[POLV-3211] Super Mobile Legend Dinagiga - Vol. 1 [980715].srt
File Size | 28.97 KB (29,669 bytes) |
---|---|
Download | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: EC7222E0, MD5: E839C2F2DD1470A6F972D6C575F59D58, SHA1: 689EE6E76773FDA2C85D7367E748CB07A54E6D00, SHA256: E1585F0F3F32422D0AFD716F6B3DF5964934D78715FBEEBC7C4FBBC97DB6FE21, ED2K: 03C7C614CA29B52DE35C79D90113BBFD |
Additional Info | 1 00:00:27,326 --> 00:00:32,466 I know you're kind of special girl 2 00:00:32,732 --> 00:00:37,134 You are the only one I love 3 00:00:37,358 --> 00:00:42,715 What always bothers me is when every day is full of pre-established harmony. 4 00:00:37,358 --> 00:00:42,715 {\an8}boku wo nayamasu mono wa "yotei chouwa no mainichi" 5 00:00:42,953 --> 00:00:47,965 I just get a little antsy in these overly peaceful days. 6 00:00:42,953 --> 00:00:47,965 {\an8}odayakasugiru hodo no hibi ni chotto bakari asetteru 7 00:00:48,115 --> 00:00:52,108 Far away, a lone crow flies off. 8 00:00:48,115 --> 00:00:52,105 {\an8}tooku karasu ga ichiwa tondeyuku 9 00:00:53,577 --> 00:00:58,855 Please don't make yourself suffer, it's not your fault at all. 10 00:00:53,577 --> 00:00:58,855 {\an8}douka kanashimanai de kesshite kimi no sei ja nai 11 00:00:59,002 --> 00:01:04,531 This overly soft sofa just gets to my hips a tittle. 12 00:00:59,002 --> 00:01:04,531 {\an8}yawarakasugiru sofa wa chotto bakari koshi ni kuru 13 00:01:04,612 --> 00:01:08,235 We humans really do need to get out and walk a little. 14 00:01:04,612 --> 00:01:08,235 {\an8}yappa ningen sukoshi arukanakucha 15 00:01:10,921 --> 00:01:15,771 I climb a hill looking down over the city, 16 00:01:10,921 --> 00:01:15,771 {\an8}machi wo mioroseru oka ni nobotte 17 00:01:16,424 --> 00:01:21,831 and say a little goodbye until the day we meet again. 18 00:01:16,424 --> 00:01:21,831 {\an8}mata aeru sono toki made chotto no sayonara 19 00:01:21,832 --> 00:01:26,936 I know you're kind of special girl 20 00:01:27,338 --> 00:01:32,275 You are the only one I love 21 00:01:32,777 --> 00:01:37,491 I know you're kind of special girl 22 00:01:38,211 --> 00:01:42,967 You are the only one I love 23 00:01:43,688 --> 00:01:48,725 I know you're kind of special girl 24 00:01:49,110 --> 00:01:54,098 You are the only one I love 25 00:02:00,687 --> 00:02:01,642 Dear big brother... 26 00:02:01,875 --> 00:02:05,670 Right now I'm here in the middle of the great plain of Hokkaido... 27 00:02:05,671 --> 00:02:08,065 at the Robot Training Institute! 28 00:02:08,562 --> 00:02:13,446 I've come here to get the robot license I'll need for next semester's classes! 29 00:02:14,110 --> 00:02:17,348 The academy said that they'd pay for it, 30 00:02:17,349 --> 00:02:20,370 so in just 15 days here at the institute, I'll be able to get my license! 31 00:02:22,605 --> 00:02:25,125 This is a campus of happy smiling robots! 32 00:02:25,427 --> 00:02:26,835 It's my third day here! 33 00:02:27,026 --> 00:02:29,604 Every day here is incredibly fun! 34 00:02:29,950 --> 00:02:32,549 Today we have parallel parking practice. 35 00:02:32,819 --> 00:02:36,470 Parallel parking is the flower of robot driving. 36 00:02:36,703 --> 00:02:39,014 I want to get it down pat! 37 00:02:39,289 --> 00:02:41,600 Please expect good things of me, big brother! 38 00:02:45,332 --> 00:02:46,712 The flower, huh? 39 00:02:47,130 --> 00:02:52,278 Sempai, parallel parking is the most fundamental part of getting a VQ license, right? 40 00:02:52,706 --> 00:02:54,350 These are the basics of the basics. 41 00:02:54,708 --> 00:02:58,313 Parallel parking is merely the bud of robot driving... 42 00:02:59,672 --> 00:03:02,609 Hey! It's hitting something! Why?! 43 00:03:06,095 --> 00:03:07,697 Touno Hikari!-Do it over! 44 00:03:07,930 --> 00:03:09,574 Hurry up and remember the correct breadth to give it! 45 00:03:09,864 --> 00:03:11,016 Y... Yes, sir! 46 00:03:13,937 --> 00:03:14,872 Ryoutsu! 47 00:03:15,105 --> 00:03:15,998 Y-Yes! 48 00:03:16,272 --> 00:03:18,542 Don't be looking outside the whole time during class! 49 00:03:19,192 --> 00:03:22,963 In order to properly drive a robot and obey the traffic laws, 50 00:03:23,321 --> 00:03:24,632 you need to remember the signs! 51 00:03:24,823 --> 00:03:25,691 What is this? 52 00:03:27,117 --> 00:03:29,952 Yes... um... No-parking zone. 53 00:03:29,953 --> 00:03:31,704 Yep. Soooo... how about this? 54 00:03:31,723 --> 00:03:34,636 {\an5}Priority 55 00:03:32,414 --> 00:03:34,517 Umm... Robot-priority area. 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,335 Yep. Well... this one? 57 00:03:37,562 --> 00:03:39,122 Umm... Keep the deer in mind... 58 00:03:42,300 --> 00:03:43,049 This one? 59 00:03:43,403 --> 00:03:45,594 Uh... A fun place to walk with your parents! 60 00:03:46,554 --> 00:03:49,389 With your parents? Fun?! 61 00:03:50,058 --> 00:03:50,742 Wrong! 62 00:03:50,975 --> 00:03:51,850 The other way! 63 00:03:51,903 --> 00:03:52,828 Y-Yes, sir! 64 00:03:55,021 --> 00:03:55,639 Touno! 65 00:03:56,189 --> 00:03:57,439 Nana-chan, out of the way! 66 00:03:58,900 --> 00:03:59,942 Whaddya mean out of the... 67 00:04:05,240 --> 00:04:06,490 Help... 68 00:04:06,533 --> 00:04:07,658 Nana-sempai! 69 00:04:12,456 --> 00:04:13,956 Oh my... 70 00:04:14,458 --> 00:04:15,115 Idiot! 71 00:04:16,585 --> 00:04:19,629 Why would we put "A fun place to walk with your parents"on sign?! 72 00:04:20,047 --> 00:04:22,632 Umm... Instructor Nangou... 73 00:04:23,426 --> 00:04:23,985 What is it? 74 00:04:24,468 --> 00:04:26,303 It's... dangerous... 75 00:04:26,762 --> 00:04:27,864 This one is dangerous... 76 00:04:28,264 --> 00:04:29,723 You need to remember these! 77 00:04:30,767 --> 00:04:31,718 That's not it... 78 00:04:31,851 --> 00:04:33,352 T... there's a robot... 79 00:04:34,228 --> 00:04:36,415 Falling over right toward us! 80 00:04:47,620 --> 00:04:53,573 {\an5}Dinagiga Startup First Half 81 00:05:04,754 --> 00:05:06,279 I'm sorry, Nana-chan. 82 00:05:11,225 --> 00:05:14,394 Well, it was an accident, even if it was inevitable. 83 00:05:14,896 --> 00:05:16,623 You be quiet, Tanakura-kun. 84 00:05:16,773 --> 00:05:19,942 Are you mad? You're mad, aren't you, Nana-chan? 85 00:05:24,197 --> 00:05:28,534 Thankfully, nobody was injured, so I don't think it's a big deal. 86 00:05:28,964 --> 00:05:30,877 Have you given up one me, Nana-chan? 87 00:05:31,246 --> 00:05:34,248 Well, one or two times might be forgivable, but... 88 00:05:36,710 --> 00:05:38,913 Well, this was the 23rd times wasn't it? 89 00:05:39,129 --> 00:05:41,214 Of course you've given up, right, Nana-chan? 90 00:05:42,257 --> 00:05:43,776 The 26th time. 91 00:05:44,510 --> 00:05:46,279 H-Has it been 26, Nana-chan? 92 00:05:46,428 --> 00:05:47,846 It's always "Nana-chan! Nana-chan!" 93 00:05:47,847 --> 00:05:49,908 I told you not to call me that! 94 00:05:50,099 --> 00:05:51,808 Why? Is that bad? 95 00:05:54,179 --> 00:05:57,916 W-We just ended up in the same class together by chance. 96 00:05:58,149 --> 00:05:59,209 We're in the same room too! 97 00:05:59,740 --> 00:06:01,352 That was random as well... 98 00:06:01,527 --> 00:06:04,488 Calling me Nana-chan when we're not even friends is annoying! 99 00:06:04,489 --> 00:06:07,157 Friends?! So it would be all right, if we were friends? 100 00:06:07,158 --> 00:06:08,719 T-That's right. 101 00:06:08,910 --> 00:06:11,430 Well then, I'll be your friend Nana-chan! 102 00:06:13,165 --> 00:06:13,808 Here! 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 What... is this? 104 00:06:16,960 --> 00:06:19,272 l'm giving this to you! Because we're friends! 105 00:06:19,413 --> 00:06:20,022 I don't need it. 106 00:06:20,672 --> 00:06:23,901 Samoa's flag is pretty rare, Nana-chan... 107 00:06:23,990 --> 00:06:26,529 I told you not to call me that! 108 00:06:27,455 --> 00:06:28,455 Why not? 109 00:06:28,468 --> 00:06:29,389 I told you... 110 00:06:29,747 --> 00:06:30,287 Uh huh? 111 00:06:36,772 --> 00:06:41,485 It's a total mystery to me how someone like you was admitted into this class. 112 00:06:47,450 --> 00:06:50,012 It's a mystery to me, Mutsu-kun. 113 00:06:50,495 --> 00:06:51,388 I take it that you've seen what happened. 114 00:06:51,997 --> 00:06:54,141 I had a front row seat for it. 115 00:06:54,374 --> 00:06:57,626 Then perhaps you noticed her potential? 116 00:06:58,337 --> 00:06:59,629 Her potential? 117 00:06:59,897 --> 00:07:04,550 She was able to twist the body around and operate the arm at the same time that she sped up. 118 00:07:05,219 --> 00:07:07,136 I think that's an extraordinary talent. 119 00:07:07,638 --> 00:07:09,324 It wasn't just coincidence? 120 00:07:09,473 --> 00:07:11,200 I doubt that she realizes it herself. 121 00:07:11,517 --> 00:07:15,205 Still, in the last three days, that's seven guard rails... 122 00:07:15,604 --> 00:07:20,734 a communications tower, our fortified assembly hall, a dorm, and now a classroom... 123 00:07:21,569 --> 00:07:24,237 Does that balance with the future of mankind? 124 00:07:24,656 --> 00:07:26,949 Let me complain a little here... 125 00:07:27,492 --> 00:07:31,013 The bonsai I was taking care of fell and broke apart as well. 126 00:07:32,455 --> 00:07:33,789 I'm very sorry about that. 127 00:07:41,548 --> 00:07:42,650 Are you OK, Tanakura? 128 00:07:42,883 --> 00:07:44,235 OK for standby! 129 00:07:44,426 --> 00:07:45,486 All right! Begin! 130 00:07:45,636 --> 00:07:46,719 Tanakura, going now! 131 00:07:59,900 --> 00:08:01,026 Great, Tanakura! 132 00:08:01,527 --> 00:08:04,696 Your jumps timing and height were almost perfect! 133 00:08:05,364 --> 00:08:06,656 Next, Yanimono! 134 00:08:06,758 --> 00:08:07,467 Yes! 135 00:08:13,498 --> 00:08:14,248 It's Kuji. 136 00:08:14,874 --> 00:08:16,018 I've just returned. 137 00:08:16,835 --> 00:08:20,648 Sorry to ask when you've just come back, but please tell me the results. 138 00:08:20,839 --> 00:08:21,498 Yes, sir. 139 00:08:22,507 --> 00:08:23,424 Please come in. 140 00:08:30,099 --> 00:08:30,973 Good luck! 141 00:08:30,974 --> 00:08:33,286 I think I'll do better. 142 00:08:35,396 --> 00:08:39,023 Their exchanges are worth a smile, as usual! 143 00:08:39,483 --> 00:08:43,862 Nana-sempai would be excellent even without being worked up like that, too. 144 00:08:44,405 --> 00:08:47,551 All right, as said before, the point here is the timing of the clutch and the brakes. 145 00:08:48,129 --> 00:08:50,178 You don't have to land right on target, so go ahead! 146 00:08:50,703 --> 00:08:51,471 Understood. 147 00:08:53,932 --> 00:08:55,374 Good luck, Nana-chan! 148 00:08:55,917 --> 00:08:57,042 All right, go! 149 00:09:06,970 --> 00:09:08,554 No good! Not enough power! 150 00:09:18,816 --> 00:09:19,774 Nana-chan! 151 00:09:21,861 --> 00:09:23,486 Is she a new member? 152 00:09:23,923 --> 00:09:26,573 Oh, you really can tell, eh? 153 00:09:26,574 --> 00:09:28,158 What do you mean by that? 154 00:09:28,159 --> 00:09:30,368 She's Mutsu-kun's favorite student, you see... 155 00:09:32,747 --> 00:09:34,850 What do you think? Can you get used to it? 156 00:09:35,291 --> 00:09:36,143 Used to It... 157 00:09:47,929 --> 00:09:49,281 Sorry about that, Nana-chan! 158 00:09:51,932 --> 00:09:53,142 Don't stop, Touno! 159 00:09:53,244 --> 00:09:53,935 What?! 160 00:09:58,732 --> 00:10:00,585 Watch out! 161 00:10:02,923 --> 00:10:05,216 No! No way! 162 00:10:05,759 --> 00:10:07,969 Which way should I go...? 163 00:10:08,387 --> 00:10:10,031 All right, I'll stop you! 164 00:10:11,014 --> 00:10:13,683 Please move! 165 00:10:19,148 --> 00:10:20,834 Ah, sorry! I'm sorry! 166 00:10:24,820 --> 00:10:26,696 W-What movements... 167 00:10:27,156 --> 00:10:28,907 This is no time to be impressed, is it? 168 00:10:30,076 --> 00:10:32,119 Oh, Instructor Kuji... 169 00:10:33,997 --> 00:10:35,122 Marie, move out. 170 00:10:39,544 --> 00:10:40,729 This place is next?! 171 00:10:47,719 --> 00:10:48,511 What the...? 172 00:11:10,993 --> 00:11:11,868 Amazing... 173 00:11:12,078 --> 00:11:12,971 Beautiful... 174 00:11:13,579 --> 00:11:14,181 Yeah... 175 00:11:15,790 --> 00:11:16,683 Who is that? 176 00:11:26,134 --> 00:11:27,551 I'm Instructor Kuji. 177 00:11:28,178 --> 00:11:30,072 This girl is Marie Vlaanderen. 178 00:11:30,430 --> 00:11:33,034 She will be joining your class. 179 00:11:33,809 --> 00:11:35,161 Marie, your introduction? 180 00:11:42,234 --> 00:11:45,088 Umm, I'm really sorry about that. 181 00:11:47,907 --> 00:11:50,909 Thanks for what you did earlier? I'm Izumizaki Nana. 182 00:11:52,995 --> 00:11:54,097 I was the one at fault... 183 00:11:58,585 --> 00:11:59,269 Marie! 184 00:12:01,671 --> 00:12:03,213 Touno, are you injured? 185 00:12:04,174 --> 00:12:06,008 Ah, no. I'm fine! 186 00:12:06,635 --> 00:12:08,552 You should really go to the examination room. 187 00:12:09,137 --> 00:12:10,888 Huh? But lnstructor Mutsu... 188 00:12:11,681 --> 00:12:15,268 The rest of today's training will be self-study of what we've covered so far. 189 00:12:15,566 --> 00:12:17,263 All right! 190 00:12:15,906 --> 00:12:17,263 We're in luck! 191 00:12:18,480 --> 00:12:21,399 Really, I don't think there's anything wrong with me. 192 00:12:21,626 --> 00:12:23,253 We need to be certain. 193 00:12:29,992 --> 00:12:32,846 But this big machine for such a small thing... 194 00:12:35,790 --> 00:12:37,249 You can just say so if you're afraid. 195 00:12:37,625 --> 00:12:39,876 N-No! I'm not scared! 196 00:12:41,379 --> 00:12:45,692 Breathe slowly now. It's all right if you fall asleep, so just relax. 197 00:12:46,551 --> 00:12:46,985 Yes, Sir. 198 00:12:47,427 --> 00:12:48,802 That's right. Close your eyes. 199 00:13:03,193 --> 00:13:07,113 Mom! Dad! Big brother! Hurry! 200 00:13:08,115 --> 00:13:11,659 Wait, Hikari. Your mother doesn't have her shoes on yet. 201 00:13:11,660 --> 00:13:14,180 Oh, dear, please hurry! 202 00:13:14,664 --> 00:13:18,083 I need the camera. It seems to be broken... 203 00:13:18,459 --> 00:13:20,127 Can you take a look at it, Sayaka? 204 00:13:20,753 --> 00:13:23,088 You need to remove the lens cap! 205 00:13:23,089 --> 00:13:25,966 Oh, I see. You sure know a lot about this, don't you? 206 00:13:25,967 --> 00:13:28,260 You just don't know enough about it! 207 00:13:47,523 --> 00:13:48,648 Big brother... 208 00:13:50,359 --> 00:13:52,337 Do you think you're up to eating something, Touno-san? 209 00:13:52,862 --> 00:13:53,630 Y-Yes. 210 00:13:54,113 --> 00:13:57,175 You missed mealtime, so I brought this for you... 211 00:13:57,283 --> 00:14:00,785 Ah, thanks a lot! Time to eat! 212 00:14:06,250 --> 00:14:06,810 Um... 213 00:14:07,669 --> 00:14:10,087 Touno, what do you think about this place? 214 00:14:10,088 --> 00:14:11,690 Huh? Here? 215 00:14:12,465 --> 00:14:13,650 Don't you think it's a little strange? 216 00:14:13,883 --> 00:14:17,219 There aren't very many students for all of these buildings... 217 00:14:17,220 --> 00:14:18,220 Right... 218 00:14:18,364 --> 00:14:23,703 And since we're the test cases here, the institute is paying for our training... 219 00:14:24,770 --> 00:14:26,354 Is there something else going on? 220 00:14:26,980 --> 00:14:29,649 Um, umm... 221 00:14:30,275 --> 00:14:32,652 We have to do our best, don't we?! 222 00:14:33,737 --> 00:14:35,029 Touno-san, you... 223 00:14:35,781 --> 00:14:37,810 Did I just say something strange again? 224 00:14:44,081 --> 00:14:46,583 No way! I really think you have talent! 225 00:14:46,852 --> 00:14:49,939 You mean talent for breaking things, right? 226 00:14:50,088 --> 00:14:52,798 Wrong! I'm being serious here! 227 00:14:53,383 --> 00:14:54,758 I can't believe it. 228 00:14:54,943 --> 00:14:57,487 This is your third day here, right? 229 00:14:58,054 --> 00:15:01,140 You're able to keep up with those of us who've been at it for a month already. 230 00:15:01,141 --> 00:15:02,284 I'm not keeping up! 231 00:15:02,517 --> 00:15:06,020 I messed things up for Nana-chan again... 232 00:15:06,438 --> 00:15:09,899 Hey, wasn't that Izumizaki-san's fault anyway? 233 00:15:14,655 --> 00:15:15,590 Nana-chan! 234 00:15:16,448 --> 00:15:19,784 You seem energetic. I was worried since you had to go to the examination room. 235 00:15:21,120 --> 00:15:22,454 Well, sorry to bother you. 236 00:15:25,416 --> 00:15:26,476 Nana-chan! 237 00:15:27,210 --> 00:15:28,728 Nana-chan, I'm sorry! 238 00:15:28,878 --> 00:15:30,837 I'll try my best not to mess it up for you next time! 239 00:15:34,467 --> 00:15:36,195 You think that I'll forgive I just because you say you'll try harder? 240 00:15:36,427 --> 00:15:38,363 You think that I should just naturally forgive you? 241 00:15:38,555 --> 00:15:40,764 I hate it when people think like that! 242 00:15:41,349 --> 00:15:42,242 Nana-chan... 243 00:15:42,851 --> 00:15:44,768 You don't need to say it like that, do you? 244 00:15:44,912 --> 00:15:47,229 Well, that's really how I feel. 245 00:16:13,508 --> 00:16:15,759 Well, how is your favorite student doing? 246 00:16:16,636 --> 00:16:17,905 Who told you...? 247 00:16:18,054 --> 00:16:18,739 The section chief. 248 00:16:20,140 --> 00:16:21,181 Is this true? 249 00:16:21,641 --> 00:16:24,386 I'm sure well be able to officially confirm it tomorrow. 250 00:16:24,644 --> 00:16:25,788 You're feeling confident, huh? 251 00:16:27,647 --> 00:16:30,000 I wonder which one will awaken the sleeping god. 252 00:16:30,150 --> 00:16:31,502 We won't be the ones to choose. 253 00:16:32,152 --> 00:16:32,753 It's the god's choice. 254 00:16:33,070 --> 00:16:34,255 Yes, that's right. 255 00:16:35,113 --> 00:16:36,781 You have a strange way of saying things tonight. 256 00:16:37,699 --> 00:16:39,826 Marie was born for this purpose,you know. 257 00:16:40,327 --> 00:16:42,203 If it's possible, I want to let her fulfill that purpose. 258 00:16:42,301 --> 00:16:43,514 You're so kind. 259 00:16:45,166 --> 00:16:46,893 You don't have to be sarcastic. 260 00:16:47,126 --> 00:16:48,686 Well, good luck. 261 00:16:48,878 --> 00:16:49,502 Ayaka! 262 00:16:55,385 --> 00:16:56,319 Welcome home. 263 00:17:03,685 --> 00:17:04,768 I'm back. 264 00:17:12,736 --> 00:17:13,629 Hikari... 265 00:17:19,409 --> 00:17:20,803 Nana-chan, are you asleep? 266 00:17:36,302 --> 00:17:37,195 Izumizaki Nana! 267 00:17:37,428 --> 00:17:37,803 Here! 268 00:17:38,221 --> 00:17:39,297 Tanakura Masao! 269 00:17:39,472 --> 00:17:39,865 Here! 270 00:17:40,181 --> 00:17:41,074 Unazuki Nao! 271 00:17:41,307 --> 00:17:41,765 Here! 272 00:17:42,267 --> 00:17:43,218 Inamura Airi! 273 00:17:43,309 --> 00:17:43,934 Here! 274 00:17:44,310 --> 00:17:45,162 Touno Hikari! 275 00:17:45,311 --> 00:17:45,686 Here! 276 00:17:46,271 --> 00:17:47,289 Marie Vlaanderen! 277 00:17:47,689 --> 00:17:48,188 Here. 278 00:17:48,857 --> 00:17:52,193 The six of you will have an extracurricular instruction session today. 279 00:17:52,694 --> 00:17:54,236 In other words, road training. 280 00:17:54,738 --> 00:17:57,698 You will go around five points and push the stamp at each point. 281 00:17:58,050 --> 00:18:00,451 At points? Where will they be? 282 00:18:00,553 --> 00:18:02,078 You will search for them yourselves. 283 00:18:02,414 --> 00:18:03,413 WHAT?! 284 00:18:03,723 --> 00:18:07,977 Don't worry. They give off faint electromagnetic pulses. 285 00:18:08,335 --> 00:18:09,919 You just need to be able to detect those. 286 00:18:10,471 --> 00:18:14,701 I hear that Marie Vlaanderen is a transfer student from Amsterdam. 287 00:18:14,975 --> 00:18:17,269 The land of windmills and tulips, huh? 288 00:18:17,853 --> 00:18:20,957 So why does Touno-san suddenly get selected to go on road training? 289 00:18:21,107 --> 00:18:24,920 This is discrimination! They're just choosing her because she has a pretty face! 290 00:18:25,153 --> 00:18:26,588 Seems like it... 291 00:18:27,989 --> 00:18:30,467 At this rate, it's gonna be snowing all afternoon. 292 00:18:30,742 --> 00:18:32,284 Good for us, then. 293 00:18:32,619 --> 00:18:35,746 We'll head out in an hour, after the frames are inspected. 294 00:18:36,289 --> 00:18:37,540 Begin your individual preparations! 295 00:18:37,766 --> 00:18:41,395 Now, the rest of you will be staying here in the classroom and studying regulations. 296 00:18:41,712 --> 00:18:43,796 Instructor Nangou will be presiding over the study. 297 00:18:44,214 --> 00:18:45,032 Oh no... 298 00:19:02,525 --> 00:19:04,317 Wait, Nana-chan! Your lunch... 299 00:19:08,615 --> 00:19:09,383 Nana-chan... 300 00:19:16,748 --> 00:19:20,292 "The gods will help those who help themselves," huh? 301 00:19:29,928 --> 00:19:32,073 Touno. Touno! 302 00:19:32,222 --> 00:19:33,032 Y-Yes! 303 00:19:33,390 --> 00:19:34,701 You seem pretty relaxed about this. 304 00:19:35,017 --> 00:19:37,303 You must be confident that you'll have enough time. 305 00:19:37,853 --> 00:19:39,205 Huh? What? 306 00:19:39,956 --> 00:19:41,022 I'm sorry! 307 00:19:56,873 --> 00:20:00,009 At each point, we've set up a copy of the x-particle, 308 00:20:00,911 --> 00:20:04,815 and the resonance with the x-particle will draw forth the time of rebirth. 309 00:20:05,757 --> 00:20:10,571 So the one with the highest resonance will be able to resurrect the god, right? 310 00:20:15,893 --> 00:20:17,685 OK, so here's a question! 311 00:20:17,686 --> 00:20:23,566 What was the cause of the explosion in the middle of Hokkaido at the beginning of the 21st century? 312 00:20:24,068 --> 00:20:26,069 Answer: We don't know! 313 00:20:26,404 --> 00:20:30,157 Bingo! The cause has still not been discovered. 314 00:20:30,616 --> 00:20:32,219 Here's another question! 315 00:20:32,327 --> 00:20:35,120 Why is Nana-chan so mad at me? 316 00:20:35,496 --> 00:20:37,664 Answer: We don't know! 317 00:20:38,166 --> 00:20:42,378 Bzzt... There has to be some reason, doesn't there? 318 00:20:46,007 --> 00:20:47,258 No bleak faces allowed! 319 00:20:47,259 --> 00:20:48,801 I'm happy-go-lucky! 320 00:20:54,766 --> 00:20:57,161 Marie's suit is about to arrive at point number five. 321 00:20:58,145 --> 00:20:59,080 That was quick. 322 00:21:00,189 --> 00:21:02,315 Which point did you say Touno-kun was heading toward? 323 00:21:02,316 --> 00:21:03,251 Well... 324 00:21:10,908 --> 00:21:12,427 That's strange... 325 00:21:12,744 --> 00:21:15,037 It was supposed to be around here somewhere. 326 00:21:22,712 --> 00:21:24,213 Marie-chan! 327 00:21:25,674 --> 00:21:26,233 Here! 328 00:21:28,402 --> 00:21:29,718 There's lots there... 329 00:21:30,554 --> 00:21:34,098 That's amazing, Marie-chan! You've already been to all of them... 330 00:21:34,099 --> 00:21:36,017 I'm still at zero. 331 00:21:36,452 --> 00:21:37,226 Amazing? 332 00:21:37,728 --> 00:21:40,146 Yeah. You might be the most amazing of all! 333 00:21:42,608 --> 00:21:45,527 I wonder how Nana-chan and the others are doing... 334 00:21:50,449 --> 00:21:51,825 It's nothing! 335 00:21:51,926 --> 00:21:54,369 Ah, what a beautiful pendant! 336 00:22:02,003 --> 00:22:04,171 Your mom and dad? 337 00:22:04,589 --> 00:22:05,506 They died. 338 00:22:05,799 --> 00:22:06,215 What? 339 00:22:06,859 --> 00:22:08,402 They're gone.. 340 00:22:09,606 --> 00:22:10,606 I see. 341 00:22:11,930 --> 00:22:15,308 Actually, my mom suffered from space sickness... 342 00:22:15,409 --> 00:22:19,604 When I was in third grade, she was injured when her harness broke, and... 343 00:22:20,939 --> 00:22:22,982 But it isn't the same thing, is it? 344 00:22:23,734 --> 00:22:24,651 Marie-chan? 345 00:22:24,985 --> 00:22:25,770 You can have this. 346 00:22:25,861 --> 00:22:27,070 What? But this is... 347 00:22:27,530 --> 00:22:29,072 I'm giving this to you, Hikari. 348 00:22:29,482 --> 00:22:33,014 I can't take this! It's important to... 349 00:22:35,430 --> 00:22:36,371 Marie-chan! 350 00:22:40,168 --> 00:22:44,106 Touno Hikari's resonance has been recorded at 94.1%. 351 00:22:44,527 --> 00:22:49,920 Along with Marie Vlaanderen's 96.8%, it is a very high value. 352 00:22:50,595 --> 00:22:52,106 How about the points? 353 00:22:52,264 --> 00:22:54,849 Tanakura Masao and Unazuki Nao each have two points. 354 00:22:55,464 --> 00:22:56,852 Inamura Airi, three points. 355 00:22:57,384 --> 00:22:59,155 Izumizaki Nana, four points. 356 00:22:59,664 --> 00:23:02,425 Marie Vlaanderen, five points - all clear. 357 00:23:03,308 --> 00:23:05,870 Touno Hikari... still has zero. 358 00:23:09,857 --> 00:23:11,167 I see... 359 00:23:11,400 --> 00:23:13,860 I needed to jump over this. 360 00:23:14,904 --> 00:23:16,613 And I only had one more left... 361 00:23:18,251 --> 00:23:19,651 {\an6}WARNING I'm starving. 362 00:23:19,704 --> 00:23:20,751 {\an6}WARNING Please change my battery. 363 00:23:23,112 --> 00:23:24,655 I sure am hungry... 364 00:23:25,114 --> 00:23:27,658 I should have taken her lunch. 365 00:23:29,344 --> 00:23:33,998 Hikari, you idiot! 366 00:23:34,749 --> 00:23:35,370 Nana-chan! 367 00:23:37,186 --> 00:23:38,729 Did you just hear Nana-chan's voice? 368 00:23:43,383 --> 00:23:44,967 Maybe I'm just thinking too much... 369 00:23:45,552 --> 00:23:47,530 I guess the main pilot should be Marie. 370 00:23:48,222 --> 00:23:50,974 We'll start practical training tomorrow morning. 371 00:23:51,600 --> 00:23:53,953 Expect a heavier workload as well. 372 00:23:54,186 --> 00:23:54,621 Yes, Sir. 373 00:23:57,494 --> 00:23:58,120 What is it? 374 00:23:58,649 --> 00:24:00,650 An enormous object is moving toward us. 375 00:24:01,652 --> 00:24:02,944 Identify it, quickly! 376 00:24:02,945 --> 00:24:03,570 Yes, sir! 377 00:24:04,447 --> 00:24:05,822 Do you think its them? 378 00:24:07,033 --> 00:24:07,991 Probably. 379 00:24:08,284 --> 00:24:09,826 Order everyone to return! 380 00:24:09,827 --> 00:24:10,345 Yes, sir! 381 00:24:15,392 --> 00:24:16,250 Understood. 382 00:24:16,585 --> 00:24:19,461 I've only collected two so far... 383 00:24:19,462 --> 00:24:20,796 Should I really come back? 384 00:24:21,148 --> 00:24:24,634 Free time for the rest of the day? All right! 385 00:24:25,427 --> 00:24:30,973 So has Nan... Izumizaki-san returned already? 386 00:24:32,142 --> 00:24:35,520 You mean an accident or something? Shouldn't she have responded...? 387 00:24:36,603 --> 00:24:38,750 What? Radio signals aren't reaching her? 388 00:24:41,652 --> 00:24:44,321 Marie-chan, you go back first! Nana-chan is... 389 00:24:47,700 --> 00:24:48,510 Hikari! 390 00:24:50,536 --> 00:24:55,809 Big brother, the fourth day was road training, so we finally got to go outside, 391 00:24:55,959 --> 00:24:57,876 but for some reason things seemed weird. 392 00:24:58,020 --> 00:24:59,712 But I'll try my best! 393 00:24:59,855 --> 00:25:02,506 I'll do my best and get my robot license! 394 00:25:10,366 --> 00:25:15,353 To Be Continued... 395 00:25:36,090 --> 00:25:42,464 After seeing you today will change 396 00:25:36,090 --> 00:25:42,464 {\an8}anata to atte kyou ga kawaru yo 397 00:25:47,408 --> 00:25:54,143 After today changes, the future will change 398 00:25:47,408 --> 00:25:54,143 {\an8}kyou ga kawatte mirai ga kawaru yo 399 00:25:57,988 --> 00:26:02,915 So hurry tomorrow morning 400 00:25:57,988 --> 00:26:02,915 {\an8}dakara hayaku ashita no asa mo 401 00:26:02,975 --> 00:26:07,240 And wake me from my dream 402 00:26:02,975 --> 00:26:07,240 {\an8}yume de okoshite 403 00:26:08,218 --> 00:26:12,078 ...Good morning... 404 00:26:08,218 --> 00:26:12,078 {\an8}...ohayou... 405 00:26:18,104 --> 00:26:23,465 Don't look at me until I've become beautiful 406 00:26:18,104 --> 00:26:23,465 {\an8}mitsumenaide kirei ni nareru made 407 00:26:23,701 --> 00:26:29,138 But look at me, as I can become kind 408 00:26:23,701 --> 00:26:29,138 {\an8}dakedo mitsumete yasashiku nareru kara 409 00:26:29,413 --> 00:26:34,810 I clutch my feather pillow and think of you 410 00:26:29,413 --> 00:26:34,810 {\an8}hanemakura daite anata wo omou 411 00:26:35,037 --> 00:26:37,955 I'm sure that the dream I see 412 00:26:35,037 --> 00:26:37,955 {\an8}mezame ni miru yume wa 413 00:26:37,956 --> 00:26:42,760 when I wake up will come true 414 00:26:37,956 --> 00:26:42,760 {\an8}kitto kitto hontou ni naru |
Other Files in this Torrent |
---|
[POLV-3211] Super Mobile Legend Dinagiga - Vol. 1 [980715].srt |