[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 12 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
File Size | 29.10 KB (29,797 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: 9AE89A75, MD5: 4CF9FFAAE6E75BBF139C2384BCD39C9D, SHA1: F115ECD2C285A960A99C624316F2FB42FB7448C3, SHA256: 56FAD7D5C009B78C91EF26975439863B1B9FE8253D7A16A404B3A1FC3847EEE9, ED2K: 2A5DFD698A2021C82337754448C7F805 |
Additional Info | 1 00:00:10,170 --> 00:00:12,170 Перевод: AniJoy 2 00:00:12,170 --> 00:00:13,830 Вот блин! Я проспал! 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,380 Та-да! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,170 Доброе утро. 5 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 Льёт прямо как из ведра. 6 00:00:36,920 --> 00:00:40,500 Судя по прогнозу, дождь не закончится в ближайшие дни. 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,330 Это означает только одно, президент Наками. 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,130 Сегодняшняя фотосессия откладывается, чтобы поесть. 9 00:00:52,630 --> 00:00:55,040 Мой желудок сам по себе ответил. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,830 Я тоже проголодался... 11 00:02:27,580 --> 00:02:30,000 Клубника 12 00:02:32,540 --> 00:02:34,750 Мы съели весь хлеб. 13 00:02:35,080 --> 00:02:37,290 К тому же, у нас практически не осталось риса. 14 00:02:37,290 --> 00:02:38,710 Плохо дело! 15 00:02:39,380 --> 00:02:43,420 Если дождь не прекратится в ближайшее время, фотосессия пройдёт нескоро. 16 00:02:43,420 --> 00:02:45,790 А ещё мы, скорее всего, израсходуем весь бюджет. 17 00:02:55,420 --> 00:02:57,540 Не собираешься делать домашку, Наками? 18 00:02:57,540 --> 00:02:59,500 Я уже со всем закончил. 19 00:02:59,500 --> 00:03:00,290 А?! 20 00:03:00,290 --> 00:03:01,460 Тогда дай посмотреть! 21 00:03:01,460 --> 00:03:02,630 Ни за что. 22 00:03:02,630 --> 00:03:05,040 Если что-то получаешь, нужно что-то отдавать. 23 00:03:05,500 --> 00:03:07,630 Всё же, ты мне ничего не давала. 24 00:03:11,580 --> 00:03:15,000 Японии История 25 00:03:27,750 --> 00:03:29,130 Ничего себе. 26 00:03:29,420 --> 00:03:31,670 Хая прям в шоколаде живёт. 27 00:03:32,000 --> 00:03:33,250 Но если мама увидит, 28 00:03:33,250 --> 00:03:36,330 сестре влетит за то, что променяла нас на парня. 29 00:04:05,750 --> 00:04:08,170 Сейчас ветер ещё сильнее обычного... 30 00:04:08,460 --> 00:04:09,880 Думаешь, всё будет нормально? 31 00:04:09,880 --> 00:04:11,540 Этот дом довольно старый. 32 00:04:13,500 --> 00:04:15,710 Мне кажется, возникнут проблемы. 33 00:04:15,710 --> 00:04:17,290 А! Точно! 34 00:04:22,920 --> 00:04:24,330 Смех да и только! 35 00:04:27,380 --> 00:04:29,210 Ладно, поторопимся! 36 00:04:29,210 --> 00:04:31,040 Нужно закрыть ставни. 37 00:04:48,960 --> 00:04:51,290 Дождевики никак не помогли. 38 00:04:51,290 --> 00:04:53,290 Я промок до нитки... 39 00:05:01,880 --> 00:05:04,500 Всегда наслаждаешься едой, Магари? 40 00:05:04,500 --> 00:05:05,830 Можешь сам попробовать! 41 00:05:05,830 --> 00:05:06,500 А? 42 00:05:06,500 --> 00:05:09,830 Съешь, а потом скажи: "Вкусно!" И широко улыбнись. 43 00:05:16,960 --> 00:05:18,670 Вкусно. 44 00:05:18,670 --> 00:05:20,130 Вкусняха! 45 00:05:20,130 --> 00:05:21,210 "Вкусняха"? 46 00:05:21,210 --> 00:05:24,080 Вкусняха — это когда блюдо вкуснее вкусного! 47 00:05:24,080 --> 00:05:26,500 Сая Суга "Созвездие" 48 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 Разъяснилось! 49 00:05:59,960 --> 00:06:01,750 Похоже, прогноз погоды соврал! 50 00:06:01,960 --> 00:06:05,250 Дождь больше не идёт, но небо облачное. 51 00:06:05,250 --> 00:06:06,880 Красивой фотки не получится? 52 00:06:08,000 --> 00:06:10,250 Лучше будет дождаться завтра. 53 00:06:10,500 --> 00:06:11,920 Печально... 54 00:06:13,210 --> 00:06:17,460 Холодильник практически пуст, так что придётся сходить в магазин. 55 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Погоди-ка. 56 00:06:18,460 --> 00:06:19,330 М? 57 00:06:19,630 --> 00:06:22,080 Вот-вот приедет доставка припасов! 58 00:06:32,880 --> 00:06:33,830 Приехали! 59 00:06:43,830 --> 00:06:45,000 Ребята! 60 00:06:45,000 --> 00:06:46,750 Огромное спасибо, что приехали! 61 00:06:46,750 --> 00:06:48,080 Привет, Исаки! 62 00:06:54,670 --> 00:06:57,130 (Ветры станции Омакидай) 63 00:06:57,380 --> 00:06:59,420 Мне кажется, или ты вырос, Ган? 64 00:06:59,420 --> 00:07:01,540 Мы не так давно виделись. 65 00:07:01,540 --> 00:07:03,710 Станция будет отлично смотреться на картине! 66 00:07:03,710 --> 00:07:04,880 Точно! 67 00:07:04,880 --> 00:07:07,420 Как хорошо, что я взяла с собой скетчбук! 68 00:07:07,420 --> 00:07:10,880 Ну и жара... Пойдём уже. 69 00:07:12,580 --> 00:07:15,040 Укегава, можешь положить рюкзак сюда. 70 00:07:15,040 --> 00:07:16,790 А, спасибо. 71 00:07:18,540 --> 00:07:19,750 Неподъёмный! 72 00:07:19,750 --> 00:07:21,630 Фух. Ты мой спаситель. 73 00:07:21,630 --> 00:07:23,580 Что у тебя там? 74 00:07:23,580 --> 00:07:26,250 Целый шведский стол вкусняшек! 75 00:07:28,000 --> 00:07:30,630 Кани, я думала, ты не приедешь, даже если мы позовём. 76 00:07:30,630 --> 00:07:31,750 С чего вдруг? 77 00:07:31,750 --> 00:07:33,920 Поход в горы — потрясающая затея! 78 00:07:33,920 --> 00:07:36,210 Потому, что в лесу ты постоянно ныла. 79 00:07:36,210 --> 00:07:37,750 Ты же боишься букашек? 80 00:07:37,750 --> 00:07:39,630 Да, терпеть не могу. 81 00:07:40,630 --> 00:07:42,460 Нет-нет-нет! 82 00:07:42,670 --> 00:07:46,420 Похоже, ты не так уж хорошо знаешь Кани, Анамизу! 83 00:07:47,790 --> 00:07:50,630 Дома здесь находятся далеко друг от друга, а значит, 84 00:07:50,630 --> 00:07:53,670 мы можем петь и танцевать, не мешая никому! 85 00:07:53,670 --> 00:07:55,040 Ура! 86 00:07:55,630 --> 00:07:59,630 Приготовьтесь к вечеринке века, потому что мы зажжём! 87 00:08:00,460 --> 00:08:02,210 Осторожно 88 00:08:02,210 --> 00:08:05,420 Звезда-беглянка Планета Эпизод 12 Осторожно 89 00:08:11,170 --> 00:08:12,210 Класс! 90 00:08:12,210 --> 00:08:13,420 Этого надолго хватит! 91 00:08:13,830 --> 00:08:15,790 Ребята, спасибо! 92 00:08:15,790 --> 00:08:18,920 Десять килограмм риса — подарок от учителя Курашики. 93 00:08:18,920 --> 00:08:20,330 Не забывайте кое о чём ещё... 94 00:08:21,710 --> 00:08:22,960 Есть что-то ещё? 95 00:08:25,960 --> 00:08:28,040 В этом отделе у меня ещё две связки. 96 00:08:28,040 --> 00:08:29,080 Спасибо. 97 00:08:29,080 --> 00:08:30,670 А ещё здесь. 98 00:08:31,000 --> 00:08:32,380 Немного осталось. 99 00:08:32,380 --> 00:08:33,750 Парочку про запас... 100 00:08:33,960 --> 00:08:35,630 Девушка-горилла. 101 00:08:37,420 --> 00:08:38,580 Вау! 102 00:08:38,580 --> 00:08:40,580 Здесь потрясающий вид на океан! 103 00:08:40,580 --> 00:08:42,460 Ничего себе, это не шутка! 104 00:08:42,830 --> 00:08:45,330 Сразу захотелось чашечку зелёного чая. 105 00:08:47,670 --> 00:08:49,130 Что ты делаешь? 106 00:08:49,130 --> 00:08:50,540 Пью воображаемый чай. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,540 Что это за белый порошок? 108 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 Не притворяйся дурочкой. 109 00:09:01,920 --> 00:09:04,880 С помощью этого мы начнём вечеринку. 110 00:09:06,290 --> 00:09:07,540 Поворот! 111 00:09:08,460 --> 00:09:08,580 Каникава 112 00:09:08,580 --> 00:09:10,210 Готово! Можно есть! Каникава 113 00:09:10,210 --> 00:09:12,130 Приятного аппетита! Каникава 114 00:09:12,130 --> 00:09:12,170 Приятного аппетита! 115 00:09:14,790 --> 00:09:15,830 Вкусно! 116 00:09:15,830 --> 00:09:17,330 Ещё бы! 117 00:09:17,330 --> 00:09:20,040 Пришла на вечеринку с лопатками, профессионал. 118 00:09:20,040 --> 00:09:21,540 Ещё какой. 119 00:09:21,790 --> 00:09:25,790 Я могу приготовить сколько угодно таких штук, так что ешьте! 120 00:09:25,790 --> 00:09:28,290 Эй, Кани, можно я перемешаю? 121 00:09:28,290 --> 00:09:29,830 Да! Полагаюсь на тебя! 122 00:09:30,170 --> 00:09:31,540 Отлично. 123 00:09:32,920 --> 00:09:34,250 Эй! 124 00:09:34,250 --> 00:09:36,710 Нельзя так сильно перемешивать! 125 00:09:36,960 --> 00:09:39,380 Каникава, я закончил нарезку капусты. 126 00:09:39,380 --> 00:09:41,040 Ой-ой! Что за фигня?! 127 00:09:41,040 --> 00:09:43,750 Нужно резать равными частями, иначе не приготовится! 128 00:09:43,750 --> 00:09:45,880 Даже недовольна тем, как нарезана капуста. 129 00:09:45,880 --> 00:09:47,670 Неудивительно, что так вкусно. 130 00:09:47,670 --> 00:09:49,960 Воздушный и вкусный, согласна? 131 00:09:49,960 --> 00:09:51,250 Да! 132 00:09:52,330 --> 00:09:56,630 Перемешай четыре раза... только не переусердствуй... 133 00:09:57,130 --> 00:10:00,250 Наками, сумел сделать фотки звёздного неба? 134 00:10:00,960 --> 00:10:02,540 О, дай глянуть! 135 00:10:07,040 --> 00:10:09,670 В них нет ничего интересного... 136 00:10:09,670 --> 00:10:11,250 Всё норм. Всё норм. 137 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 Просто покажи те, которыми гордишься! 138 00:10:13,500 --> 00:10:14,080 Рисовые террасы Сенмайда Маяк Роккосаки Парк Накайван Фурай Побережье Коджи Поле подсолнечников Кахокугата Летний лагерь клуба астрономии 139 00:10:14,080 --> 00:10:15,170 Что ж... Рисовые террасы Сенмайда Маяк Роккосаки Парк Накайван Фурай Побережье Коджи Поле подсолнечников Кахокугата Летний лагерь клуба астрономии 140 00:10:15,170 --> 00:10:15,420 Рисовые террасы Сенмайда Маяк Роккосаки Парк Накайван Фурай Побережье Коджи Поле подсолнечников Кахокугата Летний лагерь клуба астрономии 141 00:10:15,630 --> 00:10:17,330 Думаю, эта и вот эта. 142 00:10:17,710 --> 00:10:20,380 Ничего себе! Ган, ты серьёзно это сам снял?! 143 00:10:20,380 --> 00:10:21,000 Да. 144 00:10:21,000 --> 00:10:22,170 Они невероятные! 