[AniJoy] Lv1 Maou to One Room Yuusha (Однушка лорда демонов и героя) [TV-1] - 06 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
File Size | 35.84 KB (36,703 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: 9B4C6044, MD5: 2EEDC045E61C770C984BCBCAA23AF8B8, SHA1: 74B27F8A550664858516BDA9FA91FAE6F89AD1B2, SHA256: 5CE288EE2BECC2CEAC0B76D83653168959C743EFAB13AC370F2D2E629FB96CD8, ED2K: 11524BA110D32483EE6F7F24B1B82EA0 |
Additional Info | 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Перевод: AniJoy 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,750 Все кончено, Макс! 3 00:00:13,460 --> 00:00:15,630 Туманность бесконечного Забвения! 4 00:00:15,630 --> 00:00:18,000 Колесо теории хаоса! 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,830 Этот шар превратился в вращающийся галактический вихрь! 6 00:00:20,830 --> 00:00:23,250 Освободившись от оков своей математической траектории, 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,630 он станет кометой и пролетит прямо мимо тебя! 8 00:00:25,630 --> 00:00:27,250 Направо?! 9 00:00:28,170 --> 00:00:30,250 Очень жаль! Неправильный выбор, Макс! 10 00:00:30,460 --> 00:00:31,460 Победа за мной! 11 00:00:31,460 --> 00:00:35,460 Тебе с самого начала было суждено купить мне этот кофе со льдом! 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,670 Ч-что?! Он успел отбить?! 13 00:00:38,670 --> 00:00:42,250 И он использовал импульс вращения туманности! 14 00:00:42,540 --> 00:00:43,630 Это не имеет значения! 15 00:00:43,630 --> 00:00:48,290 Эта забава для пиздюков создана для меня! 16 00:00:51,790 --> 00:00:54,290 Вот бл.. мы снова сломали мяч. 17 00:00:54,290 --> 00:00:56,710 Да просто они сделаны из хрен знает чего, разве я не прав? 18 00:02:27,460 --> 00:02:33,460 #6 Пограничное перетягивание каната 19 00:02:35,170 --> 00:02:37,000 Мы изрядно попотели, не так ли? 20 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 Ага. 21 00:02:41,330 --> 00:02:43,670 Боже, человеческая вода так освежает. 22 00:02:43,670 --> 00:02:46,630 Я привыкла к совсем крошечной ванной. 23 00:02:46,630 --> 00:02:48,290 Тут я даже могу ноги вытянуть. 24 00:02:48,290 --> 00:02:49,540 Ты доволен? 25 00:02:49,960 --> 00:02:51,710 В прицепе да.. 26 00:02:53,580 --> 00:02:55,290 Макс, ты там? 27 00:02:55,290 --> 00:02:57,540 Хм? Да, я здесь. 28 00:02:57,540 --> 00:02:59,500 Подай-ка мне одно из больших полотенец? 29 00:02:59,500 --> 00:03:01,540 Я забыла захватить с собой. 30 00:03:01,540 --> 00:03:02,580 Конечно. 31 00:03:04,630 --> 00:03:06,290 Я оставлю его за дверью. 32 00:03:06,290 --> 00:03:08,460 Почему бы тебе не дать мне его прямо в руки? 33 00:03:08,460 --> 00:03:10,130 Чее? 34 00:03:10,130 --> 00:03:12,830 Пока я буду идти за ним то намочу весь пол. 35 00:03:14,920 --> 00:03:17,630 Ладно, неважно. Я вхожу. 36 00:03:17,630 --> 00:03:18,460 Ладно. 37 00:03:19,790 --> 00:03:21,580 Большое спасибо, Макс. 38 00:03:23,500 --> 00:03:24,420 Ага.. 39 00:03:29,460 --> 00:03:31,500 Открывай, ааааааааам. 40 00:03:32,500 --> 00:03:33,710 Да хв уже. 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,210 Снежные шары, достойные Insta! Эксклюзив для Gamma Republic!! Сувениры 42 00:04:04,040 --> 00:04:05,750 Не, я пас. 43 00:04:08,210 --> 00:04:10,330 Ты не представляешь в каком я восторге! 44 00:04:10,330 --> 00:04:12,380 Напомни мне, почему мы снова пришли сюда...? 45 00:04:12,380 --> 00:04:15,170 О, внимание всем пешеходам! 46 00:04:16,170 --> 00:04:19,460 Это объявление от Республиканского патруля! 47 00:04:19,460 --> 00:04:22,880 На данный момент мы ограничиваем доступ на эти территории: 48 00:04:22,880 --> 00:04:25,420 граница Королевства Бескар и Республики Гамма! 49 00:04:25,920 --> 00:04:27,880 Разве это не та кобылка что была... 50 00:04:27,880 --> 00:04:32,670 Приносим извинения за доставленные неудобства, мы ценим ваше сотрудничество! 51 00:04:32,670 --> 00:04:36,210 Обратите внимание, что весь общественный транспорт за пределами запретной зоны, 52 00:04:36,210 --> 00:04:40,460 включая воздушный и водный транспорт, работает в обычном режиме! 53 00:04:41,080 --> 00:04:43,790 Это объявление от Республиканского патруля! 54 00:04:45,500 --> 00:04:47,460 Похоже, она нас не заметила. 55 00:04:47,460 --> 00:04:48,920 Конечно же, она не... 56 00:04:48,920 --> 00:04:50,500 Район возле границы? 57 00:04:50,500 --> 00:04:52,710 Это должно означать, что они воюют с Королевством... 58 00:04:52,710 --> 00:04:55,630 Я надеюсь, что все в порядке... А то из за нервов меня подташнивает. 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,880 Что думаешь, скоро будет битва? 60 00:04:57,880 --> 00:04:59,380 Это ведет к неприятностям. 61 00:04:59,380 --> 00:05:01,080 Мы должны драпать, пока можем. 62 00:05:03,080 --> 00:05:03,960 Снова ты?! 63 00:05:03,960 --> 00:05:06,500 О, пожалуйста, не нужно беспокоиться! 64 00:05:06,500 --> 00:05:08,210 Это происходит постоянно. 65 00:05:08,210 --> 00:05:11,830 Они вечно затевают мелкие стычки друг с другом, на границе! 66 00:05:11,830 --> 00:05:13,130 Вот, возьмите кусочек одного и другого! 67 00:05:13,130 --> 00:05:13,500 Фирменные блюда горячих источников. Вот, возьмите кусочек одного и другого! 68 00:05:13,500 --> 00:05:17,960 Осмотритесь. Все мы, местные жители и сотрудники сувенирных магазинов, крутые как яйца! Фирменные блюда горячих источников. 69 00:05:17,960 --> 00:05:18,460 Осмотритесь. Все мы, местные жители и сотрудники сувенирных магазинов, крутые как яйца! 70 00:05:18,460 --> 00:05:19,960 Мы к этому уже привыкли. 71 00:05:20,580 --> 00:05:21,880 Так глянуть, все сходится. 72 00:05:21,880 --> 00:05:25,080 Разве это не то, что они называют "проф деформацией"...? 73 00:05:25,460 --> 00:05:26,500 Кушайте, кушайте, столько сколько влезет! 74 00:05:26,500 --> 00:05:28,330 Да, мы могли бы использовать это в наших интересах... 75 00:05:28,330 --> 00:05:29,170 Что?! 76 00:05:29,170 --> 00:05:31,830 Ладно, пошли к границе, Макс! 77 00:05:33,380 --> 00:05:35,080 О чем ты, черт возьми, говоришь?! 78 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 Это прекрасная возможность 79 00:05:36,880 --> 00:05:40,630 Увидеть военный потенциал королевства и республики своими глазами. 80 00:05:40,630 --> 00:05:42,170 Кроме того, если подумать 81 00:05:42,170 --> 00:05:44,830 мы не проводили никакой разведки до сих пор. 82 00:05:44,830 --> 00:05:46,880 Ты че стебёшься на до мной!? Иди сама! 83 00:05:46,880 --> 00:05:48,040 Я топаю домой! 84 00:05:48,540 --> 00:05:49,330 Трачиго 85 00:05:49,330 --> 00:05:52,460 Но только у меня есть билеты в обратную сторону. Трачиго 86 00:05:52,630 --> 00:05:55,830 И я единственная, кто может воспользоваться телепортом, чтобы окзаться дома. 87 00:05:55,830 --> 00:05:57,420 Так что завязывай. 88 00:05:57,420 --> 00:05:59,170 Вот тыж жопа. 89 00:05:59,920 --> 00:06:03,290 Хорошо, и как ты планируешь добраться до границы? 90 00:06:03,290 --> 00:06:06,000 Только не говори мне, что собираешься пройти через закрытую зону... 91 00:06:07,290 --> 00:06:09,250 Просто доверь все мне. 92 00:06:09,960 --> 00:06:10,460 Маленький горячий источник 93 00:06:10,460 --> 00:06:11,710 Скажи СЫЫЫЫР! Маленький горячий источник 94 00:06:11,710 --> 00:06:12,880 Маленький горячий источник 95 00:06:16,040 --> 00:06:18,670 Сегодня бодрость моего духа зашкаливает! 96 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Должно быть, это из-за горячего источника... 97 00:06:20,380 --> 00:06:24,710 С такой скоростью мы доберемся до границы в мгновение ока! 98 00:06:29,040 --> 00:06:30,250 Ну ты и жирдяяй.. 99 00:06:38,040 --> 00:06:39,830 Как же я устааала. 100 00:06:39,830 --> 00:06:42,330 Ты самый тяжелый пассажир в моей жизни. 101 00:06:42,330 --> 00:06:44,170 И че ты всеь полоет в отрубе то провел... 102 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 Только гляньте на эту харю. 103 00:06:47,000 --> 00:06:49,290 Потому что в последнее время я хорошо питался... 104 00:06:50,540 --> 00:06:51,830 Просто шучу... 105 00:06:54,750 --> 00:06:57,420 Эта каменная стена видать и есть граница. 106 00:06:58,750 --> 00:07:01,500 Вот бы откинуться на спинку креслаи пялить на это шоу, да Макс? 107 00:07:01,880 --> 00:07:02,960 Давайка глянем... 108 00:07:06,920 --> 00:07:08,290 ОГОНЬ! 109 00:07:09,830 --> 00:07:11,710 Вечно одна и та же стратегия.. 110 00:07:11,710 --> 00:07:15,500 Да. Поэтому бос сейчас на рыбалке. 111 00:07:16,500 --> 00:07:19,630 Втягивать его в эту стычку без необходимости большая опасность. 112 00:07:19,630 --> 00:07:21,000 Ответный огонь! 113 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 Захавайте это! 114 00:07:28,130 --> 00:07:29,670 Давай! Держись! 115 00:07:33,880 --> 00:07:35,580 Что это за маракасы такие? 116 00:07:35,580 --> 00:07:38,290 Тактическое оружие, стреляющее магией. 117 00:07:38,290 --> 00:07:42,500 Люди, не способные владеть магией, могут использовать это для борьбы. 118 00:07:45,080 --> 00:07:47,290 Ни одна из сторон вообще не продвинулась. 119 00:07:47,290 --> 00:07:48,960 Они как дети в песочнице. 120 00:07:48,960 --> 00:07:53,920 Если бы тут были мои демонические приспешники, они бы быстро все разнесли. 121 00:07:53,920 --> 00:07:55,420 Правда... 122 00:07:55,420 --> 00:07:57,630 Республика - это одно. 123 00:07:57,630 --> 00:08:00,210 Но мне трудно поверить, что волшебное оружие Королевства 124 00:08:00,210 --> 00:08:02,420 не может пробить такую стену... 125 00:08:02,710 --> 00:08:04,920 Наша артиллерия в значительной степени неэффективна... 126 00:08:04,920 --> 00:08:07,290 Я и сам вижу это, черт возьми! 127 00:08:09,000 --> 00:08:12,790 Так же есть вероятность применения защитного заклинания вокруг стены... 128 00:08:12,790 --> 00:08:13,920 Невозможно! 129 00:08:13,920 --> 00:08:16,500 У них нет достаточно опытного мага! 130 00:08:17,210 --> 00:08:21,130 Возможно, они прикрепили к ней какое-то магическое устройство... 131 00:08:21,960 --> 00:08:25,250 У них есть волшебные светошумовые. 132 00:08:25,250 --> 00:08:27,380 Они тоже жутко бесят... 133 00:08:27,830 --> 00:08:31,130 Но, это всё говорит о том, что они стараются не убивать. 134 00:08:31,130 --> 00:08:32,920 К чему ты клонишь?! 135 00:08:32,920 --> 00:08:34,540 Ни к чему, просто... 136 00:08:34,540 --> 00:08:38,380 Мы не добьемся успеха, если будем продолжать стрелять друг в друга. 137 00:08:40,380 --> 00:08:41,880 У меня есть идея. 138 00:08:41,880 --> 00:08:43,210 Какая? 139 00:08:45,670 --> 00:08:47,630 Похоже, они отступают! 140 00:08:49,210 --> 00:08:52,080 Фух... Хорошая работа, Денетра. 141 00:08:52,080 --> 00:08:53,630 Да проще простого. 142 00:08:53,630 --> 00:08:55,170 Никто не ранен? 143 00:08:55,170 --> 00:08:56,960 Нет, у нас всё хорошо. 144 00:08:56,960 --> 00:08:59,080 Каков план, Сестра? 145 00:08:59,080 --> 00:09:02,500 Останемся здесь и будем стоять на страже, по крайней мере, до завтра. 146 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 И мы сообщим боссу о ситуации и... 147 00:09:09,540 --> 00:09:10,960 С-сестра...? 148 00:09:10,960 --> 00:09:12,540 Остановись, Уилл! 149 00:09:12,540 --> 00:09:14,250 Лягте и приготовьтесь к бою! 150 00:09:15,540 --> 00:09:17,500 Без паники! Я остановлю кровотечение. 151 00:09:18,960 --> 00:09:21,830 НЕТ! ТОЛЬКО НЕ МОЯ ОБОЖАЕМАЯ ПРИЧЁСКА! 152 00:09:21,830 --> 00:09:23,500 Заткнись, лысый! 153 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 Как, чёрт возьми...? 154 00:09:28,750 --> 00:09:30,960 Они простреливают через стену... 155 00:09:32,580 --> 00:09:34,250 Хорошо?! Ты убил их?! 156 00:09:34,250 --> 00:09:36,750 Одному из них я задел руку. 157 00:09:36,750 --> 00:09:39,290 Не прекращай стрелять! Нельзя позволить им уйти! 158 00:09:39,580 --> 00:09:41,630 Пожалуйста, дайте мне сосредоточиться... 159 00:09:41,630 --> 00:09:44,290 Пробитие защитного барьера вокруг этой 160 00:09:44,290 --> 00:09:47,290 стены требует значительного количества магии... 161 00:09:47,750 --> 00:09:50,630 Если они сбегут, то оставят свою крепость пустой. 162 00:09:50,630 --> 00:09:53,710 Мы можем не торопиться, обстреливая стену и засыпая ров. 163 00:09:56,710 --> 00:09:59,420 Там было какая-то блестящая магия только что. 164 00:09:59,420 --> 00:10:02,250 Похоже, в их рядах есть талантливый маг. 165 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 Наконец-то становится интересно! 166 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Он здесь. 167 00:10:05,500 --> 00:10:07,290 Да, это точно он. 168 00:10:09,080 --> 00:10:11,210 Что ты там смотришь? 169 00:10:22,130 --> 00:10:23,330 Э-это...! 170 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 Это босс! 171 00:10:33,170 --> 00:10:34,250 Лео! 172 00:10:35,750 --> 00:10:37,210 Это он, это он! 173 00:10:37,210 --> 00:10:39,540 Почему этот чувак всегда голый...? 174 00:10:39,830 --> 00:10:43,040 Я прибыл, как только почувствовал запах демонов... 175 00:10:43,040 --> 00:10:45,000 Может я зря волновался... 176 00:10:46,290 --> 00:10:47,710 Это генерал Лео! 177 00:10:47,710 --> 00:10:50,250 Чего же ты ждешь?! Приготовится стрелять! 178 00:10:52,040 --> 00:10:53,250 Ты никогда... 179 00:10:57,580 --> 00:10:59,290 ... не уйдёшь! 180 00:11:04,000 --> 00:11:06,210 ХХХЙЯААААА! 181 00:11:06,210 --> 00:11:08,380 Ч-что...? 182 00:11:08,580 --> 00:11:09,960 Забрал мою пулю...! 183 00:11:18,670 --> 00:11:20,670 Хороший! Размажь их всех! 184 00:11:20,670 --> 00:11:22,750 Не совсем тонкий, не так ли? 185 00:11:32,710 --> 00:11:34,290 Вот это наш Лео.. 186 00:11:34,290 --> 00:11:35,380 Потрясающий! 187 00:11:35,380 --> 00:11:37,460 Это ведь была не магия? 188 00:11:42,130 --> 00:11:43,710 Ты чудовище...! 189 00:11:43,710 --> 00:11:45,250 Капитан Галмофф... 190 00:11:45,250 --> 00:11:49,170 Мне было приятно служить с вами во когда мы были в Королевской армии. 191 00:11:49,170 --> 00:11:52,420 Но если армия намерена вести себя 192 00:11:52,420 --> 00:11:54,750 так, то мы должны твердо стоять на своём. 193 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 Сопротивление бесполезно! 194 00:11:56,830 --> 00:12:01,210 Королевство не остановится. Мы продолжим нашу операцию! 195 00:12:01,210 --> 00:12:06,210 Мирные переговоры, которых вы так желаете, НИКОГДА не состоятся! 196 00:12:06,460 --> 00:12:08,830 Ты был тем, кто научил всему меня, капитан! 197 00:12:08,830 --> 00:12:11,330 Что независимо от времени или 198 00:12:11,330 --> 00:12:13,380 сложностей, сдаваться нельзя! 199 00:12:19,500 --> 00:12:21,080 Ты когда нибудь задумывался... 200 00:12:21,460 --> 00:12:24,790 ...сколько из-за тебя страдает генсекретарь?! 201 00:12:24,790 --> 00:12:27,250 Ты его личный кошмар! 202 00:12:27,250 --> 00:12:29,790 Если бы я только мог избавиться от тебя...! 203 00:12:35,460 --> 00:12:37,290 Разве он не выстрелил секунду назад...? 204 00:12:37,290 --> 00:12:39,330 Пуля попала прямо в горло! 205 00:12:39,580 --> 00:12:42,000 Передай сообщение Фреду от меня: 206 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 «Давай поговорим по душам. 207 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 Чтобы тебе больше не пришлось страдать». 208 00:12:55,670 --> 00:12:57,380 Итак, капитан. 209 00:12:57,380 --> 00:12:59,580 Я прошу вас вывести ваши войска сегодня же. 210 00:13:03,040 --> 00:13:04,750 УБИРАЙТЕСЬ С МОИХ ГЛАЗ! 211 00:13:18,580 --> 00:13:20,540 Эй, Босс! 212 00:13:25,670 --> 00:13:28,000 Что случилось, Сестра?! Ты поранилась?! 213 00:13:28,000 --> 00:13:29,080 Ты в порядке?! 214 00:13:29,080 --> 00:13:31,920 Я в порядке! Просто это просто царапина. 215 00:13:31,920 --> 00:13:33,420 Не приуменьшай! 216 00:13:33,420 --> 00:13:35,130 Уверена, что всё в порядке...? 217 00:13:35,130 --> 00:13:36,750 Всё хорошо, ничего страшного! 218 00:13:36,960 --> 00:13:38,710 Спасибо, босс. 219 00:13:38,710 --> 00:13:42,330 У нас даже не было возможности позвонить, но ты появился как раз вовремя. 220 00:13:42,330 --> 00:13:43,500 Ага... 221 00:13:43,500 --> 00:13:47,290 Я просто не мог избавиться от ощущения зловещего демонического присутствия... 222 00:13:47,290 --> 00:13:48,920 Демонического присутствия? 223 00:13:48,920 --> 00:13:52,250 Может быть, это был тот самый маг, Балдилокс. 224 00:13:52,250 --> 00:13:54,460 Нет, я так не думаю... 225 00:13:54,460 --> 00:13:56,380 Думаю, мне просто показалось. 226 00:13:56,380 --> 00:13:59,000 Эх, ладно. Всё получилось в итоге. 227 00:14:01,040 --> 00:14:02,460 Что случилось, побрился чтоль?! 228 00:14:02,460 --> 00:14:03,420 Нет! Не смейтесь надо мной! <i>Что случилось, побрился чтоль?!</i> 229 00:14:03,420 --> 00:14:04,500 Нет! Не смейтесь надо мной! 230 00:14:04,500 --> 00:14:06,710 Прекратите, пожалуйста! Мне неловко! <i>Теперь ты настоящий мужик!</i> 231 00:14:06,710 --> 00:14:08,420 Прекратите, пожалуйста! Мне неловко! <i>Ещё бы очки потерял!</i> 232 00:14:09,710 --> 00:14:12,880 Это было невероятно! И так искусно исполнено! 233 00:14:12,880 --> 00:14:14,710 Как и ожидалось от Лео... 234 00:14:14,710 --> 00:14:17,880 Это та самая сила, которая нужна, чтобы возглавить страну! 235 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 Стоит немного понизить стандарты... 236 00:14:20,130 --> 00:14:23,330 Это служит еще одним напоминанием о том, почему Республика Гамма 237 00:14:23,330 --> 00:14:25,580 способна противостоять Королевству. 238 00:14:26,080 --> 00:14:28,170 Да, но... с другой стороны, очевидно, что Лео - 239 00:14:28,170 --> 00:14:31,130 единственный источник силы, который у них есть. 240 00:14:31,130 --> 00:14:33,250 Как долго они смогут его поддерживать? 241 00:14:33,630 --> 00:14:36,880 Что думаешь, Макс? Увидев Лео в действии. 242 00:14:36,880 --> 00:14:39,750 Если бы сразился с ним прямо сейчас, победил бы? 243 00:14:39,750 --> 00:14:41,420 Не смеши. 244 00:14:41,420 --> 00:14:44,080 Я больше не ровня таким, как он. 245 00:14:44,080 --> 00:14:45,580 Да неужели...? 246 00:14:45,920 --> 00:14:47,790 Теперь вы довольны, ваша светлость? 247 00:14:47,790 --> 00:14:50,000 Пора и честь знать. 248 00:14:50,500 --> 00:14:52,080 Да, ты прав... 249 00:14:52,080 --> 00:14:54,670 Я своими глазами увидела боевой стиль Лео, так что, 250 00:14:54,670 --> 00:14:56,960 полагаю, мы можем улетать в течение дня. 251 00:14:56,960 --> 00:14:58,330 Будь благодарен, Макс! 252 00:14:58,330 --> 00:15:01,880 Благодаря моему удобному телепорту мы будем дома в один миг! 253 00:15:03,000 --> 00:15:04,670 Все мои вещи взял? 254 00:15:04,670 --> 00:15:06,130 Сказал же, что готов идти. 255 00:15:06,130 --> 00:15:07,710 Подойди поближе. 256 00:15:09,880 --> 00:15:11,130 Телепорт! 257 00:15:21,330 --> 00:15:23,460 Быстрее! Сейчас же телерепортируй нас! 258 00:15:23,460 --> 00:15:26,460 Не в мою смену! Он прямо за нами! 259 00:15:28,040 --> 00:15:29,460 Что, черт возьми, случилось?! 260 00:15:29,460 --> 00:15:31,500 Лео заметил нас! 261 00:15:32,420 --> 00:15:34,130 Телепортируй нас! Быстрее, блин! 262 00:15:34,130 --> 00:15:35,920 Х-а?! У-у, подожди... 263 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Просто дай мне минутку! Я не могу сосредоточиться! 264 00:15:39,500 --> 00:15:41,540 Вернитесь! 265 00:15:41,540 --> 00:15:43,380 Иисусе, он идет! 266 00:15:43,380 --> 00:15:45,790 Это блевотное демоническое присутствие... 267 00:15:45,790 --> 00:15:47,750 Ты не человек что ли?! 268 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 Ты работаешь на Лорда Демонов, не так ли?! 269 00:15:51,830 --> 00:15:53,130 Я не могу обогнать его! 270 00:15:56,750 --> 00:15:58,630 Мудрое решение. 271 00:16:00,080 --> 00:16:02,290 Ты довольно быстрый, не так ли? 272 00:16:02,290 --> 00:16:03,540 Кто ты? 273 00:16:03,540 --> 00:16:04,460 Хм? 274 00:16:04,460 --> 00:16:06,330 Эти очки и нос, Макс. 275 00:16:07,250 --> 00:16:11,250 Это причина, по которой Лео еще не понял, кто ты! 276 00:16:11,250 --> 00:16:14,080 Ах да, совсем забыл... 277 00:16:14,080 --> 00:16:15,250 Стопэ... 278 00:16:15,460 --> 00:16:17,080 Это был твой голос?! 279 00:16:17,080 --> 00:16:20,040 Только юзай на мне телепатию так внезапно! 280 00:16:20,040 --> 00:16:23,420 У меня не было выбора! Ты же не хочешь, чтобы Лео нас подслушал?! 281 00:16:25,000 --> 00:16:26,170 Что не так? 282 00:16:26,170 --> 00:16:28,750 Кажется, я помню, как задавал тебе вопрос. 283 00:16:28,750 --> 00:16:32,250 Что ж, если бы мне пришлось угадывать... Вы, вероятно, шпионы Королевства. 284 00:16:33,540 --> 00:16:35,630 Придумай легенду! Шустрее! 285 00:16:37,080 --> 00:16:39,170 О, какая же это чушь! 286 00:16:39,170 --> 00:16:42,000 Мы всего лишь двое прохожих, уверяю вас... 287 00:16:42,830 --> 00:16:45,420 Какого хрена, ты называешь ЭТО легендой?! 288 00:16:45,420 --> 00:16:47,920 Завались! Какого черта еще ты хочешь, чтобы я сделал?! 289 00:16:47,920 --> 00:16:49,460 Прохожие? 290 00:16:49,460 --> 00:16:52,670 Сейчас дорога на границе должна быть перекрыта... 291 00:16:52,670 --> 00:16:54,040 Он купился?! 292 00:16:54,290 --> 00:16:57,880 Ну, если честно, не так уж и важно, кто ты... 293 00:16:58,170 --> 00:17:00,040 Проблема в том, что. 294 00:17:00,040 --> 00:17:03,250 Это может выглядеть как ребенок, но я знаю, что я чувствовал. 295 00:17:03,250 --> 00:17:05,670 Эта бесконечно злая демоническая аура... 296 00:17:05,670 --> 00:17:09,960 Ч-что ты имеешь в виду? Эта маленькая девочка - моя дочь! 297 00:17:10,330 --> 00:17:11,250 Мама! 298 00:17:11,250 --> 00:17:12,080 Что, милая? 299 00:17:12,080 --> 00:17:13,750 Привести демона к границе? 300 00:17:13,750 --> 00:17:15,710 Какого черта ты замышляешь? 301 00:17:19,170 --> 00:17:23,080 Если вы решите притвориться невиновным, не просите от меня пощады! 302 00:17:29,330 --> 00:17:33,040 Тогда я заключу с тобой сделку: отдай демона. 303 00:17:34,580 --> 00:17:37,830 Сделай это, и я забуду об этом маленьком инциденте. 304 00:17:39,250 --> 00:17:42,750 Макс, ты должен делать, как он говорит! 305 00:17:42,750 --> 00:17:45,920 Не очкуй. У меня есть телепорт. 306 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 Я всегда могу дождаться открытия, а затем свалить. 307 00:17:49,330 --> 00:17:50,920 Открытия? 308 00:17:50,920 --> 00:17:53,540 Думаешь, он настолько глуп, чтобы ослабить бдительность? 309 00:17:53,540 --> 00:17:55,130 Все нормуль. 310 00:17:55,130 --> 00:17:59,920 В худшем случае нас, демонов, можно воскресить. 311 00:17:59,920 --> 00:18:01,540 Это не так уж и важно. 312 00:18:01,540 --> 00:18:03,460 А предложение неплохое... 313 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 Давай, передай меня ему. 314 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 Крайне важно, чтобы ты сбежал. 315 00:18:10,960 --> 00:18:12,250 Так не пойдет. 316 00:18:13,040 --> 00:18:16,830 Кто захочет слушать такого длинноволосого хиппи, как ты? 317 00:18:18,170 --> 00:18:19,460 А ты мне нравишься! 318 00:18:19,460 --> 00:18:21,250 Я могу выиграть тебе десять секунд. 319 00:18:21,250 --> 00:18:24,290 Используйте их, чтобы завершить заклинание телепортации! 320 00:18:24,290 --> 00:18:26,920 Ах, я так и знал... Ты не обычный человек, не так ли?! 321 00:18:26,920 --> 00:18:29,630 Что бы не случилось, не прекращай читать заклинание! 322 00:18:33,250 --> 00:18:34,710 Быстрее! 323 00:18:42,960 --> 00:18:44,290 Что бы не случилось... 324 00:18:45,880 --> 00:18:47,040 Я не прекращу! 325 00:18:50,170 --> 00:18:51,830 Подлый мальчишка! 326 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 ТЫ МОЙ! 327 00:19:33,330 --> 00:19:34,540 Ты... 328 00:19:39,170 --> 00:19:42,400 Ты уклоняешься от моих ударов?! Серьезно, кто ты?! 329 00:19:42,420 --> 00:19:44,040 Ты до сих пор не понял?! 330 00:19:44,040 --> 00:19:45,080 Ты шутишь, что ли?! 331 00:19:48,170 --> 00:19:49,330 Готово, Макс! 332 00:19:49,330 --> 00:19:50,250 Зашибись! 333 00:19:50,250 --> 00:19:51,880 Что? Макс? 334 00:19:52,790 --> 00:19:54,670 Ты дура демоническая! Не произноси мое имя! 335 00:19:54,670 --> 00:19:56,380 Ой... П-плохо! 336 00:19:56,380 --> 00:19:57,500 Макс... 337 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 Это ты? Теперь все стало ясно! 338 00:19:59,750 --> 00:20:00,880 Давай кастуй! 339 00:20:00,880 --> 00:20:02,130 Держись, Макс! 340 00:20:02,130 --> 00:20:04,130 О чем, черт возьми, ты думаешь?! 341 00:20:04,130 --> 00:20:06,330 Почему ты здесь?! Нет... 342 00:20:06,330 --> 00:20:08,880 Почему ты тусуешься с ДЕМОНОМ?! Ты... 343 00:20:09,540 --> 00:20:12,790 Извините, это личное. Без комментариев. 344 00:20:12,790 --> 00:20:15,580 Много времени прошло. Рад видеть, что у тебя все хорошо. 345 00:20:25,080 --> 00:20:28,080 Ах... Я должен был понять с самого начала. 346 00:20:28,960 --> 00:20:30,130 Ага... 347 00:20:30,790 --> 00:20:32,880 Так это был Макс... 348 00:20:33,420 --> 00:20:35,040 Так похоже на него. 349 00:20:45,540 --> 00:20:46,750 Как же хочу спать... 350 00:20:46,750 --> 00:20:48,380 Мы дома... 351 00:20:48,380 --> 00:20:50,330 Слезай, мне больно! 352 00:20:50,580 --> 00:20:51,960 Хорошо... 353 00:20:51,960 --> 00:20:54,170 Нам удалось вернуться в целости и сохранности. 354 00:20:54,170 --> 00:20:56,330 Не знал, что я так скучал по этому месту. 355 00:20:56,330 --> 00:20:58,960 Ой-ой-ой! Э<i>тот Лео был потрясающим, не так ли?</i> 356 00:20:58,960 --> 00:21:00,080 Ага... 357 00:21:00,580 --> 00:21:03,000 Но ты твердо стоял на своем! 358 00:21:03,000 --> 00:21:04,960 Я думаю, что это был зрелищный бой! 359 00:21:04,960 --> 00:21:06,330 Вот как? 360 00:21:09,080 --> 00:21:11,250 Горячий источник был хорош... 361 00:21:11,250 --> 00:21:13,630 Хм? Да... 362 00:21:17,250 --> 00:21:20,580 В чем дело, пупс? Что-то не так? 363 00:21:21,630 --> 00:21:22,710 Макс... 364 00:21:22,710 --> 00:21:24,790 Не смотри на меня своим жутким глазом на лбу. 365 00:21:24,790 --> 00:21:26,130 Прекрати это. 366 00:21:28,210 --> 00:21:30,630 Ты защитил меня там... 367 00:21:31,710 --> 00:21:32,710 Так что... 368 00:21:34,500 --> 00:21:35,630 Спасибо. 369 00:21:40,420 --> 00:21:41,710 Забудь об этом. 370 00:21:42,630 --> 00:21:44,790 Д-не пойми неправильно! 371 00:21:44,790 --> 00:21:47,580 Даже если бы я была одна, я могла бы легко сбежать! 372 00:21:47,580 --> 00:21:49,130 Да, как скажешь. 373 00:21:49,790 --> 00:21:51,830 Я убью вас обоих, ублюдки... 374 00:21:51,830 --> 00:21:53,920 Почини уже чертову дверь! 375 00:21:57,210 --> 00:22:00,830 Знаешь, оглядываясь назад, это был довольно веселый отпуск! 376 00:22:00,830 --> 00:22:01,750 Верно?! 377 00:22:01,750 --> 00:22:03,330 Я хочу отдыхать, дура... 378 00:22:03,330 --> 00:22:05,130 Таких поездок больше не будет! |
Other Files in this Torrent |
---|
[AniJoy] Lv1 Maou to One Room Yuusha (Однушка лорда демонов и героя) [TV-1] - 06 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt |