Ninja Mono (Ninja Cadets) 01 [DVD R2J 540p x265 AAC] [4983E194].srt
File Size | 20.28 KB (20,769 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: E8C7ECD6, MD5: F26615EF8AE37D15A82D6B70F21F2953, SHA1: 667BDC4F5EB1FEE0993B2444317F3D14CCE0EF42, SHA256: 3DFBCB49F8C91A3565F4D610D2DB097B163D8BB405FD7AFC4D637E463DE3E836, ED2K: 8234BB9B04A071AF79270687BEA8C041 |
Additional Info | 1 00:00:49,970 --> 00:00:52,100 Damn you, Kabusu! 2 00:01:07,220 --> 00:01:08,750 My lord, are you all right? 3 00:01:09,350 --> 00:01:10,450 Do not worry about me. 4 00:01:11,790 --> 00:01:13,450 More importantly, how is the princess? 5 00:01:13,930 --> 00:01:15,720 No matter what, we cannot let them have her. 6 00:01:19,030 --> 00:01:19,790 Yukinobu! 7 00:01:20,060 --> 00:01:20,830 The princess... 8 00:01:21,130 --> 00:01:25,070 Take care of the princess! - My lord! 9 00:01:54,130 --> 00:01:55,000 They escaped? 10 00:01:55,600 --> 00:01:56,660 Please forgive us. 11 00:01:59,440 --> 00:02:00,170 Find her! 12 00:02:00,540 --> 00:02:03,370 Find the Byakuro Princess even if you have to search every blade of grass! 13 00:02:24,300 --> 00:02:25,350 You're mine! 14 00:02:29,030 --> 00:02:29,800 A dummy? 15 00:03:01,000 --> 00:03:02,590 I guess I'm the winner for today. 16 00:03:03,770 --> 00:03:05,320 No, I'm the one who won. 17 00:03:06,040 --> 00:03:09,340 Why? I finished him off. 18 00:03:11,240 --> 00:03:13,940 Stupid. It was my punch that finished him. 19 00:03:14,980 --> 00:03:17,170 Well, yours was after the fact. 20 00:03:17,450 --> 00:03:18,630 After the fact. 21 00:03:18,920 --> 00:03:20,410 What do you mean "after the fact"? 22 00:03:20,790 --> 00:03:23,840 Didn't my sword just save your life? 23 00:03:24,290 --> 00:03:25,880 If not for me, you'd be dead. 24 00:03:26,660 --> 00:03:27,390 What a joke. 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,530 You're the one who cheated by using a dummy. 26 00:03:31,200 --> 00:03:33,560 I would have gotten him before if you hadn't done that. 27 00:03:35,070 --> 00:03:38,700 But we decided that whoever killed Suiko would win. 28 00:03:38,970 --> 00:03:44,100 So, Sakura can't win without cheating. 29 00:03:46,280 --> 00:03:47,040 Liar. 30 00:03:48,580 --> 00:03:49,410 Cheater. 31 00:03:53,520 --> 00:03:55,230 You liar! - What are you doing? 32 00:03:55,230 --> 00:03:56,980 Take that back! - Get your story straight, cheater! 33 00:04:00,020 --> 00:04:02,120 Maybe I used a little too much gunpowder. 34 00:04:03,060 --> 00:04:04,650 Hey, Hayashi! 35 00:04:05,130 --> 00:04:06,810 What are you trying to do? 36 00:04:06,810 --> 00:04:09,030 Cut it out, guys! 37 00:04:09,500 --> 00:04:10,760 Sakura! 38 00:04:10,760 --> 00:04:12,850 Come down here! 39 00:04:12,850 --> 00:04:13,960 He was following my orders. 40 00:04:14,970 --> 00:04:15,730 Kaoru! 41 00:04:16,840 --> 00:04:17,900 Sakura. Matsuri. 42 00:04:18,510 --> 00:04:20,000 The test is tomorrow. 43 00:04:20,980 --> 00:04:22,610 This is no time to fight. 44 00:04:24,050 --> 00:04:24,980 Yes, sir. 45 00:04:25,750 --> 00:04:26,620 Jeez. 46 00:04:26,620 --> 00:04:29,590 Sakura always listens to whatever Kaoru says. 47 00:04:30,560 --> 00:04:32,250 Pochi... 48 00:04:34,430 --> 00:04:36,330 Everyone! 49 00:04:36,630 --> 00:04:40,090 Dinner is ready! 50 00:04:45,670 --> 00:04:47,000 I'm so hungry. 51 00:04:47,370 --> 00:04:48,770 Wow, it looks delicious! 52 00:04:50,070 --> 00:04:52,300 Let's eat! 53 00:04:53,380 --> 00:04:54,710 How is it? 54 00:04:55,610 --> 00:04:56,380 It's great! 55 00:04:59,520 --> 00:05:03,070 Yume, are you ready for the test tomorrow? 56 00:05:03,490 --> 00:05:04,790 Yes, of course. 57 00:05:05,720 --> 00:05:08,920 If you fail, you won't be recognized as a true ninja. 58 00:05:11,260 --> 00:05:12,090 Oh, it's fish! 59 00:05:12,830 --> 00:05:13,990 Don't you have to prepare? 60 00:05:15,670 --> 00:05:19,660 It's okay. If I don't pass, I'll just be Sir Kaoru's wife. 61 00:05:22,540 --> 00:05:24,060 Yume! 62 00:05:31,950 --> 00:05:34,040 We are of the Byakuro. 63 00:05:35,350 --> 00:05:37,720 I know the power of the legendary scroll. 64 00:05:39,320 --> 00:05:42,220 If we had that magic scroll, not only could we rebuild the Byakuro... 65 00:05:42,760 --> 00:05:44,230 ...but we could also conquer the world. 66 00:05:46,200 --> 00:05:51,660 The Kabusu probably do not realize the power of the magic scroll. 67 00:05:52,240 --> 00:05:55,330 We must get it back before they find out. 68 00:05:56,140 --> 00:06:00,410 But it's been many years since our enemy took Byakuro Castle. 69 00:06:01,210 --> 00:06:05,090 Sneaking into Byakuro territory now won't be easy. 70 00:06:05,750 --> 00:06:06,940 Listen, Kaoru. 71 00:06:07,720 --> 00:06:10,080 Retaking Byakuro is our one goal. 72 00:06:10,790 --> 00:06:12,650 And it was the dying wish of our lord. 73 00:06:13,260 --> 00:06:16,780 Father, I understand that! But... - Kaoru! 74 00:06:17,800 --> 00:06:21,490 This is our destiny as Byakuro ninja. 75 00:06:23,570 --> 00:06:24,660 I understand. 76 00:06:26,770 --> 00:06:27,530 Kaoru... 77 00:06:29,040 --> 00:06:29,870 The princess... 78 00:06:30,440 --> 00:06:31,700 Take care of the princess. 79 00:06:42,090 --> 00:06:43,250 To Byakuro Castle? 80 00:06:43,850 --> 00:06:45,520 To retrieve a secret scroll? 81 00:06:46,160 --> 00:06:48,420 Only one pair will pass the exam? 82 00:06:48,890 --> 00:06:51,120 I wonder who my partner will be. 83 00:06:51,960 --> 00:06:54,250 I will be the one to judge your skills. 84 00:06:54,250 --> 00:06:58,630 Since you are allowed to keep the scrolls... 85 00:06:59,170 --> 00:07:02,540 ...try to get the best one. 86 00:07:03,810 --> 00:07:05,860 Also, if you feel the need to... 87 00:07:06,380 --> 00:07:08,820 ...you can sabotage each other. 88 00:07:09,810 --> 00:07:11,780 Now, the pairs are... 89 00:07:12,150 --> 00:07:13,310 Sakura and Pochi. 90 00:07:14,020 --> 00:07:15,010 Matsuri and Hayashi. 91 00:07:15,740 --> 00:07:17,180 Lastly, Yume and me. 92 00:07:17,820 --> 00:07:20,870 Let's do our best, Sir Kaoru. 93 00:07:21,360 --> 00:07:23,220 Yume, you know... 94 00:07:23,530 --> 00:07:26,680 Kaoru's your partner because we worry about you the most. 95 00:07:26,680 --> 00:07:27,530 Don't you know that? 96 00:07:28,270 --> 00:07:29,490 Yes, of course. 97 00:07:30,130 --> 00:07:33,190 I will certainly protect Sir Kaoru. 98 00:07:35,510 --> 00:07:37,100 I am sure that you realize... 99 00:07:37,410 --> 00:07:39,740 ...that your safety is not guaranteed. 100 00:07:40,140 --> 00:07:40,800 Understood? 101 00:07:40,800 --> 00:07:44,020 Well, do your best. 102 00:07:44,580 --> 00:07:45,780 Yes, sir! 103 00:07:51,320 --> 00:07:52,690 There's no mistake, Inaba? 104 00:07:53,390 --> 00:07:54,230 No. 105 00:07:54,230 --> 00:07:56,350 They possessed the skills of the ninja. 106 00:07:57,300 --> 00:07:58,120 Ninja? 107 00:07:58,760 --> 00:08:00,580 So, is the Byakuro Princess there? 108 00:08:01,970 --> 00:08:02,540 She is. 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,190 Then that's enough talk. 110 00:08:06,170 --> 00:08:07,420 Let's get them. 111 00:08:08,240 --> 00:08:09,070 Listen, Nikkoo! 112 00:08:09,740 --> 00:08:13,970 Our mission is only to capture the Byakuro Princess! 113 00:08:14,380 --> 00:08:15,630 Do not complicate things! 114 00:08:17,420 --> 00:08:18,810 Shit, you talk big. 115 00:08:19,620 --> 00:08:20,350 What else? 116 00:08:20,790 --> 00:08:22,880 They left for Byakuro Castle today. 117 00:08:23,920 --> 00:08:25,390 Don't let this chance slip away. 118 00:08:26,060 --> 00:08:28,310 To the castle? Why? 119 00:08:29,260 --> 00:08:30,020 I see. 120 00:08:30,860 --> 00:08:34,560 To protect the princess, they raised her as a ninja. 121 00:08:36,770 --> 00:08:37,730 Very clever. 122 00:08:39,040 --> 00:08:39,850 So? 123 00:08:39,850 --> 00:08:41,540 Who is the princess? 124 00:08:42,070 --> 00:08:44,410 The princess has a cross-shaped birthmark on her shoulder. 125 00:08:45,540 --> 00:08:46,490 All right... 126 00:08:46,490 --> 00:08:48,070 First off, let's find her. 127 00:08:50,850 --> 00:08:51,710 I swear. 128 00:08:52,420 --> 00:08:54,250 This isn't a field trip! 129 00:08:55,490 --> 00:08:56,580 Oh, it's okay. 130 00:08:56,890 --> 00:08:58,450 We still have a long way to go. 131 00:08:59,460 --> 00:09:02,290 It's been a long time since we all took a walk together. 132 00:09:03,190 --> 00:09:04,090 That's right! 133 00:09:04,090 --> 00:09:05,390 Let's take our time. 134 00:09:06,030 --> 00:09:06,830 That's right. 135 00:09:10,230 --> 00:09:15,360 At least after this exam is over, I won't have to be around you babies. 136 00:09:16,040 --> 00:09:18,590 Babies? 137 00:09:18,590 --> 00:09:19,940 Hayashi, let's go! 138 00:09:21,980 --> 00:09:22,710 My, my. 139 00:09:23,250 --> 00:09:24,540 Pochi, hurry up! 140 00:09:30,150 --> 00:09:32,050 Everyone! 141 00:09:32,050 --> 00:09:32,900 What? What? 142 00:09:32,900 --> 00:09:33,590 What's wrong? 143 00:09:33,990 --> 00:09:36,050 Shall we have some tea? 144 00:09:43,730 --> 00:09:44,630 Thank you. 145 00:09:44,630 --> 00:09:45,540 Not at all. 146 00:09:45,540 --> 00:09:49,440 Doesn't that person over there want any tea? 147 00:09:49,910 --> 00:09:50,810 Oh, her? 148 00:09:51,440 --> 00:09:52,200 It's okay. It's okay. 149 00:09:54,280 --> 00:09:55,140 Good cakes. 150 00:09:55,810 --> 00:09:57,140 Thank you very much. 151 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 Even Hayashi is getting to be like them. 152 00:10:03,990 --> 00:10:04,720 By the way, Master... 153 00:10:05,420 --> 00:10:08,590 ...is there a shortcut to the checkpoint through the forest? 154 00:10:09,160 --> 00:10:09,920 The forest? 155 00:10:10,330 --> 00:10:11,420 Please don't go there. 156 00:10:11,730 --> 00:10:13,170 That's a very dangerous place. 157 00:10:13,800 --> 00:10:15,710 You should use the main road. 158 00:10:19,800 --> 00:10:22,030 We don't have time for tea. 159 00:10:45,100 --> 00:10:46,590 Sakura! 160 00:10:59,610 --> 00:11:01,220 This is heaven. 161 00:11:02,250 --> 00:11:04,480 We were really lucky to find a hot spring. 162 00:11:05,280 --> 00:11:08,180 Any test that lets you do this isn't all that bad. 163 00:11:15,690 --> 00:11:17,020 According to the tea house master... 164 00:11:17,530 --> 00:11:20,520 ...using the main road is the safest way to the checkpoint. 165 00:11:21,030 --> 00:11:22,730 Isn't it quicker to go through the forest? 166 00:11:24,000 --> 00:11:28,740 True, but the monsters in this area are very dangerous. 167 00:11:30,210 --> 00:11:34,010 Is there any way around the checkpoint? 168 00:11:35,780 --> 00:11:36,510 Look over here. 169 00:11:38,720 --> 00:11:40,740 Between the borders, there is a large valley. 170 00:11:41,050 --> 00:11:43,080 It is impossible to cross. 171 00:11:44,090 --> 00:11:47,350 Also, a bridge is located where the two cliffs are closest together 172 00:11:47,660 --> 00:11:49,970 The checkpoint is just before the bridge. 173 00:11:50,660 --> 00:11:52,280 I'm done. 174 00:11:52,280 --> 00:11:53,190 Okay! 175 00:11:55,000 --> 00:11:55,810 Shit. 176 00:11:55,810 --> 00:11:56,940 One of them left. 177 00:12:02,110 --> 00:12:03,780 Um, Sakura? 178 00:12:03,780 --> 00:12:04,570 What? 179 00:12:04,940 --> 00:12:07,210 It hurts, right? 180 00:12:07,880 --> 00:12:09,310 Oh, what happened this afternoon? 181 00:12:09,830 --> 00:12:11,010 It's okay. 182 00:12:11,350 --> 00:12:12,580 Don't worry about it. 183 00:12:13,080 --> 00:12:15,370 Liar. It has to hurt. 184 00:12:16,950 --> 00:12:18,350 I'm fine I tell you. 185 00:12:18,720 --> 00:12:21,350 I'm not training for nothing. 186 00:12:21,890 --> 00:12:23,010 It has to hurt! 187 00:12:23,590 --> 00:12:24,460 It doesn't hurt. 188 00:12:24,960 --> 00:12:25,720 You're lying. 189 00:12:26,060 --> 00:12:27,430 Look at that bruise. 190 00:12:28,430 --> 00:12:29,430 Ow! Ow! Ow! 191 00:12:30,030 --> 00:12:30,850 The princess! 192 00:12:30,850 --> 00:12:31,650 All right... 193 00:12:31,650 --> 00:12:33,300 Wait. Don't rush into this! 194 00:12:34,070 --> 00:12:35,800 Leave this to Matsuzaka. 195 00:12:36,770 --> 00:12:39,860 They won't even see us if we use his summoning. 196 00:12:41,580 --> 00:12:42,340 Yeah. 197 00:12:43,010 --> 00:12:43,840 See? 198 00:12:44,150 --> 00:12:45,320 I knew it hurt. 199 00:12:45,750 --> 00:12:47,860 What are you doing, you big ape? 200 00:12:48,290 --> 00:12:49,180 What was that? 201 00:12:52,760 --> 00:12:54,820 Sakura and Matsuri are sure taking a long time. 202 00:12:56,430 --> 00:12:57,550 S-Sakura! 203 00:12:58,200 --> 00:13:00,290 How did you get those bruises? 204 00:13:00,730 --> 00:13:02,320 That must be some awesome hot spring. 205 00:13:02,930 --> 00:13:05,660 Hayashi, starting tomorrow, we're on our own. 206 00:13:06,240 --> 00:13:07,000 You got it? 207 00:13:07,770 --> 00:13:09,300 Pochi, you'd better sleep soon. 208 00:13:09,870 --> 00:13:10,840 Oh, okay. 209 00:13:14,080 --> 00:13:16,010 Sir Kaoru, what shall we do? 210 00:13:16,310 --> 00:13:17,680 Nothing. It's fine. 211 00:13:18,450 --> 00:13:21,850 From here on, it may be better if we travel in small groups. 212 00:13:40,100 --> 00:13:42,370 Good morning, Yume. 213 00:13:43,070 --> 00:13:44,200 Good morning. 214 00:13:48,150 --> 00:13:49,010 Huh? 215 00:13:49,010 --> 00:13:50,240 Where are Matsuri and Hayashi? 216 00:13:50,880 --> 00:13:52,780 They left a long time ago. 217 00:14:00,890 --> 00:14:02,920 Are these people going to the checkpoint, too? 218 00:14:05,700 --> 00:14:08,600 I bet Sakura and the others will be surprised. 219 00:14:09,000 --> 00:14:09,760 Matsuri. 220 00:14:10,530 --> 00:14:11,380 What? 221 00:14:11,380 --> 00:14:13,200 I really wanted to have some breakfast. 222 00:14:16,270 --> 00:14:17,400 We can still catch up to them. 223 00:14:18,380 --> 00:14:19,970 Sakura, we're going through the woods? 224 00:14:20,410 --> 00:14:22,280 We don't have a choice if we want to catch up! 225 00:15:17,800 --> 00:15:19,290 Yume, are you all right? 226 00:15:21,070 --> 00:15:21,830 I'm sorry. 227 00:15:26,540 --> 00:15:27,310 Sir Kaoru... 228 00:15:31,010 --> 00:15:34,040 I... I really don't care about the test. 229 00:15:35,150 --> 00:15:38,780 Even if I pass the exam and become recognized as a ninja... 230 00:15:39,520 --> 00:15:41,990 ...I cannot avoid the fight with the Kabusu. 231 00:15:43,590 --> 00:15:45,590 I... fighting... 232 00:15:47,600 --> 00:15:49,760 We are the last of the Byakuro. 233 00:15:51,070 --> 00:15:53,160 Our mission must succeed. 234 00:15:53,470 --> 00:15:55,030 Isn't there any other way? 235 00:15:55,810 --> 00:15:57,270 Without becoming a ninja? 236 00:16:00,480 --> 00:16:05,010 All I want is to always be with you, Sir Kaoru. 237 00:16:07,680 --> 00:16:08,450 Yume... 238 00:16:12,360 --> 00:16:13,170 Useless. 239 00:16:13,170 --> 00:16:17,520 Matsuzaka, your summoning is nothing. 240 00:16:18,330 --> 00:16:20,160 S-Shit... 241 00:16:20,600 --> 00:16:22,220 I guess you've outlived your usefulness. 242 00:16:23,700 --> 00:16:25,210 W-Wait. 243 00:16:25,540 --> 00:16:26,370 Give it up. 244 00:16:26,870 --> 00:16:28,460 You're finished. 245 00:16:28,940 --> 00:16:31,370 We'll think of a proper punishment when we return. 246 00:16:32,080 --> 00:16:32,840 Understood? 247 00:16:33,140 --> 00:16:35,150 I still have one last trick! 248 00:16:35,150 --> 00:16:36,480 Please let me try it! 249 00:16:36,880 --> 00:16:37,710 Last trick? 250 00:16:38,680 --> 00:16:40,120 The Final Summoning? 251 00:16:49,830 --> 00:16:50,640 It's the checkpoint. 252 00:16:50,640 --> 00:16:53,560 Yeah, we're the first ones here. 253 00:16:54,330 --> 00:16:56,130 So? How are we going to pass? 254 00:16:58,800 --> 00:16:59,620 Matsuri! 255 00:17:00,270 --> 00:17:01,160 What's the plan? 256 00:17:02,070 --> 00:17:02,830 Matsuri! 257 00:17:05,610 --> 00:17:06,600 What should we do? 258 00:17:15,690 --> 00:17:18,950 Either way, I'm doomed for sure. 259 00:17:19,690 --> 00:17:20,520 I have to do it. 260 00:17:22,460 --> 00:17:25,090 By the way, what is this "Final Summoning"? 261 00:17:26,130 --> 00:17:29,720 Sacrificing your own body to summon a monster. 262 00:17:30,630 --> 00:17:33,300 It will literally be his final trick. 263 00:17:39,880 --> 00:17:42,740 I'll show you all my true power. 264 00:17:46,950 --> 00:17:47,710 We're through! 265 00:17:49,790 --> 00:17:50,780 Pochi, wait! 266 00:17:52,420 --> 00:17:53,180 Pochi! 267 00:17:53,540 --> 00:17:54,960 W-What is this? 268 00:18:03,800 --> 00:18:04,960 Pochi, are you all right? 269 00:18:07,070 --> 00:18:08,300 What are these things? 270 00:18:08,840 --> 00:18:09,600 Sakura! 271 00:18:21,320 --> 00:18:21,910 Got her! 272 00:18:22,100 --> 00:18:23,740 Sakura! 273 00:18:26,620 --> 00:18:27,610 All right! Next! 274 00:18:28,330 --> 00:18:30,660 If we make it past here, we'll win for sure. 275 00:18:31,230 --> 00:18:33,660 Are you sure our clothes won't give us away? 276 00:18:34,000 --> 00:18:35,590 We'll worry about that later. 277 00:18:37,070 --> 00:18:38,260 All right! Next! 278 00:18:46,880 --> 00:18:48,280 Just the two of you? 279 00:19:15,710 --> 00:19:16,470 Sakura! 280 00:19:18,580 --> 00:19:19,700 C-Can't breathe... 281 00:19:36,130 --> 00:19:36,810 Kaoru! 282 00:19:43,000 --> 00:19:44,230 Sakura, can you stand? 283 00:19:45,040 --> 00:19:45,800 Kaoru... 284 00:19:50,620 --> 00:19:51,590 Shit. 285 00:19:51,590 --> 00:19:52,630 I knew he'd lose. 286 00:19:54,180 --> 00:19:56,300 Now the fun will really begin. 287 00:20:09,760 --> 00:20:10,260 Is that... 288 00:20:10,730 --> 00:20:11,490 Pochi, let's go! 289 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 We have to get out of here! 290 00:20:19,940 --> 00:20:20,700 Hurry! 291 00:20:29,780 --> 00:20:30,880 What are all these? 292 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 Bastard, where are you from? 293 00:20:32,620 --> 00:20:36,280 Like I said from the beginning, we make medicine. 294 00:20:40,590 --> 00:20:42,680 I have to check you, too. 295 00:20:57,510 --> 00:20:58,340 Shit... 296 00:21:03,850 --> 00:21:05,140 Matsuri, let's get out of here! 297 00:21:06,950 --> 00:21:07,700 What is that? 298 00:21:12,320 --> 00:21:13,140 Sakura? 299 00:21:13,140 --> 00:21:14,350 I see an unfamiliar face. 300 00:21:18,900 --> 00:21:19,710 Matsuri! 301 00:21:19,710 --> 00:21:23,260 Both of you, give us a hand! 302 00:21:26,840 --> 00:21:30,140 So, let's see this trick of his. 303 00:21:40,120 --> 00:21:41,140 Pochi, let's go! 304 00:21:42,790 --> 00:21:44,080 Yume, go hide somewhere. 305 00:21:44,420 --> 00:21:45,180 Right. 306 00:22:45,920 --> 00:22:47,630 Now! 307 00:23:32,130 --> 00:23:34,470 Heh, it's over. - Shit. 308 00:23:41,740 --> 00:23:43,470 I'll end your suffering. 309 00:23:57,350 --> 00:23:58,450 Hey, what now? 310 00:23:59,320 --> 00:24:01,090 The trick didn't work. 311 00:24:17,440 --> 00:24:18,430 Yume... 312 00:24:29,790 --> 00:24:30,510 Yume! 313 00:24:32,590 --> 00:24:33,320 Don't move. 314 00:24:34,820 --> 00:24:36,610 Jame, what should I do? 315 00:24:38,230 --> 00:24:41,080 Let's make him work for us. 316 00:24:43,500 --> 00:24:49,560 From now on, you will obey only our orders. 317 00:24:50,570 --> 00:24:51,340 Understand? 318 00:25:04,350 --> 00:25:06,690 Where did Yume and Kaoru go? 319 00:25:07,290 --> 00:25:10,450 They'll be fine. Kaoru is with her, after all. 320 00:25:14,030 --> 00:25:15,150 Hey! 321 00:25:15,770 --> 00:25:17,030 What are you doing? 322 00:25:18,000 --> 00:25:19,870 Come on! Let's go! 323 00:25:22,370 --> 00:25:24,330 We're finally in Byakuro territory. 324 00:25:25,440 --> 00:25:27,290 This is where the fight really begins. |
Other Files in this Torrent |
---|
Ninja Mono (Ninja Cadets) 01 [DVD R2J 540p x265 AAC] [4983E194].srt |