 --> 00:07:55,184
可以說是突變了

81
00:07:55,309 --> 00:07:59,980
總有一天會無法維持自我

82
00:08:00,105 --> 00:08:05,903
別說我達爾軍了 會讓整個宇宙陷入危機之中的

83
00:08:06,862 --> 00:08:10,032
我只是將他發配未取其性命

84
00:08:10,157 --> 00:08:11,575
你就好好感謝我吧

85
00:08:11,700 --> 00:08:13,994
你怎麼能這樣

86
00:08:15,954 --> 00:08:22,377
你嫉妒布羅利的潛力值高於王子

87
00:08:22,502 --> 00:08:24,004
打算把布羅利除掉

88
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
再敢說一個字的話

89
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
你就別想活著離開這了

90
00:08:31,553 --> 00:08:33,430
而且已經太晚了

91
00:08:34,306 --> 00:08:36,433
太空艙剛剛已經發射了

92
00:08:36,558 --> 00:08:38,060
什麼

93
00:08:44,942 --> 00:08:47,236
閃開 你要做什麼

94
00:08:50,030 --> 00:08:52,741
請等一下 我沒得到起飛許可

95
00:08:54,826 --> 00:08:57,537
他們沒有被授權 那很危險

96
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
馬上回到這裡 重複 馬上回到這裡

97
00:08:59,623 --> 00:09:01,375
請你立刻返航

98
00:09:01,500 --> 00:09:05,796
那可不行 我要去救我的兒子

99
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
達爾王

100
00:09:08,632 --> 00:09:11,885
將王子的潛力值引以為豪

101
00:09:12,010 --> 00:09:18,183
但是我的兒子布羅利的潛力值遠超王子 所以他很不爽

102
00:09:18,850 --> 00:09:23,105
目的地是一顆邊境的星球

103
00:09:23,230 --> 00:09:27,818
是一顆圍著94號恆星旋轉 名叫萬帕的小行星

104
00:09:28,402 --> 00:09:32,864
為什麼這麼做 那一帶可沒有人生存啊

105
00:09:32,990 --> 00:09:36,994
王的目的不是為了得到這個星球

106
00:09:37,119 --> 00:09:41,248
而是將我的兒子布羅利徹底抹殺掉

107
00:09:41,373 --> 00:09:43,875
怎麼會

108
00:09:44,001 --> 00:09:50,674
不必擔心 等我就出我的兒子 我們在其它星球一起生活

109
00:09:50,799 --> 00:09:54,428
我們離開之後你一個人返回貝吉塔星

110
00:09:54,553 --> 00:09:56,972
您不回來了嗎

111
00:09:57,097 --> 00:10:01,518
那是當然 回去也只是被處刑而已

112
00:10:01,643 --> 00:10:04,730
我要把布羅利培養成最強的戰士

113
00:10:04,855 --> 00:10:09,609
總有一天要向達爾王復仇

114
00:10:45,896 --> 00:10:48,065
那就是小行星萬帕嗎

115
00:10:48,690 --> 00:10:52,652
從計算來看我兒子兩天前就已經到達這裡了

116
00:10:53,236 --> 00:10:57,491
布羅利你一定要活下去啊 我馬上就去救你

117
00:10:58,909 --> 00:11:00,410
應該就在那附近

118
00:11:02,829 --> 00:11:06,708
亮燈得那裡看起來比較平穩 我們在那降落吧

119
00:11:06,833 --> 00:11:09,669
不 就降落在這

120
00:11:14,883 --> 00:11:17,677
我們馬上就開始找 跟上我

121
00:11:17,803 --> 00:11:19,554
我也要去嗎

122
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
沒錯 你自己一個人偷偷飛走了可就麻煩了

123
00:11:23,183 --> 00:11:26,561
相信我吧 我是不會做那種事的

124
00:11:26,686 --> 00:11:30,941
有值得信任的賽亞人嗎

125
00:11:32,150 --> 00:11:35,612
那個探測器 貌似有最新型的了

126
00:11:35,737 --> 00:11:38,824
說是新統帥弗利沙帶來的

127
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
我知道

128
00:11:40,575 --> 00:11:44,246
弗利沙可是強到可怕啊

129
00:11:44,371 --> 00:11:46,873
已經和我沒關係了

130
00:11:50,293 --> 00:11:52,462
那是什麼

131
00:12:11,022 --> 00:12:12,607
那是什麼啊

132
00:12:12,732 --> 00:12:16,194
別開國際玩笑了 我又不是戰士

133
00:12:21,366 --> 00:12:24,327
夜晚和風暴還真是組隊來呢

134
00:12:24,453 --> 00:12:26,246
雖然現在又這麼熱

135
00:12:27,122 --> 00:12:30,417
那是衛星嗎 正好是滿月啊

136
00:12:30,542 --> 00:12:33,587
別盯著看太久 會變大猩猩的

137
00:12:33,712 --> 00:12:38,467
我知道了 我還沒變過大猩猩呢

138
00:12:38,592 --> 00:12:41,428
變大猩猩之後會喪失自我

139
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
只有被逼入絕境束手無策的時候才能變

140
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
這是什麼

141
00:12:49,686 --> 00:12:53,857
地面好軟啊 貌似不是草

142
00:12:58,069 --> 00:12:59,654
那些傢伙在

143
00:12:59,779 --> 00:13:03,533
好像在從地面上抽取著什麼液體

144
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
這怎麼回事

145
00:13:20,008 --> 00:13:23,595
那不是什麼草原 是個巨大的怪獸

146
00:13:24,179 --> 00:13:27,057
怪物們吸食著怪獸的血

147
00:13:27,182 --> 00:13:30,602
而怪獸又會去吃那些怪物

148
00:13:30,727 --> 00:13:33,563
這星球可真是噁心

149
00:13:35,941 --> 00:13:39,027
是飛行器 在那邊呢

150
00:13:43,698 --> 00:13:46,326
不在 去哪裡了呢

151
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
說不定已經被吃了

152
00:13:51,289 --> 00:13:52,374
在那

153
00:14:00,090 --> 00:14:03,260
真的是這裡嗎

154
00:14:24,531 --> 00:14:26,616
布羅利

155
00:14:26,741 --> 00:14:31,788
你把怪物的腿給吃了嗎 那是我的兒子

156
00:14:31,913 --> 00:14:33,331
那就是布羅利嗎

157
00:14:35,625 --> 00:14:40,130
戰鬥力920 比我還要強

158
00:14:40,255 --> 00:14:43,174
就算再怎麼是天才兒童

159
00:14:43,300 --> 00:14:46,636
920的戰鬥力也是沒法打敗那個怪物的

160
00:14:49,347 --> 00:14:53,226
看看這個 他的戰鬥服已經有點鬆了

161
00:14:53,351 --> 00:14:58,064
一定是看到了滿月變成了大猩猩

162
00:14:58,189 --> 00:15:00,525
趕快離開這個星球吧

163
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
是不是損傷的挺嚴重的

164
00:15:04,404 --> 00:15:06,072
怎麼會這樣

165
00:15:06,197 --> 00:15:07,616
怎麼了

166
00:15:07,741 --> 00:15:10,201
主動力盤碎了

167
00:15:10,327 --> 00:15:12,912
沒法修理了嗎

168
00:15:13,038 --> 00:15:16,416
沒法修了 必須要換新的才行

169
00:15:16,541 --> 00:15:19,669
你是說我們沒法離開這了嗎

170
00:15:19,794 --> 00:15:22,672
這地方連無線求救信號都發不出去

171
00:15:23,632 --> 00:15:26,259
水和食物只夠維持10天的

172
00:15:26,384 --> 00:15:29,804
你覺得10天我們能得救嗎

173
00:15:29,929 --> 00:15:35,352
果然不應該強行著陸的

174
00:15:35,477 --> 00:15:38,480
這樣就省了一個人的口糧了

175
00:15:47,364 --> 00:15:50,450
巴達克 巴達克

176
00:15:52,243 --> 00:15:53,244
怎麼了

177
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
我們馬上就要到貝吉塔行星了

178
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
真是好懷念啊

179
00:15:59,751 --> 00:16:01,753
這到底是怎麼回事呢

180
00:16:01,878 --> 00:16:05,298
讓我們賽亞人都聚集在貝吉塔行星

181
00:16:05,423 --> 00:16:07,884
貌似是弗利沙那渾蛋下的命令

182
00:16:08,009 --> 00:16:09,928
取下探測器 會被聽到的

183
00:16:10,053 --> 00:16:11,888
說的是

184
00:16:16,142 --> 00:16:17,143
快看

185
00:16:17,268 --> 00:16:20,605
大家也都陸續趕回來了

186
00:16:20,730 --> 00:16:22,649
看那

187
00:16:23,358 --> 00:16:25,610
是弗利沙的飛船

188
00:16:25,735 --> 00:16:28,905
明明還早呢 就已經做準備了啊

189
00:16:31,616 --> 00:16:33,451
你不覺得奇怪嗎

190
00:16:33,576 --> 00:16:35,453
要是有話要說的話

191
00:16:35,578 --> 00:16:39,290
根本用不著特意回來 用無線電就好了

192
00:16:39,416 --> 00:16:41,126
要是想給我們新裝備的話

193
00:16:41,251 --> 00:16:43,920
也沒必要這麼趕

194
00:16:45,839 --> 00:16:49,050
這傢伙一定是有什麼陰謀

195
00:16:49,175 --> 00:16:52,429
陰謀是指什麼啊

196
00:16:52,554 --> 00:16:55,432
原本征服這個星球的

197
00:16:55,557 --> 00:16:59,394
是我們賽亞人種族

198
00:16:59,519 --> 00:17:05,859
然後弗利沙的父親用武力強行鎮壓

199
00:17:05,984 --> 00:17:07,485
讓我們替他辦事

200
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
那不都是很久之前的事情了嗎

201
00:17:11,114 --> 00:17:13,616
你覺得現在就一切順利嗎

202
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
雖然沒有哪個賽亞人喜歡弗利沙

203
00:17:20,540 --> 00:17:23,376
弗利沙對我們賽亞人應該也是這麼想的

204
00:17:23,501 --> 00:17:24,502


205
00:17:24,627 --> 00:17:27,964
現在弗利沙軍壯大了起來

206
00:17:28,089 --> 00:17:32,510
就算沒有了礙眼的賽亞人 也沒有任何差別

207
00:17:36,306 --> 00:17:41,144
難道你的意思是 他要把我們徹底消滅掉嗎

208
00:17:41,269 --> 00:17:44,105
說不定

209
00:17:45,815 --> 00:17:48,818
巴達克你真會說笑

210
00:17:50,904 --> 00:17:54,908
巴達克 你還活著啊

211
00:17:55,033 --> 00:17:58,787
你知道為什麼要把我們聚集到一起嗎

212
00:17:58,912 --> 00:18:03,750
不知道 怕不是找到了一顆超級大的星球吧

213
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
我們不一起上的話就沒法征服之類的

214
00:18:07,045 --> 00:18:09,881
對啊 就是這樣

215
00:18:10,006 --> 00:18:14,302
說起來弗利沙身邊的那些人

216
00:18:14,427 --> 00:18:16,513
一直在問關於超級賽亞人的事

217
00:18:17,639 --> 00:18:21,392
超級賽亞人 那個傳說嗎

218
00:18:22,852 --> 00:18:24,521
就是這個

219
00:18:25,980 --> 00:18:27,816
超級賽亞人

220
00:18:28,441 --> 00:18:30,527
以及超級賽亞人之神

221
00:18:30,652 --> 00:18:34,405
我有查過 但貌似只是個傳說

222
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
我早就猜到了

223
00:18:38,368 --> 00:18:44,040
但是我可不想留下一丁點的禍患 這就當是以防萬一

224
00:18:44,165 --> 00:18:47,502
那要不要停止攻擊

225
00:18:47,627 --> 00:18:50,547
開什麼玩笑

226
00:18:50,672 --> 00:18:53,341
難得把他們都叫回來了

227
00:18:54,968 --> 00:19:01,099
這對於毀掉整個星球來說不是一個絕佳的機會嗎

228
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
巴達克 你回來了啊

229
00:19:08,064 --> 00:19:09,983
我回來了 姬聶

230
00:19:10,108 --> 00:19:11,609
巴達克!

231
00:19:11,734 --> 00:19:14,487
這還真是熱鬧啊

232
00:19:14,612 --> 00:19:17,365
是啊 畢竟大家都回來了

233
00:19:17,490 --> 00:19:18,950
拉帝茲在哪

234
00:19:19,075 --> 00:19:20,660
已經是名戰士了

235
00:19:20,785 --> 00:19:22,996
和達爾王子一起去了別的星球

236
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
還沒回來呢

237
00:19:25,915 --> 00:19:28,585
達爾王子啊

238
00:19:28,710 --> 00:19:31,838
還真是和一個麻煩的傢伙搭在一起了

239
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
卡卡羅特呢

240
00:19:33,548 --> 00:19:36,259
還在培養器裡面嗎

241
00:19:36,384 --> 00:19:40,096
嗯 馬上就要把他放出來了 去看看嘛

242
00:19:44,684 --> 00:19:45,768
還真是小啊

243
00:19:45,894 --> 00:19:48,354
貌似屬於成長比較緩慢的類型

244
00:19:48,479 --> 00:19:50,148
但是和你長得很像啊

245
00:19:50,273 --> 00:19:53,776
特別是那獨特的髮型

246
00:19:58,156 --> 00:20:01,492
天黑之後我去偷一架飛行器

247
00:20:01,618 --> 00:20:03,703
我呀把他送到別的星球去

248
00:20:03,828 --> 00:20:06,247
你在開什麼玩笑

249
00:20:06,372 --> 00:20:07,874
我是認真的

250
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
為什麼要做這種事啊

251
00:20:11,586 --> 00:20:13,338
還沒教他說話呢

252
00:20:13,463 --> 00:20:18,384
反正以卡卡羅特的潛力值來說 也是被發配的命運

253
00:20:19,344 --> 00:20:22,931
那還不如給他送到一個舒適一點的星球

254
00:20:23,056 --> 00:20:25,516
但是也未免太早了吧

255
00:20:27,268 --> 00:20:28,895
我們所剩時間可能不多了

256
00:20:29,020 --> 00:20:30,271
時間

257
00:20:30,939 --> 00:20:35,985
弗利沙非常害怕超級賽亞人的誕生

258
00:20:37,070 --> 00:20:43,409
超級賽亞人 那不就是個傳說嗎

259
00:20:43,534 --> 00:20:48,414
嗯 但是弗利沙那傢伙很是在意這件事

260
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
而且心懷詭計

261
00:20:52,961 --> 00:20:56,965
我總覺得死亡即將降臨

262
00:21:02,762 --> 00:21:05,181
果然還是放棄吧

263
00:21:05,306 --> 00:21:06,641
別擔心

264
00:21:06,766 --> 00:21:10,478
要是我預算錯了的話我馬上就去救他

265
00:21:12,689 --> 00:21:15,984
既然如此我們三個人一起跑吧

266
00:21:16,109 --> 00:21:20,405
不行 探測器馬上就會發現我們的

267
00:21:20,530 --> 00:21:21,864
但是

268
00:21:22,448 --> 00:21:24,784
但為什麼要做到如此地步

269
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
男人會這麼擔心自己的孩子 太不像賽亞人的作風了

270
00:21:31,457 --> 00:21:33,668
因為我總是衝在戰場的最前線

271
00:21:33,793 --> 00:21:37,964
不知不覺就總想去拯救些什麼

272
00:21:38,589 --> 00:21:42,343
特別是被判斷為下級戰士的

273
00:21:42,468 --> 00:21:44,137
我的兒子

274
00:21:48,558 --> 00:21:52,186
我把目的地設置為一個名叫地球的遙遠星球了

275
00:21:52,311 --> 00:21:56,524
這個星球上的人類 無論是科技水平還是戰鬥力都極其低下

276
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
我覺得你是可以活下去的

277
00:22:00,194 --> 00:22:02,780
而且那顆星球也沒什麼價值

278
00:22:02,905 --> 00:22:05,700
被弗利沙軍盯上的可能性也比較低

279
00:22:06,534 --> 00:22:08,077
如果是巴達克多慮了的話

280
00:22:08,202 --> 00:22:11,622
我們馬上就會去接你的

281
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
聽好了 一定要活下去哦

282
00:22:16,210 --> 00:22:18,546
以後再見吧

283
00:22:21,299 --> 00:22:22,467
再見了

284
00:22:29,432 --> 00:22:33,269
卡卡羅特

285
00:22:52,538 --> 00:22:56,959
賽亞人要是不在了的話 兵力會減半的

286
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
那叫事嗎

287
00:22:59,837 --> 00:23:03,216
他們雖然看似忠誠

288
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
但說不定哪一天就起義反抗了

289
00:23:05,551 --> 00:23:06,636


290
00:23:07,220 --> 00:23:11,682
不管怎麼說 他們可是戰鬥民族

291
00:23:11,808 --> 00:23:16,646
趁著事情還沒鬧大之前 必須好好清理一下才行

292
00:24:25,298 --> 00:24:27,633
這下我就放心了

293
00:24:37,727 --> 00:24:40,771
你說什麼 怎麼了

294
00:24:40,897 --> 00:24:42,273
收到弗利沙軍的聯絡

295
00:24:42,398 --> 00:24:46,485
說貝吉塔星撞上了隕石

296
00:24:46,611 --> 00:24:52,158
已經毀滅了 你說什麼

297
00:24:52,283 --> 00:24:55,119
就是說賽亞人近乎滅絕了嗎

298
00:24:55,244 --> 00:24:59,999
為什麼沒能探測到隕石的接近啊

299
00:25:00,583 --> 00:25:05,755
我們還真是走運啊 幸虧我們無視了弗利沙的集結命令

300
00:25:05,880 --> 00:25:09,550
這下沒法當達爾王了

301
00:25:09,675 --> 00:25:11,636
達爾 你有弟弟嗎

302
00:25:12,595 --> 00:25:15,556
說來那傢伙怎麼樣了呢

303
00:25:15,681 --> 00:25:18,017
雖然我沒什麼興趣

304
00:25:18,893 --> 00:25:20,895
拉地茲你也有個弟弟吧

305
00:25:22,104 --> 00:25:24,774
他是個下級戰士

306
00:25:24,899 --> 00:25:27,026
所以他在家裡的培養器裡

307
00:25:27,818 --> 00:25:29,570
真不像話

308
00:25:30,154 --> 00:25:36,202
媽媽說已經用飛行器把他送走了

309
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
無所謂了

310
00:26:34,510 --> 00:26:37,847
真是好吃

311
00:26:38,431 --> 00:26:43,477
食物 空氣 還有這小別墅 真是棒極了

312
00:26:43,602 --> 00:26:45,855
你說是吧布瑪

313
00:26:45,980 --> 00:26:46,981
是吧

314
00:27:04,665 --> 00:27:07,293
好多年前就已經建好了

315
00:27:07,418 --> 00:27:11,756
西都以南1600公里的這座什麼都沒有的小島

316
00:27:11,881 --> 00:27:15,760
就算他們這麼鬧騰幾下也完全沒問題

317
00:27:16,594 --> 00:27:20,306
因為沒準他們就得把西都給破壞掉了

318
00:27:30,316 --> 00:27:32,276
吵死了

319
00:27:33,611 --> 00:27:36,572
再給我安靜一點

320
00:27:42,870 --> 00:27:45,623
話說悟空

321
00:27:45,748 --> 00:27:49,210
為什麼你還要追求變得更強呢

322
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
難不成想當破壞神嗎

323
00:27:54,006 --> 00:27:56,884
你說什麼 這我可不能當作沒聽見啊

324
00:27:57,009 --> 00:27:58,386
沒有的事

325
00:27:58,511 --> 00:28:00,513
我才不想當呢

326
00:28:01,764 --> 00:28:03,724
那還真是抱歉了呢

327
00:28:04,183 --> 00:28:07,228
在之前那場全宇宙比武大會上

328
00:28:07,353 --> 00:28:10,981
我見識到了其他宇宙那些超強的人

329
00:28:11,107 --> 00:28:13,150
我是

330
00:28:14,068 --> 00:28:15,361
熱血沸騰

331
00:28:15,486 --> 00:28:19,573
你這傢伙已經把目光放到其他宇宙了嗎

332
00:28:19,698 --> 00:28:22,159
你還真是個一如既往的白癡

333
00:28:22,284 --> 00:28:26,872
那達爾又為什麼想要變得更強呢

334
00:28:26,997 --> 00:28:28,082
因為弗利沙

335
00:28:28,874 --> 00:28:31,335
因為在這的這個白癡

336
00:28:31,460 --> 00:28:34,755
偏偏把那個惡魔給復活了

337
00:28:34,880 --> 00:28:40,845
要是沒了弗利沙 我們第七宇宙可能就消失不見了

338
00:28:40,970 --> 00:28:42,596
是這樣嗎

339
00:28:42,721 --> 00:28:45,307
嗯 我們被他給救了

340
00:28:45,433 --> 00:28:49,645
笨蛋 他只是在為自己考慮而已

341
00:28:52,940 --> 00:28:55,901
之前弗利沙來地球的時候你看到了吧

342
00:28:56,026 --> 00:28:58,612
那傢伙在那麼短的時間內居然進化到了那種地步

343
00:29:00,906 --> 00:29:04,869
你是說他還會變得更強然後來和我們戰鬥嗎

344
00:29:04,994 --> 00:29:06,829
沒錯

345
00:29:06,954 --> 00:29:11,667
會這樣嗎 可我們幫他復活了啊

346
00:29:11,792 --> 00:29:15,629
你這笨蛋 你以為牠會像我們感恩嗎

347
00:29:16,338 --> 00:29:18,799
你叫我多少次笨蛋了啊

348
00:29:20,593 --> 00:29:24,346
多少遍我都要說 你這個笨蛋

349
00:29:26,640 --> 00:29:28,601
嗯 是特蘭克斯

350
00:29:31,479 --> 00:29:33,105
怎麼了

351
00:29:35,024 --> 00:29:37,735
研究所貌似被盜了

352
00:29:37,860 --> 00:29:39,987
什麼被偷了

353
00:29:40,613 --> 00:29:42,156
我看看監控

354
00:29:42,281 --> 00:29:43,616
那個

355
00:29:46,118 --> 00:29:48,370
媽媽收集的龍珠

356
00:29:48,496 --> 00:29:50,122
以及龍珠雷達

357
00:29:50,831 --> 00:29:54,001
你說什麼

358
00:29:54,126 --> 00:29:57,963
所以我就說 你那安保做得太不到位了

359
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
那個 媽媽

360
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
關於拍到的犯人

361
00:30:03,886 --> 00:30:06,555
穿的衣服和爸爸的很像

362
00:30:08,349 --> 00:30:09,850
是嗎

363
00:30:14,438 --> 00:30:16,440
謝謝你 特蘭克斯

364
00:30:17,566 --> 00:30:19,610
所以犯人是弗利沙軍隊的人

365
00:30:19,735 --> 00:30:21,987
應該是為了不讓我們察覺

366
00:30:22,112 --> 00:30:24,031
專門派了戰鬥力比較低的人

367
00:30:24,740 --> 00:30:28,536
弗利沙居然還想把龍珠弄到手啊

368
00:30:29,161 --> 00:30:33,249
事到如今他想許什麼願望啊

369
00:30:33,374 --> 00:30:36,460
許的願望不能超過神龍的能力範圍

370
00:30:36,585 --> 00:30:39,922
又不能讓他成為宇宙第一能打的人

371
00:30:40,047 --> 00:30:43,926
這還用說 肯定是想要不死之身啊

372
00:30:44,051 --> 00:30:47,930
但是就算死不了打架輸了不還是沒用

373
00:30:48,472 --> 00:30:52,935
但是那樣他遲早有可能超越我們

374
00:30:53,060 --> 00:30:54,812
是嗎

375
00:30:56,230 --> 00:30:59,900
我拿到的龍珠有6個

376
00:31:00,025 --> 00:31:03,028
估計他們現在已經去找最後一個了

377
00:31:03,153 --> 00:31:06,198
在哪 在冰之大陸

378
00:31:06,323 --> 00:31:09,326
我最怕冷了 就放到最後了

379
00:31:09,451 --> 00:31:11,996
冰之大陸

380
00:31:12,121 --> 00:31:13,622
你們要不要一起來

381
00:31:15,207 --> 00:31:16,458
我要小睡一會

382
00:31:16,584 --> 00:31:20,504
不是挺有意思的嗎

383
00:31:20,629 --> 00:31:21,880
有什麼好吃的嗎

384
00:31:22,006 --> 00:31:24,341
估計是不會有

385
00:31:24,466 --> 00:31:26,010
那我就免了

386
00:31:27,094 --> 00:31:30,931
太好了 那你幫忙帶一下布拉

387
00:31:31,056 --> 00:31:33,934
拜託啦

388
00:31:34,059 --> 00:31:36,604
喂 你夠

389
00:31:40,357 --> 00:31:43,527
冰之大陸可是很冷的哦

390
00:31:45,571 --> 00:31:47,531
路上記得換上防寒服

391
00:31:47,656 --> 00:31:50,951
布瑪你怎麼又想起收集龍珠了啊

392
00:31:52,661 --> 00:31:54,705
你好煩

393
00:31:54,830 --> 00:31:57,082
說說嘛

394
00:31:58,375 --> 00:32:02,713
我想讓自己恢復年輕 有個5歲就行

395
00:32:02,838 --> 00:32:06,383
就為這種無聊得事就去收集龍珠了

396
00:32:06,508 --> 00:32:10,638
煩不煩 你們賽亞人是理解不了的

397
00:32:11,597 --> 00:32:16,143
為什麼要年輕五年呢 反正都許願了不如多加一點

398
00:32:16,268 --> 00:32:18,771
一下子年輕過頭了不是很奇怪嗎

399
00:32:18,896 --> 00:32:20,564
會被人說閒話的

400
00:32:21,607 --> 00:32:27,154
唉呀 布瑪小姐 怎麼突然這麼年輕了

401
00:32:27,279 --> 00:32:32,034
難不成 去整過了

402
00:32:32,159 --> 00:32:33,452
之類的

403
00:32:33,994 --> 00:32:37,247
那你可得隔三差五就用一次龍珠了

404
00:33:04,108 --> 00:33:05,317
弗利沙大人

405
00:33:05,442 --> 00:33:08,612
達爾的妻子有龍珠雷達的同時

406
00:33:08,737 --> 00:33:12,658
似乎已經取得了6顆龍珠了

407
00:33:12,783 --> 00:33:15,202
我們已經將其入手

408
00:33:15,327 --> 00:33:18,747
現在他們正前往尋獲最後一顆龍珠

409
00:33:18,872 --> 00:33:21,458
這可真是好消息

410
00:33:22,042 --> 00:33:25,713
那麼我們現在就出發前往地球吧

411
00:33:26,422 --> 00:33:30,342
不了 等七顆龍珠齊了再過去就好

412
00:33:30,467 --> 00:33:33,679
太急著過去可是很危險的

413
00:33:33,804 --> 00:33:39,184
他們好像不用探測器也能感覺到強大戰鬥力的接近

414
00:33:41,770 --> 00:33:42,938
我明白了

415
00:33:43,731 --> 00:33:46,984
你用筆記記下許願的方式了吧

416
00:33:47,109 --> 00:33:49,236
是的 萬無一失

417
00:33:49,361 --> 00:33:51,697
呃 順便問一句

418
00:33:51,822 --> 00:33:53,323
怎麼了 奇科諾

419
00:33:53,449 --> 00:33:59,705
沒 就是

420
00:33:59,830 --> 00:34:05,085
您收集龍珠是想實現什麼願望 弗利沙大人

421
00:34:05,210 --> 00:34:09,256
是擁有像以前一樣的長生不老的肉體嗎

422
00:34:11,049 --> 00:34:13,260
當然不是

423
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
在地球的那個叫地獄的地方

424
00:34:17,014 --> 00:34:19,433
被弄癱在那什麼都做不了 我倒是明白了

425
00:34:19,558 --> 00:34:24,188
就算死不了 也只能在那受苦

426
00:34:24,313 --> 00:34:27,816
那麼

427
00:34:27,941 --> 00:34:32,654
是讓自己不會受傷之類的嗎

428
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
那樣遊戲不就沒有意思了嗎

429
00:34:38,368 --> 00:34:42,664
那到底是什麼呢

430
00:34:44,166 --> 00:34:45,501
你猜不到的

431
00:34:45,626 --> 00:34:49,922
是想要 讓身高再增長一些嗎

432
00:34:51,006 --> 00:34:54,968
貝爾布魯 你在說什麼

433
00:34:55,093 --> 00:34:57,513
畢竟弗利沙大人已經殺了

434
00:34:57,638 --> 00:35:03,435
不知道多少說他是矮子的戰士了

435
00:35:03,560 --> 00:35:06,980
很好的推斷 貝爾布魯

436
00:35:07,105 --> 00:35:08,440
一如既往的準啊

437
00:35:08,565 --> 00:35:10,067


438
00:35:11,068 --> 00:35:12,820
這樣的嗎

439
00:35:12,945 --> 00:35:15,989
你能保證不告訴任何人嗎

440
00:35:16,114 --> 00:35:18,659
當然

441
00:35:19,618 --> 00:35:21,453
我想

442
00:35:22,371 --> 00:35:26,041
再長高五公分

443
00:35:26,166 --> 00:35:28,001


444
00:35:28,460 --> 00:35:33,632
但是您變身成第二型態的話就很高了啊

445
00:35:33,757 --> 00:35:36,134
那不夠高嗎

446
00:35:36,260 --> 00:35:42,474
不 我是想讓自己平時或者最終型態的時候更高

447
00:35:42,599 --> 00:35:47,312
那為什麼就只要長高五公分

448
00:35:47,437 --> 00:35:54,945
要是一下長得太多了 不是會很奇怪嗎

449
00:35:55,070 --> 00:35:58,490
我是想讓自己看上去還在生長期啦

450
00:35:58,615 --> 00:36:03,829
原來 是這樣嗎

451
00:36:10,544 --> 00:36:13,380
都說了這種地方誰都沒有了

452
00:36:13,505 --> 00:36:19,052
就別說1000戰鬥力以上的人了

453
00:36:19,177 --> 00:36:20,679
那不是沒辦法嗎

454
00:36:20,804 --> 00:36:24,391
命令就是讓我們重建軍隊

455
00:36:24,516 --> 00:36:25,851
出去找戰鬥員啊

456
00:36:25,976 --> 00:36:28,186
戰鬥員之前有那麼多呢

457
00:36:28,312 --> 00:36:31,023
好像說是因為他們打得太丟人

458
00:36:31,148 --> 00:36:33,609
都被弗利沙大王殺了

459
00:36:36,236 --> 00:36:39,865
奇拉伊 你為什麼要加入弗利沙軍

460
00:36:39,990 --> 00:36:43,827
還不是偷了條銀河巡警的飛船 結果暴露了嘛

461
00:36:43,952 --> 00:36:46,580
我就想要是在弗利沙軍裡的話 他們也動不了我了吧

462
00:36:46,705 --> 00:36:48,540
真是遜

463
00:36:48,665 --> 00:36:50,375
是有點吧

464
00:36:50,959 --> 00:36:53,670
雷莫你已經在弗利沙軍待了很久了吧

465
00:36:53,795 --> 00:36:56,006
之前見過弗利沙大人嗎

466
00:36:56,131 --> 00:37:00,177
我不是戰鬥員 只在空間站瞄到過一眼

467
00:37:00,302 --> 00:37:01,887
聽說是個矮子

468
00:37:03,263 --> 00:37:08,101
你可別再這麼說了 要是你還想活著的話

469
00:37:08,226 --> 00:37:09,561
我知道了

470
00:37:09,686 --> 00:37:13,148
因為口臭太臭被他殺了的人都有

471
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
不過淪落到差使老頭和女人出來辦事

472
00:37:16,485 --> 00:37:19,738
弗利沙軍也差不多到頭了

473
00:37:21,365 --> 00:37:22,950
怎麼回事

474
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
是求救信號

475
00:37:24,618 --> 00:37:28,288
而且還是一個老式的弗利沙軍信號

476
00:37:28,413 --> 00:37:29,831
就在那邊那顆星球上

477
00:37:29,957 --> 00:37:33,293
要是把他們救了 沒準還能拿到特殊獎勵

478
00:37:34,252 --> 00:37:36,838
好吧 趕緊過去吧

479
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
誰都不在

480
00:37:46,390 --> 00:37:48,475
我用探測器試試

481
00:37:52,396 --> 00:37:54,022
你們是弗利沙軍的嗎

482
00:38:01,321 --> 00:38:06,326
那是尾巴嗎 你 該不會是賽亞人吧

483
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
賽亞人

484
00:38:09,287 --> 00:38:13,625
是的 我是巴拉卡斯 是弗利沙軍麾下的賽亞人

485
00:38:13,750 --> 00:38:15,961
那個求救信號是

486
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
是我發的 我的飛船壞了

487
00:38:20,757 --> 00:38:28,056
我已經等了不知多久了 終於得救了

488
00:38:28,724 --> 00:38:32,019
戰鬥力4200 太棒了

489
00:38:32,144 --> 00:38:33,603
就你自己嗎

490
00:38:33,729 --> 00:38:35,230
不 還有一個人

491
00:38:41,820 --> 00:38:43,572
布羅利

492
00:38:59,379 --> 00:39:02,549
這是我的兒子 布羅利

493
00:39:04,009 --> 00:39:06,970
怎麼會

494
00:39:07,095 --> 00:39:11,600
他的戰鬥力 高到測不了

495
00:39:11,725 --> 00:39:15,854
不可能 怎麼會有那種

496
00:39:17,981 --> 00:39:21,234
跟我們來 弗利沙大王會非常高興的

497
00:39:26,865 --> 00:39:30,952
呃 你叫什麼來著

498
00:39:31,078 --> 00:39:32,579
布羅利

499
00:39:33,747 --> 00:39:35,874
要不要吃口這個 布羅利

500
00:39:35,999 --> 00:39:39,419
很好吃的 來

501
00:39:42,422 --> 00:39:44,925
喂 先撕開包裝啊

502
00:39:49,096 --> 00:39:50,931
吃吧 布羅利

503
00:39:57,604 --> 00:39:59,106
怎麼樣 好吃吧

504
00:40:00,857 --> 00:40:03,693
什麼嘛 都不道個謝的嗎

505
00:40:03,819 --> 00:40:05,821
布羅利 快說謝謝

506
00:40:06,780 --> 00:40:09,241
謝謝您

507
00:40:09,366 --> 00:40:12,786
太正式了 說3Q就好了

508
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
3Q

509
00:40:17,207 --> 00:40:18,458


510
00:40:21,461 --> 00:40:24,464
打擾了 弗利沙大王

511
00:40:24,589 --> 00:40:26,091


512
00:40:27,717 --> 00:40:31,138
你真的是賽亞人嗎

513
00:40:34,516 --> 00:40:36,393
他好像沒有尾巴啊

514
00:40:36,518 --> 00:40:37,769


515
00:40:37,894 --> 00:40:42,399
因為他受到賽亞人變身巨猿的特性的影響

516
00:40:42,524 --> 00:40:45,443
曾經失去控制

517
00:40:45,569 --> 00:40:47,487
所以我切掉了他的尾巴

518
00:40:47,612 --> 00:40:51,700
那之後又失控過嗎

519
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
有過 很少

520
00:40:53,702 --> 00:40:57,539
也就是說 偶爾還會發生

521
00:40:57,664 --> 00:41:01,251
請放心 那種情況下

522
00:41:02,169 --> 00:41:06,756
只要使用這個遙控器 布羅利脖子上的裝置就會是放電流

523
00:41:06,882 --> 00:41:10,719
電雖然不是很強 但是能抑制他的行動

524
00:41:10,844 --> 00:41:12,304
原來如此

525
00:41:14,639 --> 00:41:16,141
你叫什麼

526
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
他是布羅利

527
00:41:24,107 --> 00:41:28,445
能看出他還蘊藏著更為龐大的戰鬥力

528
00:41:29,196 --> 00:41:34,159
我確定他一定能成為弗利沙大人您的力量

529
00:41:34,784 --> 00:41:37,787
這還真是個意料之外的收穫

530
00:41:37,913 --> 00:41:42,500
貝爾布魯 給那兩個找到人的發賞錢

531
00:41:45,503 --> 00:41:47,005
哇 這麼多

532
00:41:47,505 --> 00:41:50,550
非常感謝您

533
00:41:50,675 --> 00:41:53,511
我聽說你們之前一直被困在

534
00:41:53,637 --> 00:41:56,097
一個荒涼的星球上

535
00:41:56,223 --> 00:41:57,224
的確

536
00:41:57,349 --> 00:42:04,231
你知道你的家鄉貝吉塔星已經被摧毀了嗎

537
00:42:04,356 --> 00:42:11,112
是的 在到這的路上他們告訴我了 但是這種事情並不重要

538
00:42:11,238 --> 00:42:12,322
只不過

539
00:42:12,906 --> 00:42:15,033
是想要復仇吧

540
00:42:17,786 --> 00:42:23,917
巴拉卡斯 你知不知道達爾王的兒子達爾四世

541
00:42:24,042 --> 00:42:25,460
還活著

542
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
什麼

543
00:42:28,213 --> 00:42:30,048
達爾王子還

544
00:42:30,173 --> 00:42:33,885
渾蛋 達爾

545
00:42:35,136 --> 00:42:38,765
我來協助你復仇吧

546
00:42:40,016 --> 00:42:43,687
貝爾布魯 讓這兩位洗個澡

547
00:42:43,812 --> 00:42:46,773
再給他們準備好戰鬥服

548
00:42:48,024 --> 00:42:49,192
好的

549
00:42:52,529 --> 00:42:57,409
這次沒想去打架的

550
00:42:58,118 --> 00:43:01,621
這還真是有意思了

551
00:43:09,254 --> 00:43:10,588


552
00:43:10,714 --> 00:43:12,632
看上去清爽多了

553
00:43:12,757 --> 00:43:14,175
來這邊吃吧

554
00:43:14,301 --> 00:43:17,387
布羅利 你的戰鬥服呢

555
00:43:17,512 --> 00:43:20,181
穿著那個行動太不方便

556
00:43:21,016 --> 00:43:22,892
試一試 沒準不是那樣哦

557
00:43:23,018 --> 00:43:26,104
不過 隨你的喜歡吧

558
00:43:26,229 --> 00:43:29,399
但是你腰上的皮毛已經可以扔了

559
00:43:29,524 --> 00:43:31,651
又髒又臭

560
00:43:31,776 --> 00:43:33,528
不行

561
00:43:36,865 --> 00:43:40,785
是嗎 這是重要的東西啊

562
00:43:44,331 --> 00:43:46,416
這是我的

563
00:43:46,541 --> 00:43:49,127
布羅利 我們是來吃飯的

564
00:43:49,252 --> 00:43:51,338
不是來聊天的

565
00:43:54,132 --> 00:43:56,593
我說你啊 就聊兩句天怎麼了

566
00:43:56,718 --> 00:43:59,054
別瞎搭話

567
00:43:59,846 --> 00:44:00,847


568
00:44:00,972 --> 00:44:01,973
算了吧

569
00:44:02,098 --> 00:44:04,976
喂 你是新來的吧

570
00:44:07,228 --> 00:44:10,940
跟這幫人混在一起也沒啥意思吧

571
00:44:11,066 --> 00:44:14,444
這回這條船上像樣點的戰鬥員

572
00:44:14,569 --> 00:44:17,238
就只有我一個

573
00:44:18,073 --> 00:44:19,657
來我這吧

574
00:44:19,783 --> 00:44:22,285
鬆開 我說我不要

575
00:44:23,453 --> 00:44:26,206
今天我請你一杯 就算了吧

576
00:44:26,331 --> 00:44:27,957
煩死了

577
00:44:31,127 --> 00:44:32,128
住手 布羅利

578
00:44:32,253 --> 00:44:35,215
怎麼了 不服氣啊

579
00:44:37,759 --> 00:44:38,760
確實

580
00:44:38,885 --> 00:44:41,679
那就來

581
00:44:41,805 --> 00:44:45,767
可惡 可惡

582
00:44:45,892 --> 00:44:47,394
布羅利

583
00:45:13,169 --> 00:45:14,754
你沒事吧

584
00:45:16,172 --> 00:45:18,425
我說 太過分了

585
00:45:18,550 --> 00:45:20,385
做這種事

586
00:45:20,510 --> 00:45:23,471
我要是不阻止他 現在可能已經把那個人殺了

587
00:45:23,596 --> 00:45:27,350
你是怎麼把他養大的

588
00:45:27,475 --> 00:45:31,020
雖說你救了我 但是看來我們似乎意見不一致

589
00:45:31,146 --> 00:45:35,108
往後離我兒子遠一點好嗎

590
00:45:39,487 --> 00:45:43,324
巴拉卡斯 弗利沙大人想見你

591
00:45:43,450 --> 00:45:46,870
弗利沙大人 好的 我馬上就去 布羅利

592
00:45:46,995 --> 00:45:49,622
巴拉卡斯您一個人去救好了

593
00:45:50,123 --> 00:45:52,459
是這樣嗎

594
00:45:52,584 --> 00:45:55,587
布羅利 我這就回來 你等會

595
00:45:56,754 --> 00:46:01,801
我那個死了的糟老爸估計都比他強

596
00:46:01,926 --> 00:46:03,428


597
00:46:06,973 --> 00:46:08,516
你摸過來了啊

598
00:46:09,309 --> 00:46:11,144
這種垃圾 就得這樣

599
00:46:16,691 --> 00:46:19,861
布羅利 剛才謝謝你了

600
00:46:25,617 --> 00:46:29,037
怎麼 想喝水嗎 給我

601
00:46:32,749 --> 00:46:33,750
這裡

602
00:46:39,839 --> 00:46:42,008
這是什麼

603
00:46:42,133 --> 00:46:44,093
嗯 就是普通的水啊

604
00:46:44,219 --> 00:46:47,472
你連水都沒喝過嗎

605
00:46:57,565 --> 00:46:59,567
真好喝

606
00:47:01,945 --> 00:47:04,822
這是芭的耳朵

607
00:47:05,323 --> 00:47:07,283
哦 你說這塊毛皮的事嗎

608
00:47:07,784 --> 00:47:10,954
我和芭是朋友

609
00:47:11,788 --> 00:47:16,543
芭是一隻特別特別大 比這條船還要大的野獸

610
00:47:16,668 --> 00:47:19,671
因為會baba的叫 所以我就叫他芭

611
00:47:20,880 --> 00:47:22,215
芭非常可怕

612
00:47:22,340 --> 00:47:27,762
我每天都做著躲避芭的攻擊練習

613
00:47:29,138 --> 00:47:30,765
然後我們就成了朋友

614
00:47:31,641 --> 00:47:33,434
特別好的朋友

615
00:47:40,858 --> 00:47:43,486
所以他是你第一個朋友嗎

616
00:47:44,070 --> 00:47:46,906
但是父親卻生氣了

617
00:47:47,031 --> 00:47:51,536
和芭成好朋友了就練不了了

618
00:47:53,580 --> 00:47:58,293
所以 父親就用槍打掉了芭的耳朵 把芭惹急了

619
00:47:58,835 --> 00:48:03,256
他就再也不做我的朋友了

620
00:48:03,381 --> 00:48:09,095
所以我就把他的耳朵留在身邊了

621
00:48:11,556 --> 00:48:13,558
你說了不少啊 布羅利

622
00:48:13,683 --> 00:48:18,688
我在這裡還是第一次聽到這麼純粹的故事

623
00:48:18,813 --> 00:48:21,774
你還真是單純啊

624
00:48:22,317 --> 00:48:26,446
難道你 其實並不喜歡戰鬥

625
00:48:27,572 --> 00:48:30,825
就因為你有很強的戰鬥才能

626
00:48:30,950 --> 00:48:34,454
就被老爸強迫著訓練了

627
00:48:34,579 --> 00:48:35,913
我說你爸

628
00:48:36,748 --> 00:48:41,002
根本就是只把你當成個強力的武器而已吧

629
00:48:41,127 --> 00:48:42,962
只是為了復仇和升官用的

630
00:48:43,546 --> 00:48:47,300
我看也是 你老爹真的是壞透了

631
00:48:47,884 --> 00:48:51,554
你根本不用聽那種傢伙的話

632
00:48:53,890 --> 00:48:57,101
說父親的壞話是不對的

633
00:49:03,650 --> 00:49:05,234
應該就是在這附近

634
00:49:07,654 --> 00:49:10,073
笨蛋 快拉我上去

635
00:49:10,198 --> 00:49:12,033
抱歉

636
00:49:19,040 --> 00:49:20,833
找到了 找到了

637
00:49:23,670 --> 00:49:26,089
我們接下來要去的叫做地球的星球上

638
00:49:26,214 --> 00:49:29,092
有達爾和另一個賽亞人

639
00:49:29,217 --> 00:49:32,303
讓我看看布羅利的力量吧

640
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
布羅利從出生就有超越天才的戰鬥天賦

641
00:49:36,683 --> 00:49:38,768
我會把多年來的仇恨還清

642
00:49:39,519 --> 00:49:43,398
不過 達爾可以任你處置

643
00:49:45,191 --> 00:49:50,738
但是另一個叫孫悟空的賽亞人務必要留給我來解決

644
00:49:51,322 --> 00:49:56,619
殺了孫悟空是我長年的夢想

645
00:49:57,995 --> 00:49:59,706
明白了

646
00:49:59,831 --> 00:50:03,835
弗利沙大人 七顆龍珠好像已經收集齊了

647
00:50:03,960 --> 00:50:06,003
哦 那太好了

648
00:50:18,391 --> 00:50:20,059
在那邊 是弗利沙軍

649
00:50:20,643 --> 00:50:23,312
切 他們已經找到最後一個龍珠了嗎

650
00:50:25,314 --> 00:50:27,233
那艘飛船 不太妙吧

651
00:50:27,859 --> 00:50:30,528
該不會是奇科諾大人說過的賽亞人吧

652
00:50:33,406 --> 00:50:35,616
哇 好冷啊

653
00:50:36,242 --> 00:50:38,327
維斯你真的不怕冷啊

654
00:50:38,453 --> 00:50:41,164
畢竟還是太空裡比較冷

655
00:50:44,751 --> 00:50:45,752
唉呀

656
00:50:45,877 --> 00:50:49,714
果然已經超過探測器的測定範圍了 是賽亞人

657
00:50:49,839 --> 00:50:52,258
快跑

658
00:51:01,559 --> 00:51:04,729
我說 趕緊出來把龍珠還我

659
00:51:06,731 --> 00:51:08,065
怎麼辦

660
00:51:08,191 --> 00:51:14,030
怎麼辦啊 不還回去會被他們殺了的

661
00:51:14,989 --> 00:51:19,327
你還回去還是會被弗利沙大人殺了

662
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
唉呀 弗利沙來了

663
00:51:43,476 --> 00:51:45,394
嗯 怎麼回事

664
00:51:46,479 --> 00:51:48,439
可不只弗利沙

665
00:51:48,564 --> 00:51:52,485
還有另一個 了不得的傢伙

666
00:52:21,973 --> 00:52:24,100
那兩個不都是賽亞人嗎

667
00:52:29,856 --> 00:52:32,525
達爾 毫無疑問

668
00:52:35,820 --> 00:52:37,446
和達爾王一模一樣

669
00:52:41,617 --> 00:52:43,703
你來這幹什麼 弗利沙

670
00:52:43,828 --> 00:52:46,330
你們不是已經知道了嗎

671
00:52:46,455 --> 00:52:49,417
我要用龍珠實現我的願望

672
00:52:54,547 --> 00:52:56,549
那些球是什麼東西

673
00:52:56,674 --> 00:52:59,552
不清楚 問問誰吧

674
00:53:00,261 --> 00:53:03,973
我說 快把龍珠拿回來啊

675
00:53:04,098 --> 00:53:06,642
看來現在不是幹這個的時候了啊

676
00:53:07,226 --> 00:53:11,272
這應該算是戰鬥民族的習俗了吧

677
00:53:11,397 --> 00:53:13,608
弗利沙 那兩個人是誰

678
00:53:14,233 --> 00:53:17,194
這兩位是剛加入弗利沙軍的新成員

679
00:53:17,320 --> 00:53:20,364
布羅利和他的父親

680
00:53:20,990 --> 00:53:22,325
巴拉卡斯

681
00:53:22,450 --> 00:53:28,331
嗯嗯 你們都察覺出來了 他們和你們一樣是賽亞人

682
00:53:28,456 --> 00:53:29,874
根本不認識這號人

683
00:53:30,458 --> 00:53:34,170
在你還小的時候 你的父親達爾王

684
00:53:34,295 --> 00:53:38,925
殘忍流放 布羅利和巴拉卡斯

685
00:53:39,050 --> 00:53:45,306
到一個蠻荒的星球上 一直無法離開

686
00:53:51,062 --> 00:53:52,563
弗利沙

687
00:53:54,941 --> 00:53:56,859
蠻荒是什麼

688
00:53:59,737 --> 00:54:01,822
就是環境過於嚴酷的意思

689
00:54:03,157 --> 00:54:05,326
多謝啦 你這傻子

690
00:54:06,994 --> 00:54:10,748
我可絕對不會原諒你 達爾

691
00:54:12,291 --> 00:54:14,710
我們來向你復仇了

692
00:54:16,712 --> 00:54:19,382
別逗我了 關我什麼事

693
00:54:19,507 --> 00:54:21,175
跟那沒關係吧

694
00:54:21,300 --> 00:54:23,260
既然都是賽亞人

695
00:54:23,386 --> 00:54:25,388
就好好相處吧

696
00:54:29,475 --> 00:54:31,102
弗利沙大人

697
00:54:35,106 --> 00:54:38,109
看來他已經忍不住了

698
00:54:38,234 --> 00:54:42,029
好吧 讓我看看他有多少實力

699
00:54:42,571 --> 00:54:44,573
明白

700
00:54:44,699 --> 00:54:45,866
好的 布羅利

701
00:54:46,575 --> 00:54:47,576


702
00:55:09,682 --> 00:55:13,019
有兩下子 終於熱了身了

703
00:55:27,283 --> 00:55:28,409
很快

704
00:55:29,410 --> 00:55:32,413
難道 他還在學習如何使用自己的力量

705
00:55:37,543 --> 00:55:40,963
看來達爾也經歷了不少鍛鍊啊

706
00:55:41,088 --> 00:55:44,383
畢竟他也歷過了多少個修羅場了

707
00:55:45,593 --> 00:55:49,055
而且布羅利似乎還不習慣這樣的戰鬥

708
00:55:49,180 --> 00:55:52,850
他之前從未和人類戰鬥過吧

709
00:55:52,975 --> 00:55:55,144
和我也進行過模擬戰

710
00:55:55,269 --> 00:56:00,775
像你這種程度的戰鬥力 基本上就沒有意義

711
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
不必擔心

712
00:56:02,651 --> 00:56:04,653
他很快就能適應的

713
00:56:17,666 --> 00:56:19,168
幹得好 布羅利

714
00:56:30,262 --> 00:56:31,514
真是難纏的傢伙

715
00:57:01,627 --> 00:57:03,879
那 那是什麼

716
00:57:04,505 --> 00:57:09,343
誒 布羅利不能變成超級賽亞人嗎

717
00:57:09,885 --> 00:57:13,597
超級賽亞人 不會吧

718
00:57:14,348 --> 00:57:16,183
那是傳說中的

719
00:57:47,756 --> 00:57:49,592
這 這人什麼情況

720
00:57:56,265 --> 00:57:57,892
他成長的太快了

721
00:58:17,661 --> 00:58:22,041
好厲害的傢伙 居然還能保持對等的戰鬥

722
00:59:14,969 --> 00:59:19,223
沒想到達爾居然已經變得這麼強大了

723
00:59:19,348 --> 00:59:21,392
哦 這就到極限了嗎

724
00:59:21,517 --> 00:59:24,019
是 是的

725
00:59:24,812 --> 00:59:26,563
好吧

726
00:59:26,689 --> 00:59:29,942
今天就先到此為止吧

727
00:59:30,067 --> 00:59:31,151
好的

728
00:59:36,657 --> 00:59:38,075
怎麼

729
00:59:41,328 --> 00:59:45,457
不好 布羅利 今天就到這吧

730
00:59:46,083 --> 00:59:49,378
住手 回來吧

731
00:59:57,219 --> 00:59:58,971
不見了

732
00:59:59,596 --> 01:00:03,142
搖控器不在了 怎麼會

733
01:00:03,267 --> 01:00:07,855
布羅利 我讓你停下

734
01:00:11,358 --> 01:00:14,528
我的話妳都不聽了嗎

735
01:00:18,449 --> 01:00:20,492
無聊

736
01:00:21,702 --> 01:00:23,662
住手 達爾

737
01:01:19,259 --> 01:01:21,261
開玩笑的吧

738
01:01:22,346 --> 01:01:24,181
你以前見過這樣的賽亞人嗎

739
01:01:24,306 --> 01:01:27,893
喂 卡卡羅特 有沒有帶仙豆

740
01:01:28,018 --> 01:01:29,103
沒有

741
01:01:30,562 --> 01:01:32,773
看來現在不是鬧著玩的時候了

742
01:01:58,674 --> 01:02:01,552
如果那是掉在地面

743
01:02:11,437 --> 01:02:13,021
達爾

744
01:02:19,153 --> 01:02:21,113
那是怎麼回事

745
01:02:21,238 --> 01:02:22,614


746
01:02:22,739 --> 01:02:26,326
布羅利似乎是可以在

747
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
不變成笨重的巨猿狀態下

748
01:02:29,413 --> 01:02:34,376
保持人型使用賽亞人巨猿化的力量 但是

749
01:02:34,918 --> 01:02:36,128
這有什麼問題嗎

750
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
但是

751
01:02:41,133 --> 01:02:45,095
這股力量連自己也控制不了

752
01:02:57,941 --> 01:02:59,485
喂 你

753
01:03:03,530 --> 01:03:06,408
是時候該和我打一場了吧

754
01:06:02,501 --> 01:06:04,002
嘿 冷靜下來

755
01:06:20,727 --> 01:06:24,773
我們在這地球和平地生活著

756
01:06:31,154 --> 01:06:34,491
盡管發生了很多事

757
01:06:40,914 --> 01:06:43,125
我知道你不是壞人

758
01:06:43,250 --> 01:06:45,043
我看得出來

759
01:06:47,295 --> 01:06:51,675
別再做這種事了 沒必要聽壞人的話

760
01:07:31,798 --> 01:07:34,926
弗利沙大人 我能稍微離遠點嗎

761
01:07:35,886 --> 01:07:38,013
那樣做會比較好

762
01:07:41,850 --> 01:07:46,188
龍珠我會妥善保管好的

763
01:07:48,565 --> 01:07:54,988
好了 這下就能放心觀賞你兒子的活躍表現了

764
01:08:20,388 --> 01:08:23,725
那傢伙竟然這麼厲害

765
01:08:24,392 --> 01:08:25,977
事情看來

766
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
不太能收場了

767
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
是啊

768
01:08:34,027 --> 01:08:35,695
都是那個老頭子的錯

769
01:08:36,780 --> 01:08:37,864
是啊

770
01:08:40,909 --> 01:08:42,994
都是因為他把老實的布羅力

771
01:08:43,119 --> 01:08:46,915
培養成任自己擺布的戰士的錯

772
01:08:47,415 --> 01:08:49,751
起因就是這個嗎

773
01:08:52,337 --> 01:08:54,256
太可憐了

774
01:08:58,760 --> 01:09:00,554
這樣下去

775
01:09:00,679 --> 01:09:04,558
我會被布羅利殺了

776
01:09:05,350 --> 01:09:08,478
完了

777
01:10:25,430 --> 01:10:31,019
唉呀呀 看來不需要我弗利沙出場了

778
01:10:39,569 --> 01:10:41,196
老孫

779
01:10:43,031 --> 01:10:44,282
發生什麼事了

780
01:10:44,407 --> 01:10:46,785
這股氣不只是弗利沙啊

781
01:10:47,786 --> 01:10:50,622
嗯 是啊

782
01:10:50,747 --> 01:10:52,916
看來你在忙這件事啊

783
01:10:55,043 --> 01:10:57,545
就是這樣

784
01:10:58,129 --> 01:10:59,756
真是不可估量的氣

785
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
我就算去了 也只是礙事吧

786
01:11:04,010 --> 01:11:07,514
對不起 你先避遠點

787
01:11:11,810 --> 01:11:15,271
情況不妙的時候 我會瞬間移動到你那裡

788
01:11:23,363 --> 01:11:27,367
能讓你說出這話 對手看來很強啊

789
01:11:30,620 --> 01:11:32,247
是啊

790
01:13:25,985 --> 01:13:30,573
說不定 達爾王說的沒錯

791
01:13:31,407 --> 01:13:33,785
沒錯

792
01:13:47,549 --> 01:13:51,553
這次真的不會再變強了吧

793
01:13:51,678 --> 01:13:52,679
是的

794
01:13:52,804 --> 01:13:55,056
原來如此

795
01:13:59,060 --> 01:14:00,603
試試吧

796
01:14:09,112 --> 01:14:10,905
啊咳

797
01:14:11,030 --> 01:14:14,325
布羅利先生 請看這裡

798
01:14:15,326 --> 01:14:17,328
布羅利先生

799
01:14:17,453 --> 01:14:21,624
你的父親大人被殺了

800
01:15:13,968 --> 01:15:17,013
太棒了 成功了

801
01:16:04,352 --> 01:16:05,770
太好了

802
01:16:05,895 --> 01:16:08,106
那個表情真是讓我好等

803
01:16:10,191 --> 01:16:12,235
你在磨蹭什麼

804
01:16:12,360 --> 01:16:14,070
白癡

805
01:16:17,156 --> 01:16:19,409
現在不是拘泥一對一的時候了吧

806
01:16:19,534 --> 01:16:22,412
真不甘心 但是確實如此

807
01:16:37,635 --> 01:16:39,220
我們上 達爾

808
01:16:40,722 --> 01:16:42,682
可惡

809
01:16:42,807 --> 01:16:43,808
加力炮

810
01:16:43,933 --> 01:16:46,019
龜派氣功

811
01:16:46,144 --> 01:16:47,353


812
01:16:59,490 --> 01:17:02,618
等 等等 我是弗利沙啊

813
01:17:08,458 --> 01:17:10,501
達爾 趁現在 來這邊

814
01:17:10,626 --> 01:17:11,711
怎麼了

815
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
到底發生什麼了

816
01:17:21,054 --> 01:17:22,138
放手

817
01:17:22,263 --> 01:17:23,848
趕快 待會兒再解釋

818
01:17:24,849 --> 01:17:26,893
比克 你帶仙豆了嗎

819
01:17:27,018 --> 01:17:28,394
不 沒帶

820
01:17:31,856 --> 01:17:32,857
達爾

821
01:17:33,733 --> 01:17:35,276
你知道融合這招術嗎

822
01:17:35,401 --> 01:17:41,115
融合 話說回來 聽特蘭克斯提起過

823
01:17:41,240 --> 01:17:44,369
是不是用傻瓜動作來合體的招數

824
01:17:44,494 --> 01:17:47,705
嗯 來 融 合 吧

825
01:17:47,830 --> 01:17:48,998
少開玩笑

826
01:17:49,123 --> 01:17:51,584
我怎麼可能和你合體

827
01:17:51,709 --> 01:17:54,379
只有30分鐘

828
01:17:54,504 --> 01:17:56,839
之前我們也用過波特拉耳環合體過啊

829
01:17:57,673 --> 01:18:02,261
這裡沒波特拉耳環 只有融合才能打贏那傢伙

830
01:18:02,387 --> 01:18:04,806
就算不得不合體

831
01:18:04,931 --> 01:18:08,768
你想讓我 像這樣 這樣 做動作嗎

832
01:18:08,893 --> 01:18:13,648
不這麼做 贏不了 地球說不定會被消滅啊

833
01:18:13,773 --> 01:18:16,067
哼 那樣也只能說是命運

834
01:18:17,944 --> 01:18:21,406
最愛的布瑪死了也可以嗎

835
01:18:22,907 --> 01:18:26,411
別說這麼害臊的話

836
01:18:27,161 --> 01:18:29,956
我知道了 快點教我

837
01:18:48,057 --> 01:18:49,725
你竟然

838
01:18:50,560 --> 01:18:52,937
能把我逼到這地步

839
01:18:53,646 --> 01:19:00,486
就讓你見識下黃金弗利沙的威風吧

840
01:19:00,611 --> 01:19:03,197
融 合

841
01:19:04,949 --> 01:19:07,785
好難為情的動作

842
01:19:07,910 --> 01:19:12,331
這就是融合 沒時間了 快來練習試試吧

843
01:19:12,457 --> 01:19:15,501
怎麼了 達爾

844
01:19:15,626 --> 01:19:18,129
還不如死的好

845
01:19:20,089 --> 01:19:22,758
融  合

846
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
這下就成為最強了吧

847
01:19:41,611 --> 01:19:43,654
不行 手指沒對準

848
01:19:43,779 --> 01:19:46,199
30分鐘後再來一次

849
01:19:54,999 --> 01:19:57,835
融  合

850
01:20:03,841 --> 01:20:05,593
完全不行啊

851
01:20:05,718 --> 01:20:07,845
傾斜角度不對

852
01:20:07,970 --> 01:20:10,181
再等30分鐘

853
01:20:14,519 --> 01:20:17,688
融  合

854
01:20:38,501 --> 01:20:42,922
好 快去打倒那傢伙

855
01:20:43,047 --> 01:20:45,758
嗯 該怎麼叫你

856
01:20:45,883 --> 01:20:49,178
波特拉耳環合體的時候叫達爾特 不是嗎

857
01:20:49,303 --> 01:20:50,721
那好吧

858
01:20:50,846 --> 01:20:53,099
夠了 快走

859
01:20:53,224 --> 01:20:57,603
那可不行 有名字確實更拉風 這次的話

860
01:20:57,728 --> 01:21:01,440
這次會是

861
01:21:02,024 --> 01:21:03,859
就叫 悟達爾

862
01:21:14,453 --> 01:21:15,663
太棒了

863
01:21:15,788 --> 01:21:19,375
真是了不起的戰鬥力

864
01:21:20,960 --> 01:21:22,295
你是什麼人

865
01:21:23,671 --> 01:21:24,964
我是悟達爾

866
01:21:25,923 --> 01:21:28,718
由悟空和達爾合體而成

867
01:21:28,843 --> 01:21:30,219
合體

868
01:21:30,344 --> 01:21:34,515
你死得太久了 所以不知道

869
01:21:34,640 --> 01:21:37,101
可不只是把兩個人的力量加在一起

870
01:21:37,226 --> 01:21:39,353
而是更加提升

871
01:21:39,478 --> 01:21:41,564
真卑鄙

872
01:21:42,440 --> 01:21:45,818
真虧你有臉說

873
01:21:51,115 --> 01:21:52,533
在這裡哟

874
01:21:55,828 --> 01:21:56,829
哦 我的

875
01:21:56,954 --> 01:21:59,123
維斯先生 接下來交給我吧

876
01:22:00,541 --> 01:22:04,128
你們能夠合體啊

877
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
這是融合那個招數啊

878
01:22:11,385 --> 01:22:12,637
來吧

879
01:22:38,287 --> 01:22:39,789
看好了

880
01:24:54,507 --> 01:24:58,093
這樣下去 布羅利會被殺死的

881
01:24:58,219 --> 01:25:02,348
他因為爸爸的錯變成了戰鬥機器

882
01:25:02,473 --> 01:25:05,935
並不是因為想戰鬥才戰鬥的

883
01:25:06,060 --> 01:25:10,189
布羅利實際上是一個純潔 善良的賽亞人

884
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
不能讓他死

885
01:26:27,349 --> 01:26:31,520
不管什麼願望 我都能實現一個

886
01:26:31,645 --> 01:26:33,647
接下來怎麼做

887
01:26:34,315 --> 01:26:36,317
快說

888
01:26:37,276 --> 01:26:38,694
不說我就開槍了

889
01:26:38,819 --> 01:26:41,655
好好好我說

890
01:26:43,073 --> 01:26:45,868
說出你的願望

891
01:26:45,993 --> 01:26:49,079
什麼 就這樣

892
01:26:51,582 --> 01:26:53,083
我的願望是

893
01:28:25,551 --> 01:28:27,469
太棒了

894
01:28:28,262 --> 01:28:32,391
看來勝負已分

895
01:28:37,229 --> 01:28:39,356


896
01:28:39,481 --> 01:28:41,734


897
01:28:41,859 --> 01:28:43,944


898
01:28:44,069 --> 01:28:45,571


899
01:29:00,502 --> 01:29:05,883
讓布羅利回到他原來的星球

900
01:29:27,654 --> 01:29:30,157
願望已經實現了

901
01:29:32,117 --> 01:29:33,952
再見了

902
01:29:50,761 --> 01:29:52,054
上來 奇拉伊

903
01:30:05,359 --> 01:30:06,610
唉呀

904
01:30:19,414 --> 01:30:21,250
我還會來的

905
01:30:34,221 --> 01:30:36,640
看來已經解決了

906
01:30:42,980 --> 01:30:46,441
對不起 把你也牽扯進來了

907
01:30:46,567 --> 01:30:50,404
別在意 這是我進弗利沙軍

908
01:30:50,529 --> 01:30:53,365
以來最痛快有趣的一次

909
01:30:54,658 --> 01:30:56,618
他們會追我們嗎

910
01:30:56,743 --> 01:30:58,912
誰知道呢

911
01:30:59,913 --> 01:31:02,207
奇拉伊 接下來 你想去哪裡

912
01:31:02,958 --> 01:31:04,543
布羅利的星球

913
01:31:04,668 --> 01:31:05,836
萬帕嗎

914
01:31:06,837 --> 01:31:08,797
雷莫想在哪裡下船

915
01:31:08,922 --> 01:31:14,970
我陪你去 哪裡都一樣危險

916
01:31:15,095 --> 01:31:19,725
待在厲害的布羅利身邊反而安心

917
01:31:23,770 --> 01:31:27,316
那麼 路上要買食物和其他東西

918
01:31:27,441 --> 01:31:28,567
3日後

919
01:31:28,692 --> 01:31:32,237
果然 他們2個人和布羅利在一起

920
01:31:33,071 --> 01:31:35,657
暫時就放著他們不管吧

921
01:31:35,782 --> 01:31:39,536
交給他們2個人管理布羅利的精神

922
01:31:39,661 --> 01:31:42,623
讓他能在不失去自我的前提下

923
01:31:42,748 --> 01:31:44,750
使出那股強大的力量的話

924
01:31:44,875 --> 01:31:48,003
那樣就能成為最強的戰鬥員了

925
01:31:48,879 --> 01:31:50,464
能順利嗎

926
01:31:52,132 --> 01:31:55,969
希望如此

927
01:31:56,094 --> 01:32:00,599
就算我再怎麼努力提升戰鬥力

928
01:32:00,724 --> 01:32:05,312
對面有孫悟空和達爾2個人

929
01:32:05,437 --> 01:32:10,609
我這邊也希望也有一個人幫忙

930
01:32:13,362 --> 01:32:15,781
萬帕星

931
01:32:29,544 --> 01:32:33,131
開玩笑 你在吃這種東西啊

932
01:32:34,967 --> 01:32:38,971
雖然很苦 總比餓死好 吧

933
01:32:43,183 --> 01:32:45,018
不行 我不行

934
01:32:45,143 --> 01:32:46,812
別挑剔

935
01:32:46,937 --> 01:32:50,107
帶來的食物只能吃50天

936
01:32:52,943 --> 01:32:55,237
有誰來了

937
01:32:55,362 --> 01:32:57,739
喂 我能進來嗎

938
01:33:01,618 --> 01:33:04,246
你們是什麼人

939
01:33:04,371 --> 01:33:06,915
你是地球的賽亞人

940
01:33:07,040 --> 01:33:11,295
對了 你們是弗利沙軍裡使用龍珠的人

941
01:33:12,504 --> 01:33:15,632
你來這裡幹什麼

942
01:33:16,883 --> 01:33:18,885
你們是布羅利的伙伴嗎

943
01:33:19,011 --> 01:33:21,179
我在問你來這裡幹什麼

944
01:33:21,305 --> 01:33:23,056
別這麼戰戰競競啊

945
01:33:23,181 --> 01:33:26,059
我不是過來打架的

946
01:33:26,184 --> 01:33:27,269
那麼來幹什麼的

947
01:33:27,394 --> 01:33:32,357
聽說這裡是很辛苦的星球 我帶來了不少東西

948
01:33:32,482 --> 01:33:36,528
多管閒事 回去 你可騙不了我

949
01:33:40,490 --> 01:33:45,287
這是拜託叫布瑪的人拿來的

950
01:33:45,412 --> 01:33:48,332
稍微往後一點

951
01:33:52,919 --> 01:33:57,341
家裡有水 食物 還有很多其他東西

952
01:34:01,386 --> 01:34:03,930
還有這是叫仙豆的東西

953
01:34:04,056 --> 01:34:05,223
給你們2個

954
01:34:05,349 --> 01:34:08,101
當你覺得 快死的時候 就吃一個

955
01:34:08,226 --> 01:34:11,229
生病的時候雖然不管用 受傷的話可以一下子治好

956
01:34:11,355 --> 01:34:13,565
還能回復所有體力

957
01:34:14,733 --> 01:34:16,151
你在打什麼算盤

958
01:34:16,651 --> 01:34:20,530
別這麼說 只是希望你們好好活下去

959
01:34:20,655 --> 01:34:21,656


960
01:34:21,782 --> 01:34:24,993
我對自己的實力很有自信

961
01:34:25,118 --> 01:34:29,164
但是更加更加厲害的布羅利出現了

962
01:34:29,289 --> 01:34:30,874
而且也是賽亞人

963
01:34:31,416 --> 01:34:33,668
他大概比比魯斯大人還厲害

964
01:34:34,169 --> 01:34:36,963
比魯斯大人說的是一個神

965
01:34:37,089 --> 01:34:38,131
善良

966
01:34:38,256 --> 01:34:42,010
總之 這麼厲害的傢伙死了的話

967
01:34:42,844 --> 01:34:45,430
很浪費吧

968
01:34:50,394 --> 01:34:54,189
總之 保重吧

969
01:34:54,314 --> 01:34:55,315
再見

970
01:34:55,440 --> 01:34:57,651
咦 你沒宇宙飛船嗎

971
01:34:57,776 --> 01:34:59,861
你怎麼過來的

972
01:35:00,612 --> 01:35:04,282
我能瞬間移動 通過尋找布羅利的氣

973
01:35:04,408 --> 01:35:08,078
果然你說的 我完全不明白

974
01:35:08,203 --> 01:35:09,746
我還能再來吧

975
01:35:09,871 --> 01:35:13,500
先說好 我們可是你的敵人

976
01:35:13,625 --> 01:35:16,211
雖然被弗利沙軍炒魷魚了

977
01:35:16,336 --> 01:35:18,422
但是可不會成為你的伙伴

978
01:35:19,673 --> 01:35:21,508
那種事無所謂

979
01:35:21,633 --> 01:35:22,926


980
01:35:23,051 --> 01:35:27,222
我只是偶爾想和布羅利交手

981
01:35:27,347 --> 01:35:28,473


982
01:35:28,598 --> 01:35:32,894
我這邊也有想教他的事情

983
01:35:33,019 --> 01:35:35,897
看來你瘋的厲害

984
01:35:36,440 --> 01:35:37,441
為什麼

985
01:35:37,566 --> 01:35:42,320
總之 先謝了 3Q

986
01:35:42,446 --> 01:35:45,323
嗯 再見了 還會再來的

987
01:35:45,449 --> 01:35:48,201
也許我們那時候已經不在這裡了

988
01:35:48,326 --> 01:35:53,498
沒問題 只要沒走很遠 就能找得到

989
01:35:55,542 --> 01:35:57,586
你名字是什麼

990
01:36:01,214 --> 01:36:05,594
孫悟空 還有

991
01:36:05,719 --> 01:36:07,762
卡卡羅特

Other Files in this Torrent
[U3-Web] Dragon Ball Super The Movie - Broly (2018) [WEB-DL 1080p AVC E-AC-3 SRT].cht.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/02/2025 22:07



About/FAQs

Discord