145 00:10:22,170 --> 00:10:22,920 Красотища. 146 00:10:22,920 --> 00:10:24,330 Профессиональный уровень! 147 00:10:24,330 --> 00:10:25,380 Точно! 148 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 Мы устроим вечеринку на закате только для девочек! 149 00:10:41,040 --> 00:10:43,670 Что ж, похоже, выезд идёт как по маслу. 150 00:10:43,670 --> 00:10:45,830 Да. Каким-то чудом. 151 00:10:46,380 --> 00:10:48,500 Мы едва ли насобирали достаточно денег, 152 00:10:48,500 --> 00:10:50,880 поэтому ваша помощь была очень кстати. 153 00:10:51,130 --> 00:10:53,500 Ну, до меня дошли слухи, что вам здесь тяжко, 154 00:10:53,500 --> 00:10:56,880 поэтому я связался с остальными, и они согласились помочь. 155 00:10:56,880 --> 00:10:58,540 Магари рассказала? 156 00:10:58,540 --> 00:10:59,880 На самом деле Ноно. 157 00:11:00,380 --> 00:11:01,500 О. 158 00:11:02,500 --> 00:11:05,460 Понимаешь, хоть никто напрямую и не говорит, 159 00:11:05,460 --> 00:11:07,750 мы все держим за вас кулачки. 160 00:11:14,630 --> 00:11:18,040 Весь дом внезапно затих. 161 00:11:18,040 --> 00:11:20,080 С четырьмя девушками не соскучишься. 162 00:11:20,330 --> 00:11:22,080 Как же я рад, что ты приехал, иначе мне 163 00:11:22,080 --> 00:11:25,210 пришлось бы быть единственным парнем среди девушек. 164 00:11:25,210 --> 00:11:28,080 Вот и славно! Рад, что не считаешь меня придурком. 165 00:11:34,710 --> 00:11:36,420 Итак, вы с Исаки стали парой? 166 00:11:36,420 --> 00:11:37,290 А?! 167 00:11:37,880 --> 00:11:39,290 Так и знал, так и знал! 168 00:11:39,290 --> 00:11:42,250 Что-то в вас не просто так переменилось. 169 00:11:42,250 --> 00:11:44,330 Вот это ты сердцеед! 170 00:11:44,330 --> 00:11:46,630 Мы всё ещё это не обсуждали! 171 00:11:46,630 --> 00:11:48,580 Погоди-ка, что во мне изменилось?! 172 00:11:48,790 --> 00:11:51,380 Хм, как бы сказать... 173 00:11:51,920 --> 00:11:55,750 Неужели это так сильно отражается на моём внешнем виде? 174 00:11:57,710 --> 00:12:00,250 Ты снова стал крутым, как раньше! 175 00:12:00,540 --> 00:12:01,960 Мне так кажется. 176 00:12:04,380 --> 00:12:06,580 Блин, любовь — сила! 177 00:12:06,580 --> 00:12:08,170 Уважаю Исаки. 178 00:12:08,170 --> 00:12:10,790 Не делай поспешных выводов! 179 00:12:18,500 --> 00:12:22,170 Пока солнце не сядет, фейерверки нельзя запускать. 180 00:12:22,170 --> 00:12:25,290 Давайте рассказывать страшные истории, пока не стемнеет. 181 00:12:25,290 --> 00:12:26,380 Отличная идея! 182 00:12:26,380 --> 00:12:28,330 Что ты заготовила на этот раз? 183 00:12:29,130 --> 00:12:30,750 Солнце заходило за горизонт, 184 00:12:30,750 --> 00:12:36,330 ты быстро шла по одинокой тропе через рисовое поле, чтобы успеть домой до темноты. 185 00:12:36,790 --> 00:12:40,920 Как вдруг ты слышишь пронзительный и слабый крик женщины, находящейся неподалеку. 186 00:12:41,460 --> 00:12:44,670 Волна мурашек прокатывается по спине, пока ты поворачиваешься... 187 00:12:44,670 --> 00:12:46,670 но там никого нет. 188 00:12:51,290 --> 00:12:53,250 Анамизу? В чём дело? 189 00:12:53,710 --> 00:12:56,210 Девочки, вы ничего не слышали? 190 00:12:56,210 --> 00:12:58,130 Прекрати! Мне страшно! 191 00:12:58,130 --> 00:13:00,000 Похоже, кто-то кричал... 192 00:13:00,000 --> 00:13:01,290 Да-да. 193 00:13:01,290 --> 00:13:02,830 Тебе просто показалось! 194 00:13:08,670 --> 00:13:10,080 Это просто розыгрыш. 195 00:13:10,080 --> 00:13:12,710 Н-Ноно, на этот раз ты превзошла саму себя. 196 00:13:12,710 --> 00:13:13,460 А? Н-Ноно, на этот раз ты превзошла саму себя. 197 00:13:13,460 --> 00:13:14,790 Чей это голос? 198 00:13:14,790 --> 00:13:16,500 Наками? Или Укегавы? 199 00:13:16,500 --> 00:13:17,630 Не знаю. 200 00:13:24,500 --> 00:13:25,460 Что за сыр-бор? 201 00:13:28,750 --> 00:13:31,000 Т-там п-п-п-п-п.. 202 00:13:31,000 --> 00:13:32,130 Полёвка? 203 00:13:32,330 --> 00:13:33,290 П-п-п-при... 204 00:13:33,290 --> 00:13:35,040 Призрак! 205 00:13:41,290 --> 00:13:43,880 Девочки, не бросайте меня! 206 00:13:56,750 --> 00:14:01,960 Если честно, я слышал, что крик оленя очень сильно похож на женский вопль, 207 00:14:01,960 --> 00:14:03,920 так что, скорее всего вы слышали его. 208 00:14:03,920 --> 00:14:05,330 А... 209 00:14:05,330 --> 00:14:05,340 Набор фейерверков для всей семьи Разноцветные Фейерверки 210 00:14:05,340 --> 00:14:07,630 Давайте! Время фейерверков! Набор фейерверков для всей семьи Разноцветные Фейерверки 211 00:14:07,630 --> 00:14:07,670 Давайте! Время фейерверков! 212 00:14:07,670 --> 00:14:09,000 Как же я долго ждала! 213 00:14:09,000 --> 00:14:10,170 Ладно, поехали. 214 00:14:10,170 --> 00:14:12,080 Фейерверк Джамбо 215 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Потрясно. 216 00:14:15,960 --> 00:14:16,880 Так ярко! 217 00:14:16,880 --> 00:14:17,960 Красота. 218 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Теперь зажги этот! 219 00:14:20,000 --> 00:14:20,670 Вау! Ладно 220 00:14:20,670 --> 00:14:21,420 Зажги этот! Вау! 221 00:14:21,420 --> 00:14:22,500 Ладно. Зажги этот! 222 00:14:22,500 --> 00:14:23,670 Что ж, время пришло... 223 00:14:23,670 --> 00:14:25,040 Э? Уже уходишь? 224 00:14:25,630 --> 00:14:27,000 Небольшая коллаборация. 225 00:14:27,830 --> 00:14:28,880 Чего? 226 00:14:30,080 --> 00:14:31,250 Вуаля! 227 00:14:31,790 --> 00:14:32,580 Джамбо Фейерверк 228 00:14:32,580 --> 00:14:33,460 Погнали. Джамбо Фейерверк 229 00:14:33,460 --> 00:14:34,210 Погнали. 230 00:14:45,250 --> 00:14:53,960 С того самого дня, когда я встретил тебя. 231 00:14:53,960 --> 00:15:01,750 Сам не знаю почему, но я стал счастлив. 232 00:15:02,670 --> 00:15:07,290 С того самого дня, когда я встретил тебя. 233 00:15:07,290 --> 00:15:09,210 Кажется, я её где-то слышала... С того самого дня, когда я встретил тебя. 234 00:15:09,210 --> 00:15:10,830 Песня из рекламы! С того самого дня, когда я встретил тебя. 235 00:15:10,830 --> 00:15:11,330 С того самого дня, когда я встретил тебя. 236 00:15:11,330 --> 00:15:19,500 Я стал настолько счастлив, словно попал в страну грёз. 237 00:15:20,040 --> 00:15:27,880 С того самого момента, когда я только почувствовал это. 238 00:15:28,790 --> 00:15:36,920 Хотел поделиться этим счастьем с одной лишь тобой. 239 00:15:37,790 --> 00:15:46,210 Сам не знаю почему, сам не знаю почему. 240 00:15:46,210 --> 00:15:55,670 Сам не знаю почему, но я стал счастлив. 241 00:16:25,500 --> 00:16:27,170 Поезд 242 00:16:27,170 --> 00:16:28,920 приближается 243 00:16:33,540 --> 00:16:36,630 Судя по прогнозу на завтра, будет солнечно. 244 00:16:36,630 --> 00:16:37,710 Вот как. 245 00:16:37,710 --> 00:16:39,960 Значит, сможете посетить раскопки в Маваки! 246 00:16:39,960 --> 00:16:40,790 Да! 247 00:16:41,000 --> 00:16:42,540 Большое спасибо. 248 00:16:42,960 --> 00:16:43,920 Вам тоже! 249 00:16:44,290 --> 00:16:46,500 Мы обязательно сделаем красивые снимки! 250 00:16:46,500 --> 00:16:47,710 Желаю удачи. 251 00:16:47,710 --> 00:16:49,330 Не забудь потом показать. 252 00:16:49,330 --> 00:16:50,080 Пока. 253 00:16:52,580 --> 00:16:53,330 Пока-пока! 254 00:16:53,330 --> 00:16:54,710 До скорого! 255 00:17:07,880 --> 00:17:09,630 Сразу на душе как-то одиноко... 256 00:17:09,920 --> 00:17:14,130 Должно быть, бабушка всегда так себя чувствовала во время нашего отъезда. 257 00:17:14,420 --> 00:17:17,040 Магари, а какая именно у тебя бабушка? 258 00:17:17,420 --> 00:17:18,960 Как-то так. 259 00:17:18,960 --> 00:17:20,500 Я не про лицо говорил... 260 00:17:21,960 --> 00:17:25,460 Когда дедушка был жив, они с бабушкой сильно любили друг друга. 261 00:17:25,460 --> 00:17:27,000 Постоянно держались за руки! 262 00:17:27,380 --> 00:17:28,670 Вот такая у меня бабушка. 263 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Э... 264 00:17:35,500 --> 00:17:37,880 Наками, уверена, ты станешь ворчливым стариком! 265 00:17:38,130 --> 00:17:39,290 Правда что ли?! 266 00:17:39,290 --> 00:17:40,630 Ну ещё бы! 267 00:17:40,630 --> 00:17:42,580 Уверена на все сто! 268 00:17:42,580 --> 00:17:44,000 Будешь очень упрямым! 269 00:17:44,580 --> 00:17:47,460 Ладно, тогда какой старушкой станешь ты, Магари? 270 00:17:52,290 --> 00:17:54,580 Не знаю, что меня ждёт в будущем. 271 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 Можно взять тебя за руку? 272 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Да. 273 00:18:32,460 --> 00:18:34,380 Не знаю почему, но... 274 00:18:34,380 --> 00:18:36,630 кажется, что я не держу Магари за руку, 275 00:18:36,630 --> 00:18:39,880 она растает этим летом. 276 00:18:41,080 --> 00:18:44,330 А затем лето закончится... 277 00:18:54,500 --> 00:18:55,460 Эй. 278 00:18:55,670 --> 00:18:57,000 Есть идея. 279 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Давай пойдём по другой дороге. 280 00:18:59,750 --> 00:19:01,080 Точно не заблудишься? 281 00:19:05,170 --> 00:19:07,080 Блин. Мама звонит. 282 00:19:07,920 --> 00:19:09,460 Просто проигнорирую. 283 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Идём. 284 00:19:18,830 --> 00:19:20,540 А вдруг что-то важное?.. 285 00:19:24,170 --> 00:19:27,500 Чёрт. Она узнала о сестре. 286 00:19:27,830 --> 00:19:28,880 Что делать? 287 00:19:35,080 --> 00:19:36,670 Прогуляемся немного! 288 00:20:03,960 --> 00:20:05,920 Ничего себе! Настоящий пир! 289 00:20:06,130 --> 00:20:07,460 Приятного аппетита. 290 00:20:07,460 --> 00:20:08,540 Приятного аппетита! 291 00:20:10,170 --> 00:20:12,330 Итак, Магари, что сказали твои родители? 292 00:20:15,210 --> 00:20:18,670 Попросили уйти и вернуться домой. Прямо сейчас. 293 00:20:20,330 --> 00:20:21,170 Магари... 294 00:20:21,170 --> 00:20:22,540 Я не пойду. 295 00:20:22,880 --> 00:20:25,330 Нам ещё фотографии с раскопок Маваки нужны. 296 00:20:25,630 --> 00:20:28,040 Поэтому сказала, что пока не вернусь, и сбросила. 297 00:20:28,540 --> 00:20:30,380 Очень неуважительно... 298 00:20:30,670 --> 00:20:32,290 Лучше перезвони и обсу... 299 00:20:32,290 --> 00:20:33,080 Не стану. 300 00:20:33,080 --> 00:20:34,920 Прекрати. 301 00:20:35,290 --> 00:20:38,170 Прекрасно знаешь, что они просто волнуются за тебя. 302 00:20:38,380 --> 00:20:40,170 Не стану! 303 00:20:40,170 --> 00:20:42,040 Хватит быть такой эгоисткой. 304 00:20:42,040 --> 00:20:43,130 Упрямый старикан! 305 00:20:43,130 --> 00:20:44,080 Мелкая! 306 00:20:44,080 --> 00:20:46,040 Никогда не кладёшь свои вещи в стирку! 307 00:20:46,040 --> 00:20:47,380 Долго сидишь в душе! 308 00:20:47,380 --> 00:20:48,080 Очкарик! 309 00:20:48,080 --> 00:20:51,080 Это не оскорбление, а просто факт! 310 00:20:51,080 --> 00:20:52,130 Бунтарка! 311 00:20:52,130 --> 00:20:55,920 Погоди, моя очередь ещё не закончилась! Не делай так! 312 00:20:56,330 --> 00:20:58,290 Родители так сильно за тебя беспокоятся, 313 00:20:58,290 --> 00:21:01,040 потому что ты всегда начинаешь вести себя так. 314 00:21:01,040 --> 00:21:02,710 Вообще-то мама виновата! 315 00:21:02,710 --> 00:21:06,750 Твердит, что непристойно оставаться наедине с парнем! 316 00:21:06,750 --> 00:21:09,040 А ведь мы ничем таким не занимаемся. 317 00:21:16,170 --> 00:21:18,750 заберём тебя на машине Сегодня мы с отцом приедем и Мама 318 00:21:33,080 --> 00:21:34,210 Магари. 319 00:21:35,210 --> 00:21:37,040 Сделаем уборку после еды. 320 00:21:37,380 --> 00:21:41,420 Нам повезло жить здесь, поэтому нельзя оставлять мусор. 321 00:21:49,580 --> 00:21:50,460 А после этого 322 00:21:51,290 --> 00:21:53,040 позволь мне похитить тебя. 323 00:21:55,420 --> 00:21:59,330 Я отведу тебя на раскопки Маваки среди бела дня. 324 00:22:00,080 --> 00:22:01,130 А затем 325 00:22:01,380 --> 00:22:05,500 мы всю ночь будем снимать звёздное небо и уедем только утром, 326 00:22:05,500 --> 00:22:06,960 чтобы попасть в Нанао. 327 00:22:08,080 --> 00:22:10,250 Понимаю, что это неправильно. 328 00:22:10,710 --> 00:22:11,500 Однако... 329 00:22:11,880 --> 00:22:14,080 раз уж мы вместе отправились в путешествие, 330 00:22:14,790 --> 00:22:16,830 мы завершим его только вместе. 331 00:22:17,330 --> 00:22:18,540 Клянусь. |
Other Files in this Torrent |
---|
[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 12 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt |