[AniJoy] Tengoku Daimakyou (Великая небесная стена) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
File Size | 27.80 KB (28,472 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: B421C26B, MD5: 1C6EAE575E349D2D94F5E96C7E299C9F, SHA1: C3EF0143E537192E2558C8D23DB03CEA6AA70DEE, SHA256: 899E711B471FB4FACD3433634C685C2CABF1CB3E1F73BCE43645692CCFBC5FBC, ED2K: 9A4EB8A05B032E6BF25DC21272E648CB |
Additional Info | 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,070 Преведено: AniJoy 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Великая небесная стена 3 00:00:03,160 --> 00:00:05,580 Как далеко отсюда до Ибараки и Нары? 4 00:00:05,670 --> 00:00:06,960 Достаточно далеко. 5 00:00:07,040 --> 00:00:09,920 Но Ибараки находится ближе чем Нара. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,670 ГОРОД ЗА СТЕНОЙ 7 00:00:13,550 --> 00:00:17,140 Нара, Бакинара, Бакинара, Ибараки. 8 00:00:17,220 --> 00:00:19,220 Нара, Ибараки, Нара, Ибараки. 9 00:00:19,310 --> 00:00:20,600 Нара, Бараки, Бараки. 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,480 Нара, Кибара, Нара, Ибараки, Нара... 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,850 "нарабаки, нарабаки!" Заткнись уже Мару! 12 00:00:24,940 --> 00:00:28,570 Но 5 часов это очень долго! 13 00:00:28,650 --> 00:00:30,610 Ты что, ребенок?! 14 00:00:30,690 --> 00:00:32,690 Почему нельзя ехать быстрее? 15 00:00:33,240 --> 00:00:37,240 Чтож, это может занять и больше 5-ти часов. 16 00:00:37,320 --> 00:00:38,660 Что?! Что!? 17 00:00:38,740 --> 00:00:41,290 Что ж поделаешь, землетрясение разрушило дороги... 18 00:00:41,370 --> 00:00:43,870 Тогда, как долго нам еще ехать?! 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,170 Я не уверен. 20 00:00:45,830 --> 00:00:47,080 Чето странное... 21 00:00:47,790 --> 00:00:51,760 Ты-ж не везешь нас к своим друзьям чтобы отомстить, не так ли ? 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,760 Да чтобы я.... да никогда... 23 00:00:54,340 --> 00:00:55,930 В разговоре ранее, что вы имели в виду ? 24 00:00:56,010 --> 00:00:57,010 ОКОЛУ ДВУХ ЧАСОВ НАЗАД 25 00:00:57,090 --> 00:00:59,220 Ты напугал меня ! 26 00:00:59,300 --> 00:01:00,640 Ты о чем ? 27 00:01:00,720 --> 00:01:04,020 Вы сказали что хотите узнать жив ли еще ребенок. 28 00:01:05,980 --> 00:01:07,850 История про город женщин была на самом деле. 29 00:01:08,360 --> 00:01:11,520 Я хотел вернуться и отомстить как только буду готов. 30 00:01:11,610 --> 00:01:13,900 Поэтому ты хотел мой пистолет ? 31 00:01:14,400 --> 00:01:17,240 Сестра, его татуировка настоящая. 32 00:01:24,500 --> 00:01:27,040 Позволь спросить одну вещь. Где этот твой город ? 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,290 Если ехать по дороге находящейся в хорошем сосотоянии то примерно 5 часов. 34 00:01:30,790 --> 00:01:32,050 Примерно тут. 35 00:01:32,630 --> 00:01:34,300 <i>Это же прямо рядом с Ибараки</i> 36 00:01:34,380 --> 00:01:37,550 Разве не это вы называете "идеальным слухом"? 37 00:01:39,640 --> 00:01:40,640 Думаю дело в ритме. 