Kindaichi Shounen no Jikenbo Special - 01.The Third Opera House Murders[720 Divx AC3].jpn.srt


File Size50.49 KB (51,698 bytes)
DownloadClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Uppit
HashesCRC32: 9350DF4D, MD5: 03C72DAA0400C4DC5E59F598A69F9313, SHA1: A259979A52EFD77E7559F159D2FAFA29B180F2BB, SHA256: 82A1A1565F89E2DE17EDC115C6780353D1506ED8697766CBD86EE6BB6B4F829C, ED2K: AB8C4AB12471510864BDC6CE6DD23057
Additional Info
1
00:00:00,713 --> 00:00:04,120
{\an4\fs12}Original Story

Manga

2
00:00:00,713 --> 00:00:04,120
{\an6\fs12}Amagi Seimaru

Satou Fumiya

3
00:00:00,713 --> 00:00:04,120
{\an5}Kondansha's Kindaichi Shounen no Jikenbo

4
00:00:04,684 --> 00:00:08,080
{\an4\fs12}Planning & Chief Producers

5
00:00:04,684 --> 00:00:08,080
{\an6\fs12}Suwa Michiko (Yomiuri TV)
Shimizu Shinji

6
00:00:08,744 --> 00:00:11,851
{\an4\fs12}Producers

7
00:00:08,744 --> 00:00:11,851
{\an6\fs12}Nagai Kouji (Yomiuri TV)
Washio Takashi

8
00:00:15,056 --> 00:00:17,224
This island is called "Uta-Shima" - The Song Island.

9
00:00:17,897 --> 00:00:20,984
{\an5\fs12}Music   Wada Kaoru

10
00:00:22,090 --> 00:00:25,437
{\an5\fs12}Production Chief    Higuchi Munehisa

11
00:00:23,289 --> 00:00:25,899
There was only one hotel on the island.

12
00:00:27,527 --> 00:00:30,654
And that became the stage of various murders.

13
00:00:27,667 --> 00:00:30,690
{\an4\fs12}Character Design &
General Animation Director

14
00:00:27,667 --> 00:00:30,690
{\an5\fs12}Takeda Yoshihiro

15
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
The "Opera House."

16
00:00:37,534 --> 00:00:40,602
{\an5\fs12}Color Design   Tsujita Kunio

17
00:00:37,662 --> 00:00:40,080
At the time, we didn't know...

18
00:00:40,953 --> 00:00:44,396
{\an5\fs12}Art   Akiyama Kentarou

19
00:00:41,000 --> 00:00:44,210
about the final murders about to take place in the mansion.

20
00:00:50,175 --> 00:00:52,426
I found it, Miyuki, Uncle.

21
00:00:54,508 --> 00:00:56,300
I know who the Phantom murderer is...

22
00:00:56,552 --> 00:00:56,992
Eh...

23
00:00:58,786 --> 00:01:00,279
The mystery has been solved.

24
00:01:01,555 --> 00:01:03,770
The murderer, Phantom, that is...

25
00:01:03,863 --> 00:01:06,783
{\an5\fs12}Director   Itou Naoyuki

26
00:01:05,602 --> 00:01:06,227
You!

27
00:01:07,415 --> 00:01:10,783
{\an4}Kindaichi
Shounen no

28
00:01:07,415 --> 00:01:10,783
{\an5}JIKENBO

29
00:01:07,415 --> 00:01:10,783
{\an6}Special

30
00:01:12,936 --> 00:01:16,696
{\an5}⸢Opera House ★ The Last Murder⸥

31
00:01:39,428 --> 00:01:40,803
What the heck...

32
00:01:41,012 --> 00:01:43,305
It's been raining ever since we arrived on the island.

33
00:01:43,741 --> 00:01:46,748
{\an5\fs11}Police HQ Division One Investigations
{\fs14}Kenmochi Isamu

34
00:01:43,887 --> 00:01:45,248
That's the Opera House for you.

35
00:01:46,178 --> 00:01:47,667
Talk about bad omen.

36
00:01:47,328 --> 00:01:50,248
{\an5\fs11}Fudou High School 2nd Year
{\fs14}Nanase Miyuki

37
00:01:49,059 --> 00:01:50,309
Huh, where's Hajime-chan?

38
00:01:51,102 --> 00:01:51,435
Hmm?

39
00:01:53,772 --> 00:01:54,230
Uh...

40
00:01:55,148 --> 00:01:58,776
Yummm!!

41
00:01:58,620 --> 00:02:01,607
{\an5\fs11}Fudou High School 2nd Year
{\fs14}Kindaichi Hajime

42
00:01:59,152 --> 00:02:01,570
Hurrying up I cou-'t hol- it...

43
00:02:01,780 --> 00:02:05,950
Hey Miyuki! Would you like one t-?

44
00:02:12,249 --> 00:02:13,207
Hajime chan!

45
00:02:14,251 --> 00:02:15,835
Welcome to the Opera House.

46
00:02:17,754 --> 00:02:22,800
Police Chief Kenmochi, Nanase
Miyuki-sama, and Kindaichi Hajime-sama, right?

47
00:02:23,051 --> 00:02:23,926
Y yes.

48
00:02:24,302 --> 00:02:28,305
I'm the owner of this Opera House, Hibiki.

49
00:02:25,795 --> 00:02:28,722
{\an5\fs11}Owner
{\fs14}Hibiki Shizuka

50
00:02:31,643 --> 00:02:33,978
Thank you for the invitation.

51
00:02:34,813 --> 00:02:39,692
Since the Opera House has a fairly long
history, it has been decided to be taken down.

52
00:02:40,527 --> 00:02:46,532
Because you all have past relations to this
place, you have been invited to our last performance.

53
00:02:47,242 --> 00:02:49,285
Ah, thanks for the towel.

54
00:02:51,246 --> 00:02:53,414
Right now, we're in the middle of rehearsal.

55
00:02:54,040 --> 00:02:55,374
Would you like to observe?

56
00:02:56,042 --> 00:02:57,668
The Monster of the Opera House

57
00:03:09,347 --> 00:03:10,014
Nice to meet you all.

58
00:03:10,414 --> 00:03:13,387
{\an5\fs11}Actor
{\fs14}Jou Tatsuya

59
00:03:10,599 --> 00:03:13,017
I'm Jou, Actor of the mysterious Phantom.

60
00:03:13,881 --> 00:03:14,477
Hi...

61
00:03:15,020 --> 00:03:17,855
He's that famous idol from the musicals, Jou Tatsuya-san.

62
00:03:19,274 --> 00:03:21,442
Please, this way, to the theater!

63
00:03:31,870 --> 00:03:33,704
I believe!

64
00:03:35,207 --> 00:03:39,710
Within this old theater, Phantom truly exists!

65
00:03:40,295 --> 00:03:43,507
{\fs15}That's Kozuki Reona-san, one of the most famous young actresses.

66
00:03:40,629 --> 00:03:44,173
...He's watching over me from somewhere!

67
00:03:41,789 --> 00:03:44,736
{\an5\fs11}Actress
{\fs14}Kozuki Reona

68
00:03:45,300 --> 00:03:46,091
{\an8}Christine...

69
00:03:45,327 --> 00:03:48,160
{\an5\fs11}Actress
{\fs14}Emon Izumi

70
00:03:46,551 --> 00:03:48,219
{\an8}You believe it, too?

71
00:03:48,673 --> 00:03:50,930
The mysterious murderer, Phantom!

72
00:03:51,556 --> 00:03:54,850
I hear that a monstrous face hides under that mask!

73
00:03:55,435 --> 00:03:56,811
That's no good, no good at all!

