[POLV-3211] Super Mobile Legend Dinagiga - Vol. 1 [980715].srt


File Size28.97 KB (29,669 bytes)
DownloadBuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: EC7222E0, MD5: E839C2F2DD1470A6F972D6C575F59D58, SHA1: 689EE6E76773FDA2C85D7367E748CB07A54E6D00, SHA256: E1585F0F3F32422D0AFD716F6B3DF5964934D78715FBEEBC7C4FBBC97DB6FE21, ED2K: 03C7C614CA29B52DE35C79D90113BBFD
Additional Info
1
00:00:27,326 --> 00:00:32,466
I know you're kind of special girl

2
00:00:32,732 --> 00:00:37,134
You are the only one I love

3
00:00:37,358 --> 00:00:42,715
What always bothers me is when every
day is full of pre-established harmony.

4
00:00:37,358 --> 00:00:42,715
{\an8}boku wo nayamasu mono wa "yotei chouwa no mainichi"

5
00:00:42,953 --> 00:00:47,965
I just get a little antsy in these overly peaceful days.

6
00:00:42,953 --> 00:00:47,965
{\an8}odayakasugiru hodo no hibi ni chotto bakari asetteru

7
00:00:48,115 --> 00:00:52,108
Far away, a lone crow flies off.

8
00:00:48,115 --> 00:00:52,105
{\an8}tooku karasu ga ichiwa tondeyuku

9
00:00:53,577 --> 00:00:58,855
Please don't make yourself suffer, it's not your fault at all.

10
00:00:53,577 --> 00:00:58,855
{\an8}douka kanashimanai de kesshite kimi no sei ja nai

11
00:00:59,002 --> 00:01:04,531
This overly soft sofa just gets to my hips a tittle.

12
00:00:59,002 --> 00:01:04,531
{\an8}yawarakasugiru sofa wa chotto bakari koshi ni kuru

13
00:01:04,612 --> 00:01:08,235
We humans really do need to get out and walk a little.

14
00:01:04,612 --> 00:01:08,235
{\an8}yappa ningen sukoshi arukanakucha

15
00:01:10,921 --> 00:01:15,771
I climb a hill looking down over the city,

16
00:01:10,921 --> 00:01:15,771
{\an8}machi wo mioroseru oka ni nobotte

17
00:01:16,424 --> 00:01:21,831
and say a little goodbye until the day we meet again.

18
00:01:16,424 --> 00:01:21,831
{\an8}mata aeru sono toki made chotto no sayonara

19
00:01:21,832 --> 00:01:26,936
I know you're kind of special girl

20
00:01:27,338 --> 00:01:32,275
You are the only one I love

21
00:01:32,777 --> 00:01:37,491
I know you're kind of special girl

22
00:01:38,211 --> 00:01:42,967
You are the only one I love

23
00:01:43,688 --> 00:01:48,725
I know you're kind of special girl

24
00:01:49,110 --> 00:01:54,098
You are the only one I love

25
00:02:00,687 --> 00:02:01,642
Dear big brother...

26
00:02:01,875 --> 00:02:05,670
Right now I'm here in the middle
of the great plain of Hokkaido...

27
00:02:05,671 --> 00:02:08,065
at the Robot Training Institute!

28
00:02:08,562 --> 00:02:13,446
I've come here to get the robot license
I'll need for next semester's classes!

29
00:02:14,110 --> 00:02:17,348
The academy said that they'd pay for it,

30
00:02:17,349 --> 00:02:20,370
so in just 15 days here at the institute,
I'll be able to get my license!

31
00:02:22,605 --> 00:02:25,125
This is a campus of happy smiling robots!

32
00:02:25,427 --> 00:02:26,835
It's my third day here!

33
00:02:27,026 --> 00:02:29,604
Every day here is incredibly fun!

34
00:02:29,950 --> 00:02:32,549
Today we have parallel parking practice.

35
00:02:32,819 --> 00:02:36,470
Parallel parking is the flower of robot driving.

36
00:02:36,703 --> 00:02:39,014
I want to get it down pat!

37
00:02:39,289 --> 00:02:41,600
Please expect good things of me, big brother!

38
00:02:45,332 --> 00:02:46,712
The flower, huh?

39
00:02:47,130 --> 00:02:52,278
Sempai, parallel parking is the most fundamental
part of getting a VQ license, right?

40
00:02:52,706 --> 00:02:54,350
These are the basics of the basics.

41
00:02:54,708 --> 00:02:58,313
Parallel parking is merely the
bud of robot driving...

42
00:02:59,672 --> 00:03:02,609
Hey! It's hitting something! Why?!

43
00:03:06,095 --> 00:03:07,697
Touno Hikari!-Do it over!

44
00:03:07,930 --> 00:03:09,574
Hurry up and remember the
correct breadth to give it!

45
00:03:09,864 --> 00:03:11,016
Y... Yes, sir!

46
00:03:13,937 --> 00:03:14,872
Ryoutsu!

47
00:03:15,105 --> 00:03:15,998
Y-Yes!

48
00:03:16,272 --> 00:03:18,542
Don't be looking outside the
whole time during class!

49
00:03:19,192 --> 00:03:22,963
In order to properly drive a robot
and obey the traffic laws,

50
00:03:23,321 --> 00:03:24,632
you need to remember the signs!

51
00:03:24,823 --> 00:03:25,691
What is this?

52
00:03:27,117 --> 00:03:29,952
Yes... um... No-parking zone.

53
00:03:29,953 --> 00:03:31,704
Yep. Soooo... how about this?

54
00:03:31,723 --> 00:03:34,636
{\an5}Priority

55
00:03:32,414 --> 00:03:34,517
Umm... Robot-priority area.

56
00:03:35,000 --> 00:03:37,335
Yep. Well... this one?

57
00:03:37,562 --> 00:03:39,122
Umm... Keep the deer in mind...

58
00:03:42,300 --> 00:03:43,049
This one?

59
00:03:43,403 --> 00:03:45,594
Uh... A fun place to walk with your parents!

60
00:03:46,554 --> 00:03:49,389
With your parents? Fun?!

61
00:03:50,058 --> 00:03:50,742
Wrong!

62
00:03:50,975 --> 00:03:51,850
The other way!

63
00:03:51,903 --> 00:03:52,828
Y-Yes, sir!

64
00:03:55,021 --> 00:03:55,639
Touno!

65
00:03:56,189 --> 00:03:57,439
Nana-chan, out of the way!

66
00:03:58,900 --> 00:03:59,942
Whaddya mean out of the...

67
00:04:05,240 --> 00:04:06,490
Help...

68
00:04:06,533 --> 00:04:07,658
Nana-sempai!

69
00:04:12,456 --> 00:04:13,956
Oh my...

70
00:04:14,458 --> 00:04:15,115
Idiot!

71
00:04:16,585 --> 00:04:19,629
Why would we put "A fun place to
walk with your parents"on sign?!

72
00:04:20,047 --> 00:04:22,632
Umm... Instructor Nangou...

73
00:04:23,426 --> 00:04:23,985
What is it?

74
00:04:24,468 --> 00:04:26,303
It's... dangerous...

75
00:04:26,762 --> 00:04:27,864
This one is dangerous...

76
00:04:28,264 --> 00:04:29,723
You need to remember these!

77
00:04:30,767 --> 00:04:31,718
That's not it...

78
00:04:31,851 --> 00:04:33,352
T... there's a robot...

79
00:04:34,228 --> 00:04:36,415
Falling over right toward us!

80
00:04:47,620 --> 00:04:53,573
{\an5}Dinagiga Startup
First Half

81
00:05:04,754 --> 00:05:06,279
I'm sorry, Nana-chan.

82
00:05:11,225 --> 00:05:14,394
Well, it was an accident, even if it was inevitable.

83
00:05:14,896 --> 00:05:16,623
You be quiet, Tanakura-kun.

84
00:05:16,773 --> 00:05:19,942
Are you mad? You're mad, aren't you, Nana-chan?

85
00:05:24,197 --> 00:05:28,534
Thankfully, nobody was injured,
so I don't think it's a big deal.

86
00:05:28,964 --> 00:05:30,877
Have you given up one me, Nana-chan?

87
00:05:31,246 --> 00:05:34,248
Well, one or two times might be forgivable, but...

88
00:05:36,710 --> 00:05:38,913
Well, this was the 23rd times wasn't it?

89
00:05:39,129 --> 00:05:41,214
Of course you've given up, right, Nana-chan?

90
00:05:42,257 --> 00:05:43,776
The 26th time.

91
00:05:44,510 --> 00:05:46,279
H-Has it been 26, Nana-chan?

92
00:05:46,428 --> 00:05:47,846
It's always "Nana-chan! Nana-chan!"

93
00:05:47,847 --> 00:05:49,908
I told you not to call me that!

94
00:05:50,099 --> 00:05:51,808
Why? Is that bad?

95
00:05:54,179 --> 00:05:57,916
W-We just ended up in the same
class together by chance.

96
00:05:58,149 --> 00:05:59,209
We're in the same room too!

97
00:05:59,740 --> 00:06:01,352
That was random as well...

98
00:06:01,527 --> 00:06:04,488
Calling me Nana-chan when we're
not even friends is annoying!

99
00:06:04,489 --> 00:06:07,157
Friends?! So it would be all right, if we were friends?

100
00:06:07,158 --> 00:06:08,719
T-That's right.

101
00:06:08,910 --> 00:06:11,430
Well then, I'll be your friend Nana-chan!

102
00:06:13,165 --> 00:06:13,808
Here!

103
00:06:14,791 --> 00:06:16,417
What... is this?

104
00:06:16,960 --> 00:06:19,272
l'm giving this to you! Because we're friends!

105
00:06:19,413 --> 00:06:20,022
I don't need it.

106
00:06:20,672 --> 00:06:23,901
Samoa's flag is pretty rare, Nana-chan...

107
00:06:23,990 --> 00:06:26,529
I told you not to call me that!

108
00:06:27,455 --> 00:06:28,455
Why not?

109
00:06:28,468 --> 00:06:29,389
I told you...

110
00:06:29,747 --> 00:06:30,287
Uh huh?

111
00:06:36,772 --> 00:06:41,485
It's a total mystery to me how someone
like you was admitted into this class.

112
00:06:47,450 --> 00:06:50,012
It's a mystery to me, Mutsu-kun.

113
00:06:50,495 --> 00:06:51,388
I take it that you've seen what happened.

114
00:06:51,997 --> 00:06:54,141
I had a front row seat for it.

115
00:06:54,374 --> 00:06:57,626
Then perhaps you noticed her potential?

116
00:06:58,337 --> 00:06:59,629
Her potential?

117
00:06:59,897 --> 00:07:04,550
She was able to twist the body around and operate
the arm at the same time that she sped up.

118
00:07:05,219 --> 00:07:07,136
I think that's an extraordinary talent.

119
00:07:07,638 --> 00:07:09,324
It wasn't just coincidence?

120
00:07:09,473 --> 00:07:11,200
I doubt that she realizes it herself.

121
00:07:11,517 --> 00:07:15,205
Still, in the last three days, that's seven guard rails...

122
00:07:15,604 --> 00:07:20,734
a communications tower, our fortified assembly
hall, a dorm, and now a classroom...

123
00:07:21,569 --> 00:07:24,237
Does that balance with the future of mankind?

124
00:07:24,656 --> 00:07:26,949
Let me complain a little here...

125
00:07:27,492 --> 00:07:31,013
The bonsai I was taking care of
fell and broke apart as well.

126
00:07:32,455 --> 00:07:33,789
I'm very sorry about that.

127
00:07:41,548 --> 00:07:42,650
Are you OK, Tanakura?

128
00:07:42,883 --> 00:07:44,235
OK for standby!

129
00:07:44,426 --> 00:07:45,486
All right! Begin!

130
00:07:45,636 --> 00:07:46,719
Tanakura, going now!

131
00:07:59,900 --> 00:08:01,026
Great, Tanakura!

132
00:08:01,527 --> 00:08:04,696
Your jumps timing and height
were almost perfect!

133
00:08:05,364 --> 00:08:06,656
Next, Yanimono!

134
00:08:06,758 --> 00:08:07,467
Yes!

135
00:08:13,498 --> 00:08:14,248
It's Kuji.

136
00:08:14,874 --> 00:08:16,018
I've just returned.

137
00:08:16,835 --> 00:08:20,648
Sorry to ask when you've just come
back, but please tell me the results.

138
00:08:20,839 --> 00:08:21,498
Yes, sir.

139
00:08:22,507 --> 00:08:23,424
Please come in.

140
00:08:30,099 --> 00:08:30,973
Good luck!

141
00:08:30,974 --> 00:08:33,286
I think I'll do better.

142
00:08:35,396 --> 00:08:39,023
Their exchanges are worth a smile, as usual!

143
00:08:39,483 --> 00:08:43,862
Nana-sempai would be excellent even without
being worked up like that, too.

144
00:08:44,405 --> 00:08:47,551
All right, as said before, the point here is
the timing of the clutch and the brakes.

145
00:08:48,129 --> 00:08:50,178
You don't have to land right
on target, so go ahead!

146
00:08:50,703 --> 00:08:51,471
Understood.

147
00:08:53,932 --> 00:08:55,374
Good luck, Nana-chan!

148
00:08:55,917 --> 00:08:57,042
All right, go!

149
00:09:06,970 --> 00:09:08,554
No good! Not enough power!

150
00:09:18,816 --> 00:09:19,774
Nana-chan!

151
00:09:21,861 --> 00:09:23,486
Is she a new member?

152
00:09:23,923 --> 00:09:26,573
Oh, you really can tell, eh?

153
00:09:26,574 --> 00:09:28,158
What do you mean by that?

154
00:09:28,159 --> 00:09:30,368
She's Mutsu-kun's favorite student, you see...

155
00:09:32,747 --> 00:09:34,850
What do you think? Can you get used to it?

156
00:09:35,291 --> 00:09:36,143
Used to It...

157
00:09:47,929 --> 00:09:49,281
Sorry about that, Nana-chan!

158
00:09:51,932 --> 00:09:53,142
Don't stop, Touno!

159
00:09:53,244 --> 00:09:53,935
What?!

160
00:09:58,732 --> 00:10:00,585
Watch out!

161
00:10:02,923 --> 00:10:05,216
No! No way!

162
00:10:05,759 --> 00:10:07,969
Which way should I go...?

163
00:10:08,387 --> 00:10:10,031
All right, I'll stop you!

164
00:10:11,014 --> 00:10:13,683
Please move!

165
00:10:19,148 --> 00:10:20,834
Ah, sorry! I'm sorry!

166
00:10:24,820 --> 00:10:26,696
W-What movements...

167
00:10:27,156 --> 00:10:28,907
This is no time to be impressed, is it?

168
00:10:30,076 --> 00:10:32,119
Oh, Instructor Kuji...

169
00:10:33,997 --> 00:10:35,122
Marie, move out.

170
00:10:39,544 --> 00:10:40,729
This place is next?!

171
00:10:47,719 --> 00:10:48,511
What the...?

172
00:11:10,993 --> 00:11:11,868
Amazing...

173
00:11:12,078 --> 00:11:12,971
Beautiful...

174
00:11:13,579 --> 00:11:14,181
Yeah...

175
00:11:15,790 --> 00:11:16,683
Who is that?

176
00:11:26,134 --> 00:11:27,551
I'm Instructor Kuji.

177
00:11:28,178 --> 00:11:30,072
This girl is Marie Vlaanderen.

178
00:11:30,430 --> 00:11:33,034
She will be joining your class.

179
00:11:33,809 --> 00:11:35,161
Marie, your introduction?

180
00:11:42,234 --> 00:11:45,088
Umm, I'm really sorry about that.

181
00:11:47,907 --> 00:11:50,909
Thanks for what you did earlier?
I'm Izumizaki Nana.

182
00:11:52,995 --> 00:11:54,097
I was the one at fault...

183
00:11:58,585 --> 00:11:59,269
Marie!

184
00:12:01,671 --> 00:12:03,213
Touno, are you injured?

185
00:12:04,174 --> 00:12:06,008
Ah, no. I'm fine!

186
00:12:06,635 --> 00:12:08,552
You should really go to the examination room.

187
00:12:09,137 --> 00:12:10,888
Huh? But lnstructor Mutsu...

188
00:12:11,681 --> 00:12:15,268
The rest of today's training will be self-study
of what we've covered so far.

189
00:12:15,566 --> 00:12:17,263
All right!

190
00:12:15,906 --> 00:12:17,263
We're in luck!

191
00:12:18,480 --> 00:12:21,399
Really, I don't think there's
anything wrong with me.

192
00:12:21,626 --> 00:12:23,253
We need to be certain.

193
00:12:29,992 --> 00:12:32,846
But this big machine for such a small thing...

194
00:12:35,790 --> 00:12:37,249
You can just say so if you're afraid.

195
00:12:37,625 --> 00:12:39,876
N-No! I'm not scared!

196
00:12:41,379 --> 00:12:45,692
Breathe slowly now. It's all right
if you fall asleep, so just relax.

197
00:12:46,551 --> 00:12:46,985
Yes, Sir.

198
00:12:47,427 --> 00:12:48,802
That's right. Close your eyes.

199
00:13:03,193 --> 00:13:07,113
Mom! Dad! Big brother! Hurry!

200
00:13:08,115 --> 00:13:11,659
Wait, Hikari. Your mother doesn't
have her shoes on yet.

201
00:13:11,660 --> 00:13:14,180
Oh, dear, please hurry!

202
00:13:14,664 --> 00:13:18,083
I need the camera. It seems to be broken...

203
00:13:18,459 --> 00:13:20,127
Can you take a look at it, Sayaka?

204
00:13:20,753 --> 00:13:23,088
You need to remove the lens cap!

205
00:13:23,089 --> 00:13:25,966
Oh, I see. You sure know a
lot about this, don't you?

206
00:13:25,967 --> 00:13:28,260
You just don't know enough about it!

207
00:13:47,523 --> 00:13:48,648
Big brother...

208
00:13:50,359 --> 00:13:52,337
Do you think you're up to eating
something, Touno-san?

209
00:13:52,862 --> 00:13:53,630
Y-Yes.

210
00:13:54,113 --> 00:13:57,175
You missed mealtime, so I brought this for you...

211
00:13:57,283 --> 00:14:00,785
Ah, thanks a lot! Time to eat!

212
00:14:06,250 --> 00:14:06,810
Um...

213
00:14:07,669 --> 00:14:10,087
Touno, what do you think about this place?

214
00:14:10,088 --> 00:14:11,690
Huh? Here?

215
00:14:12,465 --> 00:14:13,650
Don't you think it's a little strange?

216
00:14:13,883 --> 00:14:17,219
There aren't very many students
for all of these buildings...

217
00:14:17,220 --> 00:14:18,220
Right...

218
00:14:18,364 --> 00:14:23,703
And since we're the test cases here, the
institute is paying for our training...

219
00:14:24,770 --> 00:14:26,354
Is there something else going on?

220
00:14:26,980 --> 00:14:29,649
Um, umm...

221
00:14:30,275 --> 00:14:32,652
We have to do our best, don't we?!

222
00:14:33,737 --> 00:14:35,029
Touno-san, you...

223
00:14:35,781 --> 00:14:37,810
Did I just say something strange again?

224
00:14:44,081 --> 00:14:46,583
No way! I really think you have talent!

225
00:14:46,852 --> 00:14:49,939
You mean talent for breaking things, right?

226
00:14:50,088 --> 00:14:52,798
Wrong! I'm being serious here!

227
00:14:53,383 --> 00:14:54,758
I can't believe it.

228
00:14:54,943 --> 00:14:57,487
This is your third day here, right?

229
00:14:58,054 --> 00:15:01,140
You're able to keep up with those of us
who've been at it for a month already.

230
00:15:01,141 --> 00:15:02,284
I'm not keeping up!

231
00:15:02,517 --> 00:15:06,020
I messed things up for Nana-chan again...

232
00:15:06,438 --> 00:15:09,899
Hey, wasn't that Izumizaki-san's fault anyway?

233
00:15:14,655 --> 00:15:15,590
Nana-chan!

234
00:15:16,448 --> 00:15:19,784
You seem energetic. I was worried since you
had to go to the examination room.

235
00:15:21,120 --> 00:15:22,454
Well, sorry to bother you.

236
00:15:25,416 --> 00:15:26,476
Nana-chan!

237
00:15:27,210 --> 00:15:28,728
Nana-chan, I'm sorry!

238
00:15:28,878 --> 00:15:30,837
I'll try my best not to mess it up for you next time!

239
00:15:34,467 --> 00:15:36,195
You think that I'll forgive I just because
you say you'll try harder?

240
00:15:36,427 --> 00:15:38,363
You think that I should just naturally forgive you?

241
00:15:38,555 --> 00:15:40,764
I hate it when people think like that!

242
00:15:41,349 --> 00:15:42,242
Nana-chan...

243
00:15:42,851 --> 00:15:44,768
You don't need to say it like that, do you?

244
00:15:44,912 --> 00:15:47,229
Well, that's really how I feel.

245
00:16:13,508 --> 00:16:15,759
Well, how is your favorite student doing?

246
00:16:16,636 --> 00:16:17,905
Who told you...?

247
00:16:18,054 --> 00:16:18,739
The section chief.

248
00:16:20,140 --> 00:16:21,181
Is this true?

249
00:16:21,641 --> 00:16:24,386
I'm sure well be able to officially
confirm it tomorrow.

250
00:16:24,644 --> 00:16:25,788
You're feeling confident, huh?

251
00:16:27,647 --> 00:16:30,000
I wonder which one will awaken the sleeping god.

252
00:16:30,150 --> 00:16:31,502
We won't be the ones to choose.

253
00:16:32,152 --> 00:16:32,753
It's the god's choice.

254
00:16:33,070 --> 00:16:34,255
Yes, that's right.

255
00:16:35,113 --> 00:16:36,781
You have a strange way of saying things tonight.

256
00:16:37,699 --> 00:16:39,826
Marie was born for this purpose,you know.

257
00:16:40,327 --> 00:16:42,203
If it's possible, I want to let her fulfill that purpose.

258
00:16:42,301 --> 00:16:43,514
You're so kind.

259
00:16:45,166 --> 00:16:46,893
You don't have to be sarcastic.

260
00:16:47,126 --> 00:16:48,686
Well, good luck.

261
00:16:48,878 --> 00:16:49,502
Ayaka!

262
00:16:55,385 --> 00:16:56,319
Welcome home.

263
00:17:03,685 --> 00:17:04,768
I'm back.

264
00:17:12,736 --> 00:17:13,629
Hikari...

265
00:17:19,409 --> 00:17:20,803
Nana-chan, are you asleep?

266
00:17:36,302 --> 00:17:37,195
Izumizaki Nana!

267
00:17:37,428 --> 00:17:37,803
Here!

268
00:17:38,221 --> 00:17:39,297
Tanakura Masao!

269
00:17:39,472 --> 00:17:39,865
Here!

270
00:17:40,181 --> 00:17:41,074
Unazuki Nao!

271
00:17:41,307 --> 00:17:41,765
Here!

272
00:17:42,267 --> 00:17:43,218
Inamura Airi!

273
00:17:43,309 --> 00:17:43,934
Here!

274
00:17:44,310 --> 00:17:45,162
Touno Hikari!

275
00:17:45,311 --> 00:17:45,686
Here!

276
00:17:46,271 --> 00:17:47,289
Marie Vlaanderen!

277
00:17:47,689 --> 00:17:48,188
Here.

278
00:17:48,857 --> 00:17:52,193
The six of you will have an extracurricular
instruction session today.

279
00:17:52,694 --> 00:17:54,236
In other words, road training.

280
00:17:54,738 --> 00:17:57,698
You will go around five points and
push the stamp at each point.

281
00:17:58,050 --> 00:18:00,451
At points? Where will they be?

282
00:18:00,553 --> 00:18:02,078
You will search for them yourselves.

283
00:18:02,414 --> 00:18:03,413
WHAT?!

284
00:18:03,723 --> 00:18:07,977
Don't worry. They give off faint
electromagnetic pulses.

285
00:18:08,335 --> 00:18:09,919
You just need to be able to detect those.

286
00:18:10,471 --> 00:18:14,701
I hear that Marie Vlaanderen is a transfer
student from Amsterdam.

287
00:18:14,975 --> 00:18:17,269
The land of windmills and tulips, huh?

288
00:18:17,853 --> 00:18:20,957
So why does Touno-san suddenly get
selected to go on road training?

289
00:18:21,107 --> 00:18:24,920
This is discrimination! They're just choosing
her because she has a pretty face!

290
00:18:25,153 --> 00:18:26,588
Seems like it...

291
00:18:27,989 --> 00:18:30,467
At this rate, it's gonna be snowing all afternoon.

292
00:18:30,742 --> 00:18:32,284
Good for us, then.

293
00:18:32,619 --> 00:18:35,746
We'll head out in an hour, after
the frames are inspected.

294
00:18:36,289 --> 00:18:37,540
Begin your individual preparations!

295
00:18:37,766 --> 00:18:41,395
Now, the rest of you will be staying here in
the classroom and studying regulations.

296
00:18:41,712 --> 00:18:43,796
Instructor Nangou will be presiding over the study.

297
00:18:44,214 --> 00:18:45,032
Oh no...

298
00:19:02,525 --> 00:19:04,317
Wait, Nana-chan! Your lunch...

299
00:19:08,615 --> 00:19:09,383
Nana-chan...

300
00:19:16,748 --> 00:19:20,292
"The gods will help those who
help themselves," huh?

301
00:19:29,928 --> 00:19:32,073
Touno. Touno!

302
00:19:32,222 --> 00:19:33,032
Y-Yes!

303
00:19:33,390 --> 00:19:34,701
You seem pretty relaxed about this.

304
00:19:35,017 --> 00:19:37,303
You must be confident that
you'll have enough time.

305
00:19:37,853 --> 00:19:39,205
Huh? What?

306
00:19:39,956 --> 00:19:41,022
I'm sorry!

307
00:19:56,873 --> 00:20:00,009
At each point, we've set up a copy of the x-particle,

308
00:20:00,911 --> 00:20:04,815
and the resonance with the x-particle
will draw forth the time of rebirth.

309
00:20:05,757 --> 00:20:10,571
So the one with the highest resonance
will be able to resurrect the god, right?

310
00:20:15,893 --> 00:20:17,685
OK, so here's a question!

311
00:20:17,686 --> 00:20:23,566
What was the cause of the explosion in the middle
of Hokkaido at the beginning of the 21st century?

312
00:20:24,068 --> 00:20:26,069
Answer: We don't know!

313
00:20:26,404 --> 00:20:30,157
Bingo! The cause has still not been discovered.

314
00:20:30,616 --> 00:20:32,219
Here's another question!

315
00:20:32,327 --> 00:20:35,120
Why is Nana-chan so mad at me?

316
00:20:35,496 --> 00:20:37,664
Answer: We don't know!

317
00:20:38,166 --> 00:20:42,378
Bzzt... There has to be some reason, doesn't there?

318
00:20:46,007 --> 00:20:47,258
No bleak faces allowed!

319
00:20:47,259 --> 00:20:48,801
I'm happy-go-lucky!

320
00:20:54,766 --> 00:20:57,161
Marie's suit is about to arrive at point number five.

321
00:20:58,145 --> 00:20:59,080
That was quick.

322
00:21:00,189 --> 00:21:02,315
Which point did you say Touno-kun
was heading toward?

323
00:21:02,316 --> 00:21:03,251
Well...

324
00:21:10,908 --> 00:21:12,427
That's strange...

325
00:21:12,744 --> 00:21:15,037
It was supposed to be around here somewhere.

326
00:21:22,712 --> 00:21:24,213
Marie-chan!

327
00:21:25,674 --> 00:21:26,233
Here!

328
00:21:28,402 --> 00:21:29,718
There's lots there...

329
00:21:30,554 --> 00:21:34,098
That's amazing, Marie-chan! You've
already been to all of them...

330
00:21:34,099 --> 00:21:36,017
I'm still at zero.

331
00:21:36,452 --> 00:21:37,226
Amazing?

332
00:21:37,728 --> 00:21:40,146
Yeah. You might be the most amazing of all!

333
00:21:42,608 --> 00:21:45,527
I wonder how Nana-chan and
the others are doing...

334
00:21:50,449 --> 00:21:51,825
It's nothing!

335
00:21:51,926 --> 00:21:54,369
Ah, what a beautiful pendant!

336
00:22:02,003 --> 00:22:04,171
Your mom and dad?

337
00:22:04,589 --> 00:22:05,506
They died.

338
00:22:05,799 --> 00:22:06,215
What?

339
00:22:06,859 --> 00:22:08,402
They're gone..

340
00:22:09,606 --> 00:22:10,606
I see.

341
00:22:11,930 --> 00:22:15,308
Actually, my mom suffered from space sickness...

342
00:22:15,409 --> 00:22:19,604
When I was in third grade, she was injured
when her harness broke, and...

343
00:22:20,939 --> 00:22:22,982
But it isn't the same thing, is it?

344
00:22:23,734 --> 00:22:24,651
Marie-chan?

345
00:22:24,985 --> 00:22:25,770
You can have this.

346
00:22:25,861 --> 00:22:27,070
What? But this is...

347
00:22:27,530 --> 00:22:29,072
I'm giving this to you, Hikari.

348
00:22:29,482 --> 00:22:33,014
I can't take this! It's important to...

349
00:22:35,430 --> 00:22:36,371
Marie-chan!

350
00:22:40,168 --> 00:22:44,106
Touno Hikari's resonance has
been recorded at 94.1%.

351
00:22:44,527 --> 00:22:49,920
Along with Marie Vlaanderen's
96.8%, it is a very high value.

352
00:22:50,595 --> 00:22:52,106
How about the points?

353
00:22:52,264 --> 00:22:54,849
Tanakura Masao and Unazuki
Nao each have two points.

354
00:22:55,464 --> 00:22:56,852
Inamura Airi, three points.

355
00:22:57,384 --> 00:22:59,155
Izumizaki Nana, four points.

356
00:22:59,664 --> 00:23:02,425
Marie Vlaanderen, five points - all clear.

357
00:23:03,308 --> 00:23:05,870
Touno Hikari... still has zero.

358
00:23:09,857 --> 00:23:11,167
I see...

359
00:23:11,400 --> 00:23:13,860
I needed to jump over this.

360
00:23:14,904 --> 00:23:16,613
And I only had one more left...

361
00:23:18,251 --> 00:23:19,651
{\an6}WARNING
I'm starving.

362
00:23:19,704 --> 00:23:20,751
{\an6}WARNING
Please change
my battery.

363
00:23:23,112 --> 00:23:24,655
I sure am hungry...

364
00:23:25,114 --> 00:23:27,658
I should have taken her lunch.

365
00:23:29,344 --> 00:23:33,998
Hikari, you idiot!

366
00:23:34,749 --> 00:23:35,370
Nana-chan!

367
00:23:37,186 --> 00:23:38,729
Did you just hear Nana-chan's voice?

368
00:23:43,383 --> 00:23:44,967
Maybe I'm just thinking too much...

369
00:23:45,552 --> 00:23:47,530
I guess the main pilot should be Marie.

370
00:23:48,222 --> 00:23:50,974
We'll start practical training tomorrow morning.

371
00:23:51,600 --> 00:23:53,953
Expect a heavier workload as well.

372
00:23:54,186 --> 00:23:54,621
Yes, Sir.

373
00:23:57,494 --> 00:23:58,120
What is it?

374
00:23:58,649 --> 00:24:00,650
An enormous object is moving toward us.

375
00:24:01,652 --> 00:24:02,944
Identify it, quickly!

376
00:24:02,945 --> 00:24:03,570
Yes, sir!

377
00:24:04,447 --> 00:24:05,822
Do you think its them?

378
00:24:07,033 --> 00:24:07,991
Probably.

379
00:24:08,284 --> 00:24:09,826
Order everyone to return!

380
00:24:09,827 --> 00:24:10,345
Yes, sir!

381
00:24:15,392 --> 00:24:16,250
Understood.

382
00:24:16,585 --> 00:24:19,461
I've only collected two so far...

383
00:24:19,462 --> 00:24:20,796
Should I really come back?

384
00:24:21,148 --> 00:24:24,634
Free time for the rest of the day? All right!

385
00:24:25,427 --> 00:24:30,973
So has Nan... Izumizaki-san returned already?

386
00:24:32,142 --> 00:24:35,520
You mean an accident or something?
Shouldn't she have responded...?

387
00:24:36,603 --> 00:24:38,750
What? Radio signals aren't reaching her?

388
00:24:41,652 --> 00:24:44,321
Marie-chan, you go back first! Nana-chan is...

389
00:24:47,700 --> 00:24:48,510
Hikari!

390
00:24:50,536 --> 00:24:55,809
Big brother, the fourth day was road training,
so we finally got to go outside,

391
00:24:55,959 --> 00:24:57,876
but for some reason things seemed weird.

392
00:24:58,020 --> 00:24:59,712
But I'll try my best!

393
00:24:59,855 --> 00:25:02,506
I'll do my best and get my robot license!

394
00:25:10,366 --> 00:25:15,353
To Be Continued...

395
00:25:36,090 --> 00:25:42,464
After seeing you today will change

396
00:25:36,090 --> 00:25:42,464
{\an8}anata to atte kyou ga kawaru yo

397
00:25:47,408 --> 00:25:54,143
After today changes, the future will change

398
00:25:47,408 --> 00:25:54,143
{\an8}kyou ga kawatte mirai ga kawaru yo

399
00:25:57,988 --> 00:26:02,915
So hurry tomorrow morning

400
00:25:57,988 --> 00:26:02,915
{\an8}dakara hayaku ashita no asa mo

401
00:26:02,975 --> 00:26:07,240
And wake me from my dream

402
00:26:02,975 --> 00:26:07,240
{\an8}yume de okoshite

403
00:26:08,218 --> 00:26:12,078
...Good morning...

404
00:26:08,218 --> 00:26:12,078
{\an8}...ohayou...

405
00:26:18,104 --> 00:26:23,465
Don't look at me until I've become beautiful

406
00:26:18,104 --> 00:26:23,465
{\an8}mitsumenaide kirei ni nareru made

407
00:26:23,701 --> 00:26:29,138
But look at me, as I can become kind

408
00:26:23,701 --> 00:26:29,138
{\an8}dakedo mitsumete yasashiku nareru kara

409
00:26:29,413 --> 00:26:34,810
I clutch my feather pillow and think of you

410
00:26:29,413 --> 00:26:34,810
{\an8}hanemakura daite anata wo omou

411
00:26:35,037 --> 00:26:37,955
I'm sure that the dream I see

412
00:26:35,037 --> 00:26:37,955
{\an8}mezame ni miru yume wa

413
00:26:37,956 --> 00:26:42,760
when I wake up will come true

414
00:26:37,956 --> 00:26:42,760
{\an8}kitto kitto hontou ni naru

Other Files in this Torrent
[POLV-3211] Super Mobile Legend Dinagiga - Vol. 1 [980715].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 14/07/2025 23:34



About/FAQs

Discord