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Я его не крал. 39 00:02:09,580 --> 00:02:11,880 А ... извини меня. 40 00:02:11,960 --> 00:02:13,000 Ты в порядке? 41 00:02:14,800 --> 00:02:19,840 Не значит ли это, что ты теперь будешь мне доверять? 42 00:02:23,930 --> 00:02:24,930 Дзюити. 43 00:02:26,180 --> 00:02:28,440 Мы все еще остаемся с тобой, чтобы узнать, жив ли ребенок. 44 00:02:33,190 --> 00:02:34,820 Этого достаточно. 45 00:02:41,910 --> 00:02:44,870 Давайте спрячем машину тут и можно идти. 46 00:02:44,950 --> 00:02:46,910 Эй, не выделяйтесь так сильно! 47 00:02:49,830 --> 00:02:51,250 Дорогуша, подожди минутку! 48 00:02:51,330 --> 00:02:53,590 Мне нужно кое-что проверить. 49 00:02:59,590 --> 00:03:00,840 ПРИДУРОК! 50 00:03:00,930 --> 00:03:04,720 Не смей трогать сиськи чужой женщины! 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,430 И...Извините! 52 00:03:06,930 --> 00:03:08,730 Какой такой чужой женщины! 53 00:03:08,810 --> 00:03:10,560 П-Прости! 54 00:03:10,640 --> 00:03:13,860 Просто я как-то не подумал об этом вчера. 55 00:03:13,940 --> 00:03:17,190 Но твоя большая грудь может подвергнуть вас к опасности. 56 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Че? 57 00:03:20,990 --> 00:03:24,240 Женщины в этом городе считают "одаренных" женщин врагами. 58 00:03:24,320 --> 00:03:26,450 Так что пожалуйста держи куртку застегнутой. 59 00:03:26,530 --> 00:03:28,830 Некоторым пришлось отрезать свою грудь, чтобы жить там. 60 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 ДОБРОВОЛЬНЫЙ ЗАПРЕТ 61 00:03:30,000 --> 00:03:32,540 Там же матриархат, зачем такая жестокасть к другим женщинам? 62 00:03:32,620 --> 00:03:36,290 Напоминаю, эти сумашедшие взяли в плен маленького мальчика и набили ему тату. 63 00:03:36,380 --> 00:03:39,050 Кто знает что твориться в их больных головах. 64 00:03:39,130 --> 00:03:42,010 Это все начинает напрягать. Я иду с тобой! 65 00:03:42,090 --> 00:03:44,930 Идиот! Если пойти с мужиком станет еще опаснее! 66 00:03:45,010 --> 00:03:48,220 Если хочешь пойти, то у меня для такого случая кое что найдется. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,310 - Может быть, немного левее? Ооо, ты прав. 68 00:03:56,940 --> 00:03:58,230 Как я выгляжу? 69 00:04:01,280 --> 00:04:04,070 Ч-че за... да ты... милашка... 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,990 Почему-то ты не выглядишь счастливой.. 71 00:04:07,660 --> 00:04:08,830 Эээй, Дзюити!! 72 00:04:08,910 --> 00:04:10,330 Кто из нас милее!? 73 00:04:10,410 --> 00:04:13,790 Че? Естественно ты дорогуша. 74 00:04:13,870 --> 00:04:15,670 Т-тыж настоящая женщина. 75 00:04:16,170 --> 00:04:19,210 Вот и ладушки! Тогда двинули? 76 00:04:19,300 --> 00:04:20,420 Че с ней такое? 77 00:04:20,920 --> 00:04:22,220 Это знаетели не ... 78 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 Заткнулся. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,350 Что-ж нам сюда. 80 00:04:33,440 --> 00:04:36,100 Так, скоро должна показаться школа. 81 00:04:36,690 --> 00:04:39,690 Слушайте, если вы можете видеть их, то и они могут видеть вас. 82 00:04:39,770 --> 00:04:41,440 Да поняли мы поняли. 83 00:04:42,490 --> 00:04:43,610 Скоро вернемся. 84 00:04:44,110 --> 00:04:45,910 Тронешь вещи, прибью. 85 00:04:46,410 --> 00:04:48,780 Да не буду я их трогать. 86 00:04:50,410 --> 00:04:53,410 А то знаем мы таких, да сестра. 87 00:04:53,910 --> 00:04:55,870 Ты о той девченке? Королеве Отелей? 88 00:04:56,830 --> 00:04:58,170 Интересно, как она. 89 00:04:58,670 --> 00:05:00,500 Надеюсь все в порядке. 90 00:05:03,130 --> 00:05:06,590 Странно, они же должны быть "за стеной" и вдруг такая дыра.. 91 00:05:07,260 --> 00:05:08,970 Окей, заходим. 92 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Подожди меня, сестра. 93 00:05:15,850 --> 00:05:19,650 Он не просто заброшен, он разрушен. 94 00:05:21,320 --> 00:05:23,820 Это странно... 95 00:05:23,900 --> 00:05:25,110 Да. 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,490 Выглядит так как будто тут жили. 97 00:05:28,240 --> 00:05:31,740 Раз тут такой беспорядок они должно быть сьехали, да? 98 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 А что с "бычками"? 99 00:05:35,580 --> 00:05:37,080 Давай еще немного осмотримся. 100 00:05:38,830 --> 00:05:41,340 Тут кто-нибудь есть ? 101 00:05:47,380 --> 00:05:49,970 Ты никогда не смотришь под ноги. 102 00:05:50,050 --> 00:05:53,010 Бл.. я старался быть аккуратным. 103 00:05:54,520 --> 00:05:55,850 О, милый спальник. 104 00:05:58,190 --> 00:06:02,320 Эй, тебе не кажется, что как будто все просто исчезли.. 105 00:06:03,730 --> 00:06:04,730 Так вот оно что.. 106 00:06:05,320 --> 00:06:07,150 Мару, дневник не полон. 107 00:06:07,820 --> 00:06:08,910 Неполон? 108 00:06:08,990 --> 00:06:11,280 Журнал заканчивается датой на пустой странице. 109 00:06:11,870 --> 00:06:12,870 Это.. 110 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Что за.. 111 00:06:16,620 --> 00:06:17,870 Стало так холодно... 112 00:06:22,920 --> 00:06:25,050 Ой. Что это было за... 113 00:06:27,300 --> 00:06:28,300 Сестра? 114 00:06:31,640 --> 00:06:33,510 Сестренка! Вода! 115 00:06:33,600 --> 00:06:34,680 Комната! 116 00:06:35,930 --> 00:06:37,020 Черт. 117 00:06:37,100 --> 00:06:38,440 Мару. 118 00:06:38,520 --> 00:06:39,850 Это людоед. 119 00:06:40,940 --> 00:06:42,190 Это должно быть близко. 120 00:06:42,270 --> 00:06:43,270 Найди его. 121 00:06:46,690 --> 00:06:47,780 Мои глаза 122 00:06:47,860 --> 00:06:49,110 они закрываются. 123 00:06:57,450 --> 00:06:59,080 Над нами! Сестренка! 124 00:07:09,840 --> 00:07:11,630 Значит, это был Хируко. 125 00:07:14,180 --> 00:07:15,350 Черт возьми. 126 00:07:15,430 --> 00:07:17,020 Это было очень плохо. 127 00:07:17,100 --> 00:07:19,560 Еще секунда, и он бы нас убил. 128 00:07:21,390 --> 00:07:22,980 Как ты узнал, что оно там? 129 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 Просто как-то так. 130 00:07:24,560 --> 00:07:25,860 Как-то так? 131 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 Давай побежим за ним. 132 00:07:34,030 --> 00:07:35,410 Оно преследует нас сверху! 133 00:07:35,490 --> 00:07:37,330 Лучше не натыкаться на него на лестнице! 134 00:07:40,620 --> 00:07:43,000 Что ты делаешь? Ну же! 135 00:07:44,880 --> 00:07:45,920 Сестра? 136 00:07:46,880 --> 00:07:48,670 Разве мы не убегаем? 137 00:08:16,200 --> 00:08:17,490 <i>Вот оно что</i> 138 00:08:37,890 --> 00:08:38,890 <i>Теперь я поняла.</i> 139 00:08:39,640 --> 00:08:41,270 <i>Именно так я и думала.</i> 140 00:08:42,270 --> 00:08:43,980 <i>Это своего рода атака.</i> 141 00:08:44,810 --> 00:08:47,190 <i>Сейчас не нужно бояться. Я понимаю это.</i> 142 00:08:48,020 --> 00:08:51,570 <i>Ты получаешь преимущество, когда</i> <i>заманиваешь жертву в узкое пространство,</i> 143 00:08:52,360 --> 00:08:55,410 <i>но когда жертва бежит на тебя</i> <i>с оружием до того, как замерзнёт,</i> 144 00:08:55,490 --> 00:08:56,570 <i>то у тебя проблемы!</i> 145 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Его здесь нет. 146 00:09:09,590 --> 00:09:13,300 Я могу войти, но не могу найти ядро. 147 00:09:13,380 --> 00:09:16,380 Половина убежала. Значит, это было его основное тело. 148 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 Что будем делать? 149 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 Ты уходишь? 150 00:09:24,730 --> 00:09:25,810 Эй, сестренка. 151 00:09:26,350 --> 00:09:29,650 Мару, этот город полностью исчез. 152 00:09:30,770 --> 00:09:34,440 Нас попросили только подтвердить его безопасность. 153 00:09:51,000 --> 00:09:53,250 Как будто я могу это сказать. 154 00:09:53,340 --> 00:09:55,340 Тогда я скажу ему. 155 00:09:55,880 --> 00:09:57,010 Это ничего, верно? 156 00:09:58,390 --> 00:10:00,260 Там никого не было? 157 00:10:00,760 --> 00:10:01,810 И женщин тоже нет? 158 00:10:02,310 --> 00:10:03,850 И там был Хируко. 159 00:10:03,930 --> 00:10:05,600 Там живёт людоед. 160 00:10:07,600 --> 00:10:09,060 Так что не считая ребенка, 161 00:10:10,020 --> 00:10:12,690 даже тех, кого я ненавидел, там не было. 162 00:10:15,400 --> 00:10:17,360 Людоед превратил город в гнездо. 163 00:10:17,450 --> 00:10:19,070 Это значит, что там никто не живет. 164 00:10:19,910 --> 00:10:22,580 Он мог начать жить там 165 00:10:22,660 --> 00:10:25,250 после того, как все переехали, когда здание стало слишком старым. 166 00:10:27,710 --> 00:10:31,420 Дзюити, ты не должен терять надежду. 167 00:10:35,300 --> 00:10:37,920 Эй! Вы, три узкоглазых! 168 00:10:38,970 --> 00:10:42,010 Кто называет нас странными именами? 169 00:10:42,100 --> 00:10:44,390 -Это он? -Да, я уверен. 170 00:10:44,470 --> 00:10:45,970 Этого не может быть... 171 00:10:46,060 --> 00:10:47,140 Смотрите, смотрите! 172 00:10:47,730 --> 00:10:49,480 Разве ты не Бык №11? 173 00:10:49,560 --> 00:10:50,850 Ты жив! 174 00:10:53,150 --> 00:10:55,570 Бык №6! И Бык №9! 175 00:10:55,650 --> 00:10:57,360 Не называй нас так! 176 00:10:57,440 --> 00:11:00,660 Вы же сами меня так назвали! 177 00:11:00,740 --> 00:11:03,910 Мы к слову живём здесь неподалёку. 178 00:11:03,990 --> 00:11:06,750 Кстати, твой ребёнок жив-здоров! 179 00:11:06,830 --> 00:11:10,460 -Что? -В любом случае, приходите посмотреть! 180 00:11:11,040 --> 00:11:12,580 ...и вот что произошло. 181 00:11:14,380 --> 00:11:16,840 Это было около месяца назад? 182 00:11:17,340 --> 00:11:19,220 Это было через месяц после того, как ты сбежал, 183 00:11:19,300 --> 00:11:21,430 и эти две женщины были казнены. 184 00:11:22,090 --> 00:11:24,220 Твой сын начал плакать посреди ночи. 185 00:11:25,390 --> 00:11:28,220 <i>Кто знает, что бы сделали эти женщины</i> <i>если бы это они услышали?</i> 186 00:11:28,770 --> 00:11:29,980 <i>И мы все пытались его успокоить..</i> 187 00:11:31,270 --> 00:11:32,310 <i>Тогда</i> 188 00:11:33,480 --> 00:11:35,440 <i>вторглось чудовище.</i> 189 00:11:36,320 --> 00:11:38,740 И так как мы не спали, 190 00:11:38,820 --> 00:11:41,910 мы смогли выбраться через дыру, которую создал монстр. 191 00:11:44,570 --> 00:11:47,790 Смотри, Джуго! Это твой отец! 192 00:11:47,870 --> 00:11:50,250 Не я. А он, Джуго. 193 00:11:52,330 --> 00:11:54,130 Я сказал, что это не я. 194 00:11:54,210 --> 00:11:55,710 Он не поймет. 195 00:12:12,730 --> 00:12:14,020 Рад за него. 196 00:12:14,100 --> 00:12:16,650 Все его враги мертвы, а его ребенок в порядке. 197 00:12:16,730 --> 00:12:18,110 Разве это не здорово? 198 00:12:18,190 --> 00:12:21,110 Теперь, я не буду чувствовать себя виноватым, забирая его деньги. 199 00:12:22,490 --> 00:12:24,950 Почему ты так лжешь, 200 00:12:25,450 --> 00:12:26,830 когда явно плачешь? 201 00:12:26,910 --> 00:12:27,990 Заткнись. 202 00:12:32,120 --> 00:12:33,710 Эй, что еще у нас есть? 203 00:12:33,790 --> 00:12:37,630 Мясо кабана, оленя, мыши и мелкой птицы. 204 00:12:37,710 --> 00:12:39,210 Давайте просто приготовим все это! 205 00:12:39,300 --> 00:12:40,960 Большая ли это мышь? Маленькая? 206 00:12:41,050 --> 00:12:42,670 - Маленький такой. - Ты убил его? 207 00:12:42,760 --> 00:12:44,930 - Ни за что! - Можно мне выпить? 208 00:12:45,010 --> 00:12:47,850 - Я хочу приготовить то копченое мясо, которое я сделала. - Звучит неплохо. 209 00:12:47,930 --> 00:12:50,100 - Это было так вкусно. - Алкоголь это... 210 00:12:50,180 --> 00:12:51,180 Дзюити. 211 00:12:52,390 --> 00:12:54,810 Ешьте. Это наша приветственная вечеринка. 212 00:12:58,650 --> 00:13:00,690 Я хочу поблагодарить вас за Джуго. 213 00:13:00,780 --> 00:13:03,490 Они сказали, что вы заботитесь о нем. 214 00:13:03,990 --> 00:13:06,240 Конечно. Он твой сын. 215 00:13:08,660 --> 00:13:10,040 Знаешь, Дзюити... 216 00:13:13,790 --> 00:13:17,210 Так глупо. Глу... глупый. 217 00:13:21,300 --> 00:13:24,380 После сегодняшнего мороза, горячая ванна шикарна. 218 00:13:36,100 --> 00:13:39,730 Я так хочу спать после горячей ванны и съеденной порции мяса. 219 00:13:39,810 --> 00:13:41,480 Что мы будем делать завтра? 220 00:13:41,570 --> 00:13:44,610 Давайка найдем тот объект в Ибараки. 221 00:13:44,690 --> 00:13:46,150 Как мы его найдем? 222 00:13:46,240 --> 00:13:48,370 У меня есть идея... 223 00:13:50,910 --> 00:13:53,040 Она заснула во время разговора. 224 00:13:57,420 --> 00:13:58,710 Выключаю свет. 225 00:14:20,020 --> 00:14:21,900 Вставай, Мару! 226 00:14:22,940 --> 00:14:24,400 Сестренка, это... 227 00:14:24,480 --> 00:14:25,860 Невозможно ошибиться. 228 00:14:26,440 --> 00:14:27,610 Все выходите на улицу! 229 00:14:27,700 --> 00:14:30,530 Этот холод - нападение людоеда! 230 00:14:32,330 --> 00:14:33,450 Где Дзюити? 231 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Его здесь нет? 232 00:14:35,410 --> 00:14:36,410 Дзюити здесь нет! 233 00:14:36,500 --> 00:14:38,370 Успокойся! Ты уверен? 234 00:14:38,960 --> 00:14:41,250 Лидера и Джуго здесь тоже нет! 235 00:14:41,750 --> 00:14:45,800 Черт возьми! Где ты, Дзюити? Немедленно выходи на улицу! 236 00:14:47,380 --> 00:14:48,470 Дзюити. 237 00:14:49,050 --> 00:14:50,340 Он просто без сознания. 238 00:14:50,430 --> 00:14:52,010 Вот, возьми Джуго. 239 00:14:54,220 --> 00:14:56,430 Всё! Выходи на дорогу и бегай вокруг! 240 00:14:56,520 --> 00:14:59,560 Если ты не будешь продолжать двигаться, то умрешь через минуту! 241 00:15:02,650 --> 00:15:03,650 <i>успокойся.</i> 242 00:15:04,360 --> 00:15:06,610 <i>Я так замерзла, что не могу думать!</i> 243 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 <i>Я все еще чувствую свои ноги.</i> 244 00:15:12,070 --> 00:15:13,200 <i>Что-то не так</i> 245 00:15:13,700 --> 00:15:16,750 <i>столько бегу,</i> <i>но мне все ещё холодно.</i> 246 00:15:17,580 --> 00:15:19,370 <i>Мои легкие замерзли.</i> 247 00:15:20,250 --> 00:15:21,830 <i>Оно преследует меня?</i> 248 00:15:22,540 --> 00:15:24,670 <i>Тогда почему я не могу его увидеть?</i> 249 00:15:25,300 --> 00:15:26,670 <i>Или услышать его шаги?</i> 250 00:15:27,590 --> 00:15:28,970 <i>Черт возьми!</i> 251 00:15:29,550 --> 00:15:32,510 <i>Дальность атаки, которую я вычислила ранее </i> 252 00:15:33,010 --> 00:15:35,930 <i>неправильно расчитала?</i> 253 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 Сестра! 254 00:15:49,070 --> 00:15:51,780 <i>Становится теплее</i> 255 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 Теперь ты в порядке! Сестренка! 256 00:15:59,040 --> 00:16:01,370 - Не подходи к нему! - Отпустите меня! 257 00:16:01,460 --> 00:16:04,170 Ребенок умрет! Ты позволишь ему умереть?! 258 00:16:04,250 --> 00:16:06,590 Нет! Этот ребенок - Хируко! 259 00:16:08,170 --> 00:16:10,470 Теперь я знаю, так как я боролся с ними несколько раз. 260 00:16:10,550 --> 00:16:14,220 Я чувствую присутствие Хируко. 261 00:16:15,470 --> 00:16:19,270 Сестренка. Этот парень - тот самый, который совершает эту холодную атаку. 262 00:16:49,550 --> 00:16:51,340 Холод уже прошел. 263 00:16:51,420 --> 00:16:53,090 Как будто ничего не случилось. 264 00:16:57,720 --> 00:16:58,760 Хорошо, все в порядке. 265 00:17:00,890 --> 00:17:06,440 Они сказали, что скоро смогут удалить эту штуку внутри меня. 266 00:17:08,060 --> 00:17:09,900 После этого я смогу вернуться... 267 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 ...в школу. 268 00:17:13,280 --> 00:17:16,410 И я вижу тебя, Кона. 269 00:17:20,910 --> 00:17:23,660 Я хочу поскорее увидеть тебя, Кона. 270 00:17:35,300 --> 00:17:36,630 <i>Он скоро родится</i> 271 00:17:39,010 --> 00:17:41,560 Доктор Саватари! 272 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 Все будет хорошо. 273 00:17:46,520 --> 00:17:47,900 Джуго! 274 00:17:47,980 --> 00:17:49,440 И это тоже. 275 00:17:50,650 --> 00:17:54,400 Срок действия истек десять лет назад, но это лучше, чем ничего. 276 00:17:55,030 --> 00:17:56,030 Спасибо. 277 00:17:57,450 --> 00:17:59,490 Действительно ли можно его принимать? 278 00:17:59,570 --> 00:18:01,870 У нас много этих лекарств. 279 00:18:02,790 --> 00:18:04,250 Не, вот это, 280 00:18:04,830 --> 00:18:06,120 ключи от машины. 281 00:18:09,290 --> 00:18:12,500 У меня больше нет причин путешествовать. 282 00:18:13,210 --> 00:18:18,300 Кроме того, машина здесь намного лучше, чем моя. 283 00:18:21,220 --> 00:18:23,680 Да. Ты прав. 284 00:18:27,770 --> 00:18:28,980 Увидимся, Дзюити. 285 00:18:29,480 --> 00:18:32,650 Будь осторожен, а то твой сын заморозит тебя до смерти! 286 00:18:47,580 --> 00:18:50,250 Что? Черт. Это странно. 287 00:18:51,460 --> 00:18:53,750 -Сестра? - Я знаю! 288 00:18:53,840 --> 00:18:55,340 Давай. Поехали! 289 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 Нет. 290 00:18:58,720 --> 00:19:00,680 Что значит "нет"? 291 00:19:00,760 --> 00:19:01,970 Заткнись, Мару! 292 00:19:02,050 --> 00:19:03,350 Паника не поможет! 293 00:19:03,430 --> 00:19:05,020 Ах, боже! 294 00:19:08,730 --> 00:19:12,980 Ребята, давайте поприветствуем наших новых друзей. 295 00:19:14,070 --> 00:19:18,190 Это будет очень важное время для вас. 296 00:19:18,780 --> 00:19:20,320 Стремитесь к правильному будущему, 297 00:19:20,410 --> 00:19:21,910 что бы ни случилось. 298 00:19:22,530 --> 00:19:25,410 Прислушайтесь к своему сердцу, если вы запутались. 299 00:19:25,910 --> 00:19:28,200 Какая туманная речь. 300 00:19:28,830 --> 00:19:32,960 А теперь, пожалуйста, поздоровайтесь с новыми 5-летними друзьями. 301 00:19:58,360 --> 00:20:00,110 <i>В ту ночь</i> 302 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 <i>В ночь, когда я сбежал.</i> 303 00:20:17,340 --> 00:20:20,550 Предатели! 304 00:20:21,130 --> 00:20:26,680 Они убегают! 305 00:20:29,220 --> 00:20:32,020 <i>Кто-то сразу же закричал.</i> 306 00:20:33,140 --> 00:20:35,940 <i>Я был предателем, раз сбежал?</i> 307 00:20:38,110 --> 00:20:40,400 <i>Это обида?</i> 308 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 <i>Я уже даже не знаю.</i> 309 00:20:44,360 --> 00:20:46,570 <i>Но я знаю одну вещь.</i> 310 00:20:47,280 --> 00:20:49,910 <i>Тот, кто убил мать Джуго, был...</i> 311 00:21:06,850 --> 00:21:08,100 <i>Хорошо,</i> 312 00:21:09,180 --> 00:21:10,350 <i>до следующего раза.</i> 313 00:21:21,990 --> 00:21:23,400 Что это было? 314 00:21:25,110 --> 00:21:26,910 Что? Что? В доме? 315 00:21:27,490 --> 00:21:29,280 Я понял. Я иду. 316 00:21:37,210 --> 00:21:39,290 Зырь на дорогу, чертов идиот! 317 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 Эй, а это не наша машина? |
Other Files in this Torrent |
---|
[AniJoy] Tengoku Daimakyou (Великая небесная стена) [TV-1] - 10 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt |