Kindaichi Shounen no Jikenbo Special - 01.The Third Opera House Murders[720 Divx AC3].jpn.srt
| File Size | 50.49 KB (51,698 bytes) |
|---|---|
| Download | ClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ | Uppit |
| Hashes | CRC32: 9350DF4D, MD5: 03C72DAA0400C4DC5E59F598A69F9313, SHA1: A259979A52EFD77E7559F159D2FAFA29B180F2BB, SHA256: 82A1A1565F89E2DE17EDC115C6780353D1506ED8697766CBD86EE6BB6B4F829C, ED2K: AB8C4AB12471510864BDC6CE6DD23057 |
| Additional Info | 1 00:00:00,713 --> 00:00:04,120 {\an4\fs12}Original Story Manga 2 00:00:00,713 --> 00:00:04,120 {\an6\fs12}Amagi Seimaru Satou Fumiya 3 00:00:00,713 --> 00:00:04,120 {\an5}Kondansha's Kindaichi Shounen no Jikenbo 4 00:00:04,684 --> 00:00:08,080 {\an4\fs12}Planning & Chief Producers 5 00:00:04,684 --> 00:00:08,080 {\an6\fs12}Suwa Michiko (Yomiuri TV) Shimizu Shinji 6 00:00:08,744 --> 00:00:11,851 {\an4\fs12}Producers 7 00:00:08,744 --> 00:00:11,851 {\an6\fs12}Nagai Kouji (Yomiuri TV) Washio Takashi 8 00:00:15,056 --> 00:00:17,224 This island is called "Uta-Shima" - The Song Island. 9 00:00:17,897 --> 00:00:20,984 {\an5\fs12}Music Wada Kaoru 10 00:00:22,090 --> 00:00:25,437 {\an5\fs12}Production Chief Higuchi Munehisa 11 00:00:23,289 --> 00:00:25,899 There was only one hotel on the island. 12 00:00:27,527 --> 00:00:30,654 And that became the stage of various murders. 13 00:00:27,667 --> 00:00:30,690 {\an4\fs12}Character Design & General Animation Director 14 00:00:27,667 --> 00:00:30,690 {\an5\fs12}Takeda Yoshihiro 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 The "Opera House." 16 00:00:37,534 --> 00:00:40,602 {\an5\fs12}Color Design Tsujita Kunio 17 00:00:37,662 --> 00:00:40,080 At the time, we didn't know... 18 00:00:40,953 --> 00:00:44,396 {\an5\fs12}Art Akiyama Kentarou 19 00:00:41,000 --> 00:00:44,210 about the final murders about to take place in the mansion. 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,426 I found it, Miyuki, Uncle. 21 00:00:54,508 --> 00:00:56,300 I know who the Phantom murderer is... 22 00:00:56,552 --> 00:00:56,992 Eh... 23 00:00:58,786 --> 00:01:00,279 The mystery has been solved. 24 00:01:01,555 --> 00:01:03,770 The murderer, Phantom, that is... 25 00:01:03,863 --> 00:01:06,783 {\an5\fs12}Director Itou Naoyuki 26 00:01:05,602 --> 00:01:06,227 You! 27 00:01:07,415 --> 00:01:10,783 {\an4}Kindaichi Shounen no 28 00:01:07,415 --> 00:01:10,783 {\an5}JIKENBO 29 00:01:07,415 --> 00:01:10,783 {\an6}Special 30 00:01:12,936 --> 00:01:16,696 {\an5}⸢Opera House ★ The Last Murder⸥ 31 00:01:39,428 --> 00:01:40,803 What the heck... 32 00:01:41,012 --> 00:01:43,305 It's been raining ever since we arrived on the island. 33 00:01:43,741 --> 00:01:46,748 {\an5\fs11}Police HQ Division One Investigations {\fs14}Kenmochi Isamu 34 00:01:43,887 --> 00:01:45,248 That's the Opera House for you. 35 00:01:46,178 --> 00:01:47,667 Talk about bad omen. 36 00:01:47,328 --> 00:01:50,248 {\an5\fs11}Fudou High School 2nd Year {\fs14}Nanase Miyuki 37 00:01:49,059 --> 00:01:50,309 Huh, where's Hajime-chan? 38 00:01:51,102 --> 00:01:51,435 Hmm? 39 00:01:53,772 --> 00:01:54,230 Uh... 40 00:01:55,148 --> 00:01:58,776 Yummm!! 41 00:01:58,620 --> 00:02:01,607 {\an5\fs11}Fudou High School 2nd Year {\fs14}Kindaichi Hajime 42 00:01:59,152 --> 00:02:01,570 Hurrying up I cou-'t hol- it... 43 00:02:01,780 --> 00:02:05,950 Hey Miyuki! Would you like one t-? 44 00:02:12,249 --> 00:02:13,207 Hajime chan! 45 00:02:14,251 --> 00:02:15,835 Welcome to the Opera House. 46 00:02:17,754 --> 00:02:22,800 Police Chief Kenmochi, Nanase Miyuki-sama, and Kindaichi Hajime-sama, right? 47 00:02:23,051 --> 00:02:23,926 Y yes. 48 00:02:24,302 --> 00:02:28,305 I'm the owner of this Opera House, Hibiki. 49 00:02:25,795 --> 00:02:28,722 {\an5\fs11}Owner {\fs14}Hibiki Shizuka 50 00:02:31,643 --> 00:02:33,978 Thank you for the invitation. 51 00:02:34,813 --> 00:02:39,692 Since the Opera House has a fairly long history, it has been decided to be taken down. 52 00:02:40,527 --> 00:02:46,532 Because you all have past relations to this place, you have been invited to our last performance. 53 00:02:47,242 --> 00:02:49,285 Ah, thanks for the towel. 54 00:02:51,246 --> 00:02:53,414 Right now, we're in the middle of rehearsal. 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,374 Would you like to observe? 56 00:02:56,042 --> 00:02:57,668 The Monster of the Opera House 57 00:03:09,347 --> 00:03:10,014 Nice to meet you all. 58 00:03:10,414 --> 00:03:13,387 {\an5\fs11}Actor {\fs14}Jou Tatsuya 59 00:03:10,599 --> 00:03:13,017 I'm Jou, Actor of the mysterious Phantom. 60 00:03:13,881 --> 00:03:14,477 Hi... 61 00:03:15,020 --> 00:03:17,855 He's that famous idol from the musicals, Jou Tatsuya-san. 62 00:03:19,274 --> 00:03:21,442 Please, this way, to the theater! 63 00:03:31,870 --> 00:03:33,704 I believe! 64 00:03:35,207 --> 00:03:39,710 Within this old theater, Phantom truly exists! 65 00:03:40,295 --> 00:03:43,507 {\fs15}That's Kozuki Reona-san, one of the most famous young actresses. 66 00:03:40,629 --> 00:03:44,173 ...He's watching over me from somewhere! 67 00:03:41,789 --> 00:03:44,736 {\an5\fs11}Actress {\fs14}Kozuki Reona 68 00:03:45,300 --> 00:03:46,091 {\an8}Christine... 69 00:03:45,327 --> 00:03:48,160 {\an5\fs11}Actress {\fs14}Emon Izumi 70 00:03:46,551 --> 00:03:48,219 {\an8}You believe it, too? 71 00:03:48,673 --> 00:03:50,930 The mysterious murderer, Phantom! 72 00:03:51,556 --> 00:03:54,850 I hear that a monstrous face hides under that mask! 73 00:03:55,435 --> 00:03:56,811 That's no good, no good at all! 74 00:03:57,270 --> 00:04:00,689 You get that, Izumi? You get murdered in the next scene. 75 00:04:01,024 --> 00:04:03,818 You'll die under that big chandelier! 76 00:04:04,820 --> 00:04:05,903 Be more terrorizing. 77 00:04:06,523 --> 00:04:08,106 Express more terror. 78 00:04:09,372 --> 00:04:09,772 Okay... 79 00:04:09,918 --> 00:04:12,911 {\an5\fs11}Director {\fs14}Kageshima Jyuuzou 80 00:04:10,367 --> 00:04:10,991 That's enough! 81 00:04:11,409 --> 00:04:12,993 Can't do anything with that kind of acting! 82 00:04:14,810 --> 00:04:17,706 The genius director of mysteries, Kageshima-sensei. 83 00:04:18,743 --> 00:04:20,459 He's famous for being hard to please. 84 00:04:26,883 --> 00:04:28,926 I don't understand what's so bad about my acting! 85 00:04:30,195 --> 00:04:31,178 Here, Reona. 86 00:04:32,556 --> 00:04:35,099 Here, Izumi san. Hiromi san brought some herbal tea. 87 00:04:38,687 --> 00:04:39,854 Reona, are you okay? 88 00:04:40,605 --> 00:04:44,567 Himori-kun, even if you keep trying to win Reona's affection, your effort is meaningless! 89 00:04:45,019 --> 00:04:48,897 Some extra with no talent; Reona doesn't care about you! 90 00:04:49,043 --> 00:04:52,036 {\an5\fs11}Actor {\fs14}Himuki Fuyuhiko 91 00:04:57,873 --> 00:05:00,708 It seems the rain has gotten worse. 92 00:05:03,628 --> 00:05:04,003 Hmm? 93 00:05:04,588 --> 00:05:05,546 What are those lights? 94 00:05:06,465 --> 00:05:07,673 It's the tower, detached from the house. 95 00:05:08,592 --> 00:05:11,594 I light the candles there every night. 96 00:05:12,053 --> 00:05:14,208 I like how it looks uncanny like that. 97 00:05:15,724 --> 00:05:16,474 Not bad. 98 00:05:28,236 --> 00:05:29,028 What the...? 99 00:05:32,240 --> 00:05:36,160 Could someone be blowing out the candles while walking down the stairway? 100 00:05:36,578 --> 00:05:37,244 Someone? 101 00:05:37,996 --> 00:05:38,746 I doubt it. 102 00:05:39,331 --> 00:05:41,749 Every single person on this island is in this room. 103 00:05:43,168 --> 00:05:44,084 It's the Phantom... 104 00:05:47,255 --> 00:05:50,466 It's like how the Mysterious Phantom appears... 105 00:06:00,936 --> 00:06:01,811 This is great, 106 00:06:02,187 --> 00:06:05,105 it's a perfect stage for the Phantom of the Opera. 107 00:06:09,486 --> 00:06:11,111 Let's resume practice. 108 00:06:13,907 --> 00:06:14,907 I heard the rumor. 109 00:06:16,159 --> 00:06:18,494 The Phantom is in love with Christine. 110 00:06:20,205 --> 00:06:25,584 I heard that in order to make her the leading actress, he's planning to take away my life, of this great actress! 111 00:06:27,379 --> 00:06:28,546 How foolish. 112 00:06:38,098 --> 00:06:39,014 Continue. 113 00:06:46,189 --> 00:06:47,439 Go ahead and try! 114 00:06:47,941 --> 00:06:48,691 Phantom, 115 00:06:49,234 --> 00:06:53,070 If you truly exist, drive me into your ploy of death! 116 00:07:22,976 --> 00:07:23,434 No good.. 117 00:07:24,019 --> 00:07:24,727 She died instantly. 118 00:07:26,938 --> 00:07:28,105 How can this be... 119 00:07:30,108 --> 00:07:30,649 Reona! 120 00:07:34,571 --> 00:07:36,489 Becoming the victim under the chandelier... 121 00:07:38,241 --> 00:07:40,117 It's just like the Phantom of the Opera. 122 00:07:41,828 --> 00:07:42,661 I'm sorry to say... 123 00:07:43,398 --> 00:07:46,317 But no one leaves this place, please sit where you are. 124 00:07:47,235 --> 00:07:48,110 Police Chief Kenmochi? 125 00:07:48,778 --> 00:07:49,904 What's that supposed to mean? 126 00:07:50,530 --> 00:07:52,239 Are you saying this is a homicide? 127 00:07:52,782 --> 00:07:53,741 I'm not sure yet. 128 00:07:54,326 --> 00:07:56,201 But it's quite possible. 129 00:07:56,953 --> 00:07:59,496 Look, it seems its been cut cleanly by a wire-cutter. 130 00:08:01,041 --> 00:08:04,627 That means someone cut the wire behind the stage and dropped the chandelier. 131 00:08:05,337 --> 00:08:05,920 Someone...? 132 00:08:06,588 --> 00:08:09,089 What...? That's not possible! 133 00:08:09,674 --> 00:08:11,759 We're the only ones on this island. 134 00:08:12,385 --> 00:08:13,969 Everyone here was watching the stage. 135 00:08:14,679 --> 00:08:17,348 No one could've cut the wire behind the stage! 136 00:08:17,724 --> 00:08:21,143 That's something we'll have to continually figure out. 137 00:08:21,770 --> 00:08:24,396 Hmm? Who are you? 138 00:08:25,357 --> 00:08:28,442 He is my close friend, Kindaichi Hajime. 139 00:08:28,944 --> 00:08:31,111 He's the grandson of the famous detective. 140 00:08:31,738 --> 00:08:32,924 Kindaichi? 141 00:08:33,798 --> 00:08:34,907 That famous detective's? 142 00:08:39,246 --> 00:08:39,995 This is.strange... 143 00:08:40,705 --> 00:08:43,999 This wire is suspiciously long. 144 00:08:47,295 --> 00:08:49,964 {\fs15}I wonder if the wire was cut by some sort of set-up instrument. 145 00:08:51,634 --> 00:08:54,051 Even so, it's too long. 146 00:09:01,851 --> 00:09:05,020 Tonight, at the final night of the Opera House, 147 00:09:05,855 --> 00:09:09,108 {\fs15}in addition to the second body, let's have a spectacular finale. 148 00:09:09,609 --> 00:09:09,984 Phantom. 149 00:09:12,404 --> 00:09:13,612 The second body? 150 00:09:14,823 --> 00:09:16,156 Uncle, this is... 151 00:09:16,533 --> 00:09:17,449 It's a homicide note! 152 00:09:18,118 --> 00:09:21,328 That means he's going to kill someone tonight? 153 00:09:23,790 --> 00:09:24,498 Jou-senpai...? 154 00:09:25,417 --> 00:09:26,083 Phantom... 155 00:09:26,585 --> 00:09:28,919 Owner, please contact the local police. 156 00:09:29,337 --> 00:09:32,298 There's no way to contact outside the island. 157 00:09:33,466 --> 00:09:34,258 What? 158 00:09:35,385 --> 00:09:39,430 Unfortunately, the only wireless on this island is in repair. 159 00:09:40,098 --> 00:09:41,307 There's a storm outside. 160 00:09:42,142 --> 00:09:45,728 Are you saying we have to stay on this island 'til the next scheduled ferry arrives? 161 00:09:45,974 --> 00:09:46,354 No way... 162 00:09:51,276 --> 00:09:51,900 Jou-senpai! 163 00:09:58,199 --> 00:09:58,824 Jou-senpai. 164 00:09:59,910 --> 00:10:00,576 It's him... 165 00:10:01,202 --> 00:10:02,661 The one who killed Izumi is him... 166 00:10:03,204 --> 00:10:04,079 It's Phantom! 167 00:10:04,539 --> 00:10:06,248 No way, Phantom is... 168 00:10:07,083 --> 00:10:07,875 Do you mean him...? 169 00:10:08,335 --> 00:10:10,377 He's alive... 170 00:10:11,421 --> 00:10:13,422 Who's he talking about? 171 00:10:15,008 --> 00:10:17,676 It's possible that the culprit will commit murder again. 172 00:10:18,511 --> 00:10:23,724 {\fs15}If you know something important, you should tell us about it. 173 00:10:26,561 --> 00:10:28,771 Who's this Phantom? Resurrected from the past? 174 00:10:29,230 --> 00:10:32,858 I'll tell you about that person. 175 00:10:38,615 --> 00:10:40,866 It was a few years ago. 176 00:10:42,452 --> 00:10:45,287 An acting group opened an entrance test. 177 00:10:46,414 --> 00:10:50,251 {\fs15}A lot of actors and actresses took the test, dreaming of stardom. 178 00:10:51,211 --> 00:10:57,549 The ones who were accepted are: Himori-kun, Reona, the late lzumi, and another, 179 00:10:59,219 --> 00:11:02,012 a person who showed a great talent in acting. 180 00:11:03,890 --> 00:11:05,015 Kiryuu Eiji. 181 00:11:05,850 --> 00:11:07,851 Kiryuu Eiji... 182 00:11:08,937 --> 00:11:10,938 He was the most-talented, dominating them all. 183 00:11:12,649 --> 00:11:15,943 {\fs15}When you've thought just a bit of his acting would make people laugh, 184 00:11:17,404 --> 00:11:21,198 {\fs15}the next moment, his deep acting would make your spine chill. 185 00:11:22,784 --> 00:11:25,869 Yes, he was truly a genius. 186 00:11:28,039 --> 00:11:30,666 Just after passing the test, in about half a year, 187 00:11:30,959 --> 00:11:36,547 Kiryuu Eiji was selected as the Phantom in the Phantom of the Opera with no disagreement. 188 00:11:36,840 --> 00:11:38,966 A new face took the main role so quickly? 189 00:11:39,884 --> 00:11:41,468 Yes. 190 00:11:41,469 --> 00:11:42,761 Yes. But just a bit after, 191 00:11:43,680 --> 00:11:48,892 The dormitory at Karuizawa, where the practice was held, was burnt down by a sudden fire. 192 00:11:50,478 --> 00:11:54,773 The others were somehow saved, but he was the only one who barely escaped. 193 00:11:55,320 --> 00:11:55,767 Huh... 194 00:11:56,640 --> 00:11:58,235 The burn mark got on his face.. 195 00:11:58,778 --> 00:12:00,821 Then another person played Phantom? 196 00:12:01,281 --> 00:12:02,031 That's nonsense. 197 00:12:02,866 --> 00:12:06,368 I asked him to be on the stage, especially so. 198 00:12:07,120 --> 00:12:10,205 It was as if he was reborn as the Phantom. 199 00:12:10,790 --> 00:12:16,545 {\fs15}For him to play the Phantom role, there was nothing better than that! 200 00:12:45,116 --> 00:12:49,328 {\fs15}That's right. He was in love with Reona, just like his part in the story. 201 00:12:49,829 --> 00:12:52,873 He shadowed around Reona, creepily looking over her... 202 00:12:53,041 --> 00:12:53,624 Stop it! 203 00:12:54,876 --> 00:12:59,103 Aren't you Reona's stalker too, Himori-kun? 204 00:12:59,839 --> 00:13:01,507 That's nonsense, Kageshima-sensei. 205 00:13:01,716 --> 00:13:03,300 I'm just... Right, Reona? 206 00:13:05,136 --> 00:13:09,306 So-after that play, what happened to Kiryuu Eiji? 207 00:13:10,600 --> 00:13:12,518 He disappeared. 208 00:13:13,645 --> 00:13:15,145 There was a rumor that he committed suicide as well. 209 00:13:17,857 --> 00:13:20,567 Not only did he burn off his face, but his life as well. 210 00:13:21,027 --> 00:13:23,279 On top of that, he probably was in despair from being dumped by Reona! 211 00:13:24,447 --> 00:13:26,699 No, he's alive! 212 00:13:27,617 --> 00:13:29,410 He's been lurking around on this island. 213 00:13:30,120 --> 00:13:33,581 {\fs15}Kiryuu who fell into the darkness is jealous of us who are in the light, 214 00:13:33,999 --> 00:13:35,416 he's trying to take revenge! 215 00:13:37,043 --> 00:13:37,835 I see. 216 00:13:38,420 --> 00:13:41,463 That suggestive acting; it's to be expected from a top star. 217 00:13:42,215 --> 00:13:47,636 I wonder if it benefits you somehow if all the blame is pushed onto Kiryuu. 218 00:13:49,306 --> 00:13:51,849 I don't know what you're talking about, Kageshima-sensei. 219 00:13:52,392 --> 00:13:55,811 That acting of yours just now smells of fabrication. 220 00:13:57,105 --> 00:14:00,603 {\fs15}Making up Kiryuu's ghost as a shield, the one who killed lzumi is... 221 00:14:00,603 --> 00:14:03,569 Jou Tatsuya... isn't it you? 222 00:14:05,766 --> 00:14:07,907 W-What are you talking about?! 223 00:14:08,283 --> 00:14:12,578 {\fs15}Jou-kun, when the chandelier fell, you were on the side of the stage, 224 00:14:12,871 --> 00:14:14,538 With Phantom's mask on. 225 00:14:16,416 --> 00:14:21,712 But, if you hung the mask and the cape on a hanger, and made it look like you were there... 226 00:14:21,963 --> 00:14:25,507 {\fs15}then, you could go around to the back of the stage and cut the wire. 227 00:14:28,511 --> 00:14:32,973 {\fs15}Basically, among us, you're the only one who had a chance to kill lzumi. 228 00:14:33,391 --> 00:14:35,726 Isn't that true? 229 00:14:37,145 --> 00:14:38,395 Even if you're the all-mighty Sensei... 230 00:14:39,064 --> 00:14:42,024 What objective do I have to kill lzumi? 231 00:14:42,692 --> 00:14:45,486 {\fs15}Senpai, you've talked about it one day when you were totally drunk. 232 00:14:46,696 --> 00:14:50,866 "Even though lzumi and I are inseparable, I loathe her; I cannot part with her even if I wanted to. 233 00:14:51,534 --> 00:14:56,789 A dream-star such as myself gets pushed around by some no-name actress; I hate her to the point I want to kill her." 234 00:14:58,875 --> 00:14:59,917 Why are you looking at me like that?! 235 00:15:00,335 --> 00:15:01,961 I didn't do it! This is ridiculous! 236 00:15:02,504 --> 00:15:04,088 Do you have anything to prove your innocence? 237 00:15:05,507 --> 00:15:06,674 Himori!!! 238 00:15:07,259 --> 00:15:08,092 Police Officer, 239 00:15:09,803 --> 00:15:16,517 if he's really the Phantom, he might kill someone tonight, according to the homicide note. 240 00:15:17,185 --> 00:15:20,229 We'll all be in danger, right? 241 00:15:20,522 --> 00:15:22,106 T-That's... 242 00:15:25,360 --> 00:15:28,654 Then, lock me up 'til morning! 243 00:15:29,281 --> 00:15:30,781 Right, the theater... 244 00:15:31,575 --> 00:15:35,452 {\fs15}If you lock it from outside, it's impossible for anyone to enter or leave... 245 00:15:35,954 --> 00:15:37,454 Are you satisfied with that?! 246 00:15:49,843 --> 00:15:51,468 Here Jou-san, a blanket. 247 00:15:52,304 --> 00:15:53,053 Thank you. 248 00:15:55,682 --> 00:15:59,059 This is the only key for the theater, and this door here is the only entrance. 249 00:16:00,228 --> 00:16:02,688 As long as you lock the door, the inside is completely sealed. 250 00:16:03,231 --> 00:16:04,898 Even the Phantom cannot enter the stage. 251 00:16:05,525 --> 00:16:07,735 Therefore, I'm safe. 252 00:16:08,528 --> 00:16:12,573 {\fs15}And if someone else gets murdered, it will prove my innocence. 253 00:16:18,496 --> 00:16:20,539 I'll put the key in this bag. 254 00:16:21,458 --> 00:16:23,292 It turned out to be something outrageous... 255 00:16:34,262 --> 00:16:37,181 The bag with the key is in this drawer. 256 00:16:38,350 --> 00:16:40,100 Are we going to watch over this key all together? 257 00:16:41,019 --> 00:16:43,979 We can just take turns watching it, two people at a time. 258 00:16:46,107 --> 00:16:47,566 It's going to be a long night... 259 00:17:06,836 --> 00:17:09,004 I made herbal tea for everyone. 260 00:17:10,077 --> 00:17:10,430 Here. 261 00:17:10,610 --> 00:17:11,382 Thanks. 262 00:17:11,800 --> 00:17:12,341 Thank you. 263 00:17:15,178 --> 00:17:16,011 Kageshima-sensei. 264 00:17:16,559 --> 00:17:16,912 Hmm... 265 00:17:17,389 --> 00:17:17,888 Ah, thanks. 266 00:17:18,848 --> 00:17:19,932 Thank you very much. 267 00:17:21,142 --> 00:17:24,061 Is it okay to give some herbal tea to Jou-san? 268 00:17:24,437 --> 00:17:28,232 I guess so, there's no heater there, so it's probably colder there than it is here. 269 00:17:29,359 --> 00:17:30,359 Then, I'll get the key. 270 00:17:30,748 --> 00:17:31,475 Ah, wait! 271 00:17:31,868 --> 00:17:32,587 I'll go with you. 272 00:17:33,221 --> 00:17:34,063 I'll go too. 273 00:17:45,292 --> 00:17:45,833 Poisonous spiders! 274 00:17:46,209 --> 00:17:46,709 Those are?! 275 00:17:47,335 --> 00:17:48,116 Tarantulas! 276 00:17:48,628 --> 00:17:50,254 Hurry, throw them in the fire! 277 00:17:56,761 --> 00:17:58,220 Hajime-chan, what about the key?! 278 00:17:58,303 --> 00:18:00,931 Oh, no... It's with... 279 00:18:03,143 --> 00:18:03,684 No good... 280 00:18:04,311 --> 00:18:05,811 The fire's too strong. 281 00:18:06,268 --> 00:18:07,688 I'm sorry, I shouldn't have... 282 00:18:07,814 --> 00:18:11,984 No.. I'm sure the fire will die down in about three hours. 283 00:18:13,069 --> 00:18:15,779 Then we can retrieve it from the ash. 284 00:18:16,698 --> 00:18:21,619 {\fs15}During that time, Jou-san will be completely locked inside the theater. 285 00:18:44,517 --> 00:18:46,644 I have a weird feeling about this... 286 00:18:48,229 --> 00:18:49,396 The candles that were disappearing... 287 00:18:51,399 --> 00:18:52,608 The wire that was too long. 288 00:18:54,444 --> 00:18:56,528 The tarantulas that were in the same bag with the key. 289 00:18:59,908 --> 00:19:00,658 I feel it... 290 00:19:01,451 --> 00:19:03,911 The crime that has been thoughtfully planned... 291 00:19:04,537 --> 00:19:07,248 I feel like I've overlooked something really important. 292 00:19:09,125 --> 00:19:12,544 It's almost dawn. We can retrieve the key soon, right? 293 00:19:13,129 --> 00:19:14,630 I want to give some food to Jou-san. 294 00:19:15,131 --> 00:19:16,298 Y-Yeah... 295 00:19:16,424 --> 00:19:18,259 The fire's much smaller now. 296 00:19:18,635 --> 00:19:19,510 It should be okay by now, right? 297 00:19:19,803 --> 00:19:20,511 I guess so. 298 00:19:24,808 --> 00:19:25,933 Ah, there it is. 299 00:19:28,720 --> 00:19:29,040 Heh. 300 00:19:29,562 --> 00:19:32,231 It seems everyone is safe this morning. 301 00:19:36,278 --> 00:19:37,861 Jou-san, we're opening the door. 302 00:19:40,949 --> 00:19:41,740 Jou-san! 303 00:19:43,910 --> 00:19:45,327 I wonder if he's on the stage. 304 00:19:50,000 --> 00:19:50,791 Jou-san! 305 00:20:14,899 --> 00:20:16,442 H-He's dead. 306 00:20:18,904 --> 00:20:21,071 No!!! 307 00:20:22,198 --> 00:20:26,076 I definitely dug up this key from the ash. 308 00:20:26,620 --> 00:20:30,414 And there was always a pair of people in front of the burning fire at all times. 309 00:20:32,167 --> 00:20:35,210 That means, this is a sealed room murder. 310 00:20:41,468 --> 00:20:42,092 This is... 311 00:20:43,511 --> 00:20:43,969 Blood. 312 00:20:46,348 --> 00:20:47,014 It's Phantom! 313 00:20:47,515 --> 00:20:48,974 Everyone, please don't move from this spot! 314 00:20:49,559 --> 00:20:50,351 Hajime-chan! 315 00:20:50,769 --> 00:20:51,352 Kindaichi! 316 00:20:59,152 --> 00:21:00,361 What's wrong, Kindaichi? 317 00:21:01,238 --> 00:21:02,655 The blood stopped here. 318 00:21:05,033 --> 00:21:05,658 This is? 319 00:21:06,409 --> 00:21:08,994 {\fs15}The blood that got splashed here has been cleanly cut off here. 320 00:21:10,038 --> 00:21:11,705 Uncle, this is... 321 00:21:13,750 --> 00:21:14,667 A hidden door. 322 00:21:18,463 --> 00:21:19,088 This is...? 323 00:21:21,549 --> 00:21:21,882 Let's go. 324 00:21:33,645 --> 00:21:34,588 This is... 325 00:21:36,189 --> 00:21:37,064 ...an underground maze. 326 00:21:39,317 --> 00:21:41,777 {\fs15}I never thought there was something like this under the stage. 327 00:21:43,280 --> 00:21:47,074 {\fs15}It seems that the seats are located under there, but it's too dark to see. 328 00:21:58,253 --> 00:21:59,253 It sounds like an ocean breeze... 329 00:22:17,939 --> 00:22:18,397 Look there! 330 00:22:22,402 --> 00:22:24,028 It's the Phantom's Mask. 331 00:22:25,530 --> 00:22:27,948 Does that mean he threw himself into the water? 332 00:22:36,333 --> 00:22:37,082 What? 333 00:22:38,126 --> 00:22:40,252 Phantom... committed suicide? 334 00:22:42,339 --> 00:22:46,675 I think he was hiding in the stage without anyone knowing from the beginning. 335 00:22:47,510 --> 00:22:52,389 And he took two lives like he announced, then showed his own finale by taking his own life. 336 00:22:53,433 --> 00:22:56,226 In a rough ocean like that, his body won't rise up that easily. 337 00:23:11,952 --> 00:23:15,621 Yesterday, the Phantom was descending down these stairs. 338 00:23:17,249 --> 00:23:22,461 I wonder if Kiryuu Eiji really was the Phantom. 339 00:23:23,380 --> 00:23:25,464 Then he threw himself into the ocean... 340 00:23:30,303 --> 00:23:33,597 That means, scary stuff won't happen anymore, right? 341 00:23:34,683 --> 00:23:35,724 Right, Hajime chan? 342 00:23:38,687 --> 00:23:42,856 {\fs15}No. From the very beginning, I don't think the Phantom existed at all. 343 00:23:43,942 --> 00:23:47,403 Everything that I've seen so far is trying to tell me that. 344 00:23:48,446 --> 00:23:50,906 I need to trace back to the beginning of the thread of truth. 345 00:23:51,199 --> 00:23:52,449 I need to find that clue... 346 00:23:54,369 --> 00:23:54,785 Huh? 347 00:24:00,083 --> 00:24:01,166 This is a thumb-tack. 348 00:24:02,253 --> 00:24:02,686 Oh? 349 00:24:04,838 --> 00:24:06,505 Hajime-chan, look at this. 350 00:24:07,674 --> 00:24:09,258 Looks like a torn rubber balloon. 351 00:24:15,682 --> 00:24:17,891 I see, now I understand. 352 00:24:18,101 --> 00:24:18,559 Huh? 353 00:24:20,729 --> 00:24:22,146 I thought so! 354 00:24:23,148 --> 00:24:30,654 {\fs15}We were psychologically forced to believe that the Phantom exists! 355 00:24:32,866 --> 00:24:37,244 The one who killed lzumi-san and Jou-san under the mask of Phantom is... 356 00:24:37,954 --> 00:24:39,830 One of the four who survived. 357 00:24:45,109 --> 00:24:46,162 I'll definitely solve this, 358 00:24:47,631 --> 00:24:49,173 ...in the name of my grandfather! 359 00:24:54,095 --> 00:24:58,766 First, let's confirm where those four people were when the chandelier fell. 360 00:25:00,810 --> 00:25:01,769 Hibiki Shizuka was... 361 00:25:02,103 --> 00:25:04,355 Right here, she was standing at the entrance of the theater. 362 00:25:05,231 --> 00:25:10,027 Even if she went around outside the theater, this is the most distanced spot. 363 00:25:11,154 --> 00:25:14,031 Kozuki Reona was at the front of the seats. 364 00:25:14,783 --> 00:25:16,325 Kageshima-san was here. 365 00:25:16,701 --> 00:25:18,619 And Himori-san was here. 366 00:25:30,507 --> 00:25:33,550 If the wire was cut by some sort of device, 367 00:25:34,010 --> 00:25:35,636 there are only limited places to plant that device. 368 00:25:36,304 --> 00:25:36,929 There, 369 00:25:38,723 --> 00:25:39,682 Or there... those two places. 370 00:25:43,520 --> 00:25:45,437 I can't find an explanation... 371 00:25:46,523 --> 00:25:48,357 For the reason of that suspiciously long wire. 372 00:25:52,696 --> 00:25:54,697 If I remember correctly, under this floor is... 373 00:26:05,834 --> 00:26:08,002 Ah, pretty! 374 00:26:08,628 --> 00:26:10,170 This is under the stage? 375 00:26:10,922 --> 00:26:13,757 {\fs15}The lights from the theater leak through the openings in the floor. 376 00:26:14,050 --> 00:26:15,426 It's like sunlight streaming through the leaves of trees. 377 00:26:16,177 --> 00:26:17,428 It's a bit dark this way. 378 00:26:17,959 --> 00:26:21,169 Ah, that's probably because it's under the seats. 379 00:26:21,671 --> 00:26:21,904 Hmm? 380 00:26:24,924 --> 00:26:26,091 What's wrong, Kindaichi? 381 00:26:27,260 --> 00:26:28,260 No way... 382 00:26:29,554 --> 00:26:30,178 By any chance... 383 00:26:35,601 --> 00:26:36,935 Hey, Kindaichi... 384 00:26:38,271 --> 00:26:40,480 I found it, Miyuki, Uncle. 385 00:26:42,775 --> 00:26:44,401 I know who the Phantom murderer is... 386 00:26:47,905 --> 00:26:49,281 All the mysteries have been solved. 387 00:26:56,289 --> 00:26:58,498 What's going on, Kindaichi-kun? 388 00:26:58,708 --> 00:27:00,500 What do you want to tell all of us? 389 00:27:02,128 --> 00:27:04,046 I want to show something to all of you. 390 00:27:05,339 --> 00:27:06,298 To show something? 391 00:27:07,008 --> 00:27:11,636 I know this is only a model made of books, but think of it as that narrow stairway. 392 00:27:13,793 --> 00:27:17,100 I'm going to make a ghost figure descend the stairway now. 393 00:27:27,904 --> 00:27:28,403 It's the same! 394 00:27:29,113 --> 00:27:30,947 Same as that scene we saw last night through the window. 395 00:27:31,783 --> 00:27:33,367 The stuff inside that bag is... 396 00:27:37,246 --> 00:27:38,080 Dry ice? 397 00:27:38,539 --> 00:27:38,914 Yeah. 398 00:27:40,208 --> 00:27:42,709 It's the thing prepared behind the stage for smoke effects. 399 00:27:43,586 --> 00:27:46,588 {\fs15}Last night, the culprit did the exact same thing with the stairway. 400 00:27:47,590 --> 00:27:51,927 Inside a balloon, the dry ice would melt and expand - then eventually explode. 401 00:27:55,473 --> 00:27:59,309 Carbon dioxide is heavier than air, so it would descend down the stairway slowly. 402 00:28:00,019 --> 00:28:02,938 So the candles' oxygen supply would be enveloped by the smoke and go out one by one. 403 00:28:07,485 --> 00:28:11,279 It seemed as if the Phantom was descending down the stairway while blowing out the candles. 404 00:28:14,158 --> 00:28:18,787 I guess the culprit was going to pick up all the leftovers from the balloon, 405 00:28:19,580 --> 00:28:22,749 because the rubber pieces I've found in the tower had glow in the dark paint on them. 406 00:28:23,710 --> 00:28:25,627 But... what do you mean by "culprit"? 407 00:28:26,295 --> 00:28:29,423 {\fs15}Didn't Phantom commit suicide by throwing himself into the water? 408 00:28:29,757 --> 00:28:33,593 No, this is an in-depth pre-organized murder. 409 00:28:35,012 --> 00:28:39,808 The culprit repeatedly came to this theater and practiced a number of times. 410 00:28:40,476 --> 00:28:42,519 Predicting there would be all kinds of unfortunate events, 411 00:28:42,979 --> 00:28:45,647 the culprit prepared a few different plans for the murder and carried them through. 412 00:28:46,399 --> 00:28:49,651 The person with devil like intelligence and quick agility. 413 00:28:51,237 --> 00:28:55,490 The person who made us believe that the imaginary Phantom really exists, 414 00:28:56,075 --> 00:29:00,162 and sustained the perfect alibi while killing two others... 415 00:29:00,830 --> 00:29:01,705 That person is among us! 416 00:29:08,629 --> 00:29:10,797 Let's solve the first murder. 417 00:29:11,549 --> 00:29:18,221 The culprit was with us in this seating area and cut the wire using a wire cutter; then, dropped the chandelier. 418 00:29:18,973 --> 00:29:20,223 While in their seats?! 419 00:29:20,641 --> 00:29:22,017 Is that even possible? 420 00:29:22,685 --> 00:29:27,606 The culprit snuck into the theater before the rehearsal and planted some kind of mechanism. 421 00:29:28,941 --> 00:29:35,030 Under the stage, there is an underground maze, and the ceiling connects to the stage and the seating area. 422 00:29:36,157 --> 00:29:39,743 And that floor has many small openings. 423 00:29:40,828 --> 00:29:44,664 The culprit re-routed the wire from under the floor, 424 00:29:46,709 --> 00:29:51,671 hung it up on the bolt on the seat leg through the floor hole under the seating area. 425 00:29:52,594 --> 00:29:56,051 And when Izumi-san was under the chandelier on the stage, 426 00:29:57,720 --> 00:29:58,428 The culprit cut the wire. 427 00:30:02,141 --> 00:30:06,603 The end of the wire gets rewound up the rail, so it leaves minimal evidence, 428 00:30:07,522 --> 00:30:10,732 {\fs15}besides the suspiciously long wire attached on chandelier's end. 429 00:30:12,568 --> 00:30:17,823 On the other hand, the long wire can be traced back to where the culprit was, by its length. 430 00:30:18,950 --> 00:30:25,038 Yes, this seat right here is where the murder trick to kill Emon lzumi took its place. 431 00:30:26,082 --> 00:30:28,542 Hajime-chan, that means the culprit is... 432 00:30:28,793 --> 00:30:34,172 {\fs15}Yeah, this oddly chaffed hole on the floor also supports my deduction. 433 00:30:36,467 --> 00:30:39,177 The person who sat here at the time of the incident... 434 00:30:39,804 --> 00:30:42,097 The murder Phantom, that is... 435 00:30:44,071 --> 00:30:44,751 You! 436 00:31:01,452 --> 00:31:04,079 The person who sat here at the time of the incident... 437 00:31:04,789 --> 00:31:07,082 The murder Phantom, that is... 438 00:31:08,751 --> 00:31:09,418 You! 439 00:31:20,305 --> 00:31:20,971 Hajime chan... 440 00:31:21,264 --> 00:31:22,681 Hey, Kindaichi... 441 00:31:23,266 --> 00:31:25,184 Hey, what are you saying?! 442 00:31:26,895 --> 00:31:30,105 When the Phantom looked as if he threw himself off the cliff into the sea, 443 00:31:30,440 --> 00:31:33,275 that was also a part of your plan. 444 00:31:33,985 --> 00:31:35,986 You murdered Jou-san. 445 00:31:38,823 --> 00:31:42,618 {\fs15}It was a coincidence that Jou-san would be locked inside the theater. 446 00:31:43,203 --> 00:31:45,787 But that was also a convenience on your part. 447 00:31:46,748 --> 00:31:52,127 You avoided using any type of reasoning to call upon Jou-san, nor forcing or luring him into the theater. 448 00:31:52,754 --> 00:31:54,338 W-What are you saying?! 449 00:31:54,756 --> 00:31:57,883 Jou-senpai was killed in a locked, concealed theater! 450 00:31:58,301 --> 00:32:00,052 There's no way Reona could do such a... 451 00:32:02,805 --> 00:32:03,722 Do you mean, this key? 452 00:32:05,549 --> 00:32:06,308 That key... 453 00:32:07,602 --> 00:32:12,439 {\fs15}Kindaichi kun threw that key into the fire in front of everyone! 454 00:32:12,982 --> 00:32:17,402 There were a few people in front of that fireplace with the fire still burning. 455 00:32:17,946 --> 00:32:19,696 There's no way I could've touched that key! 456 00:32:20,031 --> 00:32:23,700 Yes, until the fire died down, no one could've gotten close to the key in the fireplace. 457 00:32:24,452 --> 00:32:28,831 But was this key really in the fireplace last night? 458 00:32:29,127 --> 00:32:29,447 Huh? 459 00:32:30,708 --> 00:32:34,378 Wasn't it inside your skirt pocket? 460 00:32:36,495 --> 00:32:37,673 That's strange. 461 00:32:38,091 --> 00:32:41,093 I saw the key and the poisonous spiders inside the bag. 462 00:32:41,302 --> 00:32:43,220 That's right! You saw it too, Kindaichi-kun? 463 00:32:47,225 --> 00:32:49,059 There definitely was a key inside the bag. 464 00:32:50,103 --> 00:32:53,730 {\fs15}But I never touched or tried to confirm whether or not it was real. 465 00:32:57,527 --> 00:32:59,194 I'll show you a magic trick. 466 00:33:00,947 --> 00:33:04,867 Ta da! Here's a plain regular envelope. 467 00:33:05,285 --> 00:33:07,452 I'll put this 10-yen coin inside. 468 00:33:08,496 --> 00:33:10,789 And here's a lighter I borrowed from Uncle. 469 00:33:13,626 --> 00:33:14,459 Waaaah! 470 00:33:14,711 --> 00:33:15,419 Hajime-chan! 471 00:33:16,379 --> 00:33:16,753 Huh? 472 00:33:18,089 --> 00:33:18,881 It's not there! 473 00:33:19,382 --> 00:33:20,716 The 10-yen coin disappeared! 474 00:33:21,159 --> 00:33:21,912 How? 475 00:33:22,218 --> 00:33:23,010 Did it burn? 476 00:33:23,553 --> 00:33:24,469 The real one is right here. 477 00:33:25,722 --> 00:33:27,514 I switched it when I was putting it in the envelope. 478 00:33:27,962 --> 00:33:29,933 With the paper made 10-yen coin. 479 00:33:30,310 --> 00:33:32,436 Just by looking at it briefly, you couldn't tell the difference. 480 00:33:33,771 --> 00:33:36,857 You did the same thing last night. 481 00:33:38,860 --> 00:33:42,196 At that time, you said you'd deliver herbal tea to Jou-san, 482 00:33:42,655 --> 00:33:44,698 so you went to grab the theater key in the drawer. 483 00:33:46,493 --> 00:33:49,578 {\fs15}During that period, you switched the key with a fake paper-made one. 484 00:33:50,288 --> 00:33:53,081 {\fs15}Then you placed the poisonous spiders in it, pretended to be scared, 485 00:33:53,666 --> 00:33:55,417 and threw the bag in front of the fireplace. 486 00:33:57,253 --> 00:34:00,130 I was near the fireplace, so I threw the bag in. 487 00:34:01,883 --> 00:34:05,552 If somebody was close enough to the fireplace with the tongs, anyone would've done the same. 488 00:34:06,846 --> 00:34:10,057 If I didn't do so, you would've screamed like before. 489 00:34:11,017 --> 00:34:11,725 "Burn them in the fireplace!" 490 00:34:14,395 --> 00:34:17,064 I was used as an accomplice in your scheme. 491 00:34:17,524 --> 00:34:18,524 Hajime-chan, you were... 492 00:34:18,900 --> 00:34:23,403 {\fs15}Yeah, by blaming the poisonous spiders, she wouldn't be suspected. 493 00:34:23,863 --> 00:34:27,825 Instead, she made someone else do the dirty work by throwing the key into the fireplace. 494 00:34:30,203 --> 00:34:33,205 That way, the fake key became ash. 495 00:34:33,915 --> 00:34:38,001 {\fs15}Then what about the key that you retrieved from the fireplace? 496 00:34:38,461 --> 00:34:39,586 It was the real key! 497 00:34:40,255 --> 00:34:44,424 Everybody was there when you retrieved the key and opened the theater door. 498 00:34:46,177 --> 00:34:48,136 Then how come the real key was in the fireplace? 499 00:34:48,680 --> 00:34:54,768 I didn't have a chance to throw the real key into the fireplace; Kindaichi kun, you and everyone know that! 500 00:34:55,478 --> 00:34:57,396 So, here's the question. 501 00:34:58,022 --> 00:35:00,148 How does Santa Claus enter a house? 502 00:35:04,612 --> 00:35:05,404 The chimney? 503 00:35:05,759 --> 00:35:06,246 Yes. 504 00:35:08,199 --> 00:35:11,785 {\fs15}You entered the theater using the key and murdered Jou-san. 505 00:35:13,329 --> 00:35:16,915 Then you locked the theater door, then climbed up the chimney using a ladder. 506 00:35:17,917 --> 00:35:21,670 Then you wrapped the key with something like paper so it wouldn't make a sound and dropped it... 507 00:35:29,179 --> 00:35:32,389 {\fs15}By the way, I just used the ladder to get to the chimney just now. 508 00:35:33,516 --> 00:35:35,601 I got this red rust on my shoes from the roof. 509 00:35:36,269 --> 00:35:37,686 It doesn't easily come off. 510 00:35:38,730 --> 00:35:42,024 Your shoes should also have the same red rust. 511 00:35:44,485 --> 00:35:46,695 So show us the bottom soles of your shoes. 512 00:35:49,282 --> 00:35:50,199 R-Reona... 513 00:35:54,345 --> 00:35:54,978 Reona? 514 00:35:55,330 --> 00:35:56,121 Splendid... 515 00:35:56,623 --> 00:35:58,081 As expected of the grandson of the famous detective... 516 00:35:58,708 --> 00:36:00,417 Reona, does that mean, you really... 517 00:36:00,835 --> 00:36:03,212 The monster Phantom was really you? 518 00:36:04,464 --> 00:36:05,130 No, you're wrong. 519 00:36:10,929 --> 00:36:12,930 I'm the... 520 00:36:12,931 --> 00:36:14,473 I'm the... Phantom's Bride. 521 00:36:15,183 --> 00:36:15,682 Huh? 522 00:36:17,185 --> 00:36:22,356 I chose to become the Phantom's Bride. 523 00:36:23,399 --> 00:36:25,234 Phantom's... bride? 524 00:36:26,444 --> 00:36:28,695 That day when I was surrounded by the fire from hell... 525 00:36:31,491 --> 00:36:34,326 The night when Karuizawa dormitory burned down... 526 00:36:37,205 --> 00:36:38,997 Please help! Someone! 527 00:36:44,963 --> 00:36:45,462 Reona! 528 00:36:46,422 --> 00:36:47,047 Kiryuu-san... 529 00:36:48,913 --> 00:36:49,300 Hurry! 530 00:36:50,093 --> 00:36:50,926 I can't get up... 531 00:36:51,619 --> 00:36:53,011 I'll die right-here... 532 00:36:53,596 --> 00:36:55,722 You have a splendid talent sleeping within you! 533 00:36:56,391 --> 00:36:57,850 You cannot die somewhere like this! 534 00:37:19,038 --> 00:37:19,663 Kiryuu-san! 535 00:37:21,583 --> 00:37:24,877 Kiryuu-san saved me with his life. 536 00:37:25,649 --> 00:37:25,969 But... 537 00:37:27,630 --> 00:37:28,505 Kiryuu-san... 538 00:37:31,634 --> 00:37:32,843 Kageshima-sensei... 539 00:37:34,804 --> 00:37:37,973 has allowed me to perform at the Opera Theater. 540 00:37:38,975 --> 00:37:42,603 I'm Phantom... and you're Christine... 541 00:38:01,080 --> 00:38:04,750 Christine... you're certainly mine... 542 00:38:25,438 --> 00:38:28,357 Afterwards, the last day of the performance, 543 00:38:28,942 --> 00:38:30,734 we went to his secret place. 544 00:38:31,486 --> 00:38:33,403 The secret underground tunnel that Kiryuu-san found. 545 00:38:34,989 --> 00:38:37,491 That was just our world... 546 00:38:43,623 --> 00:38:44,414 Thank you, Reona. 547 00:38:45,792 --> 00:38:47,835 Thanks to you, I had a splendid performance. 548 00:38:48,461 --> 00:38:50,838 Tonight's performance was the memory of my existence. 549 00:38:51,673 --> 00:38:52,297 Eiji-san... 550 00:39:01,182 --> 00:39:01,682 Eiji-san...? 551 00:39:02,475 --> 00:39:03,976 There's nothing left for me on stage... 552 00:39:05,353 --> 00:39:07,020 I'll never be on stage again. 553 00:39:11,860 --> 00:39:14,152 From now on, you'll shine more brilliantly. 554 00:39:15,655 --> 00:39:21,201 Under this brilliant light, just like this, I will gaze upon you from the darkness. 555 00:39:22,453 --> 00:39:25,998 As the unseen audience, I will always be near you. 556 00:39:26,916 --> 00:39:29,668 Why are you talking as if you'll never see me again? 557 00:39:30,628 --> 00:39:32,087 No, Eiji-san... 558 00:39:32,463 --> 00:39:33,130 I love you! 559 00:39:49,189 --> 00:39:51,148 Farewell, Reona... 560 00:39:53,818 --> 00:39:56,528 Kiryuu-san disappeared just like that... 561 00:39:57,572 --> 00:39:59,948 No matter what I did, I couldn't find him. 562 00:40:02,076 --> 00:40:06,413 I was puzzled... then I came to this Opera House. 563 00:40:07,165 --> 00:40:10,667 With fond memories in my heart, I went to that secret underground maze looking for him. 564 00:40:11,294 --> 00:40:12,252 That was when... 565 00:40:15,131 --> 00:40:17,132 You're sure, Jou-san? 566 00:40:18,301 --> 00:40:20,469 Izumi, how many times do I have to tell you? 567 00:40:20,929 --> 00:40:22,387 Kiryuu Eiji is dead. 568 00:40:24,098 --> 00:40:30,854 After that night, I used Reona's name to call him out to this island and pushed him off the cliff. 569 00:40:30,980 --> 00:40:34,816 {\fs15}Then that's fine; I just keep seeing him in dreams, even last night. 570 00:40:35,318 --> 00:40:41,114 Nonsense. Kiryuu, who accused you of purposely setting the fire, is gone now. 571 00:40:41,366 --> 00:40:42,866 What do you mean by accusing me?! 572 00:40:43,493 --> 00:40:45,744 I did it because you asked me to! 573 00:40:46,246 --> 00:40:49,915 {\fs15}You said that despite the fact he's new, he took the Phantom role, 574 00:40:50,416 --> 00:40:56,547 {\fs15}and that soon enough he'd be more talented and take fame and everything else, and, that you'd want him dead before that happens. 575 00:40:56,881 --> 00:40:59,341 After all, you couldn't kill him. 576 00:40:59,801 --> 00:41:01,927 That's why I had to do it. 577 00:41:03,930 --> 00:41:06,807 {\fs15}Anyway, his body is laying somewhere in the bottom of the ocean. 578 00:41:22,490 --> 00:41:23,574 Thank you, Reona. 579 00:41:24,242 --> 00:41:26,660 Tonight's stage was the memory of my existence. 580 00:41:27,453 --> 00:41:29,329 There's nothing left for me on stage... 581 00:41:33,001 --> 00:41:38,755 {\fs15}Yes. From that day on, I existed only to have my revenge on those two. 582 00:41:39,591 --> 00:41:41,842 The people who trampled on Kiryuu-san's life. 583 00:41:46,639 --> 00:41:47,764 But that's over now... 584 00:41:51,227 --> 00:41:52,603 I'll lower the curtain on my own. 585 00:41:54,606 --> 00:41:54,938 Ah...! 586 00:42:07,577 --> 00:42:08,619 Everyone, run for it! 587 00:42:09,204 --> 00:42:11,079 Hurry up! Gather outside the theater! 588 00:42:11,706 --> 00:42:12,372 Hajime chan... 589 00:42:12,707 --> 00:42:13,832 What are you doing, hurry up! 590 00:42:18,702 --> 00:42:19,721 Reona san! 591 00:42:36,981 --> 00:42:37,606 Where's Hajime-chan? 592 00:42:38,233 --> 00:42:39,608 Don't tell me, he's...! 593 00:42:44,757 --> 00:42:45,706 This is perfect... 594 00:42:46,333 --> 00:42:49,335 The one who has sinned will burn in the fire of hell. 595 00:42:51,880 --> 00:42:52,296 Reona... 596 00:43:03,683 --> 00:43:04,350 Eiji-san! 597 00:43:06,520 --> 00:43:07,770 You came! 598 00:43:08,730 --> 00:43:09,480 To get me! 599 00:43:12,150 --> 00:43:12,942 Eiji-san! 600 00:43:18,615 --> 00:43:19,532 Eiji-san! 601 00:43:38,593 --> 00:43:40,052 You finally opened your eyes. 602 00:43:41,721 --> 00:43:42,638 Kindaichi-kun... 603 00:43:44,391 --> 00:43:47,268 {\fs15}Fortunately enough, the fire or the smoke didn't spread this far. 604 00:43:48,812 --> 00:43:50,187 It was a close call. 605 00:43:50,939 --> 00:43:54,692 After you fainted, I snuck into this underground maze, taking you with me. 606 00:43:55,152 --> 00:43:56,861 {\fs15}Then the fire surrounded the entrance of this place soon afterwards. 607 00:43:59,990 --> 00:44:01,365 Why did you save me? 608 00:44:02,242 --> 00:44:04,452 I wasn't scared to die at all. 609 00:44:12,669 --> 00:44:13,127 Can you stand? 610 00:44:14,212 --> 00:44:14,670 Why... 611 00:44:17,966 --> 00:44:18,466 You know... 612 00:44:21,470 --> 00:44:24,513 I thought of a few things while you were sleeping. 613 00:44:25,932 --> 00:44:31,562 I wondered what Kiryuu Eiji was thinking when he said his farewell to you. 614 00:44:32,355 --> 00:44:32,772 Huh? 615 00:44:42,324 --> 00:44:43,032 This place is...? 616 00:44:45,076 --> 00:44:46,368 Stuff left after the underground maze burnt down. 617 00:44:47,454 --> 00:44:51,707 Unless the theater upstairs burnt down, there wouldn't have been any chance to shine any light from down here. 618 00:44:53,210 --> 00:44:56,921 Kiryuu Eiji's memory is going to sleep here for eternity. 619 00:44:58,548 --> 00:44:58,923 But... 620 00:45:08,688 --> 00:45:15,588 {\an9}REONA 621 00:45:08,688 --> 00:45:15,588 {\an4}I WILL ALWAYS BE HERE WITH YOU 622 00:45:09,935 --> 00:45:14,021 He didn't want to be in the way of your stardom. 623 00:45:14,648 --> 00:45:15,523 That's why he rejected you. 624 00:45:16,566 --> 00:45:19,193 But he decided deep within his heart. 625 00:45:20,487 --> 00:45:24,365 Even if he wouldn't be able to see you, his heart would always be with you. 626 00:45:28,954 --> 00:45:31,455 From now on, you'll shine more brilliantly? 627 00:45:35,127 --> 00:45:38,462 Reona, I will always be by your side. 628 00:45:38,151 --> 00:45:40,478 {\an9\fs13}LIKE THE LIGHT AND THE DARKNESS. 629 00:45:38,151 --> 00:45:40,478 {\an5\fs13}REONA 630 00:45:38,151 --> 00:45:40,478 {\an4\fs13}EVEN IF WE'RE SEPARATED FAR AWAY 631 00:45:38,151 --> 00:45:40,478 {\fs13}I WILL ALWAYS BE HERE WITH YOU 632 00:45:48,390 --> 00:45:49,223 Eiji-san! 633 00:46:01,278 --> 00:46:01,861 Well then... 634 00:46:03,738 --> 00:46:04,738 Let's head back now. 635 00:46:05,323 --> 00:46:08,075 Miyuki and Kenmochi-Ossan are probably worried by now. 636 00:46:09,659 --> 00:46:10,319 But... 637 00:46:12,619 --> 00:46:18,169 {\fs15}Why not wait with all you've got until the real curtain closes? 638 00:46:19,463 --> 00:46:25,801 Take today as life's lesson, and live for your Phantom, Kiryuu Eiji, who's still looking over you from somewhere. 639 00:46:28,974 --> 00:46:29,401 Come. 640 00:46:32,392 --> 00:46:33,893 Come, Reona. 641 00:46:56,320 --> 00:46:59,707 {\an5\fs12}Scenario Shimada Michiru 642 00:47:07,886 --> 00:47:08,719 Hajime-chan! 643 00:47:09,429 --> 00:47:10,262 Kindaichi! 644 00:47:13,016 --> 00:47:13,808 Hajime chan... 645 00:47:36,832 --> 00:47:44,547 With Uta-Shima's heart, we shed tears in front of the Opera House's last performance. 646 00:47:50,053 --> 00:47:58,310 After all, the stage that held several consecutive murders, the Opera House, has descended its last curtain. 647 00:48:02,107 --> 00:48:09,238 {\fs15}The message, which wouldn't have been seen in the light, is left in the underground maze; the memory of Kiryuu Eiji and Kozuki Reona's love. 648 00:48:10,442 --> 00:48:17,156 {\fs15}the brilliant, yet sorrowful memory, eternally carved into its walls... 649 00:48:16,232 --> 00:48:22,559 {\an9\fs13}LIKE THE LIGHT AND THE DARKNESS. 650 00:48:16,232 --> 00:48:22,559 {\an5\fs13}REONA 651 00:48:16,232 --> 00:48:22,559 {\an4\fs13}EVEN IF WE'RE SEPARATED FAR AWAY 652 00:48:16,232 --> 00:48:22,559 {\fs13}I WILL ALWAYS BE HERE WITH YOU 653 00:48:23,029 --> 00:48:27,417 {\an5\fs13}REONA 654 00:48:23,029 --> 00:48:27,417 {\an1\fs13}I WILL ALWAYS BE HERE WITH YOU 655 00:48:30,218 --> 00:48:32,470 The murder happened in the pension? 656 00:48:30,218 --> 00:48:34,631 {\an9}Next Episode Preview 657 00:48:33,013 --> 00:48:35,347 What do the initials on the blood-empty corpse really mean? 658 00:48:36,099 --> 00:48:37,433 Kindaichi Shounen no Jikenbo Special. 659 00:48:37,851 --> 00:48:39,477 Vampire Legend Murder Case 660 00:48:38,931 --> 00:48:40,844 {\an5}⸢Vampire Legend Murder Case⸥ 661 00:48:39,978 --> 00:48:41,520 I'll definitely solve this mystery! 662 00:48:41,938 --> 00:48:42,980 In my grandfather's name! 663 00:48:59,665 --> 00:49:04,584 {\an9}Look forward to the next episode! |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Kindaichi Shounen no Jikenbo Special - 01.The Third Opera House Murders[720 Divx AC3].jpn.srt |