Tensei Shitara Slime Datta Ken 2nd Season - 03 (English Subtitles).srt
File Size | 27.34 KB (27,993 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 059A3BE1, MD5: 2C9480C6F5EE02B6C110936E7FC106FB, SHA1: 35DE75A2DA70AA70A16A1EE90884639EC48C9C3C, SHA256: 7908B8F81345F6BA855E9696DFB68DFEB665CD9B498A8415DEDA10AA60FD2A75, ED2K: 858384A225905BFD892DF2BE1CFABF7A |
Additional Info | 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,460 And so, we finally arrived in Armed Nation of Dwargon. 2 00:00:10,260 --> 00:00:14,450 Today we're here to meet the king of Dwarf, Gazel Dwargo. 3 00:00:28,330 --> 00:00:33,300 Let's give a name to a nameless flower 4 00:00:33,300 --> 00:00:38,300 So that it won't freeze from the coldness of solitude 5 00:00:38,300 --> 00:00:43,060 If it's as frail as it is beautiful 6 00:00:43,060 --> 00:00:45,970 Then it's not as fragile anymore 7 00:00:47,560 --> 00:00:52,440 Like how you paint color on a transparent body 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 Beyond the page of the chapter 9 00:00:55,480 --> 00:00:58,200 It's welcoming you with a smile 10 00:00:59,740 --> 00:01:02,620 Whenever, as much as it takes 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,620 Let's start a new world 12 00:01:05,620 --> 00:01:09,410 We're Storyteller 13 00:01:09,410 --> 00:01:13,539 All the love, hope, envy 14 00:01:13,539 --> 00:01:15,460 Even the song of despair we sing today 15 00:01:15,460 --> 00:01:19,510 It will all be a seed and bloom, into a strong person 16 00:01:19,510 --> 00:01:25,510 Why does salvation born from someone's tear 17 00:01:25,510 --> 00:01:30,810 That's just sad 18 00:01:30,810 --> 00:01:37,650 Ideal and fantasy, all mixed up by youthful impulse 19 00:01:37,650 --> 00:01:44,410 My real self, is now reborn! 20 00:01:45,479 --> 00:01:46,979 (Episode 27: Paradise, Once Again) 21 00:01:46,979 --> 00:01:49,150 First, I would like to express my thank to you. 22 00:01:49,440 --> 00:01:52,340 Thank you very much for helping Kaijin and the brothers. 23 00:01:52,740 --> 00:01:58,650 Exiling them from here was the best way to convince the ministers, after all. 24 00:01:59,700 --> 00:02:02,440 So you were planning to forgive them from the beginning? 25 00:02:02,910 --> 00:02:09,830 I figured it also won't be good to let someone as suspicious as you roaming in the country. 26 00:02:11,680 --> 00:02:16,970 But still, it was a hard decision to let Kaijin and the brothers go. 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,810 We were able to produce armor thanks to Garm. 28 00:02:19,900 --> 00:02:23,840 Dord and Myrd were helping a lot with construction. 29 00:02:23,860 --> 00:02:28,370 Also, Kaijin helped out in fields that I'm not good at. 30 00:02:28,400 --> 00:02:31,640 So we managed to work as a group somehow. 31 00:02:31,890 --> 00:02:34,829 They couldn't do much over here, after all. 32 00:02:34,860 --> 00:02:39,170 It was for the best to have them go and use their talents elsewhere. 33 00:02:39,410 --> 00:02:40,690 What about Vesta? 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,020 Is he not here? 35 00:02:42,300 --> 00:02:45,030 Well, I did invite him, but... 36 00:02:46,220 --> 00:02:47,550 Hmm... 37 00:02:48,100 --> 00:02:50,590 Thank you for the offer, but I don't think I can show myself 38 00:02:50,610 --> 00:02:54,120 in front of King Gazel before I accomplish anything yet. 39 00:02:54,540 --> 00:02:55,930 That's what he said. 40 00:02:57,350 --> 00:02:59,040 That's just like him. 41 00:02:59,440 --> 00:03:03,920 Then that means he too has finally found a place where he can use his talent well. 42 00:03:06,720 --> 00:03:07,930 So, Rimuru. 43 00:03:09,390 --> 00:03:11,730 There's something I need to confirm from you. 44 00:03:11,730 --> 00:03:12,730 Yes. 45 00:03:12,750 --> 00:03:14,600 I'm also here for that matter. 46 00:03:15,840 --> 00:03:18,240 The thing that defeated Charybdis... 47 00:03:18,500 --> 00:03:22,840 Just what is this so-called high-power magic weapon? 48 00:03:24,270 --> 00:03:28,680 I heard it has the unprecedented power that surpasses even a strategy class magic. 49 00:03:28,870 --> 00:03:32,700 Actually, that really was the power of Demon Lord Milim. 50 00:03:32,720 --> 00:03:34,220 Demon Lord Milim? 51 00:03:34,440 --> 00:03:37,430 He did say such a joke that day. 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,900 But it's not joke, actually... 53 00:03:39,930 --> 00:03:42,210 I'm sorry, but it's hard to believe. 54 00:03:42,350 --> 00:03:43,470 That girl... 55 00:03:44,170 --> 00:03:46,110 Yaaay~! 56 00:03:46,150 --> 00:03:48,550 ...That Catastrophe class Demon Lord? 57 00:03:48,630 --> 00:03:51,640 Well, I get why you can't believe me. 58 00:03:56,110 --> 00:03:58,930 It's too absurd even for a tall tale. 59 00:03:59,870 --> 00:04:02,460 Very well. I will believe you, Rimuru. 60 00:04:05,580 --> 00:04:07,070 You get that, Dorf? 61 00:04:07,100 --> 00:04:07,990 Yes. 62 00:04:08,010 --> 00:04:09,330 However... 63 00:04:09,330 --> 00:04:12,580 To think that you managed to befriend the ancient Demon Lord. 64 00:04:12,580 --> 00:04:15,730 You're truly a man full of wonder. 65 00:04:18,630 --> 00:04:21,180 Why does she look so proud? 66 00:04:22,050 --> 00:04:23,640 I apologize for the wait. 67 00:04:25,850 --> 00:04:26,920 What's that? 68 00:04:27,350 --> 00:04:29,870 Well, a little present from me. 69 00:04:42,280 --> 00:04:43,290 Please enjoy. 70 00:04:45,650 --> 00:04:46,950 For you too, Lord Dorf. 71 00:04:46,950 --> 00:04:48,050 Thank you. 72 00:04:48,640 --> 00:04:49,920 This is... 73 00:04:50,570 --> 00:04:52,330 Did Dord made this? 74 00:04:52,360 --> 00:04:53,840 Precisely. 75 00:04:56,740 --> 00:04:58,420 It's excellent. 76 00:04:58,420 --> 00:05:00,850 What a thin and fine symbol. 77 00:05:01,810 --> 00:05:04,430 Is this Rune magic for detoxification? 78 00:05:04,550 --> 00:05:05,990 How nice of you. 79 00:05:09,220 --> 00:05:11,800 I won't mind tasting for poison if you like, though. 80 00:05:12,750 --> 00:05:15,950 I wouldn't expect you trying to poison me anyway. 81 00:05:17,330 --> 00:05:19,320 This is a fine wine. 82 00:05:23,950 --> 00:05:25,040 This is...! 83 00:05:26,660 --> 00:05:27,850 Delicious. 84 00:05:28,240 --> 00:05:29,780 It's wonderful. 85 00:05:30,070 --> 00:05:31,270 Then, me too. 86 00:05:34,330 --> 00:05:35,580 Delicious! 87 00:05:35,580 --> 00:05:36,670 Warning. 88 00:05:36,670 --> 00:05:37,970 Poison Resistance. 89 00:05:37,990 --> 00:05:39,460 Succeed. 90 00:05:39,460 --> 00:05:40,810 Don't do that! 91 00:05:40,830 --> 00:05:43,340 What's the point of wine without the alcohol! 92 00:05:43,340 --> 00:05:44,500 What's wrong? 93 00:05:44,530 --> 00:05:46,940 Ah, well, it's nothing. 94 00:05:47,340 --> 00:05:49,640 This is a distilled liquor made from apple. 95 00:05:49,640 --> 00:05:51,970 We just secured an import of fruits, 96 00:05:51,970 --> 00:05:54,220 so I believe we can mass produce this someday. 97 00:05:54,220 --> 00:05:55,340 Import? 98 00:05:55,370 --> 00:06:00,400 So you mean you've made a connection with a country other than Dwargon? 99 00:06:00,810 --> 00:06:02,500 Is it with the Kingdom of Blumund? 100 00:06:02,990 --> 00:06:04,870 Yeah, that too. 101 00:06:04,900 --> 00:06:06,420 But the fruits will be from the Animal Kingdom-- 102 00:06:06,440 --> 00:06:07,700 Is it Eurazania?! 103 00:06:07,720 --> 00:06:08,680 Y-Yeah. 104 00:06:08,700 --> 00:06:11,700 The prideful beast king is doing trades with other countries?! 105 00:06:11,700 --> 00:06:16,960 So not only with Demon Lord Milim, you also befriend Demon Lord Carrion? 106 00:06:17,370 --> 00:06:19,540 What a fearsome seducer of Demon Lords... 107 00:06:19,620 --> 00:06:20,940 No, no, no. 108 00:06:20,970 --> 00:06:23,570 I just happened to help one of Demon Lord Carrion's men. 109 00:06:23,590 --> 00:06:27,280 So from there, we agreed to do trades with each other. 110 00:06:27,560 --> 00:06:31,390 Well, we're still just sending out embassy the other day. 111 00:06:32,070 --> 00:06:36,100 Even so, now Tempest will become the new center of attention. 112 00:06:36,130 --> 00:06:39,940 It might eventually replace Falmuth as the new main place for foreign trades. 113 00:06:41,280 --> 00:06:42,730 Indeed. 114 00:06:42,750 --> 00:06:44,390 You're overestimating me. 115 00:06:44,420 --> 00:06:48,810 For now, we still have to secure a safe transportation route to do trades and all. 116 00:06:49,150 --> 00:06:51,120 That matter aside, 117 00:06:51,280 --> 00:06:56,020 what I'm drinking right now is better than any I've got from Falmuth. 118 00:06:56,180 --> 00:06:58,310 I'm expecting great result from you. 119 00:07:00,170 --> 00:07:02,000 The Kingdom of Falmuth, huh... 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,840 That's the name of Youm's hometown, wasn't it? 121 00:07:08,210 --> 00:07:09,170 Got cold? 122 00:07:09,190 --> 00:07:12,330 Sheesh, seems like someone out there is talking about me. 123 00:07:13,000 --> 00:07:16,470 I don't think I've heard him talking about his hometown. 124 00:07:16,470 --> 00:07:18,990 What kind of country is this Kingdom of Falmuth, anyway? 125 00:07:19,400 --> 00:07:23,690 Well, they're one of the biggest country out there in the west. 126 00:07:23,690 --> 00:07:28,450 Most of our foods are imports from Falmuth and the Empire. 127 00:07:29,190 --> 00:07:30,390 However... 128 00:07:30,620 --> 00:07:32,460 Just between you and me. 129 00:07:35,230 --> 00:07:37,180 I don't like that king. 130 00:07:37,210 --> 00:07:38,500 Really? 131 00:07:38,530 --> 00:07:40,430 That king is too greedy. 132 00:07:40,930 --> 00:07:44,750 That's why you must secure that deal with Eurazania no matter what. 133 00:07:44,750 --> 00:07:49,350 And then, you better share some drinks to your senior, okay? 134 00:07:50,790 --> 00:07:53,430 You being my senior has nothing to do with this, right? 135 00:07:54,260 --> 00:07:57,000 It will be all okay~! 136 00:07:57,159 --> 00:08:00,410 Ah! Shion! When did you start drinking? 137 00:08:02,740 --> 00:08:09,740 I'm sure Great Rimuru will make the deal with Eurazania a success wonderfully! 138 00:08:09,760 --> 00:08:10,650 Hey! 139 00:08:11,270 --> 00:08:17,240 Then delicious food will start lining on our table every day! 140 00:08:17,240 --> 00:08:23,280 If you put delicious wine on top of it, then it's practically a sealed deal already! 141 00:08:23,310 --> 00:08:26,180 Just leave everything to Great Rimuru! 142 00:08:34,270 --> 00:08:35,700 Safe! 143 00:08:39,640 --> 00:08:42,440 Sheesh, this girl is just so hopeless... 144 00:08:43,299 --> 00:08:46,960 I'm sorry you had to witness that. 145 00:08:50,140 --> 00:08:52,450 Sorry for what my secretary just did. 146 00:08:52,640 --> 00:08:53,860 It's okay. 147 00:08:53,860 --> 00:08:56,020 Just go take her to her room. 148 00:08:56,600 --> 00:08:58,890 W-Well then, please excuse us. 149 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 That was so embarrassing. 150 00:09:03,260 --> 00:09:05,120 Yeah, it sure was. 151 00:09:05,850 --> 00:09:07,530 Great Rimuru... 152 00:09:08,890 --> 00:09:12,960 But still, it makes me want to live up to her expectation. 153 00:09:14,890 --> 00:09:18,890 Shuna, let's check the script again once we get to our room! 154 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 Yes! 155 00:09:24,320 --> 00:09:25,970 The next day. 156 00:09:26,640 --> 00:09:32,530 Today is the day Dwargon and Tempest will announce their friendship treaty. 157 00:09:33,030 --> 00:09:38,920 This is the place for us to appeal to the people that we're a good friend. 158 00:09:39,370 --> 00:09:43,820 In other words, I'm standing here representing the whole image of Tempest. 159 00:09:44,220 --> 00:09:48,390 I better give a proper greeting and leave a good impression. 160 00:09:54,990 --> 00:09:56,840 NICE TO MEET YOU, EVERYONE! 161 00:09:59,920 --> 00:10:05,680 I'm Rimuru Tempest, the ruler of Jura Tempest Federation, Tempest in short. 162 00:10:11,120 --> 00:10:12,970 Ah, thank you, thank you! 163 00:10:15,770 --> 00:10:16,660 Ahem. 164 00:10:16,680 --> 00:10:22,420 I'm wishing to build a country that serves as the bridge between monster and human. 165 00:10:23,120 --> 00:10:28,580 Dwargon is a place of coexistence and co-prosperity between human and monster. 166 00:10:28,580 --> 00:10:30,500 And it is what I'm striving to make. 167 00:10:31,470 --> 00:10:36,930 I can't thank King Gazel enough for supporting my ideal. 168 00:10:37,480 --> 00:10:41,200 I hope we can build a relationship where we can help each other. 169 00:10:41,220 --> 00:10:44,550 For that, I need the help from each and every one of you. 170 00:10:45,480 --> 00:10:50,190 There are a lot of monsters, including me who lives in Tempest. 171 00:10:50,190 --> 00:10:53,630 It truly is a country of monsters. 172 00:10:54,430 --> 00:10:58,990 However, what we hold dear is no different from everyone here. 173 00:11:00,030 --> 00:11:03,630 If possible, as opposed to fearing us because we're monsters, 174 00:11:03,650 --> 00:11:06,060 I want you to welcome us as a new friend. 175 00:11:06,790 --> 00:11:10,660 I promise you that these words are coming from my heart. 176 00:11:10,690 --> 00:11:13,400 This has been my greeting to all of you. 177 00:11:16,710 --> 00:11:18,100 Great Rimuru! 178 00:11:27,420 --> 00:11:30,300 It was not bad of a speech, I must say. 179 00:11:31,340 --> 00:11:35,510 Too short, too humble, too much appeal. 180 00:11:35,750 --> 00:11:37,380 To be frank, it was terrible. 181 00:11:38,410 --> 00:11:42,090 As a king who rules over a country, you shouldn't act so humble to the people. 182 00:11:42,220 --> 00:11:46,220 Moreover, you will only get yourself looked down upon by residents from other countries. 183 00:11:47,510 --> 00:11:50,800 Mere wishful thinking is no good in regard to governance. 184 00:11:51,140 --> 00:11:54,060 Truly great thing doesn't come naturally. 185 00:11:54,090 --> 00:11:56,870 It's something you must work hard to get. 186 00:11:57,250 --> 00:11:58,300 Yes... 187 00:11:58,870 --> 00:12:04,260 Even back as a salaryman, I'm bad at doing morning speech, wasn't I? 188 00:12:05,720 --> 00:12:11,330 But still, he's undoubtedly saying all of these for my sake. 189 00:12:11,910 --> 00:12:14,840 I'm truly blessed with the people I meet. 190 00:12:15,270 --> 00:12:16,810 I must be thankful for that. 191 00:12:18,120 --> 00:12:23,800 We somehow managed to get through the big event in Dwargon. 192 00:12:24,150 --> 00:12:28,370 That's why, it shouldn't be wrong to have fun at times like these. 193 00:12:28,370 --> 00:12:30,830 Yes, now that I'm in Dwargon... 194 00:12:30,830 --> 00:12:33,960 There's that place that I can't possibly forget! 195 00:12:35,060 --> 00:12:37,210 This is the Butterflies of the Night! 196 00:12:37,230 --> 00:12:39,110 The elven paradise! 197 00:12:45,850 --> 00:12:49,000 Gobta, you made sure that Shuna and Shion didn't notice, right? 198 00:12:49,020 --> 00:12:50,480 Of course! 199 00:12:50,500 --> 00:12:51,530 Okay! 200 00:12:51,560 --> 00:12:53,770 Let's go to the promised land! 201 00:12:53,800 --> 00:12:55,300 Yes, sir! 202 00:12:58,560 --> 00:13:00,110 Welcome. 203 00:13:00,130 --> 00:13:02,150 We were waiting for you, Little slime. 204 00:13:02,260 --> 00:13:04,520 I'm here, in paradise! 205 00:13:07,070 --> 00:13:08,100 Erofu! 206 00:13:08,130 --> 00:13:10,340 Ah, I mean elf ladies! 207 00:13:10,360 --> 00:13:11,730 Are you doing great? 208 00:13:12,290 --> 00:13:13,310 Of course. 209 00:13:13,340 --> 00:13:16,120 Hey, me first, okay? 210 00:13:17,830 --> 00:13:19,420 It's here! 211 00:13:19,420 --> 00:13:21,330 He's bouncing. 212 00:13:21,350 --> 00:13:23,190 I'm bouncing~ 213 00:13:28,020 --> 00:13:29,850 It has been long. 214 00:13:29,880 --> 00:13:32,870 We thought you forgot about us already. 215 00:13:32,950 --> 00:13:34,410 Of course not~ 216 00:13:34,760 --> 00:13:35,500 Really? 217 00:13:35,520 --> 00:13:36,460 Really! 218 00:13:36,490 --> 00:13:38,110 Welcome, young boys. 219 00:13:38,800 --> 00:13:40,740 You must be Mr.Slime's friends. 220 00:13:40,770 --> 00:13:41,940 Welcome here. 221 00:13:48,930 --> 00:13:50,690 I will be in your care! 222 00:13:52,400 --> 00:13:54,520 Well, what "care" would that be? 223 00:13:59,580 --> 00:14:00,390 I love you. 224 00:14:00,410 --> 00:14:02,070 Oh my, I'm flattered. 225 00:14:02,610 --> 00:14:04,830 Gobta sure does crazy stuff sometimes. 226 00:14:04,850 --> 00:14:06,920 She let it slide just like that, though. 227 00:14:07,100 --> 00:14:09,620 Your companion is already here. 228 00:14:12,910 --> 00:14:16,550 Rimuru, I'm glad that you invite me too. 229 00:14:16,580 --> 00:14:18,690 You helped me a lot, after all. 230 00:14:18,710 --> 00:14:20,520 Please let me do this much. 231 00:14:20,520 --> 00:14:23,780 That form does suit you the best. 232 00:14:23,810 --> 00:14:26,090 You don't like my humanoid form? 233 00:14:26,340 --> 00:14:28,190 Well, it's not really about that. 234 00:14:28,220 --> 00:14:29,980 It just doesn't fit my impression of you. 235 00:14:30,450 --> 00:14:31,820 Well, it can't be helped. 236 00:14:31,820 --> 00:14:34,070 You should have fun talking with your brother tonight. 237 00:14:34,100 --> 00:14:35,480 Don't be stupid! 238 00:14:35,500 --> 00:14:38,410 Why should we talk to dudes in a place like this? 239 00:14:38,430 --> 00:14:42,520 We got pretty ladies here, so let's have all the fun we can get! 240 00:14:42,550 --> 00:14:44,200 He's right, Rimuru. 241 00:14:44,230 --> 00:14:46,760 It's rude to say that here. 242 00:14:47,160 --> 00:14:49,590 Ah, these brothers do resemble each other. 243 00:14:49,870 --> 00:14:51,240 Wow, Gobta! 244 00:14:51,270 --> 00:14:52,520 You're so good! 245 00:14:57,090 --> 00:14:58,700 Is that so~? 246 00:14:58,730 --> 00:15:01,270 This is piece of cake for me! 247 00:15:06,350 --> 00:15:08,390 Hey, that's dangerous. 248 00:15:08,650 --> 00:15:11,530 That glass is very expensive. 249 00:15:11,560 --> 00:15:14,110 So you better not drop it, okay? 250 00:15:14,140 --> 00:15:15,990 So meany~! 251 00:15:19,730 --> 00:15:22,080 And if you drop it... 252 00:15:22,080 --> 00:15:23,290 Let's see... 253 00:15:23,290 --> 00:15:26,630 We will have you pay for it with your body, I guess? 254 00:15:42,270 --> 00:15:43,770 It's just a joke, okay? 255 00:15:47,400 --> 00:15:49,380 Manager, can you have a second? 256 00:15:49,510 --> 00:15:51,040 What is it, Little slime? 257 00:15:51,070 --> 00:15:53,930 If you don't mind, would you have this for the store? 258 00:15:54,740 --> 00:15:55,690 What's this? 259 00:15:55,710 --> 00:15:58,040 It's a new wine product we made. 260 00:15:58,040 --> 00:16:01,660 I'm also giving these to King Gazel, so I can't give out a lot. 261 00:16:01,680 --> 00:16:03,860 But please try serving it to some loyal customers. 262 00:16:03,960 --> 00:16:05,520 I want to hear some feedback. 263 00:16:05,550 --> 00:16:06,750 Oh my. 264 00:16:06,780 --> 00:16:08,050 But are you sure? 265 00:16:08,240 --> 00:16:12,740 I want you to check out how much we can sell for a glass of this. 266 00:16:12,840 --> 00:16:15,960 Oh my. You sure are diligent, Little slime. 267 00:16:18,260 --> 00:16:21,940 You're like a completely different person compared to when you give a speech back then. 268 00:16:21,960 --> 00:16:23,400 Eh, you were watching?! 269 00:16:23,420 --> 00:16:24,490 With my eyes wide open. 270 00:16:24,520 --> 00:16:28,130 W-Well, that... was just an act. 271 00:16:28,150 --> 00:16:29,630 I looked innocent, right? 272 00:16:30,140 --> 00:16:32,440 I will take your word for that. 273 00:16:32,780 --> 00:16:35,160 But still, I got a good impression of you. 274 00:16:35,160 --> 00:16:35,920 Eh? 275 00:16:35,940 --> 00:16:38,080 You looked so sincere. 276 00:16:38,080 --> 00:16:41,990 I believe sincerity is the key to attract people. 277 00:16:42,010 --> 00:16:46,290 In that regard, I give you a full score. 278 00:16:49,450 --> 00:16:51,380 I also want to see it. 279 00:16:51,400 --> 00:16:57,310 A country where human, monster, elf, and all other races can smile together. 280 00:17:00,500 --> 00:17:02,010 Thank you. 281 00:17:07,380 --> 00:17:10,770 And thus, we end our night with joy. 282 00:17:12,849 --> 00:17:15,829 Hey, get hang of yourself, Kaijin. 283 00:17:16,000 --> 00:17:17,579 You drink too much. 284 00:17:17,609 --> 00:17:18,960 Yeah, you're right. 285 00:17:19,839 --> 00:17:21,630 What a bunch of drunkard. 286 00:17:21,849 --> 00:17:23,170 And Gobta got anemia. 287 00:17:24,250 --> 00:17:26,140 Hey, Gobta, are you okay? 288 00:17:27,050 --> 00:17:28,680 My eyes are spinning... 289 00:17:28,710 --> 00:17:29,670 Sheesh. 290 00:17:29,990 --> 00:17:34,690 You all better avoid getting found by anyone on your way back to the inn. 291 00:17:34,710 --> 00:17:37,880 What we experience tonight is our secret, okay? 292 00:17:37,900 --> 00:17:38,740 Yes! 293 00:17:38,770 --> 00:17:40,350 C'mon, let's go. 294 00:17:40,900 --> 00:17:42,440 Do you need a help? 295 00:17:42,460 --> 00:17:43,670 Ah, thank you-- 296 00:17:46,770 --> 00:17:47,780 Sh-Sh-Shu-- 297 00:17:47,810 --> 00:17:51,570 Warning. Tremendous energy detected behind that smile. 298 00:17:51,570 --> 00:17:53,180 Ah, I can see it too. 299 00:17:53,430 --> 00:17:55,910 Wh-Wh-Wh-Wh-Why-- 300 00:17:55,930 --> 00:17:58,060 "Why are you here?" you ask? 301 00:18:01,020 --> 00:18:04,390 Gobzo told me everything. 302 00:18:05,290 --> 00:18:08,060 Gobzo, why?! 303 00:18:08,080 --> 00:18:13,550 Eh? Princess Shuna asked where I'm going, so I just answered her. 304 00:18:13,550 --> 00:18:16,580 What the heck did you just do?! 305 00:18:16,600 --> 00:18:18,020 How awful of you, Great Rimuru... 306 00:18:22,060 --> 00:18:25,840 It was awful of you to leave me like that. 307 00:18:25,860 --> 00:18:28,170 Eh, but, well, that's... 308 00:18:29,530 --> 00:18:31,150 Why did you go off without telling me? 309 00:18:35,030 --> 00:18:39,200 So it's you guys who invited Great Rimuru to go on a night out? 310 00:18:51,440 --> 00:18:55,600 I have no intention to stop you from doing the thing you want. 311 00:18:56,210 --> 00:18:59,110 It's just you made us a tiny bit lonely. 312 00:18:59,140 --> 00:18:59,990 Ugh... 313 00:19:01,050 --> 00:19:01,640 Well-- 314 00:19:04,600 --> 00:19:06,560 Excuses will only worsen the situation. 315 00:19:06,560 --> 00:19:08,290 I just have to be honest here. 316 00:19:08,950 --> 00:19:10,650 I'm sorry! 317 00:19:10,830 --> 00:19:12,000 Lower myself. 318 00:19:12,030 --> 00:19:13,400 I won't do it again! 319 00:19:13,400 --> 00:19:16,610 Then appeal to their emotion with my slime cuteness! 320 00:19:18,410 --> 00:19:19,550 Okay? 321 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 I understand. 322 00:19:23,850 --> 00:19:24,900 Phew. 323 00:19:25,350 --> 00:19:28,750 I will let you off the hook with one week of Shion's morning meal. 324 00:19:28,750 --> 00:19:29,630 Thank-- 325 00:19:29,660 --> 00:19:30,810 Eeh?! 326 00:19:31,450 --> 00:19:33,160 Are you sure, Princess Shuna? 327 00:19:33,180 --> 00:19:34,100 Yes. 328 00:19:34,130 --> 00:19:35,660 Do your best, Shion. 329 00:19:35,680 --> 00:19:38,030 Yes, I will do my best! 330 00:19:40,490 --> 00:19:44,770 Too short, too humble, too much appeal. 331 00:19:45,100 --> 00:19:48,560 King Gazel, what you said was right. 332 00:19:50,590 --> 00:19:51,850 E-Erm... 333 00:19:51,870 --> 00:19:53,660 Can you shorten it to three days? 334 00:19:53,680 --> 00:19:54,960 One week. 335 00:19:56,100 --> 00:19:57,190 Okay... 336 00:19:59,360 --> 00:20:03,320 And thus, we finished all our business in Dwargon 337 00:20:03,320 --> 00:20:06,320 and are now on our way back home. 338 00:20:11,160 --> 00:20:11,990 Ah! 339 00:20:12,010 --> 00:20:13,780 There he is, Miss. 340 00:20:14,310 --> 00:20:17,020 He's Youm, the Champion. 341 00:20:20,810 --> 00:20:23,040 Hey, Issac. What is it? 342 00:20:23,060 --> 00:20:26,840 This miss over here wants to talk to you, so can you help her out? 343 00:20:27,080 --> 00:20:28,260 Miss? 344 00:20:31,100 --> 00:20:36,290 I'm good at magic, so I believe I can be helpful for a Champion like you. 345 00:20:36,410 --> 00:20:40,950 I heard there aren't much magic-user in your group. 346 00:20:41,210 --> 00:20:42,530 That's a shame. 347 00:20:42,550 --> 00:20:44,100 We have enough of magic user. 348 00:20:44,130 --> 00:20:46,640 Just what can a woman do, anyway? 349 00:20:48,610 --> 00:20:52,260 Then I'll show you just how fearsome a real Wizard can be. 350 00:20:59,400 --> 00:21:00,590 What?! 351 00:21:01,240 --> 00:21:02,340 Earth Lock. 352 00:21:05,840 --> 00:21:06,750 I can't move! 353 00:21:07,340 --> 00:21:09,990 She used such a simple magic like that?! 354 00:21:10,480 --> 00:21:11,890 Air Shot! 355 00:21:17,710 --> 00:21:18,900 I will beat you down! 356 00:21:26,100 --> 00:21:27,170 It's over. 357 00:21:27,360 --> 00:21:28,710 I'm shocked. 358 00:21:28,740 --> 00:21:32,240 You didn't have any single countermeasure against status effect. 359 00:21:32,240 --> 00:21:35,160 How are you supposed to fight a magic user like that? 360 00:21:41,350 --> 00:21:42,720 You beat me. 361 00:21:44,540 --> 00:21:46,100 You sure are strong. 362 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 What's your name? 363 00:21:48,740 --> 00:21:49,790 Mjurran. 364 00:21:51,150 --> 00:21:52,960 Nice to meet you, Mjurran. 365 00:22:14,120 --> 00:22:17,500 I'm used to losing things 366 00:22:17,500 --> 00:22:22,170 I said it like it's someone else's problem 367 00:22:22,880 --> 00:22:26,050 It's a blurry realism 368 00:22:26,050 --> 00:22:31,100 Because it's not about me 369 00:22:31,100 --> 00:22:36,180 The nameless sadness disappears, warped in a legato-like dream 370 00:22:36,180 --> 00:22:40,350 Will we feel better if we hug each other? 371 00:22:40,350 --> 00:22:44,610 The life which I repeat is a joined miracle 372 00:22:44,610 --> 00:22:49,150 Don't forget me, pass your voice to me 373 00:22:53,030 --> 00:22:56,790 If I were to live for someone's sake 374 00:22:56,790 --> 00:23:01,080 I wish that someone is you (I'll tell you one more story) 375 00:23:01,080 --> 00:23:05,420 If I can redo this world once again 376 00:23:05,420 --> 00:23:10,800 I will paint that story with love 377 00:23:10,800 --> 00:23:15,060 You'll know how this story's gonna end 378 00:23:15,060 --> 00:23:16,970 I will tell you 379 00:23:16,970 --> 00:23:19,350 I will tell you one more story 380 00:23:19,350 --> 00:23:23,650 You'll know how this story's gonna end 381 00:23:23,650 --> 00:23:25,860 I will tell you 382 00:23:36,740 --> 00:23:40,660 Next time, "The Falmuth Kingdom Scheme." |