Ninja Mono (Ninja Cadets) 01 [DVD R2J 540p x265 AAC] [4983E194].srt


File Size20.28 KB (20,769 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: E8C7ECD6, MD5: F26615EF8AE37D15A82D6B70F21F2953, SHA1: 667BDC4F5EB1FEE0993B2444317F3D14CCE0EF42, SHA256: 3DFBCB49F8C91A3565F4D610D2DB097B163D8BB405FD7AFC4D637E463DE3E836, ED2K: 8234BB9B04A071AF79270687BEA8C041
Additional Info
1
00:00:49,970 --> 00:00:52,100
Damn you, Kabusu!

2
00:01:07,220 --> 00:01:08,750
My lord, are you all right?

3
00:01:09,350 --> 00:01:10,450
Do not worry about me.

4
00:01:11,790 --> 00:01:13,450
More importantly, how is the princess?

5
00:01:13,930 --> 00:01:15,720
No matter what,
we cannot let them have her.

6
00:01:19,030 --> 00:01:19,790
Yukinobu!

7
00:01:20,060 --> 00:01:20,830
The princess...

8
00:01:21,130 --> 00:01:25,070
Take care of the princess!
- My lord!

9
00:01:54,130 --> 00:01:55,000
They escaped?

10
00:01:55,600 --> 00:01:56,660
Please forgive us.

11
00:01:59,440 --> 00:02:00,170
Find her!

12
00:02:00,540 --> 00:02:03,370
Find the Byakuro Princess even
if you have to search every blade of grass!

13
00:02:24,300 --> 00:02:25,350
You're mine!

14
00:02:29,030 --> 00:02:29,800
A dummy?

15
00:03:01,000 --> 00:03:02,590
I guess I'm the winner for today.

16
00:03:03,770 --> 00:03:05,320
No, I'm the one who won.

17
00:03:06,040 --> 00:03:09,340
Why? I finished him off.

18
00:03:11,240 --> 00:03:13,940
Stupid.
It was my punch that finished him.

19
00:03:14,980 --> 00:03:17,170
Well, yours was after the fact.

20
00:03:17,450 --> 00:03:18,630
After the fact.

21
00:03:18,920 --> 00:03:20,410
What do you mean "after the fact"?

22
00:03:20,790 --> 00:03:23,840
Didn't my sword just save your life?

23
00:03:24,290 --> 00:03:25,880
If not for me, you'd be dead.

24
00:03:26,660 --> 00:03:27,390
What a joke.

25
00:03:28,160 --> 00:03:30,530
You're the one who cheated
by using a dummy.

26
00:03:31,200 --> 00:03:33,560
I would have gotten him before
if you hadn't done that.

27
00:03:35,070 --> 00:03:38,700
But we decided that whoever
killed Suiko would win.

28
00:03:38,970 --> 00:03:44,100
So, Sakura can't win without cheating.

29
00:03:46,280 --> 00:03:47,040
Liar.

30
00:03:48,580 --> 00:03:49,410
Cheater.

31
00:03:53,520 --> 00:03:55,230
You liar!
- What are you doing?

32
00:03:55,230 --> 00:03:56,980
Take that back!
- Get your story straight, cheater!

33
00:04:00,020 --> 00:04:02,120
Maybe I used a little
too much gunpowder.

34
00:04:03,060 --> 00:04:04,650
Hey, Hayashi!

35
00:04:05,130 --> 00:04:06,810
What are you trying to do?

36
00:04:06,810 --> 00:04:09,030
Cut it out, guys!

37
00:04:09,500 --> 00:04:10,760
Sakura!

38
00:04:10,760 --> 00:04:12,850
Come down here!

39
00:04:12,850 --> 00:04:13,960
He was following my orders.

40
00:04:14,970 --> 00:04:15,730
Kaoru!

41
00:04:16,840 --> 00:04:17,900
Sakura. Matsuri.

42
00:04:18,510 --> 00:04:20,000
The test is tomorrow.

43
00:04:20,980 --> 00:04:22,610
This is no time to fight.

44
00:04:24,050 --> 00:04:24,980
Yes, sir.

45
00:04:25,750 --> 00:04:26,620
Jeez.

46
00:04:26,620 --> 00:04:29,590
Sakura always listens to whatever
Kaoru says.

47
00:04:30,560 --> 00:04:32,250
Pochi...

48
00:04:34,430 --> 00:04:36,330
Everyone!

49
00:04:36,630 --> 00:04:40,090
Dinner is ready!

50
00:04:45,670 --> 00:04:47,000
I'm so hungry.

51
00:04:47,370 --> 00:04:48,770
Wow, it looks delicious!

52
00:04:50,070 --> 00:04:52,300


Let's eat!

53
00:04:53,380 --> 00:04:54,710
How is it?

54
00:04:55,610 --> 00:04:56,380
It's great!

55
00:04:59,520 --> 00:05:03,070
Yume,
are you ready for the test tomorrow?

56
00:05:03,490 --> 00:05:04,790
Yes, of course.

57
00:05:05,720 --> 00:05:08,920
If you fail,
you won't be recognized as a true ninja.

58
00:05:11,260 --> 00:05:12,090
Oh, it's fish!

59
00:05:12,830 --> 00:05:13,990
Don't you have to prepare?

60
00:05:15,670 --> 00:05:19,660
It's okay. If I don't pass,
I'll just be Sir Kaoru's wife.

61
00:05:22,540 --> 00:05:24,060
Yume!

62
00:05:31,950 --> 00:05:34,040
We are of the Byakuro.

63
00:05:35,350 --> 00:05:37,720
I know the power
of the legendary scroll.

64
00:05:39,320 --> 00:05:42,220
If we had that magic scroll,
not only could we rebuild the Byakuro...

65
00:05:42,760 --> 00:05:44,230
...but we could also conquer the world.

66
00:05:46,200 --> 00:05:51,660
The Kabusu probably do not realize
the power of the magic scroll.

67
00:05:52,240 --> 00:05:55,330
We must get it back
before they find out.

68
00:05:56,140 --> 00:06:00,410
But it's been many years since
our enemy took Byakuro Castle.

69
00:06:01,210 --> 00:06:05,090
Sneaking into Byakuro territory
now won't be easy.

70
00:06:05,750 --> 00:06:06,940
Listen, Kaoru.

71
00:06:07,720 --> 00:06:10,080
Retaking Byakuro is our one goal.

72
00:06:10,790 --> 00:06:12,650
And it was the dying wish of our lord.

73
00:06:13,260 --> 00:06:16,780
Father, I understand that! But...
- Kaoru!

74
00:06:17,800 --> 00:06:21,490
This is our destiny as Byakuro ninja.

75
00:06:23,570 --> 00:06:24,660
I understand.

76
00:06:26,770 --> 00:06:27,530
Kaoru...

77
00:06:29,040 --> 00:06:29,870
The princess...

78
00:06:30,440 --> 00:06:31,700
Take care of the princess.

79
00:06:42,090 --> 00:06:43,250
To Byakuro Castle?

80
00:06:43,850 --> 00:06:45,520
To retrieve a secret scroll?

81
00:06:46,160 --> 00:06:48,420
Only one pair will pass the exam?

82
00:06:48,890 --> 00:06:51,120
I wonder who my partner will be.

83
00:06:51,960 --> 00:06:54,250
I will be the one to judge your skills.

84
00:06:54,250 --> 00:06:58,630
Since you are allowed
to keep the scrolls...

85
00:06:59,170 --> 00:07:02,540
...try to get the best one.

86
00:07:03,810 --> 00:07:05,860
Also, if you feel the need to...

87
00:07:06,380 --> 00:07:08,820
...you can sabotage each other.

88
00:07:09,810 --> 00:07:11,780
Now, the pairs are...

89
00:07:12,150 --> 00:07:13,310
Sakura and Pochi.

90
00:07:14,020 --> 00:07:15,010
Matsuri and Hayashi.

91
00:07:15,740 --> 00:07:17,180
Lastly, Yume and me.

92
00:07:17,820 --> 00:07:20,870
Let's do our best, Sir Kaoru.

93
00:07:21,360 --> 00:07:23,220
Yume, you know...

94
00:07:23,530 --> 00:07:26,680
Kaoru's your partner because
we worry about you the most.

95
00:07:26,680 --> 00:07:27,530
Don't you know that?

96
00:07:28,270 --> 00:07:29,490
Yes, of course.

97
00:07:30,130 --> 00:07:33,190
I will certainly protect Sir Kaoru.

98
00:07:35,510 --> 00:07:37,100
I am sure that you realize...

99
00:07:37,410 --> 00:07:39,740
...that your safety is not guaranteed.

100
00:07:40,140 --> 00:07:40,800
Understood?

101
00:07:40,800 --> 00:07:44,020
Well, do your best.

102
00:07:44,580 --> 00:07:45,780
Yes, sir!

103
00:07:51,320 --> 00:07:52,690
There's no mistake, Inaba?

104
00:07:53,390 --> 00:07:54,230
No.

105
00:07:54,230 --> 00:07:56,350
They possessed the skills of the ninja.

106
00:07:57,300 --> 00:07:58,120
Ninja?

107
00:07:58,760 --> 00:08:00,580
So, is the Byakuro Princess there?

108
00:08:01,970 --> 00:08:02,540
She is.

109
00:08:03,000 --> 00:08:04,190
Then that's enough talk.

110
00:08:06,170 --> 00:08:07,420
Let's get them.

111
00:08:08,240 --> 00:08:09,070
Listen, Nikkoo!

112
00:08:09,740 --> 00:08:13,970
Our mission is only to capture
the Byakuro Princess!

113
00:08:14,380 --> 00:08:15,630
Do not complicate things!

114
00:08:17,420 --> 00:08:18,810
Shit, you talk big.

115
00:08:19,620 --> 00:08:20,350
What else?

116
00:08:20,790 --> 00:08:22,880
They left for Byakuro Castle today.

117
00:08:23,920 --> 00:08:25,390
Don't let this chance slip away.

118
00:08:26,060 --> 00:08:28,310
To the castle? Why?

119
00:08:29,260 --> 00:08:30,020
I see.

120
00:08:30,860 --> 00:08:34,560
To protect the princess,
they raised her as a ninja.

121
00:08:36,770 --> 00:08:37,730
Very clever.

122
00:08:39,040 --> 00:08:39,850
So?

123
00:08:39,850 --> 00:08:41,540
Who is the princess?

124
00:08:42,070 --> 00:08:44,410
The princess has a cross-shaped
birthmark on her shoulder.

125
00:08:45,540 --> 00:08:46,490
All right...

126
00:08:46,490 --> 00:08:48,070
First off, let's find her.

127
00:08:50,850 --> 00:08:51,710
I swear.

128
00:08:52,420 --> 00:08:54,250
This isn't a field trip!

129
00:08:55,490 --> 00:08:56,580
Oh, it's okay.

130
00:08:56,890 --> 00:08:58,450
We still have a long way to go.

131
00:08:59,460 --> 00:09:02,290
It's been a long time since we all took
a walk together.

132
00:09:03,190 --> 00:09:04,090
That's right!

133
00:09:04,090 --> 00:09:05,390
Let's take our time.

134
00:09:06,030 --> 00:09:06,830
That's right.

135
00:09:10,230 --> 00:09:15,360
At least after this exam is over,
I won't have to be around you babies.

136
00:09:16,040 --> 00:09:18,590
Babies?

137
00:09:18,590 --> 00:09:19,940
Hayashi, let's go!

138
00:09:21,980 --> 00:09:22,710
My, my.

139
00:09:23,250 --> 00:09:24,540
Pochi, hurry up!

140
00:09:30,150 --> 00:09:32,050
Everyone!

141
00:09:32,050 --> 00:09:32,900
What? What?

142
00:09:32,900 --> 00:09:33,590
What's wrong?

143
00:09:33,990 --> 00:09:36,050
Shall we have some tea?

144
00:09:43,730 --> 00:09:44,630
Thank you.

145
00:09:44,630 --> 00:09:45,540
Not at all.

146
00:09:45,540 --> 00:09:49,440
Doesn't that person over there
want any tea?

147
00:09:49,910 --> 00:09:50,810
Oh, her?

148
00:09:51,440 --> 00:09:52,200
It's okay. It's okay.

149
00:09:54,280 --> 00:09:55,140
Good cakes.

150
00:09:55,810 --> 00:09:57,140
Thank you very much.

151
00:09:58,520 --> 00:10:00,880
Even Hayashi is getting to be like them.

152
00:10:03,990 --> 00:10:04,720
By the way, Master...

153
00:10:05,420 --> 00:10:08,590
...is there a shortcut to the checkpoint
through the forest?

154
00:10:09,160 --> 00:10:09,920
The forest?

155
00:10:10,330 --> 00:10:11,420
Please don't go there.

156
00:10:11,730 --> 00:10:13,170
That's a very dangerous place.

157
00:10:13,800 --> 00:10:15,710
You should use the main road.

158
00:10:19,800 --> 00:10:22,030
We don't have time for tea.

159
00:10:45,100 --> 00:10:46,590
Sakura!

160
00:10:59,610 --> 00:11:01,220
This is heaven.

161
00:11:02,250 --> 00:11:04,480
We were really lucky
to find a hot spring.

162
00:11:05,280 --> 00:11:08,180
Any test that lets you do this
isn't all that bad.

163
00:11:15,690 --> 00:11:17,020
According to the tea house master...

164
00:11:17,530 --> 00:11:20,520
...using the main road is the safest way
to the checkpoint.

165
00:11:21,030 --> 00:11:22,730
Isn't it quicker to go through
the forest?

166
00:11:24,000 --> 00:11:28,740
True, but the monsters in this area
are very dangerous.

167
00:11:30,210 --> 00:11:34,010
Is there any way around the checkpoint?

168
00:11:35,780 --> 00:11:36,510
Look over here.

169
00:11:38,720 --> 00:11:40,740
Between the borders,
there is a large valley.

170
00:11:41,050 --> 00:11:43,080
It is impossible to cross.

171
00:11:44,090 --> 00:11:47,350
Also, a bridge is located where
the two cliffs are closest together

172
00:11:47,660 --> 00:11:49,970
The checkpoint
is just before the bridge.

173
00:11:50,660 --> 00:11:52,280
I'm done.

174
00:11:52,280 --> 00:11:53,190
Okay!

175
00:11:55,000 --> 00:11:55,810
Shit.

176
00:11:55,810 --> 00:11:56,940
One of them left.

177
00:12:02,110 --> 00:12:03,780
Um, Sakura?

178
00:12:03,780 --> 00:12:04,570
What?

179
00:12:04,940 --> 00:12:07,210
It hurts, right?

180
00:12:07,880 --> 00:12:09,310
Oh, what happened this afternoon?

181
00:12:09,830 --> 00:12:11,010
It's okay.

182
00:12:11,350 --> 00:12:12,580
Don't worry about it.

183
00:12:13,080 --> 00:12:15,370
Liar. It has to hurt.

184
00:12:16,950 --> 00:12:18,350
I'm fine I tell you.

185
00:12:18,720 --> 00:12:21,350
I'm not training for nothing.

186
00:12:21,890 --> 00:12:23,010
It has to hurt!

187
00:12:23,590 --> 00:12:24,460
It doesn't hurt.

188
00:12:24,960 --> 00:12:25,720
You're lying.

189
00:12:26,060 --> 00:12:27,430
Look at that bruise.

190
00:12:28,430 --> 00:12:29,430
Ow! Ow! Ow!

191
00:12:30,030 --> 00:12:30,850
The princess!

192
00:12:30,850 --> 00:12:31,650
All right...

193
00:12:31,650 --> 00:12:33,300
Wait.
Don't rush into this!

194
00:12:34,070 --> 00:12:35,800
Leave this to Matsuzaka.

195
00:12:36,770 --> 00:12:39,860
They won't even see us
if we use his summoning.

196
00:12:41,580 --> 00:12:42,340
Yeah.

197
00:12:43,010 --> 00:12:43,840
See?

198
00:12:44,150 --> 00:12:45,320
I knew it hurt.

199
00:12:45,750 --> 00:12:47,860
What are you doing, you big ape?

200
00:12:48,290 --> 00:12:49,180
What was that?

201
00:12:52,760 --> 00:12:54,820
Sakura and Matsuri are sure
taking a long time.

202
00:12:56,430 --> 00:12:57,550
S-Sakura!

203
00:12:58,200 --> 00:13:00,290
How did you get those bruises?

204
00:13:00,730 --> 00:13:02,320
That must be some awesome hot spring.

205
00:13:02,930 --> 00:13:05,660
Hayashi, starting tomorrow,
we're on our own.

206
00:13:06,240 --> 00:13:07,000
You got it?

207
00:13:07,770 --> 00:13:09,300
Pochi, you'd better sleep soon.

208
00:13:09,870 --> 00:13:10,840
Oh, okay.

209
00:13:14,080 --> 00:13:16,010
Sir Kaoru, what shall we do?

210
00:13:16,310 --> 00:13:17,680
Nothing. It's fine.

211
00:13:18,450 --> 00:13:21,850
From here on, it may be better
if we travel in small groups.

212
00:13:40,100 --> 00:13:42,370
Good morning, Yume.

213
00:13:43,070 --> 00:13:44,200
Good morning.

214
00:13:48,150 --> 00:13:49,010
Huh?

215
00:13:49,010 --> 00:13:50,240
Where are Matsuri and Hayashi?

216
00:13:50,880 --> 00:13:52,780
They left a long time ago.

217
00:14:00,890 --> 00:14:02,920
Are these people going
to the checkpoint, too?

218
00:14:05,700 --> 00:14:08,600
I bet Sakura and the others
will be surprised.

219
00:14:09,000 --> 00:14:09,760
Matsuri.

220
00:14:10,530 --> 00:14:11,380
What?

221
00:14:11,380 --> 00:14:13,200
I really wanted to have some breakfast.

222
00:14:16,270 --> 00:14:17,400
We can still catch up to them.

223
00:14:18,380 --> 00:14:19,970
Sakura, we're going through the woods?

224
00:14:20,410 --> 00:14:22,280
We don't have a choice
if we want to catch up!

225
00:15:17,800 --> 00:15:19,290
Yume, are you all right?

226
00:15:21,070 --> 00:15:21,830
I'm sorry.

227
00:15:26,540 --> 00:15:27,310
Sir Kaoru...

228
00:15:31,010 --> 00:15:34,040
I... I really don't care about the test.

229
00:15:35,150 --> 00:15:38,780
Even if I pass the exam
and become recognized as a ninja...

230
00:15:39,520 --> 00:15:41,990
...I cannot avoid the fight
with the Kabusu.

231
00:15:43,590 --> 00:15:45,590
I... fighting...

232
00:15:47,600 --> 00:15:49,760
We are the last of the Byakuro.

233
00:15:51,070 --> 00:15:53,160
Our mission must succeed.

234
00:15:53,470 --> 00:15:55,030
Isn't there any other way?

235
00:15:55,810 --> 00:15:57,270
Without becoming a ninja?

236
00:16:00,480 --> 00:16:05,010
All I want is to always be with you,
Sir Kaoru.

237
00:16:07,680 --> 00:16:08,450
Yume...

238
00:16:12,360 --> 00:16:13,170
Useless.

239
00:16:13,170 --> 00:16:17,520
Matsuzaka, your summoning is nothing.

240
00:16:18,330 --> 00:16:20,160
S-Shit...

241
00:16:20,600 --> 00:16:22,220
I guess you've outlived your usefulness.

242
00:16:23,700 --> 00:16:25,210
W-Wait.

243
00:16:25,540 --> 00:16:26,370
Give it up.

244
00:16:26,870 --> 00:16:28,460
You're finished.

245
00:16:28,940 --> 00:16:31,370
We'll think of a proper punishment
when we return.

246
00:16:32,080 --> 00:16:32,840
Understood?

247
00:16:33,140 --> 00:16:35,150
I still have one last trick!

248
00:16:35,150 --> 00:16:36,480
Please let me try it!

249
00:16:36,880 --> 00:16:37,710
Last trick?

250
00:16:38,680 --> 00:16:40,120
The Final Summoning?

251
00:16:49,830 --> 00:16:50,640
It's the checkpoint.

252
00:16:50,640 --> 00:16:53,560
Yeah, we're the first ones here.

253
00:16:54,330 --> 00:16:56,130
So? How are we going to pass?

254
00:16:58,800 --> 00:16:59,620
Matsuri!

255
00:17:00,270 --> 00:17:01,160
What's the plan?

256
00:17:02,070 --> 00:17:02,830
Matsuri!

257
00:17:05,610 --> 00:17:06,600
What should we do?

258
00:17:15,690 --> 00:17:18,950
Either way, I'm doomed for sure.

259
00:17:19,690 --> 00:17:20,520
I have to do it.

260
00:17:22,460 --> 00:17:25,090
By the way,
what is this "Final Summoning"?

261
00:17:26,130 --> 00:17:29,720
Sacrificing your own body
to summon a monster.

262
00:17:30,630 --> 00:17:33,300
It will literally be his final trick.

263
00:17:39,880 --> 00:17:42,740
I'll show you all my true power.

264
00:17:46,950 --> 00:17:47,710
We're through!

265
00:17:49,790 --> 00:17:50,780
Pochi, wait!

266
00:17:52,420 --> 00:17:53,180
Pochi!

267
00:17:53,540 --> 00:17:54,960
W-What is this?

268
00:18:03,800 --> 00:18:04,960
Pochi, are you all right?

269
00:18:07,070 --> 00:18:08,300
What are these things?

270
00:18:08,840 --> 00:18:09,600
Sakura!

271
00:18:21,320 --> 00:18:21,910
Got her!

272
00:18:22,100 --> 00:18:23,740
Sakura!

273
00:18:26,620 --> 00:18:27,610
All right! Next!

274
00:18:28,330 --> 00:18:30,660
If we make it past here,
we'll win for sure.

275
00:18:31,230 --> 00:18:33,660
Are you sure
our clothes won't give us away?

276
00:18:34,000 --> 00:18:35,590
We'll worry about that later.

277
00:18:37,070 --> 00:18:38,260
All right! Next!

278
00:18:46,880 --> 00:18:48,280
Just the two of you?

279
00:19:15,710 --> 00:19:16,470
Sakura!

280
00:19:18,580 --> 00:19:19,700
C-Can't breathe...

281
00:19:36,130 --> 00:19:36,810
Kaoru!

282
00:19:43,000 --> 00:19:44,230
Sakura, can you stand?

283
00:19:45,040 --> 00:19:45,800
Kaoru...

284
00:19:50,620 --> 00:19:51,590
Shit.

285
00:19:51,590 --> 00:19:52,630
I knew he'd lose.

286
00:19:54,180 --> 00:19:56,300
Now the fun will really begin.

287
00:20:09,760 --> 00:20:10,260
Is that...

288
00:20:10,730 --> 00:20:11,490
Pochi, let's go!

289
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
We have to get out of here!

290
00:20:19,940 --> 00:20:20,700
Hurry!

291
00:20:29,780 --> 00:20:30,880
What are all these?

292
00:20:30,880 --> 00:20:32,160
Bastard, where are you from?

293
00:20:32,620 --> 00:20:36,280
Like I said from the beginning,
we make medicine.

294
00:20:40,590 --> 00:20:42,680
I have to check you, too.

295
00:20:57,510 --> 00:20:58,340
Shit...

296
00:21:03,850 --> 00:21:05,140
Matsuri, let's get out of here!

297
00:21:06,950 --> 00:21:07,700
What is that?

298
00:21:12,320 --> 00:21:13,140
Sakura?

299
00:21:13,140 --> 00:21:14,350
I see an unfamiliar face.

300
00:21:18,900 --> 00:21:19,710
Matsuri!

301
00:21:19,710 --> 00:21:23,260
Both of you, give us a hand!

302
00:21:26,840 --> 00:21:30,140
So, let's see this trick of his.

303
00:21:40,120 --> 00:21:41,140
Pochi, let's go!

304
00:21:42,790 --> 00:21:44,080
Yume, go hide somewhere.

305
00:21:44,420 --> 00:21:45,180
Right.

306
00:22:45,920 --> 00:22:47,630
Now!

307
00:23:32,130 --> 00:23:34,470
Heh, it's over.
- Shit.

308
00:23:41,740 --> 00:23:43,470
I'll end your suffering.

309
00:23:57,350 --> 00:23:58,450
Hey, what now?

310
00:23:59,320 --> 00:24:01,090
The trick didn't work.

311
00:24:17,440 --> 00:24:18,430
Yume...

312
00:24:29,790 --> 00:24:30,510
Yume!

313
00:24:32,590 --> 00:24:33,320
Don't move.

314
00:24:34,820 --> 00:24:36,610
Jame, what should I do?

315
00:24:38,230 --> 00:24:41,080
Let's make him work for us.

316
00:24:43,500 --> 00:24:49,560
From now on,
you will obey only our orders.

317
00:24:50,570 --> 00:24:51,340
Understand?

318
00:25:04,350 --> 00:25:06,690
Where did Yume and Kaoru go?

319
00:25:07,290 --> 00:25:10,450
They'll be fine.
Kaoru is with her, after all.

320
00:25:14,030 --> 00:25:15,150
Hey!

321
00:25:15,770 --> 00:25:17,030
What are you doing?

322
00:25:18,000 --> 00:25:19,870
Come on! Let's go!

323
00:25:22,370 --> 00:25:24,330
We're finally in Byakuro territory.

324
00:25:25,440 --> 00:25:27,290
This is where the fight really begins.

Other Files in this Torrent
Ninja Mono (Ninja Cadets) 01 [DVD R2J 540p x265 AAC] [4983E194].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 10/02/2025 01:10



About/FAQs

Discord