[Moozzi2] New Story of Aura Battler Dunbine - 03 (BD 1440x1080 x.264 Flac).srt
File Size | 16.38 KB (16,768 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 6B71F579, MD5: 16AAE79CA2E2A92050666E384DF85ED2, SHA1: 5DEA215E977F841FB5920E58808B0EDA3BF76BC8, SHA256: 9524443AB361747A081CC35229601C963A859DB21833585F13C4FED1C309CF59, ED2K: B0C202FEF4F2F1914D185B2194EFA29B |
Additional Info | 1 00:00:10,610 --> 00:00:15,090 One day, this young man was reborn as a holy warrior. 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,460 He gained the ancient Warrior Aura. 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,980 The knights had been waiting for him there, for a long time. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,130 The black knight attacked them. 5 00:00:29,510 --> 00:00:34,170 Also, some were carrying on with their evil plans. 6 00:00:42,200 --> 00:00:47,900 Man from the Upper World Translation: Term English Ver: hugeweeb 7 00:00:52,060 --> 00:00:53,540 How long do you intend to follow me? 8 00:00:54,100 --> 00:00:57,570 Don't follow me, and no one will get hurt! 9 00:00:58,280 --> 00:00:59,850 Don't say that. 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,970 If our leader fights, then we will follow him, naturally. 11 00:01:04,280 --> 00:01:05,390 Not this again! 12 00:01:05,700 --> 00:01:06,920 I told you, you're mistaken! 13 00:01:07,880 --> 00:01:09,020 What are you talking about? 14 00:01:09,260 --> 00:01:12,180 Damn me if I'm wrong! 15 00:01:12,830 --> 00:01:16,080 To avenge the death of Lord Gi, we must go together! 16 00:01:16,870 --> 00:01:18,920 Stop trying to send us away! 17 00:01:22,610 --> 00:01:24,230 Well, to hell with you! 18 00:01:24,760 --> 00:01:26,630 And I was still worried about you! 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,520 Enemies! Enemies incoming! Close the gate! 20 00:01:49,470 --> 00:01:50,870 Warn the black knight! 21 00:01:54,260 --> 00:01:56,510 Laban! Bring back Lemuru! 22 00:01:56,940 --> 00:01:59,700 And if you're really a knight, come out and fight me! 23 00:02:02,990 --> 00:02:03,910 Look, princess. 24 00:02:04,720 --> 00:02:08,090 Your lover has come for you from afar! 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,470 We must greet him. 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,350 You coward! 27 00:02:12,630 --> 00:02:14,470 Don't hate me. 28 00:02:15,030 --> 00:02:18,330 I've come up with the best gift for you, princess. 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,660 The holy warrior's head, how about it? 30 00:02:29,650 --> 00:02:32,320 The long awaited moment has nearly arrived. 31 00:02:33,780 --> 00:02:37,780 Their hatred has intensified! 32 00:02:46,330 --> 00:02:47,010 Lemuru! 33 00:02:52,770 --> 00:02:53,800 Laban! 34 00:02:55,610 --> 00:02:57,620 Fool, I will break you to pieces! 35 00:02:57,840 --> 00:02:58,700 Get ready! 36 00:02:59,110 --> 00:03:01,560 You were just lucky! 37 00:03:01,760 --> 00:03:02,560 Lucky, huh? 38 00:03:02,850 --> 00:03:04,140 Want to test that?! 39 00:03:04,270 --> 00:03:05,180 Let's find out! 40 00:03:28,060 --> 00:03:30,250 Don't let the enemy into the castle! 41 00:03:31,060 --> 00:03:34,360 Otherwise, we'll dishonor the black knight! 