[AniJoy] Tengoku Daimakyou (Великая небесная стена) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt


File Size27.80 KB (28,472 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: B421C26B, MD5: 1C6EAE575E349D2D94F5E96C7E299C9F, SHA1: C3EF0143E537192E2558C8D23DB03CEA6AA70DEE, SHA256: 899E711B471FB4FACD3433634C685C2CABF1CB3E1F73BCE43645692CCFBC5FBC, ED2K: 9A4EB8A05B032E6BF25DC21272E648CB
Additional Info
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Преведено: AniJoy

2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Великая небесная стена

3
00:00:03,160 --> 00:00:05,580
Как далеко отсюда до Ибараки и Нары?

4
00:00:05,670 --> 00:00:06,960
Достаточно далеко.

5
00:00:07,040 --> 00:00:09,920
Но Ибараки находится ближе чем Нара.

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,670
ГОРОД ЗА СТЕНОЙ

7
00:00:13,550 --> 00:00:17,140
Нара, Бакинара, Бакинара, Ибараки.

8
00:00:17,220 --> 00:00:19,220
Нара, Ибараки, Нара, Ибараки.

9
00:00:19,310 --> 00:00:20,600
Нара, Бараки, Бараки.

10
00:00:20,680 --> 00:00:22,480
Нара, Кибара, Нара, Ибараки, Нара...

11
00:00:22,560 --> 00:00:24,850
"нарабаки, нарабаки!" Заткнись уже Мару!

12
00:00:24,940 --> 00:00:28,570
Но 5 часов это очень долго!

13
00:00:28,650 --> 00:00:30,610
Ты что, ребенок?!

14
00:00:30,690 --> 00:00:32,690
Почему нельзя ехать быстрее?

15
00:00:33,240 --> 00:00:37,240
Чтож, это может занять
и больше 5-ти часов.

16
00:00:37,320 --> 00:00:38,660
Что?!
Что!?

17
00:00:38,740 --> 00:00:41,290
Что ж поделаешь,
землетрясение разрушило дороги...

18
00:00:41,370 --> 00:00:43,870
Тогда, как долго нам еще ехать?!

19
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
Я не уверен.

20
00:00:45,830 --> 00:00:47,080
Чето странное...

21
00:00:47,790 --> 00:00:51,760
Ты-ж не везешь нас к своим друзьям
чтобы отомстить, не так ли ?

22
00:00:51,840 --> 00:00:53,760
Да чтобы я.... да никогда...

23
00:00:54,340 --> 00:00:55,930
В разговоре ранее, что вы имели в виду ?

24
00:00:56,010 --> 00:00:57,010
ОКОЛУ ДВУХ ЧАСОВ НАЗАД

25
00:00:57,090 --> 00:00:59,220
Ты напугал меня !

26
00:00:59,300 --> 00:01:00,640
Ты о чем ?

27
00:01:00,720 --> 00:01:04,020
Вы сказали что хотите узнать
жив ли еще ребенок.

28
00:01:05,980 --> 00:01:07,850
История про город женщин была на самом деле.

29
00:01:08,360 --> 00:01:11,520
Я хотел вернуться и отомстить
как только буду готов.

30
00:01:11,610 --> 00:01:13,900
Поэтому ты хотел мой пистолет ?

31
00:01:14,400 --> 00:01:17,240
Сестра, его татуировка настоящая.

32
00:01:24,500 --> 00:01:27,040
Позволь спросить одну вещь. Где этот твой город ?

33
00:01:27,120 --> 00:01:30,290
Если ехать по дороге находящейся в хорошем сосотоянии
то примерно 5 часов.

34
00:01:30,790 --> 00:01:32,050
Примерно тут.

35
00:01:32,630 --> 00:01:34,300
<i>Это же прямо рядом с Ибараки</i>

36
00:01:34,380 --> 00:01:37,550
Разве не это вы называете "идеальным слухом"?

37
00:01:39,640 --> 00:01:40,640
Думаю дело в ритме.

38
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
Я его не крал.

39
00:02:09,580 --> 00:02:11,880
А ... извини меня.

40
00:02:11,960 --> 00:02:13,000
Ты в порядке?

41
00:02:14,800 --> 00:02:19,840
Не значит ли это, что ты теперь будешь мне доверять?

42
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
Дзюити.

43
00:02:26,180 --> 00:02:28,440
Мы все еще остаемся с тобой,
чтобы узнать, жив ли ребенок.

44
00:02:33,190 --> 00:02:34,820
Этого достаточно.

45
00:02:41,910 --> 00:02:44,870
Давайте спрячем машину тут и можно идти.

46
00:02:44,950 --> 00:02:46,910
Эй, не выделяйтесь так сильно!

47
00:02:49,830 --> 00:02:51,250
Дорогуша, подожди минутку!

48
00:02:51,330 --> 00:02:53,590
Мне нужно кое-что проверить.

49
00:02:59,590 --> 00:03:00,840
ПРИДУРОК!

50
00:03:00,930 --> 00:03:04,720
Не смей трогать сиськи чужой женщины!

51
00:03:04,800 --> 00:03:06,430
И...Извините!

52
00:03:06,930 --> 00:03:08,730
Какой такой чужой женщины!

53
00:03:08,810 --> 00:03:10,560
П-Прости!

54
00:03:10,640 --> 00:03:13,860
Просто я как-то не подумал об этом вчера.

55
00:03:13,940 --> 00:03:17,190
Но твоя большая грудь может подвергнуть вас к опасности.

56
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Че?

57
00:03:20,990 --> 00:03:24,240
Женщины в этом городе считают "одаренных" женщин врагами.

58
00:03:24,320 --> 00:03:26,450
Так что пожалуйста держи куртку застегнутой.

59
00:03:26,530 --> 00:03:28,830
Некоторым пришлось отрезать свою грудь, чтобы жить там.

60
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
ДОБРОВОЛЬНЫЙ ЗАПРЕТ

61
00:03:30,000 --> 00:03:32,540
Там же матриархат, зачем такая жестокасть
к другим женщинам?

62
00:03:32,620 --> 00:03:36,290
Напоминаю, эти сумашедшие взяли в плен маленького мальчика
и набили ему тату.

63
00:03:36,380 --> 00:03:39,050
Кто знает что твориться в их больных головах.

64
00:03:39,130 --> 00:03:42,010
Это все начинает напрягать. Я иду с тобой!

65
00:03:42,090 --> 00:03:44,930
Идиот! Если пойти с мужиком
станет еще опаснее!

66
00:03:45,010 --> 00:03:48,220
Если хочешь пойти,
то у меня для такого случая кое что найдется.

67
00:03:49,520 --> 00:03:52,310
- Может быть, немного левее?
Ооо, ты прав.

68
00:03:56,940 --> 00:03:58,230
Как я выгляжу?

69
00:04:01,280 --> 00:04:04,070
Ч-че за... да ты... милашка...

70
00:04:04,160 --> 00:04:05,990
Почему-то ты не выглядишь счастливой..

71
00:04:07,660 --> 00:04:08,830
Эээй, Дзюити!!

72
00:04:08,910 --> 00:04:10,330
Кто из нас милее!?

73
00:04:10,410 --> 00:04:13,790
Че? Естественно ты дорогуша.

74
00:04:13,870 --> 00:04:15,670
Т-тыж настоящая женщина.

75
00:04:16,170 --> 00:04:19,210
Вот и ладушки! Тогда двинули?

76
00:04:19,300 --> 00:04:20,420
Че с ней такое?

77
00:04:20,920 --> 00:04:22,220
Это знаетели не ...

78
00:04:22,300 --> 00:04:23,300
Заткнулся.

79
00:04:25,720 --> 00:04:27,350
Что-ж нам сюда.

80
00:04:33,440 --> 00:04:36,100
Так, скоро должна показаться школа.

81
00:04:36,690 --> 00:04:39,690
Слушайте, если вы можете видеть их, то и они могут видеть вас.

82
00:04:39,770 --> 00:04:41,440
Да поняли мы поняли.

83
00:04:42,490 --> 00:04:43,610
Скоро вернемся.

84
00:04:44,110 --> 00:04:45,910
Тронешь вещи, прибью.

85
00:04:46,410 --> 00:04:48,780
Да не буду я их трогать.

86
00:04:50,410 --> 00:04:53,410
А то знаем мы таких, да сестра.

87
00:04:53,910 --> 00:04:55,870
Ты о той девченке? Королеве Отелей?

88
00:04:56,830 --> 00:04:58,170
Интересно, как она.

89
00:04:58,670 --> 00:05:00,500
Надеюсь все в порядке.

90
00:05:03,130 --> 00:05:06,590
Странно, они же должны быть
"за стеной" и вдруг такая дыра..

91
00:05:07,260 --> 00:05:08,970
Окей, заходим.

92
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Подожди меня, сестра.

93
00:05:15,850 --> 00:05:19,650
Он не просто заброшен, он разрушен.

94
00:05:21,320 --> 00:05:23,820
Это странно...

95
00:05:23,900 --> 00:05:25,110
Да.

96
00:05:25,200 --> 00:05:27,490
Выглядит так как будто тут жили.

97
00:05:28,240 --> 00:05:31,740
Раз тут такой беспорядок
они должно быть сьехали, да?

98
00:05:32,330 --> 00:05:34,000
А что с "бычками"?

99
00:05:35,580 --> 00:05:37,080
Давай еще немного осмотримся.

100
00:05:38,830 --> 00:05:41,340
Тут кто-нибудь есть ?

101
00:05:47,380 --> 00:05:49,970
Ты никогда не смотришь под ноги.

102
00:05:50,050 --> 00:05:53,010
Бл.. я старался быть аккуратным.

103
00:05:54,520 --> 00:05:55,850
О, милый спальник.

104
00:05:58,190 --> 00:06:02,320
Эй, тебе не кажется, что как будто
все просто исчезли..

105
00:06:03,730 --> 00:06:04,730
Так вот оно что..

106
00:06:05,320 --> 00:06:07,150
Мару, дневник не полон.

107
00:06:07,820 --> 00:06:08,910
Неполон?

108
00:06:08,990 --> 00:06:11,280
Журнал заканчивается датой на пустой странице.

109
00:06:11,870 --> 00:06:12,870
Это..

110
00:06:15,500 --> 00:06:16,540
Что за..

111
00:06:16,620 --> 00:06:17,870
Стало так холодно...

112
00:06:22,920 --> 00:06:25,050
Ой. Что это было за...

113
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
Сестра?

114
00:06:31,640 --> 00:06:33,510
Сестренка! Вода!

115
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
Комната!

116
00:06:35,930 --> 00:06:37,020
Черт.

117
00:06:37,100 --> 00:06:38,440
Мару.

118
00:06:38,520 --> 00:06:39,850
Это людоед.

119
00:06:40,940 --> 00:06:42,190
Это должно быть близко.

120
00:06:42,270 --> 00:06:43,270
Найди его.

121
00:06:46,690 --> 00:06:47,780
Мои глаза

122
00:06:47,860 --> 00:06:49,110
они закрываются.

123
00:06:57,450 --> 00:06:59,080
Над нами! Сестренка!

124
00:07:09,840 --> 00:07:11,630
Значит, это был Хируко.

125
00:07:14,180 --> 00:07:15,350
Черт возьми.

126
00:07:15,430 --> 00:07:17,020
Это было очень плохо.

127
00:07:17,100 --> 00:07:19,560
Еще секунда, и он бы нас убил.

128
00:07:21,390 --> 00:07:22,980
Как ты узнал, что оно там?

129
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
Просто как-то так.

130
00:07:24,560 --> 00:07:25,860
Как-то так?

131
00:07:30,650 --> 00:07:31,650
Давай побежим за ним.

132
00:07:34,030 --> 00:07:35,410
Оно преследует нас сверху!

133
00:07:35,490 --> 00:07:37,330
Лучше не натыкаться на него на лестнице!

134
00:07:40,620 --> 00:07:43,000
Что ты делаешь? Ну же!

135
00:07:44,880 --> 00:07:45,920
Сестра?

136
00:07:46,880 --> 00:07:48,670
Разве мы не убегаем?

137
00:08:16,200 --> 00:08:17,490
<i>Вот оно что</i>

138
00:08:37,890 --> 00:08:38,890
<i>Теперь я поняла.</i>

139
00:08:39,640 --> 00:08:41,270
<i>Именно так я и думала.</i>

140
00:08:42,270 --> 00:08:43,980
<i>Это своего рода атака.</i>

141
00:08:44,810 --> 00:08:47,190
<i>Сейчас не нужно бояться. Я понимаю это.</i>

142
00:08:48,020 --> 00:08:51,570
<i>Ты получаешь преимущество, когда</i>
<i>заманиваешь жертву в узкое пространство,</i>

143
00:08:52,360 --> 00:08:55,410
<i>но когда жертва бежит на тебя</i>
<i>с оружием до того, как замерзнёт,</i>

144
00:08:55,490 --> 00:08:56,570
<i>то у тебя проблемы!</i>

145
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Его здесь нет.

146
00:09:09,590 --> 00:09:13,300
Я могу войти, но не могу найти ядро.

147
00:09:13,380 --> 00:09:16,380
Половина убежала.
Значит, это было его основное тело.

148
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
Что будем делать?

149
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Ты уходишь?

150
00:09:24,730 --> 00:09:25,810
Эй, сестренка.

151
00:09:26,350 --> 00:09:29,650
Мару, этот город полностью исчез.

152
00:09:30,770 --> 00:09:34,440
Нас попросили только подтвердить его безопасность.

153
00:09:51,000 --> 00:09:53,250
Как будто я могу это сказать.

154
00:09:53,340 --> 00:09:55,340
Тогда я скажу ему.

155
00:09:55,880 --> 00:09:57,010
Это ничего, верно?

156
00:09:58,390 --> 00:10:00,260
Там никого не было?

157
00:10:00,760 --> 00:10:01,810
И женщин тоже нет?

158
00:10:02,310 --> 00:10:03,850
И там был Хируко.

159
00:10:03,930 --> 00:10:05,600
Там живёт людоед.

160
00:10:07,600 --> 00:10:09,060
Так что не считая ребенка,

161
00:10:10,020 --> 00:10:12,690
даже тех, кого я ненавидел, там не было.

162
00:10:15,400 --> 00:10:17,360
Людоед превратил город в гнездо.

163
00:10:17,450 --> 00:10:19,070
Это значит, что там никто не живет.

164
00:10:19,910 --> 00:10:22,580
Он мог начать жить там

165
00:10:22,660 --> 00:10:25,250
после того, как все переехали,
когда здание стало слишком старым.

166
00:10:27,710 --> 00:10:31,420
Дзюити, ты не должен терять надежду.

167
00:10:35,300 --> 00:10:37,920
Эй! Вы, три узкоглазых!

168
00:10:38,970 --> 00:10:42,010
Кто называет нас странными именами?

169
00:10:42,100 --> 00:10:44,390
-Это он?
-Да, я уверен.

170
00:10:44,470 --> 00:10:45,970
Этого не может быть...

171
00:10:46,060 --> 00:10:47,140
Смотрите, смотрите!

172
00:10:47,730 --> 00:10:49,480
Разве ты не Бык №11?

173
00:10:49,560 --> 00:10:50,850
Ты жив!

174
00:10:53,150 --> 00:10:55,570
Бык №6! И Бык №9!

175
00:10:55,650 --> 00:10:57,360
Не называй нас так!

176
00:10:57,440 --> 00:11:00,660
Вы же сами меня так назвали!

177
00:11:00,740 --> 00:11:03,910
Мы к слову живём здесь неподалёку.

178
00:11:03,990 --> 00:11:06,750
Кстати, твой ребёнок жив-здоров!

179
00:11:06,830 --> 00:11:10,460
-Что?
-В любом случае, приходите посмотреть!

180
00:11:11,040 --> 00:11:12,580
...и вот что произошло.

181
00:11:14,380 --> 00:11:16,840
Это было около месяца назад?

182
00:11:17,340 --> 00:11:19,220
Это было через месяц после того, как ты сбежал,

183
00:11:19,300 --> 00:11:21,430
и эти две женщины были казнены.

184
00:11:22,090 --> 00:11:24,220
Твой сын начал плакать
посреди ночи.

185
00:11:25,390 --> 00:11:28,220
<i>Кто знает, что бы сделали эти женщины</i>
<i>если бы это они услышали?</i>

186
00:11:28,770 --> 00:11:29,980
<i>И мы все пытались его успокоить..</i>

187
00:11:31,270 --> 00:11:32,310
<i>Тогда</i>

188
00:11:33,480 --> 00:11:35,440
<i>вторглось чудовище.</i>

189
00:11:36,320 --> 00:11:38,740
И так как мы не спали,

190
00:11:38,820 --> 00:11:41,910
мы смогли выбраться
через дыру, которую создал монстр.

191
00:11:44,570 --> 00:11:47,790
Смотри, Джуго! Это твой отец!

192
00:11:47,870 --> 00:11:50,250
Не я. А он, Джуго.

193
00:11:52,330 --> 00:11:54,130
Я сказал, что это не я.

194
00:11:54,210 --> 00:11:55,710
Он не поймет.

195
00:12:12,730 --> 00:12:14,020
Рад за него.

196
00:12:14,100 --> 00:12:16,650
Все его враги мертвы,
а его ребенок в порядке.

197
00:12:16,730 --> 00:12:18,110
Разве это не здорово?

198
00:12:18,190 --> 00:12:21,110
Теперь, я не буду чувствовать себя виноватым, забирая его деньги.

199
00:12:22,490 --> 00:12:24,950
Почему ты так лжешь,

200
00:12:25,450 --> 00:12:26,830
когда явно плачешь?

201
00:12:26,910 --> 00:12:27,990
Заткнись.

202
00:12:32,120 --> 00:12:33,710
Эй, что еще у нас есть?

203
00:12:33,790 --> 00:12:37,630
Мясо кабана, оленя, мыши и мелкой птицы.

204
00:12:37,710 --> 00:12:39,210
Давайте просто приготовим все это!

205
00:12:39,300 --> 00:12:40,960
Большая ли это мышь? Маленькая?

206
00:12:41,050 --> 00:12:42,670
- Маленький такой.
- Ты убил его?

207
00:12:42,760 --> 00:12:44,930
- Ни за что!
- Можно мне выпить?

208
00:12:45,010 --> 00:12:47,850
- Я хочу приготовить то копченое мясо, которое я сделала.
- Звучит неплохо.

209
00:12:47,930 --> 00:12:50,100
- Это было так вкусно.
- Алкоголь это...

210
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
Дзюити.

211
00:12:52,390 --> 00:12:54,810
Ешьте. Это наша приветственная вечеринка.

212
00:12:58,650 --> 00:13:00,690
Я хочу поблагодарить вас за Джуго.

213
00:13:00,780 --> 00:13:03,490
Они сказали, что вы заботитесь о нем.

214
00:13:03,990 --> 00:13:06,240
Конечно. Он твой сын.

215
00:13:08,660 --> 00:13:10,040
Знаешь, Дзюити...

216
00:13:13,790 --> 00:13:17,210
Так глупо. Глу... глупый.

217
00:13:21,300 --> 00:13:24,380
После сегодняшнего мороза,
горячая ванна шикарна.

218
00:13:36,100 --> 00:13:39,730
Я так хочу спать после горячей ванны
и съеденной порции мяса.

219
00:13:39,810 --> 00:13:41,480
Что мы будем делать завтра?

220
00:13:41,570 --> 00:13:44,610
Давайка найдем тот объект в Ибараки.

221
00:13:44,690 --> 00:13:46,150
Как мы его найдем?

222
00:13:46,240 --> 00:13:48,370
У меня есть идея...

223
00:13:50,910 --> 00:13:53,040
Она заснула во время разговора.

224
00:13:57,420 --> 00:13:58,710
Выключаю свет.

225
00:14:20,020 --> 00:14:21,900
Вставай, Мару!

226
00:14:22,940 --> 00:14:24,400
Сестренка, это...

227
00:14:24,480 --> 00:14:25,860
Невозможно ошибиться.

228
00:14:26,440 --> 00:14:27,610
Все выходите на улицу!

229
00:14:27,700 --> 00:14:30,530
Этот холод - нападение людоеда!

230
00:14:32,330 --> 00:14:33,450
Где Дзюити?

231
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
Его здесь нет?

232
00:14:35,410 --> 00:14:36,410
Дзюити здесь нет!

233
00:14:36,500 --> 00:14:38,370
Успокойся! Ты уверен?

234
00:14:38,960 --> 00:14:41,250
Лидера и Джуго здесь тоже нет!

235
00:14:41,750 --> 00:14:45,800
Черт возьми! Где ты, Дзюити?
Немедленно выходи на улицу!

236
00:14:47,380 --> 00:14:48,470
Дзюити.

237
00:14:49,050 --> 00:14:50,340
Он просто без сознания.

238
00:14:50,430 --> 00:14:52,010
Вот, возьми Джуго.

239
00:14:54,220 --> 00:14:56,430
Всё! Выходи на дорогу и бегай вокруг!

240
00:14:56,520 --> 00:14:59,560
Если ты не будешь продолжать двигаться, то умрешь через минуту!

241
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
<i>успокойся.</i>

242
00:15:04,360 --> 00:15:06,610
<i>Я так замерзла, что не могу думать!</i>

243
00:15:06,690 --> 00:15:08,110
<i>Я все еще чувствую свои ноги.</i>

244
00:15:12,070 --> 00:15:13,200
<i>Что-то не так</i>

245
00:15:13,700 --> 00:15:16,750
<i>столько бегу,</i>
<i>но мне все ещё холодно.</i>

246
00:15:17,580 --> 00:15:19,370
<i>Мои легкие замерзли.</i>

247
00:15:20,250 --> 00:15:21,830
<i>Оно преследует меня?</i>

248
00:15:22,540 --> 00:15:24,670
<i>Тогда почему я не могу его увидеть?</i>

249
00:15:25,300 --> 00:15:26,670
<i>Или услышать его шаги?</i>

250
00:15:27,590 --> 00:15:28,970
<i>Черт возьми!</i>

251
00:15:29,550 --> 00:15:32,510
<i>Дальность атаки, которую я вычислила ранее </i>

252
00:15:33,010 --> 00:15:35,930
<i>неправильно расчитала?</i>

253
00:15:42,150 --> 00:15:43,150
Сестра!

254
00:15:49,070 --> 00:15:51,780
<i>Становится теплее</i>

255
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Теперь ты в порядке! Сестренка!

256
00:15:59,040 --> 00:16:01,370
- Не подходи к нему!
- Отпустите меня!

257
00:16:01,460 --> 00:16:04,170
Ребенок умрет!
Ты позволишь ему умереть?!

258
00:16:04,250 --> 00:16:06,590
Нет! Этот ребенок - Хируко!

259
00:16:08,170 --> 00:16:10,470
Теперь я знаю, так как я боролся
с ними несколько раз.

260
00:16:10,550 --> 00:16:14,220
Я чувствую присутствие Хируко.

261
00:16:15,470 --> 00:16:19,270
Сестренка. Этот парень - тот самый,
который совершает эту холодную атаку.

262
00:16:49,550 --> 00:16:51,340
Холод уже прошел.

263
00:16:51,420 --> 00:16:53,090
Как будто ничего не случилось.

264
00:16:57,720 --> 00:16:58,760
Хорошо, все в порядке.

265
00:17:00,890 --> 00:17:06,440
Они сказали, что скоро смогут удалить
эту штуку внутри меня.

266
00:17:08,060 --> 00:17:09,900
После этого я смогу вернуться...

267
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
...в школу.

268
00:17:13,280 --> 00:17:16,410
И я вижу тебя, Кона.

269
00:17:20,910 --> 00:17:23,660
Я хочу поскорее увидеть тебя, Кона.

270
00:17:35,300 --> 00:17:36,630
<i>Он скоро родится</i>

271
00:17:39,010 --> 00:17:41,560
Доктор Саватари!

272
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
Все будет хорошо.

273
00:17:46,520 --> 00:17:47,900
Джуго!

274
00:17:47,980 --> 00:17:49,440
И это тоже.

275
00:17:50,650 --> 00:17:54,400
Срок действия истек десять лет назад,
но это лучше, чем ничего.

276
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Спасибо.

277
00:17:57,450 --> 00:17:59,490
Действительно ли можно его принимать?

278
00:17:59,570 --> 00:18:01,870
У нас много этих лекарств.

279
00:18:02,790 --> 00:18:04,250
Не, вот это,

280
00:18:04,830 --> 00:18:06,120
ключи от машины.

281
00:18:09,290 --> 00:18:12,500
У меня больше нет причин путешествовать.

282
00:18:13,210 --> 00:18:18,300
Кроме того, машина здесь
намного лучше, чем моя.

283
00:18:21,220 --> 00:18:23,680
Да. Ты прав.

284
00:18:27,770 --> 00:18:28,980
Увидимся, Дзюити.

285
00:18:29,480 --> 00:18:32,650
Будь осторожен, а то твой сын
заморозит тебя до смерти!

286
00:18:47,580 --> 00:18:50,250
Что? Черт. Это странно.

287
00:18:51,460 --> 00:18:53,750
-Сестра?
- Я знаю!

288
00:18:53,840 --> 00:18:55,340
Давай. Поехали!

289
00:18:57,630 --> 00:18:58,630
Нет.

290
00:18:58,720 --> 00:19:00,680
Что значит "нет"?

291
00:19:00,760 --> 00:19:01,970
Заткнись, Мару!

292
00:19:02,050 --> 00:19:03,350
Паника не поможет!

293
00:19:03,430 --> 00:19:05,020
Ах, боже!

294
00:19:08,730 --> 00:19:12,980
Ребята, давайте поприветствуем
наших новых друзей.

295
00:19:14,070 --> 00:19:18,190
Это будет очень важное
время для вас.

296
00:19:18,780 --> 00:19:20,320
Стремитесь к правильному будущему,

297
00:19:20,410 --> 00:19:21,910
что бы ни случилось.

298
00:19:22,530 --> 00:19:25,410
Прислушайтесь к своему сердцу, если вы запутались.

299
00:19:25,910 --> 00:19:28,200
Какая туманная речь.

300
00:19:28,830 --> 00:19:32,960
А теперь, пожалуйста, поздоровайтесь
с новыми 5-летними друзьями.

301
00:19:58,360 --> 00:20:00,110
<i>В ту ночь</i>

302
00:20:01,240 --> 00:20:03,280
<i>В ночь, когда я сбежал.</i>

303
00:20:17,340 --> 00:20:20,550
Предатели!

304
00:20:21,130 --> 00:20:26,680
Они убегают!

305
00:20:29,220 --> 00:20:32,020
<i>Кто-то сразу же закричал.</i>

306
00:20:33,140 --> 00:20:35,940
<i>Я был предателем, раз сбежал?</i>

307
00:20:38,110 --> 00:20:40,400
<i>Это обида?</i>

308
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
<i>Я уже даже не знаю.</i>

309
00:20:44,360 --> 00:20:46,570
<i>Но я знаю одну вещь.</i>

310
00:20:47,280 --> 00:20:49,910
<i>Тот, кто убил мать Джуго, был...</i>

311
00:21:06,850 --> 00:21:08,100
<i>Хорошо,</i>

312
00:21:09,180 --> 00:21:10,350
<i>до следующего раза.</i>

313
00:21:21,990 --> 00:21:23,400
Что это было?

314
00:21:25,110 --> 00:21:26,910
Что? Что? В доме?

315
00:21:27,490 --> 00:21:29,280
Я понял. Я иду.

316
00:21:37,210 --> 00:21:39,290
Зырь на дорогу, чертов идиот!

317
00:21:39,880 --> 00:21:42,380
Эй, а это не наша машина?

Other Files in this Torrent
[AniJoy] Tengoku Daimakyou (Великая небесная стена) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 22/05/2024 15:09



About/FAQs

Discord