Sub/[Beatrice-Raws] Kamiarizuki no Kodomo [BDRip 1920x1080 HEVC FLAC].eng.srt


File Size82.48 KB (84,460 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| ZippyShare
HashesCRC32: EA82661C, MD5: E70B65764BD4E6DC8D44A9DEB2890BAA, SHA1: CB5EA7612ADA76F74FC8FA972F065B87B878844F, SHA256: 6A209F45BB3DF17EEBC7D6D5ADE14FC7518170F735E1463E662393B14A9D43F4, ED2K: E0635D9D2AE662FE74AF4194F1A9B33B
Additional Info
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,350
That hurts.

2
00:01:30,070 --> 00:01:31,280
Kanna.

3
00:01:32,690 --> 00:01:34,200
Mom.

4
00:01:36,490 --> 00:01:38,330
Are you okay?

5
00:01:38,410 --> 00:01:40,040
I'm fine.

6
00:01:42,750 --> 00:01:44,710
Do you want to stop?

7
00:01:44,790 --> 00:01:46,670
I am fine!

8
00:01:46,750 --> 00:01:48,250
Sorry.

9
00:01:48,340 --> 00:01:51,630
Then… you can still run?

10
00:01:53,510 --> 00:01:56,640
Yeah. The race isn't over yet.

11
00:01:57,180 --> 00:02:00,260
And I wasn't even trying that hard.

12
00:02:00,970 --> 00:02:02,810
You really hate losing.

13
00:02:04,310 --> 00:02:06,310
I don't know who you take after.

14
00:02:07,770 --> 00:02:08,810
All right!

15
00:02:09,310 --> 00:02:11,020
Let's go!

16
00:02:11,110 --> 00:02:12,730
On your marks!

17
00:02:12,820 --> 00:02:14,820
-Get set--
-Go!

18
00:02:14,900 --> 00:02:16,740
Kanna, come on!

19
00:02:30,420 --> 00:02:32,340
Uh-oh, you're gonna get left behind.

20
00:02:32,920 --> 00:02:36,590
<i>Hey, tagger, this way</i>
<i>Follow the clapping hands</i>

21
00:02:37,180 --> 00:02:38,390
Come on!

22
00:02:50,900 --> 00:02:53,230
Look who's smiling now.

23
00:02:55,900 --> 00:02:57,110
What?

24
00:02:57,860 --> 00:02:59,490
Hey, Mom!

25
00:03:00,870 --> 00:03:02,080
Wait!

26
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
Hey!

27
00:03:06,200 --> 00:03:08,210
Don't leave me!

28
00:03:22,050 --> 00:03:25,060
GODS

29
00:03:25,140 --> 00:03:28,140
NO GODS

30
00:03:29,440 --> 00:03:31,020
"Kanna month."

31
00:03:31,610 --> 00:03:32,610
Wha--

32
00:03:34,110 --> 00:03:35,400
Here!

33
00:03:37,190 --> 00:03:38,450
What?

34
00:03:39,990 --> 00:03:41,360
What is it, Hayama?

35
00:03:41,450 --> 00:03:43,620
-Feeling self-conscious?
-Sorry.

36
00:03:44,200 --> 00:03:47,250
Or are my classes really that boring?

37
00:03:48,290 --> 00:03:49,540
Kind of?

38
00:03:50,540 --> 00:03:53,340
Honestly. Okay, back to it.

39
00:03:53,420 --> 00:03:55,550
September is Naga month.

40
00:03:55,630 --> 00:03:56,840
Page 125.

41
00:03:56,920 --> 00:03:59,300
October is Kanna month.

42
00:03:59,380 --> 00:04:01,010
Kanna month?

43
00:04:02,090 --> 00:04:05,010
That's not what my grandma says.

44
00:04:05,100 --> 00:04:08,680
Yes. It's apparently different
in the Izumo region in Shimane.

45
00:04:08,770 --> 00:04:09,980
I believe…

46
00:04:10,770 --> 00:04:12,900
it would be Kamiari month.

47
00:04:17,650 --> 00:04:19,900
Kamiari month?

48
00:04:20,570 --> 00:04:22,240
In Izumo legends,

49
00:04:22,320 --> 00:04:26,990
they say that the <i>Yaoyorozu</i> gods
gather at the Izumo Taisha shrine

50
00:04:27,080 --> 00:04:32,370
and hold a matchmaking gathering
called <i>Kamihakari</i>.

51
00:04:32,460 --> 00:04:36,840
Nowadays, you might call it a holy summit.

52
00:04:37,420 --> 00:04:38,960
-A summit?
-That's weird.

53
00:04:39,050 --> 00:04:40,800
-Off topic again.
-Yeah.

54
00:04:41,380 --> 00:04:45,470
<i>Kamihakari</i> is held in October
of the old lunar calender.

55
00:04:45,550 --> 00:04:48,850
Most places in Japan
lose their gods at that time.

56
00:04:48,930 --> 00:04:50,520
Thus "Kanna month."

57
00:04:51,100 --> 00:04:53,520
At the same time,
the gods gather together in Izumo.

58
00:04:53,600 --> 00:04:57,020
-On your marks!
-In other words, there <i>are</i> gods.

59
00:04:57,730 --> 00:05:02,240
That's why, in Izumo,
they refer to October as Kamiari month.

60
00:05:02,320 --> 00:05:03,950
That's why.

61
00:05:10,540 --> 00:05:11,960
<i>Get set!</i>

62
00:05:15,460 --> 00:05:17,290
The boys are slow.

63
00:05:17,380 --> 00:05:18,880
-Yeah.
-Don't run so sluggishly!

64
00:05:19,460 --> 00:05:22,340
At that rate, you won't be able
to finish the race next week!

65
00:05:22,420 --> 00:05:25,050
Why is he making us run now?

66
00:05:25,140 --> 00:05:27,760
Seriously.
Practicing now isn't going to help.

67
00:05:27,850 --> 00:05:30,060
But I heard a typhoon's coming.

68
00:05:30,140 --> 00:05:32,640
-Really? Let's pray for rain.
-Oh, that's me.

69
00:05:32,730 --> 00:05:34,390
<i>Rain down</i>

70
00:05:34,480 --> 00:05:37,480
<i>Rain! Ooh, rain!</i>

71
00:05:38,270 --> 00:05:41,070
Honestly. Boys are really stupid.

72
00:05:43,110 --> 00:05:44,450
Oh, dear.

73
00:05:45,490 --> 00:05:46,740
Kanna?

74
00:05:46,820 --> 00:05:48,240
What's wrong?

75
00:05:52,040 --> 00:05:55,290
I'm out of shape for the race.
Maybe I should pray for rain too.

76
00:05:56,370 --> 00:05:57,880
-Really?
-<i>Rain</i>

77
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
<i>Make it rain</i>

78
00:06:06,720 --> 00:06:08,850
All right. The girls are next.

79
00:06:09,970 --> 00:06:11,680
First group, your turn.

80
00:06:11,770 --> 00:06:15,850
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

81
00:06:15,940 --> 00:06:19,060
Where's Ogawa? Hey! Ogawa!

82
00:06:19,150 --> 00:06:20,190
Here!

83
00:06:25,280 --> 00:06:26,360
On your marks!

84
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
<i>Get set!</i>

85
00:06:29,700 --> 00:06:32,620
-Teacher.
-What's wrong?

86
00:06:32,700 --> 00:06:34,580
I've got a leg cramp.

87
00:06:34,660 --> 00:06:36,080
Kanna, are you okay?

88
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
I'm fine. I must not be exercising enough.

89
00:06:38,960 --> 00:06:41,210
-I'm going to the nurse's office.
-If you must.

90
00:06:41,840 --> 00:06:43,590
Kanna, I'll go with you.

91
00:06:43,670 --> 00:06:46,090
I'm okay on my own.

92
00:06:46,970 --> 00:06:49,140
All right. On your marks.

93
00:06:52,060 --> 00:06:54,350
<i>It is now the end of the school day.</i>

94
00:06:54,430 --> 00:06:59,520
<i>To anyone still at school,</i>
<i>please be careful on your way home.</i>

95
00:07:05,320 --> 00:07:06,950
Look at this, Shiro.

96
00:07:07,860 --> 00:07:09,410
Shiro.

97
00:07:18,290 --> 00:07:21,630
Must be nice.
I can't imagine you worry about much.

98
00:07:27,420 --> 00:07:31,680
Shiro, I haven't told anyone
how I really feel.

99
00:07:40,310 --> 00:07:44,360
Hey! Whoever gets to my place first
can choose which game we play.

100
00:07:44,440 --> 00:07:45,650
All right!

101
00:07:55,580 --> 00:07:58,660
I think running just isn't…

102
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
Kanna!

103
00:08:02,670 --> 00:08:04,460
Let's go home!

104
00:08:04,540 --> 00:08:05,750
On my way.

105
00:08:06,300 --> 00:08:07,550
See you.

106
00:08:09,670 --> 00:08:11,720
I was looking for you.

107
00:08:11,800 --> 00:08:13,010
Sorry.

108
00:08:13,600 --> 00:08:15,890
You really like rabbits, don't you?

109
00:08:15,970 --> 00:08:17,270
They're cute.

110
00:08:17,350 --> 00:08:19,270
Is your leg better now?

111
00:08:19,350 --> 00:08:22,600
It still kind of feels funny.

112
00:08:22,690 --> 00:08:25,320
BUNNY HOUSE

113
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Goodbye.

114
00:08:26,480 --> 00:08:27,900
Goodbye!

115
00:08:43,670 --> 00:08:45,540
Those pigeons are scary.

116
00:08:45,630 --> 00:08:47,300
Hey, Kanna?

117
00:08:48,920 --> 00:08:52,880
You don't have to force yourself
to run in the marathon next week.

118
00:08:52,970 --> 00:08:55,510
I said my leg is fine.

119
00:08:55,600 --> 00:08:59,180
That's not what I mean.
It's only been a year.

120
00:08:59,270 --> 00:09:01,480
-I'm sure the teachers would--
-Look.

121
00:09:01,560 --> 00:09:05,060
My dad said he's coming to watch.
He's all excited about it.

122
00:09:05,150 --> 00:09:07,690
So I have to do it.

123
00:09:10,070 --> 00:09:11,320
Kanna.

124
00:09:13,150 --> 00:09:17,160
Plus, none of the boys are even trying.

125
00:09:17,240 --> 00:09:19,540
At least we girls should!

126
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
You're right.

127
00:09:23,080 --> 00:09:25,290
Anyhow, let's go home.

128
00:09:26,170 --> 00:09:28,590
Why don't we have
some of your favorite zenzai first?

129
00:09:28,670 --> 00:09:30,000
Good idea.

130
00:09:35,010 --> 00:09:37,850
My mom says I have to hurry home.

131
00:09:37,930 --> 00:09:39,100
Okay.

132
00:09:40,220 --> 00:09:43,100
-I'm really sorry.
-It's nothing.

133
00:09:43,180 --> 00:09:45,560
Now that you mention it,
I have something to do too.

134
00:09:46,560 --> 00:09:48,270
See you tomorrow.

135
00:09:48,360 --> 00:09:49,980
Till tomorrow.

136
00:09:53,280 --> 00:09:55,030
Okay then.

137
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
I'm so--

138
00:10:38,740 --> 00:10:41,160
PARK FRONT APARTMENTS

139
00:10:44,830 --> 00:10:47,330
Then An got angry.

140
00:10:47,420 --> 00:10:49,460
Oh, my. And then what?

141
00:10:49,540 --> 00:10:52,210
Then Tae had to apologize.

142
00:10:54,300 --> 00:10:56,840
Mama, what's for dinner?

143
00:10:56,920 --> 00:10:59,090
What should I make? Maybe curry?

144
00:10:59,180 --> 00:11:01,350
What, curry again?

145
00:11:01,430 --> 00:11:03,180
I want something else.

146
00:11:08,810 --> 00:11:10,020
Bye-bye!

147
00:11:10,940 --> 00:11:12,270
Bye-bye.

148
00:11:40,260 --> 00:11:42,800
KANNA'S MARATHON

149
00:12:05,910 --> 00:12:09,290
HONORABLE MENTION - MARATHON
KANNA HAYAMA

150
00:12:37,940 --> 00:12:39,240
I'm home.

151
00:12:41,780 --> 00:12:44,660
What's the matter? The lights aren't on.

152
00:12:44,740 --> 00:12:45,990
Welcome home, Dad.

153
00:12:46,580 --> 00:12:48,580
I just got home too.

154
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
I see.

155
00:12:53,670 --> 00:12:55,250
-Kanna.
-Yeah?

156
00:12:55,330 --> 00:12:57,880
It's next week, right? The marathon.

157
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Thank you. You didn't have to.

158
00:13:13,190 --> 00:13:14,480
What?

159
00:13:14,560 --> 00:13:18,520
These are too small. I'm a size five now.

160
00:13:19,110 --> 00:13:21,150
You are?

161
00:13:22,900 --> 00:13:24,530
I messed up.

162
00:13:25,110 --> 00:13:27,490
Five… Five, right?

163
00:13:27,580 --> 00:13:30,290
-I'll go exchange them.
-That's okay.

164
00:13:30,370 --> 00:13:32,210
-I'll wear the ones I always do.
-Kanna.

165
00:13:34,540 --> 00:13:37,840
Next week, will you really be able to run?

166
00:13:39,050 --> 00:13:41,010
I'm fine.

167
00:13:41,090 --> 00:13:42,670
I'll hurry and make dinner.

168
00:13:52,390 --> 00:13:53,600
Yayoi.

169
00:14:05,530 --> 00:14:08,700
SCHOOL MARATHON

170
00:14:10,370 --> 00:14:12,160
Your rain song did nothing.

171
00:14:12,250 --> 00:14:16,000
-My kids don't study at home.
-Mine neither.

172
00:14:16,080 --> 00:14:18,130
<i>Please rain</i>

173
00:14:18,210 --> 00:14:20,380
The boys are chipper, aren't they?

174
00:14:20,460 --> 00:14:21,590
Yeah.

175
00:14:24,630 --> 00:14:25,880
Kanna!

176
00:14:26,590 --> 00:14:28,050
Miki!

177
00:14:28,140 --> 00:14:30,850
-How are you feeling?
-Not too bad.

178
00:14:31,430 --> 00:14:32,970
Hi, Kanna.

179
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Hello!

180
00:14:34,140 --> 00:14:36,390
Miki's mom!

181
00:14:36,480 --> 00:14:38,440
Thank you for being so kind
to my daughter.

182
00:14:38,520 --> 00:14:40,570
Not at all. Likewise.

183
00:14:40,650 --> 00:14:43,400
-You gave her cake the other day.
-Hey, knock it off.

184
00:14:43,480 --> 00:14:45,530
-It's fine. Really.
-Let's go.

185
00:14:45,610 --> 00:14:48,070
Your dad is so funny.

186
00:14:48,160 --> 00:14:50,320
He's so enthusiastic.

187
00:14:51,740 --> 00:14:53,490
It's so embarrassing.

188
00:14:59,630 --> 00:15:04,960
Well, everybody,
unfortunately, it's a cloudy day.

189
00:15:12,640 --> 00:15:14,220
We can go from here, right?

190
00:15:14,310 --> 00:15:15,310
I think we'll be okay.

191
00:15:16,060 --> 00:15:18,140
-Let's go for it!
-Yeah.

192
00:15:27,190 --> 00:15:29,320
All right! On your marks!

193
00:15:30,110 --> 00:15:31,320
Get set!

194
00:15:39,710 --> 00:15:41,540
Kanna, good luck!

195
00:16:20,410 --> 00:16:22,670
Kanna's going to be fine.

196
00:16:22,750 --> 00:16:23,960
That's right.

197
00:16:24,790 --> 00:16:26,210
The lead has returned!

198
00:16:27,630 --> 00:16:29,170
-You can do it!
-Go!

199
00:16:29,260 --> 00:16:31,720
Miki's fast!

200
00:16:32,340 --> 00:16:34,350
Kanna made it too.

201
00:16:34,430 --> 00:16:37,260
-Go for it!
-You can do it!

202
00:16:39,730 --> 00:16:42,560
Amazing! She passed another runner!

203
00:16:43,810 --> 00:16:44,810
Kanna!

204
00:16:52,530 --> 00:16:54,820
-Are you okay?
-I'm fine.

205
00:16:54,910 --> 00:16:56,080
-Miki, you were so fast!
-<i>Kanna!</i>

206
00:16:56,160 --> 00:16:57,580
<i>You can do it!</i>

207
00:16:58,450 --> 00:17:00,200
You can do it, Kanna!

208
00:17:00,290 --> 00:17:01,500
Kanna!

209
00:17:01,580 --> 00:17:03,170
Kanna! Keep going!

210
00:17:15,970 --> 00:17:16,970
Kanna!

211
00:17:18,470 --> 00:17:19,470
Kanna!

212
00:17:19,560 --> 00:17:20,520
Kanna?

213
00:17:20,600 --> 00:17:22,770
What happened? Are you okay?

214
00:17:22,850 --> 00:17:24,850
You don't have to push yourself.

215
00:17:24,940 --> 00:17:27,570
I'm not… pushing myself.

216
00:17:29,280 --> 00:17:32,900
Look. You remember
what your mother always said?

217
00:17:32,990 --> 00:17:35,820
Crossing the finish line is more important
than being the first to cross it.

218
00:17:39,080 --> 00:17:41,620
-Don't say that.
-What?

219
00:17:42,960 --> 00:17:45,000
Stuff that mom said.

220
00:17:45,670 --> 00:17:47,840
Don't say stuff like you understand!

221
00:17:48,920 --> 00:17:49,960
Kanna.

222
00:17:50,050 --> 00:17:51,340
Kanna.

223
00:17:52,470 --> 00:17:53,670
Wait.

224
00:17:57,600 --> 00:18:00,140
Kanna, wait! Kanna!

225
00:18:01,970 --> 00:18:03,980
-Kanna?
-Kanna!

226
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Kanna!

227
00:18:07,350 --> 00:18:09,610
Everybody go to your classrooms!

228
00:18:10,520 --> 00:18:11,570
Hey, you!

229
00:18:11,650 --> 00:18:13,190
Kanna!

230
00:18:33,380 --> 00:18:34,550
Mom!

231
00:18:40,850 --> 00:18:42,140
Why?

232
00:18:43,220 --> 00:18:44,480
Why?

233
00:18:46,140 --> 00:18:47,600
I want to see you.

234
00:19:12,750 --> 00:19:14,840
What… is this?

235
00:19:18,630 --> 00:19:19,640
I'm sor--

236
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
No!

237
00:19:33,440 --> 00:19:36,610
Leave this to me.

238
00:19:44,790 --> 00:19:46,000
Thank you.

239
00:19:47,580 --> 00:19:49,870
That amulet. Is that Yayoi's?

240
00:19:50,920 --> 00:19:52,540
You know my mom?

241
00:19:52,630 --> 00:19:55,630
-Who are you?
-That's nothing you need to know!

242
00:19:56,300 --> 00:19:59,380
Remove Yayoi's amulet, human.

243
00:19:59,470 --> 00:20:01,340
What? Amulet?

244
00:20:01,430 --> 00:20:03,600
Take that off your wrist!

245
00:20:03,680 --> 00:20:05,100
A demon?

246
00:20:06,270 --> 00:20:07,770
Stop it!

247
00:20:07,850 --> 00:20:09,640
Just hand it over!

248
00:20:13,310 --> 00:20:14,520
Shiro?

249
00:20:14,610 --> 00:20:16,110
Be gone, demon!

250
00:20:16,190 --> 00:20:17,480
You spoke?

251
00:20:17,570 --> 00:20:19,570
You must not remove that bracelet!

252
00:20:19,650 --> 00:20:21,740
Damn it, here already.

253
00:20:22,450 --> 00:20:24,450
Even without taking the amulet from you,

254
00:20:25,030 --> 00:20:27,080
I can still
take over the task of the Idaten!

255
00:20:27,160 --> 00:20:28,450
I won't let you.

256
00:20:28,540 --> 00:20:30,540
This child is Yayoi's daughter.

257
00:20:30,620 --> 00:20:32,630
We don't need a replacement!

258
00:20:36,170 --> 00:20:39,380
No matter.
You will soon be exposed anyway.

259
00:20:47,430 --> 00:20:50,680
You're Shiro, aren't you?

260
00:20:51,480 --> 00:20:54,190
How do you know my mother?

261
00:20:54,270 --> 00:20:56,690
That's because
I am a messenger of the gods

262
00:20:56,770 --> 00:20:59,780
and because your mother
was the previous Idaten-shin.

263
00:21:00,440 --> 00:21:02,860
What's… an Idaten-shin?

264
00:21:02,950 --> 00:21:04,160
A fast runner.

265
00:21:04,240 --> 00:21:06,740
Something like a god of running.

266
00:21:06,830 --> 00:21:08,910
My mom is a god?

267
00:21:08,990 --> 00:21:12,160
A descendant of gods, to be accurate.

268
00:21:12,250 --> 00:21:15,630
That guy back there is a descendant
of demons who hate the Idaten.

269
00:21:15,710 --> 00:21:17,210
It's okay.

270
00:21:17,290 --> 00:21:21,010
I was sent to protect you
from bad types like that

271
00:21:21,090 --> 00:21:22,970
so that you can complete your task.

272
00:21:23,050 --> 00:21:25,720
So you're not Shiro then?

273
00:21:25,800 --> 00:21:29,680
It was an emergency,
so I took Shiro to use as my <i>yorishiro</i>.

274
00:21:29,770 --> 00:21:33,640
-In other words, I borrowed its body.
-What does that mean?

275
00:21:34,230 --> 00:21:38,320
As soon as the descendant
wearing the Idaten amulet appeared--

276
00:21:38,400 --> 00:21:42,400
in other words, you--
I came as soon as I could.

277
00:21:42,490 --> 00:21:47,780
You're telling me, out of the blue,
that my mom was the god of running.

278
00:21:47,870 --> 00:21:51,200
I'm also a newcomer
who has been sent as a substitute,

279
00:21:51,290 --> 00:21:53,460
so I don't know much about Yayoi.

280
00:21:53,540 --> 00:21:55,620
At any rate, I'm glad I found you!

281
00:21:55,710 --> 00:21:58,500
Now let's go to Izumo
and carry out our task.

282
00:21:58,590 --> 00:22:01,050
What? Wait a minute. What task?

283
00:22:01,130 --> 00:22:06,430
The task of the Idaten
is to bring the <i>chiso</i> for the gods' feast.

284
00:22:06,510 --> 00:22:10,310
We will deliver it for the festival
that will be held in Izumo this evening.

285
00:22:10,390 --> 00:22:12,270
That's why we must hurry!

286
00:22:12,350 --> 00:22:15,480
Deliver? Tonight?

287
00:22:15,560 --> 00:22:18,610
Isn't Izumo in Shimane?
How will we get there?

288
00:22:18,690 --> 00:22:20,860
We'll do it with that amulet.

289
00:22:20,940 --> 00:22:23,780
Look. Take a good look around you.

290
00:22:27,490 --> 00:22:30,280
It's moving, but really slowly.

291
00:22:30,370 --> 00:22:33,830
Yes. When a descendant
of the Idaten wears that,

292
00:22:33,910 --> 00:22:37,170
the flow of time around them slows down.

293
00:22:38,080 --> 00:22:42,550
That amulet gives an Idaten
the special power

294
00:22:42,630 --> 00:22:44,920
to run fast enough to alter space-time.

295
00:22:45,550 --> 00:22:49,140
Normal humans are not aware of us.

296
00:22:49,220 --> 00:22:50,300
Wow.

297
00:22:50,390 --> 00:22:53,850
Even though I said "tonight,"
that refers to human time.

298
00:22:53,930 --> 00:22:58,850
As you can see, in Idaten space-time,
time moves slowly.

299
00:22:58,940 --> 00:22:59,860
Is that…

300
00:22:59,940 --> 00:23:06,070
For example, five days here are only
about one hour in the human world.

301
00:23:06,150 --> 00:23:07,820
-That's all?
-Yes.

302
00:23:07,910 --> 00:23:10,990
So by those calculations,
if we go now, we can make it.

303
00:23:11,080 --> 00:23:12,580
That makes sense.

304
00:23:12,660 --> 00:23:14,790
Do we take a bus or something?

305
00:23:14,870 --> 00:23:16,250
Or the bullet train?

306
00:23:16,330 --> 00:23:19,920
Come on. We're running-- with these legs!

307
00:23:20,000 --> 00:23:21,290
We're running?

308
00:23:21,380 --> 00:23:22,630
To Izumo?

309
00:23:22,710 --> 00:23:25,840
Why would we get on the slow bullet train?

310
00:23:25,920 --> 00:23:27,300
Well…

311
00:23:27,380 --> 00:23:29,220
But I'm sorry. I can't go with you.

312
00:23:29,300 --> 00:23:30,430
You have to.

313
00:23:30,510 --> 00:23:32,930
If we don't make it to the festival
that begins tonight

314
00:23:33,010 --> 00:23:35,180
and they don't hold
the <i>Kamihakari</i> tomorrow,

315
00:23:35,270 --> 00:23:36,770
then the fate of next year…

316
00:23:36,850 --> 00:23:39,520
<i>Kamihakari.</i> That is--

317
00:23:39,600 --> 00:23:42,270
We have to hurry!
Otherwise, we won't make it!

318
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
It's impossible!

319
00:23:43,440 --> 00:23:46,150
-You can't just tell me that!
-Why?

320
00:23:46,900 --> 00:23:48,530
Why?

321
00:23:48,610 --> 00:23:50,950
Running? To Izumo?

322
00:23:51,030 --> 00:23:53,490
Impossible. It's far away.

323
00:23:53,580 --> 00:23:57,290
Also, I can't really run anymore.

324
00:24:01,750 --> 00:24:05,500
Don't you want to know
how your mother felt when she ran?

325
00:24:05,590 --> 00:24:06,510
What?

326
00:24:07,130 --> 00:24:10,180
If we follow the road
your mother traveled to Izumo,

327
00:24:10,260 --> 00:24:13,350
see the scenery she saw
and come into contact with those she met,

328
00:24:13,430 --> 00:24:17,220
surely we could also make it
to your mother's!

329
00:24:17,310 --> 00:24:18,480
Maybe.

330
00:24:18,560 --> 00:24:19,770
I see!

331
00:24:19,850 --> 00:24:22,100
It's a festival where the gods gather,
isn't it?

332
00:24:22,190 --> 00:24:24,440
Then surely Mom will be there also!

333
00:24:24,520 --> 00:24:25,820
-What should I do?
-Well, no.

334
00:24:25,900 --> 00:24:27,860
-In Izumo, the country of the gods…
-I can see my mom!

335
00:24:27,940 --> 00:24:30,530
…there is a legend of a place
where the two worlds connect--

336
00:24:30,610 --> 00:24:33,990
-It's true, right, what you just said?
-Well…

337
00:24:34,070 --> 00:24:36,450
I can see her once again, right?

338
00:24:36,540 --> 00:24:39,410
I can see Mom once again?

339
00:24:39,500 --> 00:24:41,710
If it's fate.

340
00:24:43,460 --> 00:24:46,750
I'll go! I'm going to see my mom!

341
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
DOUGHNUTS - NOODLES

342
00:24:52,470 --> 00:24:57,600
The task of the Idaten is to gather the
autumn bounty that grows in every region--

343
00:24:57,680 --> 00:24:59,850
in short, the <i>chiso</i>--

344
00:24:59,930 --> 00:25:03,440
and to carry it to the gods
who gather in Izumo.

345
00:25:04,230 --> 00:25:06,400
-What's a <i>chiso</i>?
-A banquet.

346
00:25:06,480 --> 00:25:09,070
You know, food.

347
00:25:09,150 --> 00:25:12,200
We're not only running,
but also gathering food?

348
00:25:12,280 --> 00:25:15,950
Yes.
That's where the word "<i>chiso</i>" comes from.

349
00:25:16,450 --> 00:25:18,990
Seeking bounty
and running through the regions.

350
00:25:19,080 --> 00:25:21,710
It is the most important task
of the Idaten.

351
00:25:23,460 --> 00:25:26,670
<i>In October of the old lunar calendar--</i>
<i>in Kamiari month--</i>

352
00:25:26,750 --> 00:25:30,260
<i>all the gods in Japan</i>
<i>gather in one place in Izumo</i>

353
00:25:30,340 --> 00:25:34,180
<i>and hold a matchmaking gathering,</i>
<i>as well as the</i> Kamihakari<i>.</i>

354
00:25:34,260 --> 00:25:37,010
<i>But in their absence,</i>
<i>there are caretaker gods</i>

355
00:25:37,100 --> 00:25:39,510
<i>who watch over</i>
<i>to make sure no disasters occur.</i>

356
00:25:39,600 --> 00:25:41,310
<i>They are called</i> Rusu <i>gods.</i>

357
00:25:42,100 --> 00:25:47,480
<i>So we go around getting the food</i>
<i>from all of those gods and messengers</i>

358
00:25:47,560 --> 00:25:51,320
<i>and bring it to the</i> Yaoyorozu <i>gods</i>
<i>who have gathered in Izumo.</i>

359
00:25:51,400 --> 00:25:56,990
<i>That's why we must make it in time for</i>
<i>the festival tonight that welcomes them.</i>

360
00:25:59,080 --> 00:26:02,500
At what time do we need
to be at the festival tonight?

361
00:26:02,580 --> 00:26:06,920
We need to get there by 7:00 tonight
when the festival begins.

362
00:26:07,420 --> 00:26:09,420
That soon?

363
00:26:09,500 --> 00:26:11,880
But it's still afternoon.

364
00:26:13,550 --> 00:26:14,840
I see.

365
00:26:14,930 --> 00:26:16,800
Until you get used to it,

366
00:26:16,890 --> 00:26:20,220
I will be sure to properly warn you
about the flow of time.

367
00:26:20,310 --> 00:26:21,520
Warn me?

368
00:26:21,600 --> 00:26:26,230
I'm kind of like the timekeeper
in a marathon, if you will.

369
00:26:26,310 --> 00:26:27,730
Now then.

370
00:26:27,810 --> 00:26:31,190
Allow me to guide you to Izumo.

371
00:26:33,650 --> 00:26:36,070
Yes, please!

372
00:26:57,630 --> 00:26:58,680
Dad.

373
00:27:00,260 --> 00:27:01,930
He was looking for me.

374
00:27:02,600 --> 00:27:04,470
He was worried about me.

375
00:27:05,390 --> 00:27:06,690
What's the matter?

376
00:27:06,770 --> 00:27:08,400
Let's hurry up and go!

377
00:27:08,480 --> 00:27:09,400
Okay.

378
00:27:18,110 --> 00:27:19,740
You'll catch a cold.

379
00:27:22,580 --> 00:27:23,910
I'm going now.

380
00:27:24,450 --> 00:27:26,080
I'm going to see Mom.

381
00:27:41,350 --> 00:27:43,560
-Now let's go.
-Okay.

382
00:27:46,810 --> 00:27:48,020
A gourd?

383
00:27:48,850 --> 00:27:51,150
No. It's nothing.

384
00:27:51,230 --> 00:27:55,530
Come to think of it,
how do you gather <i>chiso</i> anyway?

385
00:27:55,610 --> 00:27:57,280
That's right.

386
00:27:57,360 --> 00:28:00,030
We should
stop at that shrine from before first.

387
00:28:00,110 --> 00:28:02,780
What?
We're going to see that monster again?

388
00:28:03,370 --> 00:28:06,620
It is not a monster. It is a god.

389
00:28:10,790 --> 00:28:13,170
Fearsome god!

390
00:28:19,220 --> 00:28:22,970
We have come to gather <i>chiso</i>
to deliver to Izumo.

391
00:28:33,190 --> 00:28:35,110
This is <i>chiso</i>?

392
00:28:35,190 --> 00:28:36,360
Mochi?

393
00:28:36,440 --> 00:28:39,570
That's right.
That's the specialty from around here.

394
00:28:39,650 --> 00:28:43,160
We get something that is related
to the land and to the god.

395
00:28:43,820 --> 00:28:46,200
This god wards off evil,

396
00:28:46,280 --> 00:28:48,450
so you want to take this
at the beginning of your journey.

397
00:28:48,540 --> 00:28:51,920
-This god wards off evil?
-Yes.

398
00:28:52,500 --> 00:28:55,250
There is a god of weather,
a god of entertainment.

399
00:28:55,340 --> 00:28:58,170
There's even a toilet god.

400
00:28:58,260 --> 00:29:02,090
There are gods who bring
a variety of benefits to this country.

401
00:29:02,680 --> 00:29:03,890
I see.

402
00:29:04,510 --> 00:29:08,970
I came here every day,
but I never thought about that before.

403
00:29:13,400 --> 00:29:14,690
Is that so?

404
00:29:15,360 --> 00:29:16,270
What?

405
00:29:16,900 --> 00:29:20,990
It says it has been watching you
ever since you were a child.

406
00:29:21,070 --> 00:29:24,240
It also knows you cried here by yourself.

407
00:29:26,120 --> 00:29:28,700
I don't remember anything like that.

408
00:29:30,830 --> 00:29:31,750
Well…

409
00:29:33,580 --> 00:29:36,750
I'm sorry I didn't notice you until now.

410
00:29:42,510 --> 00:29:45,890
It says,
"When you get tired from running, walk."

411
00:29:48,220 --> 00:29:49,970
We will be on our way.

412
00:29:50,890 --> 00:29:53,100
Shiro. What about this?

413
00:29:53,190 --> 00:29:55,600
Oh, yes. Here.

414
00:30:03,110 --> 00:30:05,360
Awesome. It's like magic!

415
00:30:05,450 --> 00:30:07,780
This is the power of the gods.

416
00:30:07,870 --> 00:30:10,370
With this, we can carry a lot of <i>chiso</i>,

417
00:30:10,450 --> 00:30:12,500
and gourds rarely break.

418
00:30:13,120 --> 00:30:15,040
It protects the delicacies.

419
00:30:16,330 --> 00:30:18,290
But be careful.

420
00:30:18,380 --> 00:30:20,880
There are entities
that want to steal the gourd.

421
00:30:20,960 --> 00:30:22,420
Like from before?

422
00:30:26,010 --> 00:30:27,680
That was Yasha.

423
00:30:27,760 --> 00:30:29,510
He is from a clan of demons

424
00:30:29,600 --> 00:30:33,640
who've held a grudge against the Idaten
for generations.

425
00:30:33,730 --> 00:30:34,770
A grudge?

426
00:30:34,850 --> 00:30:39,230
Anyway, it absolutely must not be stolen.
So always keep it with you.

427
00:30:39,310 --> 00:30:40,570
Okay.

428
00:30:40,650 --> 00:30:44,440
I'll be looking out, too,
so we should be fine.

429
00:30:45,740 --> 00:30:47,610
Shall we go then?

430
00:30:48,200 --> 00:30:49,830
Yes. I humbly accept!

431
00:30:58,040 --> 00:31:00,540
USHIJIMA SHRINE

432
00:31:09,550 --> 00:31:11,600
No matter how much time slows down,

433
00:31:11,680 --> 00:31:14,890
if you keep on dillydallying,
we'll run out of daylight.

434
00:31:18,020 --> 00:31:23,480
Being able to see life in the city
slowed down this way is like a dream.

435
00:31:23,570 --> 00:31:25,030
That's true.

436
00:31:25,110 --> 00:31:27,450
This journey might be a lot of fun.

437
00:31:28,070 --> 00:31:30,660
Don't say that.
It's not going to be that easy.

438
00:31:30,740 --> 00:31:32,200
Why?

439
00:31:32,280 --> 00:31:33,620
I told you.

440
00:31:34,290 --> 00:31:36,500
There are many kinds of gods.

441
00:31:36,580 --> 00:31:37,580
ATAGO SHRINE

442
00:31:46,720 --> 00:31:48,340
I'm going to burn up!

443
00:32:04,480 --> 00:32:06,860
EBARA SEVEN FORTUNATE GODS
RITUAL OF PURIFICATION

444
00:32:06,940 --> 00:32:08,150
RUB THE WHITE SERPENT

445
00:32:31,010 --> 00:32:33,010
KO SHRINE
STORK SHRINE

446
00:32:41,350 --> 00:32:44,190
Wait. Stop!

447
00:32:44,270 --> 00:32:45,400
Stop it!

448
00:32:55,450 --> 00:32:56,950
Are you okay?

449
00:32:57,040 --> 00:32:59,410
I am good.

450
00:32:59,500 --> 00:33:01,920
You're lying.
You're not all right, are you?

451
00:33:02,000 --> 00:33:04,290
That's right. I'm sleepy.

452
00:33:04,380 --> 00:33:06,630
We've been running all day long.

453
00:33:06,710 --> 00:33:09,090
Can you actually make it to Izumo?

454
00:33:09,170 --> 00:33:11,090
It hasn't even been ten minutes.

455
00:33:11,170 --> 00:33:13,300
You're talking about real time.

456
00:33:14,220 --> 00:33:17,220
I thought an Idaten had more strength.

457
00:33:17,850 --> 00:33:19,980
I'm still just a sixth-grader.

458
00:33:21,770 --> 00:33:25,230
Then why don't we take a break
under the bridge over there?

459
00:33:25,980 --> 00:33:28,190
Hooray! I get to sleep!

460
00:33:28,270 --> 00:33:30,440
DON'T GET IN AN ACCIDENT.
YOUR FAMILY IS WAITING FOR YOU!

461
00:33:30,530 --> 00:33:32,650
It says "Kanna River."

462
00:33:33,240 --> 00:33:34,860
That's my name.

463
00:33:34,950 --> 00:33:37,740
"Kanna" because you were born
in Kanna month, right?

464
00:33:37,830 --> 00:33:39,740
Yeah, that's right.

465
00:33:41,410 --> 00:33:44,710
Being named after your birth month
is too plain.

466
00:33:44,790 --> 00:33:48,550
Is it? I don't think so.

467
00:33:52,260 --> 00:33:55,300
I can't sleep. It's too bright.

468
00:33:55,890 --> 00:33:57,300
You have no choice.

469
00:33:57,890 --> 00:34:00,520
Even the sun has slowed down.

470
00:34:03,600 --> 00:34:05,270
She fell asleep.

471
00:34:24,210 --> 00:34:25,540
Shiro?

472
00:34:25,620 --> 00:34:27,250
You slept too much.

473
00:34:27,330 --> 00:34:29,000
Good morning.

474
00:34:29,090 --> 00:34:31,590
We have to hurry up, or we won't make it.

475
00:34:31,670 --> 00:34:33,880
I'm not that tired.

476
00:34:33,970 --> 00:34:36,510
Perhaps that is an effect
of the amulet too?

477
00:34:37,430 --> 00:34:39,350
That's amazing.

478
00:34:39,890 --> 00:34:41,600
Where's the gourd?

479
00:34:42,640 --> 00:34:43,980
Underneath my blanket.

480
00:34:45,850 --> 00:34:47,400
-What?
-It's him!

481
00:34:53,820 --> 00:34:55,860
What are you doing, you ragged demon?

482
00:34:55,950 --> 00:34:59,200
That's valuable. Please give it back.

483
00:35:00,450 --> 00:35:01,740
No way.

484
00:35:01,830 --> 00:35:05,040
Didn't I tell you you'd be exposed?
You don't have what it takes.

485
00:35:05,120 --> 00:35:08,370
You're a mere human and, on top of that,
a child.

486
00:35:08,460 --> 00:35:10,130
You're not an adult either.

487
00:35:10,210 --> 00:35:12,630
If you really want this back,

488
00:35:13,170 --> 00:35:15,050
have a footrace with me!

489
00:35:15,630 --> 00:35:17,130
A footrace?

490
00:35:17,220 --> 00:35:19,260
Do you remember
what I said about the demons?

491
00:35:19,340 --> 00:35:21,890
They've held a grudge against Idaten
for many generations.

492
00:35:21,970 --> 00:35:25,100
That's right.
They always challenge you to a race.

493
00:35:25,180 --> 00:35:28,770
A mere messenger like you
should not speak of our history!

494
00:35:30,690 --> 00:35:33,020
<i>My ancestor was Sokushikki,</i>

495
00:35:33,110 --> 00:35:35,110
<i>the demon god that was a swift runner.</i>

496
00:35:35,690 --> 00:35:39,990
<i>After they obtained the bones</i>
<i>of their beloved Buddha,</i>

497
00:35:40,070 --> 00:35:42,700
<i>your ancestor, Idaten, chased after them.</i>

498
00:35:43,200 --> 00:35:47,290
<i>Then, captured, our clan was deposed--</i>
<i>no longer the gods they were.</i>

499
00:35:47,370 --> 00:35:49,210
"Beloved Buddha"?

500
00:35:49,290 --> 00:35:50,880
What you mean is that you stole them!

501
00:35:50,960 --> 00:35:52,840
Such insolence!

502
00:35:52,920 --> 00:35:57,380
Since then, his clan has held a grudge
against the Idaten for generations,

503
00:35:57,470 --> 00:36:00,680
and they keep challenging Idaten
in order to regain their status as gods.

504
00:36:00,760 --> 00:36:01,970
I see.

505
00:36:02,050 --> 00:36:03,810
Come on and face me!

506
00:36:03,890 --> 00:36:05,680
We don't have time for that!

507
00:36:05,770 --> 00:36:09,390
That's right. I'm not even that fast.

508
00:36:09,480 --> 00:36:12,360
-And I don't feel like run--
-Here!

509
00:36:13,150 --> 00:36:15,400
Don't you want it back?

510
00:36:23,910 --> 00:36:25,290
Ready?

511
00:36:29,830 --> 00:36:32,420
Whoever reaches him first wins.

512
00:36:33,420 --> 00:36:34,920
Get ready, Kanna!

513
00:36:35,750 --> 00:36:37,510
On your marks,

514
00:36:37,590 --> 00:36:39,590
get set, go!

515
00:36:47,220 --> 00:36:49,810
Yeah! Finally!

516
00:36:50,390 --> 00:36:53,150
That'll teach you,
you Idaten-spewing child!

517
00:36:56,150 --> 00:36:58,360
You did it. Yasha wins.

518
00:36:58,440 --> 00:37:00,400
Did you get your revenge for your clan?

519
00:37:00,490 --> 00:37:04,240
You must surely feel better.
You don't need the gourd anymore, do you?

520
00:37:04,320 --> 00:37:05,870
No. Wait a minute!

521
00:37:07,160 --> 00:37:11,120
Are you really going to go to Izumo
running like that?

522
00:37:11,210 --> 00:37:14,250
You're just too fast, Yasha.

523
00:37:14,330 --> 00:37:16,750
Yeah, I gu-- That's not what I mean!

524
00:37:16,840 --> 00:37:20,550
Enough. We had the race.
I'm taking the gourd!

525
00:37:20,630 --> 00:37:21,630
Why?

526
00:37:21,720 --> 00:37:23,840
We raced like we were supposed to.
Aren't you happy?

527
00:37:25,090 --> 00:37:26,800
Yayoi was faster.

528
00:37:26,890 --> 00:37:30,390
I knew it! You've met my mom, haven't you?

529
00:37:30,480 --> 00:37:32,390
So what if I did?

530
00:37:32,480 --> 00:37:35,360
Tell me about my Idaten mother!

531
00:37:35,940 --> 00:37:37,820
Not mischievous like you.

532
00:37:38,650 --> 00:37:39,860
She was…

533
00:37:39,940 --> 00:37:41,820
She was unmistakably Idaten.

534
00:37:42,780 --> 00:37:47,200
<i>She ran so beautifully</i>
<i>that I was enchanted.</i>

535
00:37:48,370 --> 00:37:49,370
That's right.

536
00:37:49,450 --> 00:37:52,000
Messenger rabbit, take me with you.

537
00:37:52,080 --> 00:37:53,960
What? Why?

538
00:37:54,040 --> 00:37:57,420
There's no point in beating you
unless it's in front of the gods.

539
00:37:57,500 --> 00:37:58,840
Excuse me?

540
00:37:58,920 --> 00:38:01,880
We'll have a legitimate race,
and I will take over your role.

541
00:38:02,470 --> 00:38:06,510
Then I will return to the seat of the gods
and restore my clan.

542
00:38:06,590 --> 00:38:08,220
No. Absolutely not!

543
00:38:08,810 --> 00:38:11,220
Shiro, say something!

544
00:38:11,310 --> 00:38:13,690
It actually might not be a bad idea.

545
00:38:13,770 --> 00:38:15,350
But, Shiro…

546
00:38:15,440 --> 00:38:20,820
To be honest, you were faster by far
when you ran with Yasha

547
00:38:20,900 --> 00:38:22,530
than when you ran by yourself.

548
00:38:22,610 --> 00:38:24,070
Really?

549
00:38:24,150 --> 00:38:27,530
Having someone to compete against
might not be a bad idea.

550
00:38:27,620 --> 00:38:28,870
Then it's decided.

551
00:38:28,950 --> 00:38:32,790
Thanks for having me, Idaten-- human!

552
00:38:39,340 --> 00:38:41,920
CENTRAL MOUNTAIN ROUTE

553
00:39:42,230 --> 00:39:45,400
<i>Kanna! Wake up, Kanna.</i>

554
00:39:47,900 --> 00:39:50,530
Look, it's already morning, Kanna.

555
00:39:51,370 --> 00:39:53,330
Just a little longer.

556
00:39:53,410 --> 00:39:57,000
Here we go! One, two, three!

557
00:39:59,290 --> 00:40:00,790
It's so bright!

558
00:40:04,800 --> 00:40:06,710
We're grateful for this meal!

559
00:40:37,750 --> 00:40:39,790
Hey, Shiro. Wake up.

560
00:40:39,870 --> 00:40:42,880
I've finally won.
I've finally beat the tortoise.

561
00:40:42,960 --> 00:40:44,750
I said wake up!

562
00:40:45,340 --> 00:40:48,170
What's the matter?
All you did was sleep before.

563
00:40:48,260 --> 00:40:50,470
Let's hurry up. We don't have time.

564
00:40:50,550 --> 00:40:51,840
Come on, hurry.

565
00:40:51,930 --> 00:40:55,010
Wait a minute.
What's gotten into you all of a sudden?

566
00:41:08,650 --> 00:41:09,860
What's wrong?

567
00:41:10,530 --> 00:41:13,280
Just now…
I felt like somebody was watching us.

568
00:41:15,410 --> 00:41:18,660
There's nothing here.
I don't sense any gods either.

569
00:41:33,970 --> 00:41:35,680
Is this the Suwa Taisha shrine?

570
00:41:36,260 --> 00:41:37,390
That's right.

571
00:41:37,470 --> 00:41:40,810
There is a god who is the child
of Okuninushi No Mikoto,

572
00:41:40,890 --> 00:41:42,980
the greatest god in Izumo.

573
00:41:43,060 --> 00:41:48,110
The <i>chiso</i> here is exceptionally important,
so be careful when receiving it.

574
00:41:48,190 --> 00:41:49,440
Got it!

575
00:41:49,530 --> 00:41:51,900
SUWA SHRINE

576
00:42:07,630 --> 00:42:09,380
Excuse me?

577
00:42:11,920 --> 00:42:13,340
No.

578
00:42:13,420 --> 00:42:15,220
The sacred object is farther back.

579
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
In the back?

580
00:42:16,390 --> 00:42:19,810
Face that way
and introduce yourself in a loud voice.

581
00:42:21,180 --> 00:42:24,560
God of Suwa, I have arrived. I am Kanna.

582
00:42:24,640 --> 00:42:26,520
You think he'll hear you like that?

583
00:42:26,600 --> 00:42:28,520
Yell louder.

584
00:42:28,610 --> 00:42:30,940
I have arrived! I am Kanna!

585
00:42:31,030 --> 00:42:32,280
Louder!

586
00:42:32,360 --> 00:42:34,240
Make it echo to Lake Suwa!

587
00:42:35,910 --> 00:42:39,200
God of Suwa!

588
00:42:39,700 --> 00:42:42,250
I am Kanna!

589
00:42:47,330 --> 00:42:48,790
An earthquake?

590
00:43:08,150 --> 00:43:10,900
No… way.

591
00:43:24,500 --> 00:43:27,620
Are you the one who is calling me,

592
00:43:27,710 --> 00:43:30,130
tiny human?

593
00:43:30,210 --> 00:43:32,800
What on earth do you want?

594
00:43:32,880 --> 00:43:36,130
This is the first time I've made
your acquaintance, mighty Dragon God.

595
00:43:36,220 --> 00:43:39,340
We have come to receive <i>chiso</i>
on our way to Izumo.

596
00:43:40,970 --> 00:43:45,600
Might this even smaller creature
be the White Hare of Inaba?

597
00:43:45,680 --> 00:43:49,440
If that is true,
then that one must be an Idaten.

598
00:43:49,520 --> 00:43:50,560
Yes.

599
00:43:50,650 --> 00:43:52,230
Come on, greet him.

600
00:43:52,320 --> 00:43:53,610
Okay.

601
00:43:54,320 --> 00:43:56,240
I am Kanna Hayama.

602
00:43:56,320 --> 00:43:58,070
Pleased to meet you.

603
00:43:59,780 --> 00:44:03,490
But I thought
you would not come this year.

604
00:44:03,580 --> 00:44:06,040
Yes, there were various matters.

605
00:44:06,120 --> 00:44:09,290
However,
we thought we might still make it.

606
00:44:09,370 --> 00:44:11,670
Although this is abrupt,
might we obtain some <i>chiso</i>?

607
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
No.

608
00:44:14,050 --> 00:44:15,800
I will not give you <i>chiso</i>.

609
00:44:17,380 --> 00:44:20,180
Well, why not?

610
00:44:20,260 --> 00:44:22,640
Is it because we were late?

611
00:44:22,720 --> 00:44:29,100
Human, do you really have what it takes
to be an Idaten?

612
00:44:29,940 --> 00:44:33,650
Why don't you have a look at the amulet
on her wrist?

613
00:44:34,480 --> 00:44:37,110
I'm being impertinent and rude.

614
00:44:37,190 --> 00:44:40,200
What's stupid
is a lowly messenger like you.

615
00:44:41,200 --> 00:44:46,910
The road ahead to Izumo
will be even more treacherous and severe.

616
00:44:47,410 --> 00:44:51,790
Are you prepared to go through with this
and carry out your mission?

617
00:44:51,870 --> 00:44:53,880
Of course!

618
00:44:53,960 --> 00:44:57,510
You stink. You stink of deception!

619
00:44:58,590 --> 00:45:02,300
You are hiding something.

620
00:45:04,100 --> 00:45:05,300
Dragon God!

621
00:45:05,390 --> 00:45:07,850
Please! Give me your <i>chiso</i>.

622
00:45:07,930 --> 00:45:09,680
I'll get to Izumo.

623
00:45:09,770 --> 00:45:11,560
I have to go on!

624
00:45:45,850 --> 00:45:48,390
Tiny human.

625
00:45:48,470 --> 00:45:54,810
If you say such things,
then I shall test your resolve.

626
00:45:54,900 --> 00:46:00,150
Down this road,
there is a sky shrine called Hokuto.

627
00:46:00,230 --> 00:46:03,530
I have prepared the <i>chiso</i> there.

628
00:46:03,610 --> 00:46:08,530
<i>Go through this raging path</i>
<i>and make it to Hokuto.</i>

629
00:46:08,620 --> 00:46:11,500
With all due respect,
is this not a trial for gods?

630
00:46:11,580 --> 00:46:14,330
This would be reckless for a descendant,
much less a human.

631
00:46:14,420 --> 00:46:16,210
And certainly for a child!

632
00:46:16,290 --> 00:46:17,290
Shiro.

633
00:46:17,380 --> 00:46:19,840
In that case, I guess it's my turn.

634
00:46:19,920 --> 00:46:21,550
Another complication.

635
00:46:21,630 --> 00:46:25,260
I'm not half-baked like this kid.

636
00:46:25,340 --> 00:46:26,720
Half-baked?

637
00:46:26,800 --> 00:46:27,970
Dragon God!

638
00:46:28,050 --> 00:46:32,810
Let's say whoever completes this trial
will be deemed ready for the task

639
00:46:32,890 --> 00:46:34,940
and gets the <i>chiso</i>?

640
00:46:35,980 --> 00:46:38,440
Descendant of the demon god,

641
00:46:38,520 --> 00:46:41,400
is that the task you seek?

642
00:46:41,480 --> 00:46:42,820
Wait a minute!

643
00:46:42,900 --> 00:46:45,530
Human, if you don't want that to happen,

644
00:46:45,610 --> 00:46:48,990
do it even if it costs you your life.

645
00:46:49,070 --> 00:46:53,410
If your resolve is true, that is.

646
00:46:54,870 --> 00:46:56,250
All right.

647
00:46:58,540 --> 00:47:00,090
Here I go.

648
00:47:02,380 --> 00:47:03,210
Kanna!

649
00:47:14,100 --> 00:47:15,430
Be careful!

650
00:47:19,020 --> 00:47:21,270
I can't bear to watch!

651
00:47:22,110 --> 00:47:25,150
No matter what, I'm going to see Mom.

652
00:47:28,070 --> 00:47:29,370
There it is.

653
00:47:32,200 --> 00:47:33,620
Excuse me!

654
00:47:33,700 --> 00:47:36,540
I've been trained differently than you.

655
00:47:39,420 --> 00:47:40,750
Yasha!

656
00:47:46,420 --> 00:47:47,420
The path!

657
00:47:47,510 --> 00:47:50,260
You have to hurry! Otherwise,
we won't be able to get the <i>chiso</i>!

658
00:47:51,140 --> 00:47:52,140
But…

659
00:47:54,930 --> 00:47:56,180
Kanna!

660
00:48:08,650 --> 00:48:11,030
Climb up! Quick!

661
00:48:13,740 --> 00:48:16,000
Why did you…

662
00:48:16,790 --> 00:48:18,250
I have to go on.

663
00:48:26,710 --> 00:48:28,090
Look out!

664
00:48:29,300 --> 00:48:30,630
Kanna!

665
00:48:46,900 --> 00:48:48,110
Mom.

666
00:49:22,100 --> 00:49:24,480
Wow. It's lovely.

667
00:49:25,310 --> 00:49:28,190
Your trial ended in failure.

668
00:49:30,360 --> 00:49:31,490
Yes.

669
00:49:31,570 --> 00:49:36,410
However,
I have one question for you, tiny human.

670
00:49:36,950 --> 00:49:41,620
Why must you go to Izumo?

671
00:49:41,710 --> 00:49:43,580
For the feast for the gods.

672
00:49:45,210 --> 00:49:48,300
Your true reason!

673
00:49:51,130 --> 00:49:56,510
Because I want to see my mom in Izumo.

674
00:49:56,600 --> 00:50:00,350
Can you see your mother in Izumo?

675
00:50:00,430 --> 00:50:01,560
Yes.

676
00:50:01,640 --> 00:50:06,520
Then why did you throw that away
to save the life of a demon?

677
00:50:10,530 --> 00:50:13,610
Because I don't want to see that.

678
00:50:13,700 --> 00:50:16,990
I don't want to see anybody disappear.

679
00:50:25,960 --> 00:50:28,090
I see.

680
00:50:29,000 --> 00:50:32,380
I shall entrust the <i>chiso</i> to you.

681
00:50:32,460 --> 00:50:34,050
Why?

682
00:50:34,760 --> 00:50:38,550
For I, too,
am a child of Okuninushi No Mikoto.

683
00:50:39,100 --> 00:50:42,600
<i>However, because of an ancient oath,</i>

684
00:50:42,680 --> 00:50:46,190
<i>I entered into a contract</i>
<i>to pay for this land.</i>

685
00:50:46,270 --> 00:50:47,270
OKUNINUSHI SHRINE

686
00:50:47,350 --> 00:50:50,820
<i>Since then,</i>
<i>I have not been able to see my parents.</i>

687
00:50:52,230 --> 00:50:55,490
Not being able to see one's parents again.

688
00:50:55,570 --> 00:51:00,200
It's a feeling I understand very well.
It hurts.

689
00:51:07,040 --> 00:51:11,000
Even if we cannot meet again,
our bond will never cease to exist.

690
00:51:13,010 --> 00:51:18,010
You must get to Izumo
in time for the matchmaking gathering.

691
00:51:20,010 --> 00:51:21,010
I will.

692
00:51:32,690 --> 00:51:34,030
Kanna!

693
00:51:34,610 --> 00:51:35,740
Are you okay?

694
00:51:38,410 --> 00:51:39,410
Shiro!

695
00:51:39,490 --> 00:51:41,580
Idaten.

696
00:51:41,660 --> 00:51:43,160
Here.

697
00:51:49,210 --> 00:51:53,090
-What is it?
-It is the <i>chiso</i> from this region.

698
00:51:53,170 --> 00:51:55,670
Thank you, Dragon God!

699
00:51:55,760 --> 00:52:00,180
There will be trouble If you do not
arrive in time for the festival tonight.

700
00:52:00,260 --> 00:52:03,430
What will happen if we don't make it?

701
00:52:04,010 --> 00:52:09,690
Then the <i>Yaoyorozu</i> gods will not be able
to be in Izumo for that month.

702
00:52:09,770 --> 00:52:11,060
That means…

703
00:52:11,150 --> 00:52:14,360
Kamiari month will become Kanna month.

704
00:52:15,150 --> 00:52:19,450
The matchmaking gathering
won't be held in the years to follow,

705
00:52:19,530 --> 00:52:24,030
and this island country
will be greatly shaken.

706
00:52:26,700 --> 00:52:28,790
Go, Idaten!

707
00:52:28,870 --> 00:52:30,670
Hurry!

708
00:52:42,890 --> 00:52:45,260
<i>I was really worried.</i>

709
00:52:45,350 --> 00:52:47,770
That took a lot of heart.

710
00:52:47,850 --> 00:52:49,350
I'm sorry.

711
00:52:49,430 --> 00:52:51,400
But the result turned out all right.

712
00:52:52,060 --> 00:52:53,560
Hey, human!

713
00:52:54,480 --> 00:52:55,650
Yasha.

714
00:52:55,730 --> 00:52:57,150
Why did you save me?

715
00:52:57,730 --> 00:52:59,070
What do you mean why?

716
00:52:59,150 --> 00:53:02,070
My clan loathes the Idaten.

717
00:53:02,160 --> 00:53:05,780
And I'm also trying to steal your role.

718
00:53:06,370 --> 00:53:09,410
I don't know. But…

719
00:53:11,460 --> 00:53:16,250
I know that if you weren't here, it would
have been even harder for me to run.

720
00:53:17,800 --> 00:53:21,130
Running this far was kind of fun.

721
00:53:22,470 --> 00:53:23,890
Okay, we're off.

722
00:53:25,010 --> 00:53:26,890
You are a blockhead!

723
00:53:28,100 --> 00:53:31,730
At this rate,
you'll never make it to the festival.

724
00:53:31,810 --> 00:53:35,230
So I'll teach you the proper way to run.

725
00:53:36,480 --> 00:53:37,570
What?

726
00:53:37,650 --> 00:53:39,110
So…

727
00:53:39,190 --> 00:53:44,530
I'm saying that I'll teach you
how to run on the road to Izumo.

728
00:53:45,820 --> 00:53:46,990
Yasha!

729
00:53:47,660 --> 00:53:50,830
He'll find any excuse to go.

730
00:53:50,910 --> 00:53:52,920
Let's hurry.

731
00:53:53,000 --> 00:53:55,290
The sun will be setting soon.

732
00:53:55,380 --> 00:53:56,840
Come on, hurry!

733
00:53:56,920 --> 00:53:59,170
Hey! Don't pull!

734
00:54:05,760 --> 00:54:07,390
More like this.

735
00:54:10,560 --> 00:54:12,060
SUGA SHRINE

736
00:54:25,740 --> 00:54:28,120
CHIE NO YU HOT SPRING

737
00:54:41,250 --> 00:54:44,470
You don't have to see me off!
Let's go already.

738
00:54:52,470 --> 00:54:55,270
You've come a great distance.

739
00:54:55,350 --> 00:54:58,520
It's been such a trying journey.

740
00:54:58,610 --> 00:55:03,440
However, I can't believe
this little kid is an Idaten.

741
00:55:03,530 --> 00:55:06,280
You're almost out of time.
Will you be okay?

742
00:55:06,360 --> 00:55:09,490
No need to worry with this one.

743
00:55:09,570 --> 00:55:12,080
That's right! Kanna can do it!

744
00:55:14,870 --> 00:55:17,960
Is that right? Well, I'm counting on you.

745
00:55:18,040 --> 00:55:24,340
This last <i>chiso</i> is exceptional good luck!

746
00:55:30,510 --> 00:55:32,140
Thank you!

747
00:55:32,220 --> 00:55:33,390
And thanks to you.

748
00:55:33,470 --> 00:55:35,180
Now we've gathered the <i>chiso</i>!

749
00:55:35,270 --> 00:55:36,890
-Finally.
-Yeah.

750
00:55:36,980 --> 00:55:40,400
You're not alone.
You don't have to do it all yourself.

751
00:55:40,480 --> 00:55:42,360
Take care of yourself.

752
00:55:42,440 --> 00:55:44,070
Okay.

753
00:55:44,150 --> 00:55:46,070
Let's get moving!

754
00:55:46,150 --> 00:55:49,240
Right!
It won't mean a thing if we don't make it!

755
00:56:00,830 --> 00:56:03,340
It's just a bit further to Izumo.

756
00:56:03,420 --> 00:56:06,720
Let's take a break before the final spurt.

757
00:56:06,800 --> 00:56:09,680
We have a bit of time
before the festival begins.

758
00:56:14,600 --> 00:56:18,440
It's beautiful. This is the first time
I've seen stars in the sky like this.

759
00:56:18,520 --> 00:56:19,600
It's great.

760
00:56:20,940 --> 00:56:22,610
I'm glad I came.

761
00:56:25,900 --> 00:56:27,610
Just a little longer.

762
00:56:33,950 --> 00:56:36,080
Yasha, are you awake?

763
00:56:37,540 --> 00:56:39,040
I'm not asleep.

764
00:56:39,790 --> 00:56:41,670
Thanks for before.

765
00:56:41,750 --> 00:56:42,920
"Before?"

766
00:56:43,000 --> 00:56:45,500
What you said to Ebisu.

767
00:56:45,590 --> 00:56:46,920
I said something?

768
00:56:47,840 --> 00:56:50,300
You said there was
nothing to worry about with me.

769
00:56:52,640 --> 00:56:54,930
It kind of made me feel happy.

770
00:56:55,720 --> 00:56:59,980
I thought maybe you came to feel that way
because of this journey.

771
00:57:00,060 --> 00:57:04,440
Yeah. You kind of remind me of Yayoi.

772
00:57:04,520 --> 00:57:06,360
What do you mean?

773
00:57:06,980 --> 00:57:08,650
You have similarities.

774
00:57:08,740 --> 00:57:12,030
The will to win, the inability to give up.

775
00:57:12,780 --> 00:57:14,200
We're not alike at all.

776
00:57:16,660 --> 00:57:21,790
I thought I wanted to be like my mom,
to run like her.

777
00:57:22,370 --> 00:57:23,880
But…

778
00:57:23,960 --> 00:57:26,210
You're still a kid.

779
00:57:26,290 --> 00:57:27,500
You're wrong.

780
00:57:28,130 --> 00:57:32,380
If I could have run faster,
<i>that</i> never would have happened.

781
00:57:32,470 --> 00:57:33,800
"That"?

782
00:57:37,010 --> 00:57:41,310
My mom died because of me.

783
00:57:42,850 --> 00:57:46,650
So, at first, I wanted to see her.

784
00:57:47,230 --> 00:57:49,530
But also, I didn't want to.

785
00:57:50,110 --> 00:57:53,490
But as I've been learning more
and more about the role she played,

786
00:57:54,160 --> 00:57:56,580
I hope I can be helpful
in taking her place.

787
00:58:00,700 --> 00:58:04,790
I wonder if she'll see me
if I can run all the way to Izumo.

788
00:58:07,710 --> 00:58:11,470
<i>I loved running with my mom.</i>

789
00:58:12,670 --> 00:58:15,050
Come on! You'll be left behind!

790
00:58:15,140 --> 00:58:17,350
Wait, Mom!

791
00:58:20,100 --> 00:58:22,980
<i>I was proud of my mom.</i>

792
00:58:25,190 --> 00:58:30,190
<i>I always wanted</i>
<i>to run like my mom someday.</i>

793
00:58:31,900 --> 00:58:33,240
<i>But…</i>

794
00:58:47,460 --> 00:58:48,750
Mom!

795
00:58:48,840 --> 00:58:50,460
What's wrong? Are you okay?

796
00:58:52,710 --> 00:58:54,630
I'm going to get Dad!

797
00:58:56,180 --> 00:58:57,510
It's okay.

798
00:58:58,300 --> 00:59:01,350
I just got a little dizzy.

799
00:59:02,680 --> 00:59:05,310
Mom, you don't have to come
to the marathon tomorrow.

800
00:59:05,390 --> 00:59:07,150
Don't worry.

801
00:59:07,770 --> 00:59:10,690
You have an early day tomorrow.
Off to bed.

802
00:59:10,770 --> 00:59:14,150
Come on. You won't be able to run
if you don't get enough sleep.

803
00:59:15,240 --> 00:59:17,320
You're winning first place after all.

804
00:59:17,410 --> 00:59:18,490
Yeah.

805
00:59:21,910 --> 00:59:23,080
SCHOOL MARATHON

806
00:59:23,160 --> 00:59:28,290
<i>I knew it. I knew she wasn't well.</i>

807
00:59:28,790 --> 00:59:32,500
<i>But she said if I tried my best,</i>
<i>she would try her best.</i>

808
00:59:33,050 --> 00:59:34,630
Kanna!

809
00:59:34,710 --> 00:59:36,470
You can do it!

810
00:59:38,510 --> 00:59:40,680
<i>She made herself come see me.</i>

811
00:59:46,180 --> 00:59:48,270
<i>But I…</i>

812
00:59:54,440 --> 00:59:56,070
HONORABLE MENTION - MARATHON

813
01:00:45,080 --> 01:00:46,660
Mom.

814
01:00:52,460 --> 01:00:53,960
Mom.

815
01:00:55,670 --> 01:00:56,920
Mom.

816
01:00:58,010 --> 01:00:59,010
Mo--

817
01:01:18,610 --> 01:01:23,070
Kanna's so brave.
She didn't shed a single tear.

818
01:01:23,160 --> 01:01:25,530
It's tough on the husband too.

819
01:01:25,620 --> 01:01:28,870
I heard she was actually
supposed to stay in bed,

820
01:01:28,950 --> 01:01:30,910
and yet she went to the marathon.

821
01:01:31,000 --> 01:01:32,870
What? In this weather?

822
01:01:32,960 --> 01:01:36,130
Why did they let her be so reckless?

823
01:01:36,210 --> 01:01:38,960
What do you know about me and my mom?

824
01:02:01,860 --> 01:02:03,660
USHIJIMA SHRINE

825
01:02:48,490 --> 01:02:49,700
<i>It's my fault.</i>

826
01:02:51,490 --> 01:02:54,660
<i>It's my fault Mom died.</i>

827
01:02:57,250 --> 01:03:00,800
What will you do when you see Yayoi?

828
01:03:00,880 --> 01:03:04,380
I'll say it. I'll tell her.

829
01:03:04,470 --> 01:03:07,340
That you're sorry you couldn't help her?

830
01:03:07,430 --> 01:03:08,640
That too.

831
01:03:09,600 --> 01:03:13,560
Also, I'll ask her if I can stop running.

832
01:03:14,430 --> 01:03:15,940
What?

833
01:03:16,020 --> 01:03:19,190
I don't have talent like my mom.

834
01:03:19,270 --> 01:03:24,030
I think I always knew,
but I missed the chance to say it.

835
01:03:24,110 --> 01:03:27,410
I won't ever win,
and, when I run, it's painful.

836
01:03:28,160 --> 01:03:32,040
I wanted to tell her that,

837
01:03:32,120 --> 01:03:35,410
that it wasn't for me.

838
01:03:35,960 --> 01:03:38,880
Like the gods would say,
it wasn't my fate.

839
01:03:40,710 --> 01:03:42,880
-Are you serious?
-What?

840
01:03:42,960 --> 01:03:46,340
Do you really want to quit running?

841
01:03:46,420 --> 01:03:48,550
Can you say
that is what you sincerely want?

842
01:03:50,180 --> 01:03:54,220
Didn't you just put in all that work
to run this far?

843
01:03:54,310 --> 01:03:55,640
You're going to quit running?

844
01:03:55,730 --> 01:03:58,980
Are you saying that you ran all this way
just to do that?

845
01:03:59,810 --> 01:04:04,690
On top of that, what about
when you used to run with Yayoi?

846
01:04:04,780 --> 01:04:07,700
Were your feelings a lie back then too?

847
01:04:13,240 --> 01:04:17,250
Yasha, have you been running
since you were little?

848
01:04:17,330 --> 01:04:18,960
What? Yeah.

849
01:04:19,460 --> 01:04:21,670
My parents are clan leaders.

850
01:04:22,210 --> 01:04:27,340
I was training day in and day out.
I've never done anything else.

851
01:04:27,420 --> 01:04:28,420
No way.

852
01:04:28,510 --> 01:04:30,220
Haven't you heard about my ancestors?

853
01:04:31,390 --> 01:04:35,770
When my clan lost its status as gods,
it had no place to go.

854
01:04:36,270 --> 01:04:40,140
We've been in a feud with the Idaten
for generations.

855
01:04:40,230 --> 01:04:42,440
But we've never beaten them.

856
01:04:43,190 --> 01:04:46,900
So my clan wants me to win.
They keep pushing me.

857
01:04:48,360 --> 01:04:51,870
If I can beat an Idaten, then…

858
01:04:51,950 --> 01:04:53,030
Then?

859
01:04:54,450 --> 01:04:56,790
Nothing.

860
01:04:59,120 --> 01:05:02,080
When we complete this journey,
you must race me one more time.

861
01:05:03,500 --> 01:05:05,040
Okay, I will!

862
01:05:05,130 --> 01:05:08,630
I won't cut you any slack,
so you better be ready.

863
01:05:08,720 --> 01:05:10,720
The same goes for you!

864
01:05:10,800 --> 01:05:13,260
Big words coming from a blockhead!

865
01:05:16,310 --> 01:05:19,850
By the way,
how are you going to find Yayoi?

866
01:05:19,930 --> 01:05:23,310
Actually, how is it relevant
to your task as an Idaten?

867
01:05:23,400 --> 01:05:24,860
Don't you know?

868
01:05:24,940 --> 01:05:27,530
In Izumo, there is a place
that leads to that other world.

869
01:05:28,360 --> 01:05:30,360
Who told you that?

870
01:05:31,200 --> 01:05:32,200
Shiro did.

871
01:05:34,030 --> 01:05:35,370
What's wrong?

872
01:05:37,160 --> 01:05:38,240
I see.

873
01:05:40,870 --> 01:05:42,830
Well, that will be fun.

874
01:05:44,040 --> 01:05:45,040
Yeah.

875
01:05:45,130 --> 01:05:46,250
Go to sleep now.

876
01:05:46,840 --> 01:05:50,260
If you keep dawdling,
you'll never make it on time.

877
01:05:50,340 --> 01:05:51,550
You're right.

878
01:05:53,340 --> 01:05:55,180
-Good night.
-Yeah.

879
01:06:19,120 --> 01:06:20,410
Kanna.

880
01:06:21,750 --> 01:06:22,960
<i>Kanna.</i>

881
01:06:25,540 --> 01:06:26,880
Mom?

882
01:06:26,960 --> 01:06:28,170
<i>Kanna.</i>

883
01:06:46,980 --> 01:06:48,230
<i>Kanna.</i>

884
01:06:49,730 --> 01:06:50,940
<i>Kanna.</i>

885
01:06:55,700 --> 01:06:56,950
<i>Kanna.</i>

886
01:07:11,090 --> 01:07:12,380
Mom?

887
01:07:15,550 --> 01:07:16,760
Kanna.

888
01:07:23,770 --> 01:07:24,980
Mom.

889
01:07:28,230 --> 01:07:29,560
Mom!

890
01:07:30,690 --> 01:07:32,280
Mom…

891
01:07:38,870 --> 01:07:42,080
I've missed you so much, Kanna.

892
01:07:53,380 --> 01:07:54,920
Hey! Wake up!

893
01:07:56,720 --> 01:07:58,970
-What is it?
-Kanna isn't here!

894
01:07:59,050 --> 01:08:01,430
She and the gourd are both gone!

895
01:08:04,680 --> 01:08:06,100
What's wrong?

896
01:08:06,180 --> 01:08:08,640
Shiro and Yasha are probably worried.

897
01:08:08,730 --> 01:08:11,440
It's okay. Don't worry.

898
01:08:11,520 --> 01:08:13,520
There's no need
to be concerned about that.

899
01:08:13,610 --> 01:08:15,280
But what about my task?

900
01:08:15,360 --> 01:08:18,070
You always stuck it out.

901
01:08:18,150 --> 01:08:21,620
-You were always pushing yourself.
-What are you talking about?

902
01:08:21,700 --> 01:08:25,160
You just wanted to see me.

903
01:08:25,240 --> 01:08:29,460
You pretended to take on the task
of an Idaten in order to do that.

904
01:08:29,540 --> 01:08:31,000
Didn't you?

905
01:08:32,840 --> 01:08:36,760
Deep down, you didn't really care
about the task, did you?

906
01:08:37,630 --> 01:08:39,050
It's okay.

907
01:08:39,130 --> 01:08:41,340
<i>You don't need to think about others.</i>

908
01:08:44,930 --> 01:08:48,810
<i>You don't have to put up with it anymore.</i>
<i>You don't have to push yourself anymore.</i>

909
01:08:52,690 --> 01:08:56,980
<i>It's fine to only think about yourself.</i>

910
01:08:58,440 --> 01:09:01,950
<i>Because that way is much easier.</i>

911
01:09:10,460 --> 01:09:14,340
-Can I stop running?
-Of course you can.

912
01:09:14,420 --> 01:09:17,420
If you don't want to run,
you don't have to run.

913
01:09:17,510 --> 01:09:19,840
You don't have to put up with it.

914
01:09:19,920 --> 01:09:24,050
From now on, you can live with me here.

915
01:09:24,140 --> 01:09:26,430
I can? Really?

916
01:09:26,510 --> 01:09:27,520
Yes.

917
01:09:27,600 --> 01:09:30,980
You can do what you wanted to do the most.

918
01:09:31,060 --> 01:09:34,360
What did you really want to do?

919
01:09:38,280 --> 01:09:41,030
Seriously. Where did Kanna go?

920
01:09:41,110 --> 01:09:43,780
I'm worried
she'll be targeted by somebody.

921
01:09:43,870 --> 01:09:46,620
I didn't sense any other gods nearby.

922
01:09:46,700 --> 01:09:49,370
You must have missed something.

923
01:09:49,450 --> 01:09:53,540
No! I learned about all the gods,

924
01:09:53,620 --> 01:09:56,210
except maybe some new gods
that never existed before.

925
01:10:01,340 --> 01:10:05,140
<i>Ever since Tokyo,</i>
<i>Kanna's been looking over her shoulder.</i>

926
01:10:05,720 --> 01:10:07,970
She said
she felt like we were being watched.

927
01:10:08,060 --> 01:10:11,390
What if that wasn't her imagination?

928
01:10:11,480 --> 01:10:13,810
Kanna's in danger! Hurry!

929
01:10:15,610 --> 01:10:17,770
SCHOOL MARATHON

930
01:10:22,150 --> 01:10:23,200
Kanna!

931
01:10:23,280 --> 01:10:24,910
You can do it!

932
01:10:36,000 --> 01:10:38,460
<i>Mom, I did it!</i>

933
01:10:38,540 --> 01:10:40,340
Congratulations, Kanna.

934
01:10:40,420 --> 01:10:43,760
Now you're sure to get better.

935
01:10:43,840 --> 01:10:45,050
Yes.

936
01:10:45,930 --> 01:10:49,310
I can draw strength from you too.

937
01:11:03,150 --> 01:11:07,570
Your hard work
has made the gourd even heavier.

938
01:11:12,290 --> 01:11:13,540
Here?

939
01:11:19,040 --> 01:11:19,960
Kanna!

940
01:11:21,750 --> 01:11:23,010
Kanna!

941
01:11:24,130 --> 01:11:25,630
Kanna! Open your eyes!

942
01:11:25,720 --> 01:11:27,760
Who are you people?

943
01:11:27,840 --> 01:11:30,350
Oh, no. She's lost her memory.

944
01:11:32,520 --> 01:11:35,980
Kanna, don't let what they say
confuse you.

945
01:11:36,060 --> 01:11:37,230
Mom!

946
01:11:37,310 --> 01:11:40,440
Remember!
You have an important task to carry out!

947
01:11:40,520 --> 01:11:42,480
Is this where you should be?

948
01:11:42,570 --> 01:11:47,990
Yeah! Remember the gods that have
entrusted their valuable <i>chiso</i> to you.

949
01:11:48,070 --> 01:11:49,570
Ebisu and Dragon God

950
01:11:49,660 --> 01:11:51,660
and Cow God too!

951
01:11:52,160 --> 01:11:53,160
Silence!

952
01:12:03,920 --> 01:12:06,050
This is Kanna's world.

953
01:12:06,130 --> 01:12:09,140
This is the real world
that Kanna wished for.

954
01:12:09,220 --> 01:12:12,180
It is not a place
that you can set foot in!

955
01:12:12,260 --> 01:12:15,850
Don't interfere.
I'm finally with my mom again.

956
01:12:15,930 --> 01:12:19,520
I'm going to stay with my mom forever.

957
01:12:20,520 --> 01:12:21,360
No.

958
01:12:22,610 --> 01:12:28,030
The Yayoi I know would never
do anything to hinder her daughter!

959
01:12:28,820 --> 01:12:32,870
Also she would never, ever act in a way
that would hurt you!

960
01:12:32,950 --> 01:12:37,000
Kanna, you should be able
to tell that she is a fake!

961
01:12:39,290 --> 01:12:40,210
Yes.

962
01:12:47,380 --> 01:12:48,800
Kanna, are you okay?

963
01:12:54,810 --> 01:12:56,220
I know!

964
01:12:56,310 --> 01:12:58,310
That is a god impostor!

965
01:12:58,390 --> 01:13:00,810
-A god impostor?
-Yes.

966
01:13:00,900 --> 01:13:05,150
Something that was born in present times
and wanted to become a god.

967
01:13:05,730 --> 01:13:08,860
Gods are born from the relationship
between humans and nature

968
01:13:08,940 --> 01:13:11,700
<i>and actions between people.</i>

969
01:13:13,490 --> 01:13:16,660
<i>But now those things have worn thin,</i>

970
01:13:16,740 --> 01:13:20,620
<i>and now we exclude and envy others.</i>

971
01:13:21,460 --> 01:13:27,380
<i>Lethargy, unawareness, indifference</i>
<i>and ruthless feelings attract it.</i>

972
01:13:27,460 --> 01:13:31,010
<i>It is trying to become a new,</i>
<i>modern god of calamity.</i>

973
01:13:34,470 --> 01:13:37,930
A faithless thing like that isn't a god.

974
01:13:38,020 --> 01:13:39,480
It doesn't even exist.

975
01:13:39,560 --> 01:13:41,560
You could say it is simply nothing.

976
01:13:42,140 --> 01:13:44,770
What on earth was it trying to do?

977
01:13:44,860 --> 01:13:48,690
It must have followed Kanna on her journey

978
01:13:48,780 --> 01:13:52,030
and was going to steal the gourd
once we gathered the <i>chiso</i>.

979
01:13:52,110 --> 01:13:55,870
I see. It thought it could become
a real god if it ingested it?

980
01:13:55,950 --> 01:13:59,950
Yes. It wouldn't be out of the ordinary

981
01:14:00,040 --> 01:14:03,210
for such power to reside inside <i>chiso</i>
given by the gods.

982
01:14:04,080 --> 01:14:06,840
Steal it, then ingest it.

983
01:14:06,920 --> 01:14:08,750
What a pathetic plan.

984
01:14:09,630 --> 01:14:12,050
Either way, I'm glad we defeated it.

985
01:14:12,130 --> 01:14:15,510
No, it won't disappear. Look.

986
01:14:18,060 --> 01:14:21,640
I think that as long as humans
have the same feelings,

987
01:14:21,730 --> 01:14:23,940
that thing will be reborn.

988
01:14:24,020 --> 01:14:27,110
It enters into the empty spaces
that all people have in their hearts

989
01:14:27,190 --> 01:14:28,900
and in due course drags them down.

990
01:14:29,530 --> 01:14:32,860
In the end, it's up to the humans.

991
01:14:32,950 --> 01:14:36,570
Anyhow, we do not have any time to waste.

992
01:14:36,660 --> 01:14:40,080
The gourd is safe.
Let's get out of here, Kanna.

993
01:14:42,000 --> 01:14:43,910
What's the matter, Kanna?

994
01:14:45,460 --> 01:14:46,540
Where's Mom?

995
01:14:47,630 --> 01:14:50,000
Where is my mom then?

996
01:14:51,210 --> 01:14:52,380
Shiro.

997
01:14:56,010 --> 01:14:57,010
Yasha.

998
01:14:57,090 --> 01:14:58,640
Tell me the truth.

999
01:15:01,560 --> 01:15:03,140
I knew it.

1000
01:15:03,230 --> 01:15:04,810
I can't see her.

1001
01:15:06,190 --> 01:15:07,520
I quit!

1002
01:15:07,610 --> 01:15:10,270
I don't care about Izumo!

1003
01:15:10,360 --> 01:15:11,530
Kanna.

1004
01:15:11,610 --> 01:15:15,200
How do you think the gods who trusted you
with their <i>chiso</i> will feel?

1005
01:15:15,280 --> 01:15:17,870
I don't care.
It has nothing to do with me.

1006
01:15:18,660 --> 01:15:19,660
That's right.

1007
01:15:19,740 --> 01:15:23,290
Yasha, you should carry out the task!
You wanted to, right?

1008
01:15:23,370 --> 01:15:26,620
Kamiari month? Kanna month?

1009
01:15:26,710 --> 01:15:29,170
Matchmaking gatherings and all that.

1010
01:15:29,250 --> 01:15:31,000
What does it matter?

1011
01:15:31,090 --> 01:15:34,760
What is fate anyway?
It doesn't make sense!

1012
01:15:34,840 --> 01:15:38,760
Fate is irrelevant.
It's not important at all.

1013
01:15:38,840 --> 01:15:44,480
I've lived a normal life without problems
without it.

1014
01:15:44,560 --> 01:15:49,020
Everybody's living normal lives--
going to school, studying,

1015
01:15:49,100 --> 01:15:52,690
playing with friends, going home
and watching TV, eating dinner.

1016
01:15:52,780 --> 01:15:54,150
That's fine.

1017
01:15:54,240 --> 01:15:56,780
Why do I have to have such a hard time?

1018
01:15:56,860 --> 01:16:02,240
Why do I have to run for gods
I didn't even know existed,

1019
01:16:02,330 --> 01:16:04,200
who have never even helped me?

1020
01:16:04,290 --> 01:16:07,410
-Why do I have to do--
-Shut up!

1021
01:16:07,500 --> 01:16:10,330
What's wrong with you? Stop griping!

1022
01:16:10,420 --> 01:16:12,840
Don't you like running?

1023
01:16:12,920 --> 01:16:15,260
That's why you've been running
this whole time!

1024
01:16:15,340 --> 01:16:18,550
You're the same as Yayoi.
Don't you love running through nature?

1025
01:16:18,630 --> 01:16:20,390
Don't tell me who I am!

1026
01:16:20,470 --> 01:16:23,100
Stop talking to me like you understand!

1027
01:16:28,940 --> 01:16:32,230
Please, just leave me alone.

1028
01:16:33,270 --> 01:16:35,360
Meeting you, Shiro,

1029
01:16:35,440 --> 01:16:37,530
and traveling with you, Yasha--

1030
01:16:37,610 --> 01:16:39,320
it was all meaningless.

1031
01:16:42,240 --> 01:16:44,240
Thank you for saving me.

1032
01:16:44,330 --> 01:16:48,750
But even if it was fake,
I wanted to be there.

1033
01:16:49,960 --> 01:16:54,550
If I can't see my mom,
I'd rather stay there forever.

1034
01:16:56,630 --> 01:17:01,430
Running means nothing to me anymore.

1035
01:17:04,050 --> 01:17:05,510
-Kanna!
-Hey!

1036
01:17:05,600 --> 01:17:06,890
What are you doing?

1037
01:17:32,120 --> 01:17:33,540
USHIJIMA SHRINE

1038
01:17:33,630 --> 01:17:35,540
<i>And now more typhoon news.</i>

1039
01:17:35,630 --> 01:17:41,220
<i>Out-of-season Typhoon 22</i>
<i>that is traveling over the sea…</i>

1040
01:17:41,300 --> 01:17:44,300
I see. Not over there?

1041
01:17:44,390 --> 01:17:48,060
-<i>…is likely to touch down on land…</i>
-Yes, thank you very much.

1042
01:17:54,100 --> 01:17:56,820
<i>We are on the scene.</i>
<i>The rain is getting stronger.</i>

1043
01:17:56,900 --> 01:17:59,940
Kanna, where did you go?

1044
01:18:01,740 --> 01:18:04,910
I'm sorry. I'm not fit to be a father.

1045
01:18:17,420 --> 01:18:19,130
<i>Kanna!</i>

1046
01:18:19,710 --> 01:18:22,510
Come on, Kanna! Hey!

1047
01:18:22,590 --> 01:18:24,890
-Kanna!
-It's a waste. Let's go.

1048
01:18:24,970 --> 01:18:26,010
But…

1049
01:18:26,100 --> 01:18:28,640
It can't be helped. She's a human.

1050
01:18:29,180 --> 01:18:30,810
She pushed herself--

1051
01:18:30,890 --> 01:18:34,140
Rather, she has been pushed too far

1052
01:18:34,730 --> 01:18:36,060
by us.

1053
01:18:38,360 --> 01:18:41,940
Let's go. The power of the Idaten
isn't working anymore.

1054
01:18:42,030 --> 01:18:43,240
Hurry.

1055
01:18:52,580 --> 01:18:56,000
You're injured.
There's no way you can run like that.

1056
01:18:56,080 --> 01:18:59,210
Be quiet! Stop yammering at me.

1057
01:18:59,290 --> 01:19:02,920
Saving one child
over the destiny of the clan

1058
01:19:04,130 --> 01:19:06,300
despite being a demon.

1059
01:19:06,390 --> 01:19:07,970
My ancestors

1060
01:19:09,430 --> 01:19:12,930
were gods long ago.

1061
01:19:26,160 --> 01:19:29,280
I wonder if it's seven o'clock.

1062
01:19:30,490 --> 01:19:32,290
The festival's going to begin.

1063
01:19:34,870 --> 01:19:36,370
Not like I care.

1064
01:20:27,720 --> 01:20:29,760
That hurts.

1065
01:20:34,520 --> 01:20:35,770
<i>Kanna.</i>

1066
01:20:39,850 --> 01:20:41,060
Mom.

1067
01:20:43,570 --> 01:20:45,480
Are you okay?

1068
01:20:45,570 --> 01:20:46,990
I'm fine.

1069
01:20:49,950 --> 01:20:51,870
Do you want to stop?

1070
01:20:51,950 --> 01:20:53,780
I am fine!

1071
01:20:53,870 --> 01:20:55,330
Sorry.

1072
01:20:55,410 --> 01:20:58,710
Then… can you still run?

1073
01:21:00,540 --> 01:21:03,670
Yeah. The race isn't over yet.

1074
01:21:04,290 --> 01:21:07,340
And I wasn't even trying that hard.

1075
01:21:08,010 --> 01:21:09,760
You really hate losing.

1076
01:21:10,880 --> 01:21:13,050
I don't know who you take after.

1077
01:21:14,850 --> 01:21:15,850
All right!

1078
01:21:16,520 --> 01:21:18,100
Let's go!

1079
01:21:18,180 --> 01:21:19,890
On your marks!

1080
01:21:19,980 --> 01:21:22,020
Get set--

1081
01:21:22,100 --> 01:21:23,690
Kanna, come on!

1082
01:21:37,490 --> 01:21:39,540
Uh-oh, you're gonna get left behind.

1083
01:21:40,040 --> 01:21:43,670
<i>Hey, tagger, this way</i>
<i>Follow the clapping hands</i>

1084
01:21:44,250 --> 01:21:45,250
Come on!

1085
01:21:57,510 --> 01:21:59,810
Look who's smiling now!

1086
01:22:01,310 --> 01:22:02,310
That's because I--

1087
01:22:03,900 --> 01:22:06,900
I love running.

1088
01:22:12,530 --> 01:22:15,410
Cherish that feeling.

1089
01:22:16,160 --> 01:22:17,370
Okay!

1090
01:22:22,750 --> 01:22:24,960
What? A sun shower?

1091
01:22:25,040 --> 01:22:27,460
Looks just like you do
when you're laughing while crying.

1092
01:22:36,510 --> 01:22:37,430
That's right.

1093
01:22:38,390 --> 01:22:40,140
That's who I'm supposed to be.

1094
01:22:42,890 --> 01:22:44,810
The race isn't over yet.

1095
01:22:46,100 --> 01:22:48,400
I haven't seriously tried hard either.

1096
01:22:52,320 --> 01:22:53,320
I have to go.

1097
01:22:54,570 --> 01:22:56,780
If I carry on like this,
I'll develop a dislike for it.

1098
01:23:06,580 --> 01:23:09,460
I want to believe in what I love!

1099
01:23:27,980 --> 01:23:31,270
Hey, Shiro. Isn't this Inasa Beach?

1100
01:23:31,360 --> 01:23:36,320
Yes, but it looks like the ritual is over.

1101
01:23:36,410 --> 01:23:39,280
Damn it. We came all this way.

1102
01:23:39,370 --> 01:23:42,450
If we deliver it directly
to the Izumo Taisha shrine, we can still--

1103
01:23:43,830 --> 01:23:44,910
Yasha!

1104
01:23:46,420 --> 01:23:47,830
There's so much blood.

1105
01:23:47,920 --> 01:23:50,380
It's just a scratch.

1106
01:23:52,380 --> 01:23:53,760
Hey!

1107
01:23:54,550 --> 01:23:55,970
I'll do it!

1108
01:24:03,270 --> 01:24:04,350
-Kanna!
-Kanna!

1109
01:24:04,430 --> 01:24:06,440
Shiro. Yasha.

1110
01:24:06,520 --> 01:24:08,480
Can you hear my voice?

1111
01:24:08,560 --> 01:24:12,520
-Yes! Kanna, can you--
-No, she can't see us.

1112
01:24:12,610 --> 01:24:13,900
But why?

1113
01:24:13,980 --> 01:24:18,860
I don't know,
but I heard your bell ringing.

1114
01:24:19,950 --> 01:24:22,370
You tied it back together!

1115
01:24:24,330 --> 01:24:27,290
But I can't see the two of you.

1116
01:24:27,370 --> 01:24:30,210
It doesn't look like there's any power
left to change the flow of time.

1117
01:24:32,340 --> 01:24:33,960
Kanna?

1118
01:24:34,550 --> 01:24:38,590
I honestly don't understand much about
the task of the Idaten or the festival.

1119
01:24:38,680 --> 01:24:41,930
I can't comprehend the gods
or matchmakers either.

1120
01:24:42,680 --> 01:24:45,020
But I want to run!

1121
01:24:45,600 --> 01:24:48,230
I want to run all the way to the end.

1122
01:24:48,310 --> 01:24:52,190
So leave it up to me once again!

1123
01:24:55,650 --> 01:24:58,400
Damn it! I lost again!

1124
01:25:00,860 --> 01:25:03,870
It shouldn't be such a letdown for you.
It's the same every year.

1125
01:25:03,950 --> 01:25:05,620
Shut up.

1126
01:25:07,160 --> 01:25:10,580
Oh, yes, Yasha. I had a daughter.

1127
01:25:11,250 --> 01:25:12,960
An Idaten like you has a daughter?

1128
01:25:13,040 --> 01:25:15,630
Yes. I have a daughter.

1129
01:25:16,170 --> 01:25:18,920
And I gave her a name.

1130
01:25:20,010 --> 01:25:24,050
Even though I'm a descendant of Idaten,
I'm also a human woman.

1131
01:25:25,470 --> 01:25:29,140
-I can't do it anymore! Shut up!
-<i>That girl carries my blood.</i>

1132
01:25:29,230 --> 01:25:31,060
Nice to meet you. I'm your daddy.

1133
01:25:31,140 --> 01:25:34,360
She grabbed my finger! Kanna.

1134
01:25:34,440 --> 01:25:40,110
<i>I want her to grow up able</i>
<i>to create her destiny with her own power</i>

1135
01:25:40,200 --> 01:25:44,320
<i>and not because she does or</i>
<i>doesn't have the power of the gods.</i>

1136
01:25:44,410 --> 01:25:46,280
Kanna!

1137
01:25:46,370 --> 01:25:47,620
That's amazing!

1138
01:25:47,700 --> 01:25:48,700
Daddy!

1139
01:25:49,580 --> 01:25:50,710
It's amazing!

1140
01:25:50,790 --> 01:25:53,130
Kanna did it!

1141
01:25:54,210 --> 01:25:55,880
You're overdoing it.

1142
01:25:57,130 --> 01:25:58,510
Then what?

1143
01:25:58,590 --> 01:26:01,800
Then I gave her a name. "Kanna."

1144
01:26:06,180 --> 01:26:07,180
I see.

1145
01:26:09,020 --> 01:26:10,890
I see now, Yayoi.

1146
01:26:12,140 --> 01:26:16,270
It might not be so bad
to entrust it to a human child.

1147
01:26:17,940 --> 01:26:21,070
Hey! There's no more time, Kanna!

1148
01:26:21,150 --> 01:26:23,280
Okay, I'm going now!

1149
01:26:23,860 --> 01:26:26,740
-Go, Kanna!
-Run!

1150
01:26:26,830 --> 01:26:28,910
We're counting on you now!

1151
01:26:44,840 --> 01:26:47,300
Hang on. You can't stand there.

1152
01:26:47,390 --> 01:26:49,760
-You can't come through this way.
-It can't be.

1153
01:26:57,940 --> 01:26:59,900
Wait! Hey, you!

1154
01:27:33,810 --> 01:27:36,020
IZUMO TAISHA SHRINE

1155
01:29:09,570 --> 01:29:13,200
Hello? I've brought it!

1156
01:29:14,830 --> 01:29:18,960
It's the feast for the gods.

1157
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Hello?

1158
01:29:22,750 --> 01:29:23,960
I'm sorry.

1159
01:29:26,710 --> 01:29:28,340
I didn't make it in time!

1160
01:30:28,230 --> 01:30:31,650
Kanna! You made it!

1161
01:30:31,740 --> 01:30:34,240
Still a blockhead though.

1162
01:30:35,070 --> 01:30:37,870
Shiro. Yasha too. Is this allowed?

1163
01:30:37,950 --> 01:30:41,120
Okuninushi has given us
special permission.

1164
01:30:43,960 --> 01:30:45,040
That's great!

1165
01:30:46,290 --> 01:30:48,000
That's really great!

1166
01:30:48,090 --> 01:30:51,550
I'm not in the right place here.
I'm not comfortable!

1167
01:30:51,630 --> 01:30:53,720
The truth is that you like it though.

1168
01:30:58,220 --> 01:31:01,350
Now, Kanna, bring the <i>chiso</i> here.

1169
01:31:14,280 --> 01:31:17,780
Let the Kamiari feast begin!

1170
01:32:04,200 --> 01:32:07,080
IZUMO TAISHA SHRINE

1171
01:32:10,040 --> 01:32:12,300
Idaten. No. Kanna.

1172
01:32:13,050 --> 01:32:16,130
Thank you for running such a long way.

1173
01:32:16,220 --> 01:32:21,180
Please rest from your fatigue
to your heart's content here.

1174
01:32:21,260 --> 01:32:23,060
Thank you.

1175
01:32:23,140 --> 01:32:24,850
But I will go home.

1176
01:32:24,930 --> 01:32:26,850
My dad must be worried.

1177
01:32:26,940 --> 01:32:30,860
Okuninushi! I understand
that what I'm about to ask is improper.

1178
01:32:30,940 --> 01:32:33,440
-Shiro?
-What's he doing?

1179
01:32:33,520 --> 01:32:35,610
Please.
Somehow, with your matchmaking powers

1180
01:32:35,690 --> 01:32:40,240
could you allow Kanna
and her mother, Yayoi, to meet?

1181
01:32:41,240 --> 01:32:44,200
I truly understand
how selfish of a request it is.

1182
01:32:44,290 --> 01:32:48,120
I also know that our world
is different from that other world.

1183
01:32:48,210 --> 01:32:53,210
But Kanna has carried out the mission
despite being so young!

1184
01:32:53,290 --> 01:32:56,130
I don't care
what punishment I have to face.

1185
01:32:56,210 --> 01:32:57,470
Please, somehow.

1186
01:32:57,550 --> 01:32:59,550
As the exception of exceptions.

1187
01:33:02,010 --> 01:33:07,730
Fate is like that knot
that connects origins to results.

1188
01:33:08,430 --> 01:33:13,110
We do not create fates. We connect them.

1189
01:33:14,190 --> 01:33:17,070
Humans create the causes and effects.

1190
01:33:17,860 --> 01:33:22,620
Each and every human takes actions,
making the cause.

1191
01:33:22,700 --> 01:33:25,410
And then they usher in the effect.

1192
01:33:27,540 --> 01:33:29,910
Shiro, it's okay.

1193
01:33:33,630 --> 01:33:36,130
I feel like I did get to see her.

1194
01:33:37,130 --> 01:33:40,010
This journey was a chance
to properly get to know my mom.

1195
01:33:42,720 --> 01:33:43,930
And also

1196
01:33:45,720 --> 01:33:46,930
myself as well.

1197
01:33:48,640 --> 01:33:49,810
And also?

1198
01:33:49,890 --> 01:33:52,770
And also, of course, the two of you!

1199
01:33:53,810 --> 01:33:55,190
That hurts!

1200
01:33:55,270 --> 01:33:57,570
-Yasha, are you crying?
-He's crying.

1201
01:33:57,650 --> 01:33:59,190
No, I'm not!

1202
01:34:27,350 --> 01:34:28,680
I'm going out.

1203
01:34:43,780 --> 01:34:48,160
GOOD MORNING! GOING FOR A RUN.
BREAKFAST IS IMPORTANT! - KANNA

1204
01:35:07,100 --> 01:35:08,930
All right, let's go.

1205
01:35:19,610 --> 01:35:23,070
Honestly. Bad form as always.

1206
01:35:23,150 --> 01:35:25,410
And yet you lost to her.

1207
01:35:25,490 --> 01:35:27,910
What was that? I never lost!

1208
01:35:29,030 --> 01:35:30,790
The race hasn't started yet.

1209
01:35:33,620 --> 01:35:34,750
Yeah.

1210
01:39:20,510 --> 01:39:25,520
Subtitle translation by:
Noelle Marie Hollister

Other Files in this Torrent
Sub/[Beatrice-Raws] Kamiarizuki no Kodomo [BDRip 1920x1080 HEVC FLAC].eng.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 20/02/2025 20:07



About/FAQs

Discord