74
00:03:57,270 --> 00:04:00,689
You get that, Izumi? You get murdered in the next scene.

75
00:04:01,024 --> 00:04:03,818
You'll die under that big chandelier!

76
00:04:04,820 --> 00:04:05,903
Be more terrorizing.

77
00:04:06,523 --> 00:04:08,106
Express more terror.

78
00:04:09,372 --> 00:04:09,772
Okay...

79
00:04:09,918 --> 00:04:12,911
{\an5\fs11}Director
{\fs14}Kageshima Jyuuzou

80
00:04:10,367 --> 00:04:10,991
That's enough!

81
00:04:11,409 --> 00:04:12,993
Can't do anything with that kind of acting!

82
00:04:14,810 --> 00:04:17,706
The genius director of mysteries, Kageshima-sensei.

83
00:04:18,743 --> 00:04:20,459
He's famous for being hard to please.

84
00:04:26,883 --> 00:04:28,926
I don't understand what's so bad about my acting!

85
00:04:30,195 --> 00:04:31,178
Here, Reona.

86
00:04:32,556 --> 00:04:35,099
Here, Izumi san. Hiromi san brought some herbal tea.

87
00:04:38,687 --> 00:04:39,854
Reona, are you okay?

88
00:04:40,605 --> 00:04:44,567
Himori-kun, even if you keep trying to win
Reona's affection, your effort is meaningless!

89
00:04:45,019 --> 00:04:48,897
Some extra with no talent; Reona doesn't care about you!

90
00:04:49,043 --> 00:04:52,036
{\an5\fs11}Actor
{\fs14}Himuki Fuyuhiko

91
00:04:57,873 --> 00:05:00,708
It seems the rain has gotten worse.

92
00:05:03,628 --> 00:05:04,003
Hmm?

93
00:05:04,588 --> 00:05:05,546
What are those lights?

94
00:05:06,465 --> 00:05:07,673
It's the tower, detached from the house.

95
00:05:08,592 --> 00:05:11,594
I light the candles there every night.

96
00:05:12,053 --> 00:05:14,208
I like how it looks uncanny like that.

97
00:05:15,724 --> 00:05:16,474
Not bad.

98
00:05:28,236 --> 00:05:29,028
What the...?

99
00:05:32,240 --> 00:05:36,160
Could someone be blowing out the
candles while walking down the stairway?

100
00:05:36,578 --> 00:05:37,244
Someone?

101
00:05:37,996 --> 00:05:38,746
I doubt it.

102
00:05:39,331 --> 00:05:41,749
Every single person on this island is in this room.

103
00:05:43,168 --> 00:05:44,084
It's the Phantom...

104
00:05:47,255 --> 00:05:50,466
It's like how the Mysterious Phantom appears...

105
00:06:00,936 --> 00:06:01,811
This is great,

106
00:06:02,187 --> 00:06:05,105
it's a perfect stage for the Phantom of the Opera.

107
00:06:09,486 --> 00:06:11,111
Let's resume practice.

108
00:06:13,907 --> 00:06:14,907
I heard the rumor.

109
00:06:16,159 --> 00:06:18,494
The Phantom is in love with Christine.

110
00:06:20,205 --> 00:06:25,584
I heard that in order to make her the leading actress,
he's planning to take away my life, of this great actress!

111
00:06:27,379 --> 00:06:28,546
How foolish.

112
00:06:38,098 --> 00:06:39,014
Continue.

113
00:06:46,189 --> 00:06:47,439
Go ahead and try!

114
00:06:47,941 --> 00:06:48,691
Phantom,

115
00:06:49,234 --> 00:06:53,070
If you truly exist, drive me into your ploy of death!

116
00:07:22,976 --> 00:07:23,434
No good..

117
00:07:24,019 --> 00:07:24,727
She died instantly.

118
00:07:26,938 --> 00:07:28,105
How can this be...

119
00:07:30,108 --> 00:07:30,649
Reona!

120
00:07:34,571 --> 00:07:36,489
Becoming the victim under the chandelier...

121
00:07:38,241 --> 00:07:40,117
It's just like the Phantom of the Opera.

122
00:07:41,828 --> 00:07:42,661
I'm sorry to say...

123
00:07:43,398 --> 00:07:46,317
But no one leaves this place, please sit where you are.

124
00:07:47,235 --> 00:07:48,110
Police Chief Kenmochi?

125
00:07:48,778 --> 00:07:49,904
What's that supposed to mean?

126
00:07:50,530 --> 00:07:52,239
Are you saying this is a homicide?

127
00:07:52,782 --> 00:07:53,741
I'm not sure yet.

128
00:07:54,326 --> 00:07:56,201
But it's quite possible.

129
00:07:56,953 --> 00:07:59,496
Look, it seems its been cut cleanly by a wire-cutter.

130
00:08:01,041 --> 00:08:04,627
That means someone cut the wire
behind the stage and dropped the chandelier.

131
00:08:05,337 --> 00:08:05,920
Someone...?

132
00:08:06,588 --> 00:08:09,089
What...? That's not possible!

133
00:08:09,674 --> 00:08:11,759
We're the only ones on this island.

134
00:08:12,385 --> 00:08:13,969
Everyone here was watching the stage.

135
00:08:14,679 --> 00:08:17,348
No one could've cut the wire behind the stage!

136
00:08:17,724 --> 00:08:21,143
That's something we'll have to continually figure out.

137
00:08:21,770 --> 00:08:24,396
Hmm? Who are you?

138
00:08:25,357 --> 00:08:28,442
He is my close friend, Kindaichi Hajime.

139
00:08:28,944 --> 00:08:31,111
He's the grandson of the famous detective.

140
00:08:31,738 --> 00:08:32,924
Kindaichi?

141
00:08:33,798 --> 00:08:34,907
That famous detective's?

142
00:08:39,246 --> 00:08:39,995
This is.strange...

143
00:08:40,705 --> 00:08:43,999
This wire is suspiciously long.

144
00:08:47,295 --> 00:08:49,964
{\fs15}I wonder if the wire was cut by some sort of set-up instrument.

145
00:08:51,634 --> 00:08:54,051
Even so, it's too long.

146
00:09:01,851 --> 00:09:05,020
Tonight, at the final night of the Opera House,

147
00:09:05,855 --> 00:09:09,108
{\fs15}in addition to the second body, let's have a spectacular finale.

148
00:09:09,609 --> 00:09:09,984
Phantom.

149
00:09:12,404 --> 00:09:13,612
The second body?

150
00:09:14,823 --> 00:09:16,156
Uncle, this is...

151
00:09:16,533 --> 00:09:17,449
It's a homicide note!

152
00:09:18,118 --> 00:09:21,328
That means he's going to kill someone tonight?

153
00:09:23,790 --> 00:09:24,498
Jou-senpai...?

154
00:09:25,417 --> 00:09:26,083
Phantom...

155
00:09:26,585 --> 00:09:28,919
Owner, please contact the local police.

156
00:09:29,337 --> 00:09:32,298
There's no way to contact outside the island.

157
00:09:33,466 --> 00:09:34,258
What?

158
00:09:35,385 --> 00:09:39,430
Unfortunately, the only wireless on this island is in repair.

159
00:09:40,098 --> 00:09:41,307
There's a storm outside.

160
00:09:42,142 --> 00:09:45,728
Are you saying we have to stay on this
island 'til the next scheduled ferry arrives?

161
00:09:45,974 --> 00:09:46,354
No way...

162
00:09:51,276 --> 00:09:51,900
Jou-senpai!

163
00:09:58,199 --> 00:09:58,824
Jou-senpai.

164
00:09:59,910 --> 00:10:00,576
It's him...

165
00:10:01,202 --> 00:10:02,661
The one who killed Izumi is him...

166
00:10:03,204 --> 00:10:04,079
It's Phantom!

167
00:10:04,539 --> 00:10:06,248
No way, Phantom is...

168
00:10:07,083 --> 00:10:07,875
Do you mean him...?

169
00:10:08,335 --> 00:10:10,377
He's alive...

170
00:10:11,421 --> 00:10:13,422
Who's he talking about?

171
00:10:15,008 --> 00:10:17,676
It's possible that the culprit will commit murder again.

172
00:10:18,511 --> 00:10:23,724
{\fs15}If you know something important, you should tell us about it.

173
00:10:26,561 --> 00:10:28,771
Who's this Phantom? Resurrected from the past?

174
00:10:29,230 --> 00:10:32,858
I'll tell you about that person.

175
00:10:38,615 --> 00:10:40,866
It was a few years ago.

176
00:10:42,452 --> 00:10:45,287
An acting group opened an entrance test.

177
00:10:46,414 --> 00:10:50,251
{\fs15}A lot of actors and actresses took the test, dreaming of stardom.

178
00:10:51,211 --> 00:10:57,549
The ones who were accepted are:
Himori-kun, Reona, the late lzumi, and another,

179
00:10:59,219 --> 00:11:02,012
a person who showed a great talent in acting.

180
00:11:03,890 --> 00:11:05,015
Kiryuu Eiji.

181
00:11:05,850 --> 00:11:07,851
Kiryuu Eiji...

182
00:11:08,937 --> 00:11:10,938
He was the most-talented, dominating them all.

183
00:11:12,649 --> 00:11:15,943
{\fs15}When you've thought just a bit of his acting would make people laugh,

184
00:11:17,404 --> 00:11:21,198
{\fs15}the next moment, his deep acting would make your spine chill.

185
00:11:22,784 --> 00:11:25,869
Yes, he was truly a genius.

186
00:11:28,039 --> 00:11:30,666
Just after passing the test, in about half a year,

187
00:11:30,959 --> 00:11:36,547
Kiryuu Eiji was selected as the Phantom in
the Phantom of the Opera with no disagreement.

188
00:11:36,840 --> 00:11:38,966
A new face took the main role so quickly?

189
00:11:39,884 --> 00:11:41,468
Yes.

190
00:11:41,469 --> 00:11:42,761
Yes. But just a bit after,

191
00:11:43,680 --> 00:11:48,892
The dormitory at Karuizawa, where the
practice was held, was burnt down by a sudden fire.

192
00:11:50,478 --> 00:11:54,773
The others were somehow saved, but
he was the only one who barely escaped.

193
00:11:55,320 --> 00:11:55,767
Huh...

194
00:11:56,640 --> 00:11:58,235
The burn mark got on his face..

195
00:11:58,778 --> 00:12:00,821
Then another person played Phantom?

196
00:12:01,281 --> 00:12:02,031
That's nonsense.

197
00:12:02,866 --> 00:12:06,368
I asked him to be on the stage, especially so.

198
00:12:07,120 --> 00:12:10,205
It was as if he was reborn as the Phantom.

199
00:12:10,790 --> 00:12:16,545
{\fs15}For him to play the Phantom role, there was nothing better than that!

200
00:12:45,116 --> 00:12:49,328
{\fs15}That's right. He was in love with Reona, just like his part in the story.

201
00:12:49,829 --> 00:12:52,873
He shadowed around Reona, creepily looking over her...

202
00:12:53,041 --> 00:12:53,624
Stop it!

203
00:12:54,876 --> 00:12:59,103
Aren't you Reona's stalker too, Himori-kun?

204
00:12:59,839 --> 00:13:01,507
That's nonsense, Kageshima-sensei.

205
00:13:01,716 --> 00:13:03,300
I'm just... Right, Reona?

206
00:13:05,136 --> 00:13:09,306
So-after that play, what happened to Kiryuu Eiji?

207
00:13:10,600 --> 00:13:12,518
He disappeared.

208
00:13:13,645 --> 00:13:15,145
There was a rumor that he committed suicide as well.

209
00:13:17,857 --> 00:13:20,567
Not only did he burn off his face, but his life as well.

210
00:13:21,027 --> 00:13:23,279
On top of that, he probably was in
despair from being dumped by Reona!

211
00:13:24,447 --> 00:13:26,699
No, he's alive!

212
00:13:27,617 --> 00:13:29,410
He's been lurking around on this island.

213
00:13:30,120 --> 00:13:33,581
{\fs15}Kiryuu who fell into the darkness is jealous of us who are in the light,

214
00:13:33,999 --> 00:13:35,416
he's trying to take revenge!

215
00:13:37,043 --> 00:13:37,835
I see.

216
00:13:38,420 --> 00:13:41,463
That suggestive acting; it's to be expected from a top star.

217
00:13:42,215 --> 00:13:47,636
I wonder if it benefits you somehow
if all the blame is pushed onto Kiryuu.

218
00:13:49,306 --> 00:13:51,849
I don't know what you're talking about, Kageshima-sensei.

219
00:13:52,392 --> 00:13:55,811
That acting of yours just now smells of fabrication.

220
00:13:57,105 --> 00:14:00,603
{\fs15}Making up Kiryuu's ghost as a shield, the one who killed lzumi is...

221
00:14:00,603 --> 00:14:03,569
Jou Tatsuya... isn't it you?

222
00:14:05,766 --> 00:14:07,907
W-What are you talking about?!

223
00:14:08,283 --> 00:14:12,578
{\fs15}Jou-kun, when the chandelier fell, you were on the side of the stage,

224
00:14:12,871 --> 00:14:14,538
With Phantom's mask on.

225
00:14:16,416 --> 00:14:21,712
But, if you hung the mask and the cape on a
hanger, and made it look like you were there...

226
00:14:21,963 --> 00:14:25,507
{\fs15}then, you could go around to the back of the stage and cut the wire.

227
00:14:28,511 --> 00:14:32,973
{\fs15}Basically, among us, you're the only one who had a chance to kill lzumi.

228
00:14:33,391 --> 00:14:35,726
Isn't that true?

229
00:14:37,145 --> 00:14:38,395
Even if you're the all-mighty Sensei...

230
00:14:39,064 --> 00:14:42,024
What objective do I have to kill lzumi?

231
00:14:42,692 --> 00:14:45,486
{\fs15}Senpai, you've talked about it one day when you were totally drunk.

232
00:14:46,696 --> 00:14:50,866
"Even though lzumi and I are inseparable, I
loathe her; I cannot part with her even if I wanted to.

233
00:14:51,534 --> 00:14:56,789
A dream-star such as myself gets pushed around by some
no-name actress; I hate her to the point I want to kill her."

234
00:14:58,875 --> 00:14:59,917
Why are you looking at me like that?!

235
00:15:00,335 --> 00:15:01,961
I didn't do it! This is ridiculous!

236
00:15:02,504 --> 00:15:04,088
Do you have anything to prove your innocence?

237
00:15:05,507 --> 00:15:06,674
Himori!!!

238
00:15:07,259 --> 00:15:08,092
Police Officer,

239
00:15:09,803 --> 00:15:16,517
if he's really the Phantom, he might kill
someone tonight, according to the homicide note.

240
00:15:17,185 --> 00:15:20,229
We'll all be in danger, right?

241
00:15:20,522 --> 00:15:22,106
T-That's...

242
00:15:25,360 --> 00:15:28,654
Then, lock me up 'til morning!

243
00:15:29,281 --> 00:15:30,781
Right, the theater...

244
00:15:31,575 --> 00:15:35,452
{\fs15}If you lock it from outside, it's impossible for anyone to enter or leave...

245
00:15:35,954 --> 00:15:37,454
Are you satisfied with that?!

246
00:15:49,843 --> 00:15:51,468
Here Jou-san, a blanket.

247
00:15:52,304 --> 00:15:53,053
Thank you.

248
00:15:55,682 --> 00:15:59,059
This is the only key for the theater,
and this door here is the only entrance.

249
00:16:00,228 --> 00:16:02,688
As long as you lock the door, the inside is completely sealed.

250
00:16:03,231 --> 00:16:04,898
Even the Phantom cannot enter the stage.

251
00:16:05,525 --> 00:16:07,735
Therefore, I'm safe.

252
00:16:08,528 --> 00:16:12,573
{\fs15}And if someone else gets murdered, it will prove my innocence.

253
00:16:18,496 --> 00:16:20,539
I'll put the key in this bag.

254
00:16:21,458 --> 00:16:23,292
It turned out to be something outrageous...

255
00:16:34,262 --> 00:16:37,181
The bag with the key is in this drawer.

256
00:16:38,350 --> 00:16:40,100
Are we going to watch over this key all together?

257
00:16:41,019 --> 00:16:43,979
We can just take turns watching it, two people at a time.

258
00:16:46,107 --> 00:16:47,566
It's going to be a long night...

259
00:17:06,836 --> 00:17:09,004
I made herbal tea for everyone.

260
00:17:10,077 --> 00:17:10,430
Here.

261
00:17:10,610 --> 00:17:11,382
Thanks.

262
00:17:11,800 --> 00:17:12,341
Thank you.

263
00:17:15,178 --> 00:17:16,011
Kageshima-sensei.

264
00:17:16,559 --> 00:17:16,912
Hmm...

265
00:17:17,389 --> 00:17:17,888
Ah, thanks.

266
00:17:18,848 --> 00:17:19,932
Thank you very much.

267
00:17:21,142 --> 00:17:24,061
Is it okay to give some herbal tea to Jou-san?

268
00:17:24,437 --> 00:17:28,232
I guess so, there's no heater there, so
it's probably colder there than it is here.

269
00:17:29,359 --> 00:17:30,359
Then, I'll get the key.

270
00:17:30,748 --> 00:17:31,475
Ah, wait!

271
00:17:31,868 --> 00:17:32,587
I'll go with you.

272
00:17:33,221 --> 00:17:34,063
I'll go too.

273
00:17:45,292 --> 00:17:45,833
Poisonous spiders!

274
00:17:46,209 --> 00:17:46,709
Those are?!

275
00:17:47,335 --> 00:17:48,116
Tarantulas!

276
00:17:48,628 --> 00:17:50,254
Hurry, throw them in the fire!

277
00:17:56,761 --> 00:17:58,220
Hajime-chan, what about the key?!

278
00:17:58,303 --> 00:18:00,931
Oh, no... It's with...

279
00:18:03,143 --> 00:18:03,684
No good...

280
00:18:04,311 --> 00:18:05,811
The fire's too strong.

281
00:18:06,268 --> 00:18:07,688
I'm sorry, I shouldn't have...

282
00:18:07,814 --> 00:18:11,984
No.. I'm sure the fire will die down in about three hours.

283
00:18:13,069 --> 00:18:15,779
Then we can retrieve it from the ash.

284
00:18:16,698 --> 00:18:21,619
{\fs15}During that time, Jou-san will be completely locked inside the theater.

285
00:18:44,517 --> 00:18:46,644
I have a weird feeling about this...

286
00:18:48,229 --> 00:18:49,396
The candles that were disappearing...

287
00:18:51,399 --> 00:18:52,608
The wire that was too long.

288
00:18:54,444 --> 00:18:56,528
The tarantulas that were in the same bag with the key.

289
00:18:59,908 --> 00:19:00,658
I feel it...

290
00:19:01,451 --> 00:19:03,911
The crime that has been thoughtfully planned...

291
00:19:04,537 --> 00:19:07,248
I feel like I've overlooked something really important.

292
00:19:09,125 --> 00:19:12,544
It's almost dawn. We can retrieve the key soon, right?

293
00:19:13,129 --> 00:19:14,630
I want to give some food to Jou-san.

294
00:19:15,131 --> 00:19:16,298
Y-Yeah...

295
00:19:16,424 --> 00:19:18,259
The fire's much smaller now.

296
00:19:18,635 --> 00:19:19,510
It should be okay by now, right?

297
00:19:19,803 --> 00:19:20,511
I guess so.

298
00:19:24,808 --> 00:19:25,933
Ah, there it is.

299
00:19:28,720 --> 00:19:29,040
Heh.

300
00:19:29,562 --> 00:19:32,231
It seems everyone is safe this morning.

301
00:19:36,278 --> 00:19:37,861
Jou-san, we're opening the door.

302
00:19:40,949 --> 00:19:41,740
Jou-san!

303
00:19:43,910 --> 00:19:45,327
I wonder if he's on the stage.

304
00:19:50,000 --> 00:19:50,791
Jou-san!

305
00:20:14,899 --> 00:20:16,442
H-He's dead.

306
00:20:18,904 --> 00:20:21,071
No!!!

307
00:20:22,198 --> 00:20:26,076
I definitely dug up this key from the ash.

308
00:20:26,620 --> 00:20:30,414
And there was always a pair of people
in front of the burning fire at all times.

309
00:20:32,167 --> 00:20:35,210
That means, this is a sealed room murder.

310
00:20:41,468 --> 00:20:42,092
This is...

311
00:20:43,511 --> 00:20:43,969
Blood.

312
00:20:46,348 --> 00:20:47,014
It's Phantom!

313
00:20:47,515 --> 00:20:48,974
Everyone, please don't move from this spot!

314
00:20:49,559 --> 00:20:50,351
Hajime-chan!

315
00:20:50,769 --> 00:20:51,352
Kindaichi!

316
00:20:59,152 --> 00:21:00,361
What's wrong, Kindaichi?

317
00:21:01,238 --> 00:21:02,655
The blood stopped here.

318
00:21:05,033 --> 00:21:05,658
This is?

319
00:21:06,409 --> 00:21:08,994
{\fs15}The blood that got splashed here has been cleanly cut off here.

320
00:21:10,038 --> 00:21:11,705
Uncle, this is...

321
00:21:13,750 --> 00:21:14,667
A hidden door.

322
00:21:18,463 --> 00:21:19,088
This is...?

323
00:21:21,549 --> 00:21:21,882
Let's go.

324
00:21:33,645 --> 00:21:34,588
This is...

325
00:21:36,189 --> 00:21:37,064
...an underground maze.

326
00:21:39,317 --> 00:21:41,777
{\fs15}I never thought there was something like this under the stage.

327
00:21:43,280 --> 00:21:47,074
{\fs15}It seems that the seats are located under there, but it's too dark to see.

328
00:21:58,253 --> 00:21:59,253
It sounds like an ocean breeze...

329
00:22:17,939 --> 00:22:18,397
Look there!

330
00:22:22,402 --> 00:22:24,028
It's the Phantom's Mask.

331
00:22:25,530 --> 00:22:27,948
Does that mean he threw himself into the water?

332
00:22:36,333 --> 00:22:37,082
What?

333
00:22:38,126 --> 00:22:40,252
Phantom... committed suicide?

334
00:22:42,339 --> 00:22:46,675
I think he was hiding in the stage
without anyone knowing from the beginning.

335
00:22:47,510 --> 00:22:52,389
And he took two lives like he announced,
then showed his own finale by taking his own life.

336
00:22:53,433 --> 00:22:56,226
In a rough ocean like that, his body won't rise up that easily.

337
00:23:11,952 --> 00:23:15,621
Yesterday, the Phantom was descending down these stairs.

338
00:23:17,249 --> 00:23:22,461
I wonder if Kiryuu Eiji really was the Phantom.

339
00:23:23,380 --> 00:23:25,464
Then he threw himself into the ocean...

340
00:23:30,303 --> 00:23:33,597
That means, scary stuff won't happen anymore, right?

341
00:23:34,683 --> 00:23:35,724
Right, Hajime chan?

342
00:23:38,687 --> 00:23:42,856
{\fs15}No. From the very beginning, I don't think the Phantom existed at all.

343
00:23:43,942 --> 00:23:47,403
Everything that I've seen so far is trying to tell me that.

344
00:23:48,446 --> 00:23:50,906
I need to trace back to the beginning of the thread of truth.

345
00:23:51,199 --> 00:23:52,449
I need to find that clue...

346
00:23:54,369 --> 00:23:54,785
Huh?

347
00:24:00,083 --> 00:24:01,166
This is a thumb-tack.

348
00:24:02,253 --> 00:24:02,686
Oh?

349
00:24:04,838 --> 00:24:06,505
Hajime-chan, look at this.

350
00:24:07,674 --> 00:24:09,258
Looks like a torn rubber balloon.

351
00:24:15,682 --> 00:24:17,891
I see, now I understand.

352
00:24:18,101 --> 00:24:18,559
Huh?

353
00:24:20,729 --> 00:24:22,146
I thought so!

354
00:24:23,148 --> 00:24:30,654
{\fs15}We were psychologically forced to believe that the Phantom exists!

355
00:24:32,866 --> 00:24:37,244
The one who killed lzumi-san and
Jou-san under the mask of Phantom is...

356
00:24:37,954 --> 00:24:39,830
One of the four who survived.

357
00:24:45,109 --> 00:24:46,162
I'll definitely solve this,

358
00:24:47,631 --> 00:24:49,173
...in the name of my grandfather!

359
00:24:54,095 --> 00:24:58,766
First, let's confirm where those four
people were when the chandelier fell.

360
00:25:00,810 --> 00:25:01,769
Hibiki Shizuka was...

361
00:25:02,103 --> 00:25:04,355
Right here, she was standing at the entrance of the theater.

362
00:25:05,231 --> 00:25:10,027
Even if she went around outside the
theater, this is the most distanced spot.

363
00:25:11,154 --> 00:25:14,031
Kozuki Reona was at the front of the seats.

364
00:25:14,783 --> 00:25:16,325
Kageshima-san was here.

365
00:25:16,701 --> 00:25:18,619
And Himori-san was here.

366
00:25:30,507 --> 00:25:33,550
If the wire was cut by some sort of device,

367
00:25:34,010 --> 00:25:35,636
there are only limited places to plant that device.

368
00:25:36,304 --> 00:25:36,929
There,

369
00:25:38,723 --> 00:25:39,682
Or there... those two places.

370
00:25:43,520 --> 00:25:45,437
I can't find an explanation...

371
00:25:46,523 --> 00:25:48,357
For the reason of that suspiciously long wire.

372
00:25:52,696 --> 00:25:54,697
If I remember correctly, under this floor is...

373
00:26:05,834 --> 00:26:08,002
Ah, pretty!

374
00:26:08,628 --> 00:26:10,170
This is under the stage?

375
00:26:10,922 --> 00:26:13,757
{\fs15}The lights from the theater leak through the openings in the floor.

376
00:26:14,050 --> 00:26:15,426
It's like sunlight streaming through the leaves of trees.

377
00:26:16,177 --> 00:26:17,428
It's a bit dark this way.

378
00:26:17,959 --> 00:26:21,169
Ah, that's probably because it's under the seats.

379
00:26:21,671 --> 00:26:21,904
Hmm?

380
00:26:24,924 --> 00:26:26,091
What's wrong, Kindaichi?

381
00:26:27,260 --> 00:26:28,260
No way...

382
00:26:29,554 --> 00:26:30,178
By any chance...

383
00:26:35,601 --> 00:26:36,935
Hey, Kindaichi...

384
00:26:38,271 --> 00:26:40,480
I found it, Miyuki, Uncle.

385
00:26:42,775 --> 00:26:44,401
I know who the Phantom murderer is...

386
00:26:47,905 --> 00:26:49,281
All the mysteries have been solved.

387
00:26:56,289 --> 00:26:58,498
What's going on, Kindaichi-kun?

388
00:26:58,708 --> 00:27:00,500
What do you want to tell all of us?

389
00:27:02,128 --> 00:27:04,046
I want to show something to all of you.

390
00:27:05,339 --> 00:27:06,298
To show something?

391
00:27:07,008 --> 00:27:11,636
I know this is only a model made of
books, but think of it as that narrow stairway.

392
00:27:13,793 --> 00:27:17,100
I'm going to make a ghost figure descend the stairway now.

393
00:27:27,904 --> 00:27:28,403
It's the same!

394
00:27:29,113 --> 00:27:30,947
Same as that scene we saw last night through the window.

395
00:27:31,783 --> 00:27:33,367
The stuff inside that bag is...

396
00:27:37,246 --> 00:27:38,080
Dry ice?

397
00:27:38,539 --> 00:27:38,914
Yeah.

398
00:27:40,208 --> 00:27:42,709
It's the thing prepared behind the stage for smoke effects.

399
00:27:43,586 --> 00:27:46,588
{\fs15}Last night, the culprit did the exact same thing with the stairway.

400
00:27:47,590 --> 00:27:51,927
Inside a balloon, the dry ice would
melt and expand - then eventually explode.

401
00:27:55,473 --> 00:27:59,309
Carbon dioxide is heavier than air, so it
would descend down the stairway slowly.

402
00:28:00,019 --> 00:28:02,938
So the candles' oxygen supply would be
enveloped by the smoke and go out one by one.

403
00:28:07,485 --> 00:28:11,279
It seemed as if the Phantom was descending
down the stairway while blowing out the candles.

404
00:28:14,158 --> 00:28:18,787
I guess the culprit was going to pick
up all the leftovers from the balloon,

405
00:28:19,580 --> 00:28:22,749
because the rubber pieces I've found in
the tower had glow in the dark paint on them.

406
00:28:23,710 --> 00:28:25,627
But... what do you mean by "culprit"?

407
00:28:26,295 --> 00:28:29,423
{\fs15}Didn't Phantom commit suicide by throwing himself into the water?

408
00:28:29,757 --> 00:28:33,593
No, this is an in-depth pre-organized murder.

409
00:28:35,012 --> 00:28:39,808
The culprit repeatedly came to this
theater and practiced a number of times.

410
00:28:40,476 --> 00:28:42,519
Predicting there would be all kinds of unfortunate events,

411
00:28:42,979 --> 00:28:45,647
the culprit prepared a few different plans
for the murder and carried them through.

412
00:28:46,399 --> 00:28:49,651
The person with devil like intelligence and quick agility.

413
00:28:51,237 --> 00:28:55,490
The person who made us believe
that the imaginary Phantom really exists,

414
00:28:56,075 --> 00:29:00,162
and sustained the perfect alibi while killing two others...

415
00:29:00,830 --> 00:29:01,705
That person is among us!

416
00:29:08,629 --> 00:29:10,797
Let's solve the first murder.

417
00:29:11,549 --> 00:29:18,221
The culprit was with us in this seating area and cut the
wire using a wire cutter; then, dropped the chandelier.

418
00:29:18,973 --> 00:29:20,223
While in their seats?!

419
00:29:20,641 --> 00:29:22,017
Is that even possible?

420
00:29:22,685 --> 00:29:27,606
The culprit snuck into the theater before the
rehearsal and planted some kind of mechanism.

421
00:29:28,941 --> 00:29:35,030
Under the stage, there is an underground maze, and
the ceiling connects to the stage and the seating area.

422
00:29:36,157 --> 00:29:39,743
And that floor has many small openings.

423
00:29:40,828 --> 00:29:44,664
The culprit re-routed the wire from under the floor,

424
00:29:46,709 --> 00:29:51,671
hung it up on the bolt on the seat leg
through the floor hole under the seating area.

425
00:29:52,594 --> 00:29:56,051
And when Izumi-san was under the chandelier on the stage,

426
00:29:57,720 --> 00:29:58,428
The culprit cut the wire.

427
00:30:02,141 --> 00:30:06,603
The end of the wire gets rewound up
the rail, so it leaves minimal evidence,

428
00:30:07,522 --> 00:30:10,732
{\fs15}besides the suspiciously long wire attached on chandelier's end.

429
00:30:12,568 --> 00:30:17,823
On the other hand, the long wire can be
traced back to where the culprit was, by its length.

430
00:30:18,950 --> 00:30:25,038
Yes, this seat right here is where the
murder trick to kill Emon lzumi took its place.

431
00:30:26,082 --> 00:30:28,542
Hajime-chan, that means the culprit is...

432
00:30:28,793 --> 00:30:34,172
{\fs15}Yeah, this oddly chaffed hole on the floor also supports my deduction.

433
00:30:36,467 --> 00:30:39,177
The person who sat here at the time of the incident...

434
00:30:39,804 --> 00:30:42,097
The murder Phantom, that is...

435
00:30:44,071 --> 00:30:44,751
You!

436
00:31:01,452 --> 00:31:04,079
The person who sat here at the time of the incident...

437
00:31:04,789 --> 00:31:07,082
The murder Phantom, that is...

438
00:31:08,751 --> 00:31:09,418
You!

439
00:31:20,305 --> 00:31:20,971
Hajime chan...

440
00:31:21,264 --> 00:31:22,681
Hey, Kindaichi...

441
00:31:23,266 --> 00:31:25,184
Hey, what are you saying?!

442
00:31:26,895 --> 00:31:30,105
When the Phantom looked as if he
threw himself off the cliff into the sea,

443
00:31:30,440 --> 00:31:33,275
that was also a part of your plan.

444
00:31:33,985 --> 00:31:35,986
You murdered Jou-san.

445
00:31:38,823 --> 00:31:42,618
{\fs15}It was a coincidence that Jou-san would be locked inside the theater.

446
00:31:43,203 --> 00:31:45,787
But that was also a convenience on your part.

447
00:31:46,748 --> 00:31:52,127
You avoided using any type of reasoning to call
upon Jou-san, nor forcing or luring him into the theater.

448
00:31:52,754 --> 00:31:54,338
W-What are you saying?!

449
00:31:54,756 --> 00:31:57,883
Jou-senpai was killed in a locked, concealed theater!

450
00:31:58,301 --> 00:32:00,052
There's no way Reona could do such a...

451
00:32:02,805 --> 00:32:03,722
Do you mean, this key?

452
00:32:05,549 --> 00:32:06,308
That key...

453
00:32:07,602 --> 00:32:12,439
{\fs15}Kindaichi kun threw that key into the fire in front of everyone!

454
00:32:12,982 --> 00:32:17,402
There were a few people in front of
that fireplace with the fire still burning.

455
00:32:17,946 --> 00:32:19,696
There's no way I could've touched that key!

456
00:32:20,031 --> 00:32:23,700
Yes, until the fire died down, no one
could've gotten close to the key in the fireplace.

457
00:32:24,452 --> 00:32:28,831
But was this key really in the fireplace last night?

458
00:32:29,127 --> 00:32:29,447
Huh?

459
00:32:30,708 --> 00:32:34,378
Wasn't it inside your skirt pocket?

460
00:32:36,495 --> 00:32:37,673
That's strange.

461
00:32:38,091 --> 00:32:41,093
I saw the key and the poisonous spiders inside the bag.

462
00:32:41,302 --> 00:32:43,220
That's right! You saw it too, Kindaichi-kun?

463
00:32:47,225 --> 00:32:49,059
There definitely was a key inside the bag.

464
00:32:50,103 --> 00:32:53,730
{\fs15}But I never touched or tried to confirm whether or not it was real.

465
00:32:57,527 --> 00:32:59,194
I'll show you a magic trick.

466
00:33:00,947 --> 00:33:04,867
Ta da! Here's a plain regular envelope.

467
00:33:05,285 --> 00:33:07,452
I'll put this 10-yen coin inside.

468
00:33:08,496 --> 00:33:10,789
And here's a lighter I borrowed from Uncle.

469
00:33:13,626 --> 00:33:14,459
Waaaah!

470
00:33:14,711 --> 00:33:15,419
Hajime-chan!

471
00:33:16,379 --> 00:33:16,753
Huh?

472
00:33:18,089 --> 00:33:18,881
It's not there!

473
00:33:19,382 --> 00:33:20,716
The 10-yen coin disappeared!

474
00:33:21,159 --> 00:33:21,912
How?

475
00:33:22,218 --> 00:33:23,010
Did it burn?

476
00:33:23,553 --> 00:33:24,469
The real one is right here.

477
00:33:25,722 --> 00:33:27,514
I switched it when I was putting it in the envelope.

478
00:33:27,962 --> 00:33:29,933
With the paper made 10-yen coin.

479
00:33:30,310 --> 00:33:32,436
Just by looking at it briefly, you couldn't tell the difference.

480
00:33:33,771 --> 00:33:36,857
You did the same thing last night.

481
00:33:38,860 --> 00:33:42,196
At that time, you said you'd deliver herbal tea to Jou-san,

482
00:33:42,655 --> 00:33:44,698
so you went to grab the theater key in the drawer.

483
00:33:46,493 --> 00:33:49,578
{\fs15}During that period, you switched the key with a fake paper-made one.

484
00:33:50,288 --> 00:33:53,081
{\fs15}Then you placed the poisonous spiders in it, pretended to be scared,

485
00:33:53,666 --> 00:33:55,417
and threw the bag in front of the fireplace.

486
00:33:57,253 --> 00:34:00,130
I was near the fireplace, so I threw the bag in.

487
00:34:01,883 --> 00:34:05,552
If somebody was close enough to the fireplace
with the tongs, anyone would've done the same.

488
00:34:06,846 --> 00:34:10,057
If I didn't do so, you would've screamed like before.

489
00:34:11,017 --> 00:34:11,725
"Burn them in the fireplace!"

490
00:34:14,395 --> 00:34:17,064
I was used as an accomplice in your scheme.

491
00:34:17,524 --> 00:34:18,524
Hajime-chan, you were...

492
00:34:18,900 --> 00:34:23,403
{\fs15}Yeah, by blaming the poisonous spiders, she wouldn't be suspected.

493
00:34:23,863 --> 00:34:27,825
Instead, she made someone else do the
dirty work by throwing the key into the fireplace.

494
00:34:30,203 --> 00:34:33,205
That way, the fake key became ash.

495
00:34:33,915 --> 00:34:38,001
{\fs15}Then what about the key that you retrieved from the fireplace?

496
00:34:38,461 --> 00:34:39,586
It was the real key!

497
00:34:40,255 --> 00:34:44,424
Everybody was there when you
retrieved the key and opened the theater door.

498
00:34:46,177 --> 00:34:48,136
Then how come the real key was in the fireplace?

499
00:34:48,680 --> 00:34:54,768
I didn't have a chance to throw the real key into the
fireplace; Kindaichi kun, you and everyone know that!

500
00:34:55,478 --> 00:34:57,396
So, here's the question.

501
00:34:58,022 --> 00:35:00,148
How does Santa Claus enter a house?

502
00:35:04,612 --> 00:35:05,404
The chimney?

503
00:35:05,759 --> 00:35:06,246
Yes.

504
00:35:08,199 --> 00:35:11,785
{\fs15}You entered the theater using the key and murdered Jou-san.

505
00:35:13,329 --> 00:35:16,915
Then you locked the theater door, then
climbed up the chimney using a ladder.

506
00:35:17,917 --> 00:35:21,670
Then you wrapped the key with something like
paper so it wouldn't make a sound and dropped it...

507
00:35:29,179 --> 00:35:32,389
{\fs15}By the way, I just used the ladder to get to the chimney just now.

508
00:35:33,516 --> 00:35:35,601
I got this red rust on my shoes from the roof.

509
00:35:36,269 --> 00:35:37,686
It doesn't easily come off.

510
00:35:38,730 --> 00:35:42,024
Your shoes should also have the same red rust.

511
00:35:44,485 --> 00:35:46,695
So show us the bottom soles of your shoes.

512
00:35:49,282 --> 00:35:50,199
R-Reona...

513
00:35:54,345 --> 00:35:54,978
Reona?

514
00:35:55,330 --> 00:35:56,121
Splendid...

515
00:35:56,623 --> 00:35:58,081
As expected of the grandson of the famous detective...

516
00:35:58,708 --> 00:36:00,417
Reona, does that mean, you really...

517
00:36:00,835 --> 00:36:03,212
The monster Phantom was really you?

518
00:36:04,464 --> 00:36:05,130
No, you're wrong.

519
00:36:10,929 --> 00:36:12,930
I'm the...

520
00:36:12,931 --> 00:36:14,473
I'm the... Phantom's Bride.

521
00:36:15,183 --> 00:36:15,682
Huh?

522
00:36:17,185 --> 00:36:22,356
I chose to become the Phantom's Bride.

523
00:36:23,399 --> 00:36:25,234
Phantom's... bride?

524
00:36:26,444 --> 00:36:28,695
That day when I was surrounded by the fire from hell...

525
00:36:31,491 --> 00:36:34,326
The night when Karuizawa dormitory burned down...

526
00:36:37,205 --> 00:36:38,997
Please help! Someone!

527
00:36:44,963 --> 00:36:45,462
Reona!

528
00:36:46,422 --> 00:36:47,047
Kiryuu-san...

529
00:36:48,913 --> 00:36:49,300
Hurry!

530
00:36:50,093 --> 00:36:50,926
I can't get up...

531
00:36:51,619 --> 00:36:53,011
I'll die right-here...

532
00:36:53,596 --> 00:36:55,722
You have a splendid talent sleeping within you!

533
00:36:56,391 --> 00:36:57,850
You cannot die somewhere like this!

534
00:37:19,038 --> 00:37:19,663
Kiryuu-san!

535
00:37:21,583 --> 00:37:24,877
Kiryuu-san saved me with his life.

536
00:37:25,649 --> 00:37:25,969
But...

537
00:37:27,630 --> 00:37:28,505
Kiryuu-san...

538
00:37:31,634 --> 00:37:32,843
Kageshima-sensei...

539
00:37:34,804 --> 00:37:37,973
has allowed me to perform at the Opera Theater.

540
00:37:38,975 --> 00:37:42,603
I'm Phantom... and you're Christine...

541
00:38:01,080 --> 00:38:04,750
Christine... you're certainly mine...

542
00:38:25,438 --> 00:38:28,357
Afterwards, the last day of the performance,

543
00:38:28,942 --> 00:38:30,734
we went to his secret place.

544
00:38:31,486 --> 00:38:33,403
The secret underground tunnel that Kiryuu-san found.

545
00:38:34,989 --> 00:38:37,491
That was just our world...

546
00:38:43,623 --> 00:38:44,414
Thank you, Reona.

547
00:38:45,792 --> 00:38:47,835
Thanks to you, I had a splendid performance.

548
00:38:48,461 --> 00:38:50,838
Tonight's performance was the memory of my existence.

549
00:38:51,673 --> 00:38:52,297
Eiji-san...

550
00:39:01,182 --> 00:39:01,682
Eiji-san...?

551
00:39:02,475 --> 00:39:03,976
There's nothing left for me on stage...

552
00:39:05,353 --> 00:39:07,020
I'll never be on stage again.

553
00:39:11,860 --> 00:39:14,152
From now on, you'll shine more brilliantly.

554
00:39:15,655 --> 00:39:21,201
Under this brilliant light, just like this,
I will gaze upon you from the darkness.

555
00:39:22,453 --> 00:39:25,998
As the unseen audience, I will always be near you.

556
00:39:26,916 --> 00:39:29,668
Why are you talking as if you'll never see me again?

557
00:39:30,628 --> 00:39:32,087
No, Eiji-san...

558
00:39:32,463 --> 00:39:33,130
I love you!

559
00:39:49,189 --> 00:39:51,148
Farewell, Reona...

560
00:39:53,818 --> 00:39:56,528
Kiryuu-san disappeared just like that...

561
00:39:57,572 --> 00:39:59,948
No matter what I did, I couldn't find him.

562
00:40:02,076 --> 00:40:06,413
I was puzzled... then I came to this Opera House.

563
00:40:07,165 --> 00:40:10,667
With fond memories in my heart, I went to
that secret underground maze looking for him.

564
00:40:11,294 --> 00:40:12,252
That was when...

565
00:40:15,131 --> 00:40:17,132
You're sure, Jou-san?

566
00:40:18,301 --> 00:40:20,469
Izumi, how many times do I have to tell you?

567
00:40:20,929 --> 00:40:22,387
Kiryuu Eiji is dead.

568
00:40:24,098 --> 00:40:30,854
After that night, I used Reona's name to call
him out to this island and pushed him off the cliff.

569
00:40:30,980 --> 00:40:34,816
{\fs15}Then that's fine; I just keep seeing him in dreams, even last night.

570
00:40:35,318 --> 00:40:41,114
Nonsense. Kiryuu, who accused you of
purposely setting the fire, is gone now.

571
00:40:41,366 --> 00:40:42,866
What do you mean by accusing me?!

572
00:40:43,493 --> 00:40:45,744
I did it because you asked me to!

573
00:40:46,246 --> 00:40:49,915
{\fs15}You said that despite the fact he's new, he took the Phantom role,

574
00:40:50,416 --> 00:40:56,547
{\fs15}and that soon enough he'd be more talented and take fame and
everything else, and, that you'd want him dead before that happens.

575
00:40:56,881 --> 00:40:59,341
After all, you couldn't kill him.

576
00:40:59,801 --> 00:41:01,927
That's why I had to do it.

577
00:41:03,930 --> 00:41:06,807
{\fs15}Anyway, his body is laying somewhere in the bottom of the ocean.

578
00:41:22,490 --> 00:41:23,574
Thank you, Reona.

579
00:41:24,242 --> 00:41:26,660
Tonight's stage was the memory of my existence.

580
00:41:27,453 --> 00:41:29,329
There's nothing left for me on stage...

581
00:41:33,001 --> 00:41:38,755
{\fs15}Yes. From that day on, I existed only to have my revenge on those two.

582
00:41:39,591 --> 00:41:41,842
The people who trampled on Kiryuu-san's life.

583
00:41:46,639 --> 00:41:47,764
But that's over now...

584
00:41:51,227 --> 00:41:52,603
I'll lower the curtain on my own.

585
00:41:54,606 --> 00:41:54,938
Ah...!

586
00:42:07,577 --> 00:42:08,619
Everyone, run for it!

587
00:42:09,204 --> 00:42:11,079
Hurry up! Gather outside the theater!

588
00:42:11,706 --> 00:42:12,372
Hajime chan...

589
00:42:12,707 --> 00:42:13,832
What are you doing, hurry up!

590
00:42:18,702 --> 00:42:19,721
Reona san!

591
00:42:36,981 --> 00:42:37,606
Where's Hajime-chan?

592
00:42:38,233 --> 00:42:39,608
Don't tell me, he's...!

593
00:42:44,757 --> 00:42:45,706
This is perfect...

594
00:42:46,333 --> 00:42:49,335
The one who has sinned will burn in the fire of hell.

595
00:42:51,880 --> 00:42:52,296
Reona...

596
00:43:03,683 --> 00:43:04,350
Eiji-san!

597
00:43:06,520 --> 00:43:07,770
You came!

598
00:43:08,730 --> 00:43:09,480
To get me!

599
00:43:12,150 --> 00:43:12,942
Eiji-san!

600
00:43:18,615 --> 00:43:19,532
Eiji-san!

601
00:43:38,593 --> 00:43:40,052
You finally opened your eyes.

602
00:43:41,721 --> 00:43:42,638
Kindaichi-kun...

603
00:43:44,391 --> 00:43:47,268
{\fs15}Fortunately enough, the fire or the smoke didn't spread this far.

604
00:43:48,812 --> 00:43:50,187
It was a close call.

605
00:43:50,939 --> 00:43:54,692
After you fainted, I snuck into this
underground maze, taking you with me.

606
00:43:55,152 --> 00:43:56,861
{\fs15}Then the fire surrounded the entrance of this place soon afterwards.

607
00:43:59,990 --> 00:44:01,365
Why did you save me?

608
00:44:02,242 --> 00:44:04,452
I wasn't scared to die at all.

609
00:44:12,669 --> 00:44:13,127
Can you stand?

610
00:44:14,212 --> 00:44:14,670
Why...

611
00:44:17,966 --> 00:44:18,466
You know...

612
00:44:21,470 --> 00:44:24,513
I thought of a few things while you were sleeping.

613
00:44:25,932 --> 00:44:31,562
I wondered what Kiryuu Eiji was
thinking when he said his farewell to you.

614
00:44:32,355 --> 00:44:32,772
Huh?

615
00:44:42,324 --> 00:44:43,032
This place is...?

616
00:44:45,076 --> 00:44:46,368
Stuff left after the underground maze burnt down.

617
00:44:47,454 --> 00:44:51,707
Unless the theater upstairs burnt down, there wouldn't
have been any chance to shine any light from down here.

618
00:44:53,210 --> 00:44:56,921
Kiryuu Eiji's memory is going to sleep here for eternity.

619
00:44:58,548 --> 00:44:58,923
But...

620
00:45:08,688 --> 00:45:15,588
{\an9}REONA

621
00:45:08,688 --> 00:45:15,588
{\an4}I WILL
ALWAYS BE HERE
WITH YOU

622
00:45:09,935 --> 00:45:14,021
He didn't want to be in the way of your stardom.

623
00:45:14,648 --> 00:45:15,523
That's why he rejected you.

624
00:45:16,566 --> 00:45:19,193
But he decided deep within his heart.

625
00:45:20,487 --> 00:45:24,365
Even if he wouldn't be able to see
you, his heart would always be with you.

626
00:45:28,954 --> 00:45:31,455
From now on, you'll shine more brilliantly?

627
00:45:35,127 --> 00:45:38,462
Reona, I will always be by your side.

628
00:45:38,151 --> 00:45:40,478
{\an9\fs13}LIKE THE LIGHT
AND THE DARKNESS.

629
00:45:38,151 --> 00:45:40,478
{\an5\fs13}REONA

630
00:45:38,151 --> 00:45:40,478
{\an4\fs13}EVEN IF WE'RE
SEPARATED
FAR AWAY

631
00:45:38,151 --> 00:45:40,478
{\fs13}I WILL ALWAYS
BE HERE WITH YOU

632
00:45:48,390 --> 00:45:49,223
Eiji-san!

633
00:46:01,278 --> 00:46:01,861
Well then...

634
00:46:03,738 --> 00:46:04,738
Let's head back now.

635
00:46:05,323 --> 00:46:08,075
Miyuki and Kenmochi-Ossan are probably worried by now.

636
00:46:09,659 --> 00:46:10,319
But...

637
00:46:12,619 --> 00:46:18,169
{\fs15}Why not wait with all you've got until the real curtain closes?

638
00:46:19,463 --> 00:46:25,801
Take today as life's lesson, and live for your Phantom,
Kiryuu Eiji, who's still looking over you from somewhere.

639
00:46:28,974 --> 00:46:29,401
Come.

640
00:46:32,392 --> 00:46:33,893
Come, Reona.

641
00:46:56,320 --> 00:46:59,707
{\an5\fs12}Scenario   Shimada Michiru

642
00:47:07,886 --> 00:47:08,719
Hajime-chan!

643
00:47:09,429 --> 00:47:10,262
Kindaichi!

644
00:47:13,016 --> 00:47:13,808
Hajime chan...

645
00:47:36,832 --> 00:47:44,547
With Uta-Shima's heart, we shed tears in
front of the Opera House's last performance.

646
00:47:50,053 --> 00:47:58,310
After all, the stage that held several consecutive
murders, the Opera House, has descended its last curtain.

647
00:48:02,107 --> 00:48:09,238
{\fs15}The message, which wouldn't have been seen in the light, is left in the
underground maze; the memory of Kiryuu Eiji and Kozuki Reona's love.

648
00:48:10,442 --> 00:48:17,156
{\fs15}the brilliant, yet sorrowful memory, eternally carved into its walls...

649
00:48:16,232 --> 00:48:22,559
{\an9\fs13}LIKE THE LIGHT
AND THE DARKNESS.

650
00:48:16,232 --> 00:48:22,559
{\an5\fs13}REONA

651
00:48:16,232 --> 00:48:22,559
{\an4\fs13}EVEN IF WE'RE
SEPARATED
FAR AWAY

652
00:48:16,232 --> 00:48:22,559
{\fs13}I WILL ALWAYS
BE HERE WITH YOU

653
00:48:23,029 --> 00:48:27,417
{\an5\fs13}REONA

654
00:48:23,029 --> 00:48:27,417
{\an1\fs13}I WILL ALWAYS
BE HERE WITH YOU

655
00:48:30,218 --> 00:48:32,470
The murder happened in the pension?

656
00:48:30,218 --> 00:48:34,631
{\an9}Next Episode Preview

657
00:48:33,013 --> 00:48:35,347
What do the initials on the blood-empty corpse really mean?

658
00:48:36,099 --> 00:48:37,433
Kindaichi Shounen no Jikenbo Special.

659
00:48:37,851 --> 00:48:39,477
Vampire Legend Murder Case

660
00:48:38,931 --> 00:48:40,844
{\an5}⸢Vampire Legend Murder Case⸥

661
00:48:39,978 --> 00:48:41,520
I'll definitely solve this mystery!

662
00:48:41,938 --> 00:48:42,980
In my grandfather's name!

663
00:48:59,665 --> 00:49:04,584
{\an9}Look forward to the next episode!

Other Files in this Torrent
Kindaichi Shounen no Jikenbo Special - 01.The Third Opera House Murders[720 Divx AC3].jpn.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 25/12/2025 21:17



About/FAQs

Discord