42 00:03:53,300 --> 00:03:54,070 You rookie! 43 00:04:14,920 --> 00:04:16,810 Give back Lemuru! 44 00:04:17,490 --> 00:04:18,170 Shio! 45 00:04:29,950 --> 00:04:31,190 Almost ... 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 The long awaited moment has nearly arrived. 47 00:05:01,940 --> 00:05:03,250 He's lucky. 48 00:05:04,080 --> 00:05:07,120 The battle dragged on, because he's always cheating death. 49 00:05:07,620 --> 00:05:09,150 We have excellent positions. 50 00:05:09,700 --> 00:05:12,130 A night attack will probably not happen. 51 00:05:12,670 --> 00:05:16,560 But just to be ready, we did as you ordered. 52 00:05:34,890 --> 00:05:36,270 That's our leader for you. 53 00:05:36,840 --> 00:05:38,100 To come up with this ... 54 00:05:38,540 --> 00:05:39,240 That's right. 55 00:05:39,280 --> 00:05:42,950 We can move four men across like this! 56 00:05:43,020 --> 00:05:45,050 Such bravery is commendable! 57 00:05:45,780 --> 00:05:47,900 You really are a holy warrior! 58 00:05:49,010 --> 00:05:52,740 I'll go ahead and look for the princess. 59 00:05:52,920 --> 00:05:53,640 Good luck! 60 00:06:00,070 --> 00:06:00,720 Don't move! 61 00:06:03,630 --> 00:06:05,190 How unfortunate. 62 00:06:06,160 --> 00:06:09,270 I thought you would try to come through here. 63 00:06:12,720 --> 00:06:15,160 Enjoy your time down there. 64 00:06:25,110 --> 00:06:27,310 Damn, we're in trouble. 65 00:06:27,450 --> 00:06:28,650 Holy warrior! 66 00:06:35,510 --> 00:06:36,480 Lord Bose! 67 00:06:41,230 --> 00:06:42,900 I can't die like this ... 68 00:07:13,730 --> 00:07:14,490 Lord Bose! 69 00:07:14,620 --> 00:07:15,280 Old man! 70 00:07:41,480 --> 00:07:42,550 Lord Bose! 71 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Lord Bose ... 72 00:07:45,720 --> 00:07:46,570 This is why... 73 00:07:47,450 --> 00:07:49,020 This is why I told you not to follow me. 74 00:07:50,150 --> 00:07:51,820 Do not be discouraged, holy warrior! 75 00:07:52,060 --> 00:07:54,550 Our lives, for the sake of the holy warrior ... 76 00:07:54,720 --> 00:07:57,340 ... will be reborn as many times as necessary! 77 00:07:59,180 --> 00:08:01,300 The death of Lord Bose shall not be in vain. 78 00:08:01,600 --> 00:08:03,070 We need to get out of here. 79 00:08:47,350 --> 00:08:48,130 It's taught. 80 00:08:49,440 --> 00:08:50,860 Damnit! 81 00:08:52,850 --> 00:08:53,900 Black knight! 82 00:08:54,050 --> 00:08:54,790 What?! 83 00:08:55,190 --> 00:08:56,480 The holy warrior fled? 84 00:08:56,800 --> 00:08:57,390 Yes! 85 00:08:57,590 --> 00:08:58,200 Berana! 86 00:08:58,270 --> 00:08:58,730 Yes, sir! 87 00:08:58,840 --> 00:08:59,770 Bring Lemuru! 88 00:09:02,880 --> 00:09:03,450 Yes, sir. 89 00:09:04,340 --> 00:09:05,890 Listen up, holy warrior! 90 00:09:06,680 --> 00:09:08,030 You can't run and hide! 91 00:09:08,710 --> 00:09:10,980 If you want to save the life of the princess, come out! 92 00:09:11,420 --> 00:09:13,210 You must be hearing this, holy warrior! 93 00:09:13,910 --> 00:09:17,580 If you keep hiding, I can't guarantee the princess' life! 94 00:09:18,280 --> 00:09:19,780 You think I won't do it? 95 00:09:20,530 --> 00:09:22,180 Don't be naive, holy warrior! 96 00:09:23,070 --> 00:09:24,950 To achieve my ambitions ... 97 00:09:25,210 --> 00:09:28,450 ... I would kill anyone, even my own parents! 98 00:09:29,380 --> 00:09:33,800 If you don't obey, she'll be mine, even if I have to kill her! 99 00:09:34,610 --> 00:09:37,210 Don't want this to happen? Then, come out! 100 00:09:38,320 --> 00:09:41,070 Doesn't your conscience bother you? 101 00:09:48,480 --> 00:09:49,880 So you've chosen to let her die ... 102 00:10:14,620 --> 00:10:15,410 Stop it! 103 00:10:15,540 --> 00:10:17,300 Please, stop! 104 00:10:17,830 --> 00:10:21,890 To save him or not, you decide. 105 00:10:22,810 --> 00:10:23,910 Don't listen to him, Lemuru! 106 00:10:24,260 --> 00:10:25,910 We don't know what he's planning! 107 00:10:26,030 --> 00:10:26,660 Shut up! 108 00:10:28,710 --> 00:10:29,780 Stop it! 109 00:10:30,500 --> 00:10:32,090 Please, stop this now! 110 00:10:32,930 --> 00:10:33,690 Then ... 111 00:10:34,440 --> 00:10:36,140 ... will you obey me? 112 00:10:38,020 --> 00:10:38,920 No, Lemuru! 113 00:10:39,490 --> 00:10:40,790 I'd rather kill myself ... 114 00:10:41,230 --> 00:10:42,890 ... than let you obey him! 115 00:10:43,180 --> 00:10:43,970 Holy warrior! 116 00:10:44,470 --> 00:10:45,470 Don't do it, Shio! 117 00:10:45,840 --> 00:10:47,590 Will you obey me? 118 00:10:47,750 --> 00:10:48,620 Don't, Lemuru! 119 00:10:49,860 --> 00:10:51,020 Princess, your answer. 120 00:10:53,100 --> 00:10:53,800 I accept. 121 00:10:54,630 --> 00:10:55,330 Lemuru! 122 00:10:56,180 --> 00:10:58,250 Are these words the truth? 123 00:11:01,010 --> 00:11:03,980 Well, as promised, I'll let go of them. 124 00:11:04,830 --> 00:11:07,560 Garu, let go of these three. 125 00:11:08,270 --> 00:11:09,690 Yes, sir. Right away. 126 00:11:10,040 --> 00:11:10,580 Come. 127 00:11:11,490 --> 00:11:12,520 Lemuru! 128 00:11:13,250 --> 00:11:13,970 Shio! 129 00:11:18,290 --> 00:11:19,150 Lemuru! 130 00:11:20,760 --> 00:11:22,670 Stop that! You were told to let us go! 131 00:11:23,260 --> 00:11:25,240 Yes, I'll let you go. 132 00:11:25,440 --> 00:11:28,410 But only off this cliff! 133 00:11:28,920 --> 00:11:29,830 You fooled us?! 134 00:11:30,010 --> 00:11:31,320 Your words are meaningless! 135 00:11:39,620 --> 00:11:40,920 Now, jump! 136 00:11:41,330 --> 00:11:44,630 If you die while flying, it's even better. 137 00:12:02,240 --> 00:12:04,070 You bastard, what are you doing?! 138 00:12:07,130 --> 00:12:07,790 Why? 139 00:12:10,930 --> 00:12:12,230 W-Why ...? 140 00:12:12,790 --> 00:12:14,390 Damn you, you ... 141 00:12:21,180 --> 00:12:22,230 You ... 142 00:12:22,650 --> 00:12:23,980 What are you going to do with us? 143 00:12:26,450 --> 00:12:28,150 If you die now ... 144 00:12:28,280 --> 00:12:30,990 ... all of my efforts will have been in vain. 145 00:12:34,340 --> 00:12:35,120 Why, you...! 146 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Follow me. 147 00:12:46,530 --> 00:12:48,100 I'll bring you up. 148 00:12:48,830 --> 00:12:49,920 He's a monster. 149 00:12:50,690 --> 00:12:52,020 He's not human! 150 00:13:01,000 --> 00:13:03,070 If I wanted to kill you, I would have done so already. 151 00:13:03,800 --> 00:13:05,630 There's a lot of soldiers around. 152 00:13:06,160 --> 00:13:09,760 You don't have to follow me, unless you want to. 153 00:13:20,270 --> 00:13:21,170 Hey, wake up! 154 00:13:21,490 --> 00:13:22,650 I need some help over here! 155 00:13:25,030 --> 00:13:26,190 The holy warrior is dead! 156 00:13:26,800 --> 00:13:28,310 There is nothing more to fear. 157 00:13:28,920 --> 00:13:30,980 Take advantage of this, and destroy the enemy! 158 00:13:36,130 --> 00:13:36,950 Attack! 159 00:13:41,770 --> 00:13:44,330 Enemies! Wake up, enemies are coming! 160 00:14:13,060 --> 00:14:17,000 Without the holy warrior, they won't be able to protect their treasure. 161 00:14:17,570 --> 00:14:19,380 I'll take it for myself. 162 00:14:26,350 --> 00:14:27,840 What?! It can't be! 163 00:14:31,420 --> 00:14:32,410 Surprised, Laban? 164 00:14:32,970 --> 00:14:34,230 I'm still alive! 165 00:14:35,860 --> 00:14:38,220 Damn you, boy! 166 00:14:38,650 --> 00:14:41,520 That walking corpse saved me! 167 00:14:41,890 --> 00:14:42,850 Schoto?! 168 00:14:43,550 --> 00:14:44,920 Schoto helped you escape? 169 00:14:45,470 --> 00:14:46,130 Impossible! 170 00:14:47,720 --> 00:14:49,050 Impossible, and yet it happened! 171 00:14:49,560 --> 00:14:50,980 That's why I'm here right now! 172 00:14:57,640 --> 00:14:58,340 Why? 173 00:14:58,800 --> 00:15:00,620 Why would he do this?! 174 00:15:01,210 --> 00:15:03,020 Isn't he trying to return to the Upper World? 175 00:15:03,810 --> 00:15:06,630 Other people aren't your toys! 176 00:15:08,590 --> 00:15:09,620 Damn that Schoto! 177 00:15:10,710 --> 00:15:13,560 Was he plotting against me from the very beginning? 178 00:15:24,370 --> 00:15:25,150 Lemuru. 179 00:15:25,290 --> 00:15:25,960 Silky! 180 00:15:26,160 --> 00:15:29,280 I didn't know where to look for you. 181 00:15:29,680 --> 00:15:31,410 Shio and the others managed to escape. 182 00:15:31,560 --> 00:15:33,150 Really? Is it true? 183 00:15:33,760 --> 00:15:34,440 Yes. 184 00:15:41,700 --> 00:15:43,340 Stop it! Let go of me! 185 00:15:43,340 --> 00:15:43,970 What? 186 00:15:44,010 --> 00:15:44,780 What are you doing?! 187 00:15:44,800 --> 00:15:45,740 Hey, what going on?! 188 00:15:47,640 --> 00:15:49,760 Stop it! Please, stop! 189 00:15:50,960 --> 00:15:51,640 Hey, who's in there?! 190 00:15:51,730 --> 00:15:52,380 Somebody, help! 191 00:15:52,400 --> 00:15:53,370 What are you doing?! 192 00:15:55,000 --> 00:15:56,260 What the hell are you ... oh?! 193 00:16:47,910 --> 00:16:48,700 The castle... 194 00:16:49,110 --> 00:16:50,460 My castle is on fire! 195 00:16:53,940 --> 00:16:54,830 Fall back! 196 00:16:55,380 --> 00:16:56,630 Put out the fire! 197 00:16:57,200 --> 00:16:59,580 It was Schoto! Capture Schoto! 198 00:17:09,000 --> 00:17:10,200 Don't run away from me! 199 00:17:34,280 --> 00:17:35,570 The fire's spreading from there! 200 00:17:35,630 --> 00:17:37,240 Faster! Put it out here first! 201 00:17:37,550 --> 00:17:38,410 Where are we going? 202 00:17:38,870 --> 00:17:41,050 To an old man, who's like a monster. 203 00:17:41,570 --> 00:17:45,660 He creates chaos in this world for his own ends. 204 00:17:53,700 --> 00:17:54,430 You're persistent! 205 00:18:05,740 --> 00:18:06,490 I'll remove it! 206 00:18:25,940 --> 00:18:28,060 The Path of Aura has begun to reverse it's course. 207 00:18:29,120 --> 00:18:32,380 Everything is the same as it was last time. 208 00:18:33,340 --> 00:18:34,500 Faster. 209 00:18:52,970 --> 00:18:54,190 You deceived me, Schoto! 210 00:18:54,670 --> 00:18:55,720 You damned traitor! 211 00:18:57,510 --> 00:18:59,960 You've figured it out too late. 212 00:19:00,310 --> 00:19:04,790 From the beginning to the very end, everything went according to my plan. 213 00:19:06,530 --> 00:19:08,330 I won't let you get away with this! 214 00:19:11,500 --> 00:19:14,430 So many people died because of you! 215 00:19:14,930 --> 00:19:16,760 I've also been deceived! 216 00:19:17,130 --> 00:19:18,640 I'll kill you both! 217 00:19:18,970 --> 00:19:19,650 What?! 218 00:19:38,000 --> 00:19:39,570 Farewell to this world! 219 00:19:40,620 --> 00:19:43,470 It's time to free myself from this eternal torment. 220 00:19:44,640 --> 00:19:45,910 I will die ... 221 00:19:46,760 --> 00:19:50,700 But if I'm lucky, I might even be able to return to the Upper World! 222 00:19:54,250 --> 00:19:54,960 Shio! 223 00:19:55,440 --> 00:19:56,050 Lemuru! 224 00:19:58,350 --> 00:19:59,790 We need to do something about her! 225 00:20:00,450 --> 00:20:01,360 Black knight ... 226 00:20:03,150 --> 00:20:03,980 Watch out! 227 00:20:05,560 --> 00:20:06,350 Lemuru! 228 00:20:09,970 --> 00:20:10,630 What?! 229 00:20:11,660 --> 00:20:12,590 What did you do?! 230 00:20:12,880 --> 00:20:14,890 Berana! Stop Schoto! 231 00:20:16,350 --> 00:20:18,800 Don't let that traitor's plans be completed! 232 00:20:21,230 --> 00:20:24,040 If all these rockets explode ... 233 00:20:24,940 --> 00:20:27,710 If time becomes a little distorted, everything will work out! 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,210 Hurry, stop it! 235 00:20:30,470 --> 00:20:32,090 Schoto is in the rocket! 236 00:20:40,810 --> 00:20:41,940 She's useless! 237 00:20:46,530 --> 00:20:47,690 I'll break you out of there! 238 00:20:56,650 --> 00:20:58,440 This is the end of your plans! 239 00:21:04,190 --> 00:21:06,530 For me, it doesn't matter. 240 00:21:07,110 --> 00:21:09,910 If the rockets explode ... 241 00:21:10,370 --> 00:21:12,860 ... just like during that incident ... 242 00:21:13,040 --> 00:21:16,180 My eternal existence will be over! 243 00:21:16,490 --> 00:21:17,840 Stop it! 244 00:21:18,060 --> 00:21:21,380 For your sake, you decided to destroy this world?! 245 00:21:26,360 --> 00:21:28,000 Nothing will come of you! 246 00:21:28,490 --> 00:21:29,290 What?! 247 00:21:31,890 --> 00:21:34,320 When this world is destroyed ... 248 00:21:35,210 --> 00:21:36,610 ... my existence ... 249 00:21:36,750 --> 00:21:39,340 ... as a spirit, it may be over. 250 00:21:39,890 --> 00:21:41,120 What are you talking about?! 251 00:21:43,670 --> 00:21:44,940 Disappear! 252 00:21:47,930 --> 00:21:49,460 It's futile. 253 00:21:53,050 --> 00:21:56,780 How can you destroy the world like that?! 254 00:21:58,990 --> 00:22:00,110 Die! 255 00:22:04,940 --> 00:22:06,030 Shio! 256 00:22:06,120 --> 00:22:08,120 Do something! 257 00:22:20,330 --> 00:22:22,160 What should I do?! 258 00:22:28,080 --> 00:22:29,040 W-What?! 259 00:22:49,190 --> 00:22:50,260 Shio! 260 00:22:50,340 --> 00:22:51,630 Lemuru! 261 00:22:51,670 --> 00:22:52,640 Shio! |
Other Files in this Torrent |
---|
[Moozzi2] New Story of Aura Battler Dunbine - 03 (BD 1440x1080 x.264 Flac).srt |