[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 12 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt


File Size29.10 KB (29,797 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 9AE89A75, MD5: 4CF9FFAAE6E75BBF139C2384BCD39C9D, SHA1: F115ECD2C285A960A99C624316F2FB42FB7448C3, SHA256: 56FAD7D5C009B78C91EF26975439863B1B9FE8253D7A16A404B3A1FC3847EEE9, ED2K: 2A5DFD698A2021C82337754448C7F805
Additional Info
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,170
Перевод: AniJoy

2
00:00:12,170 --> 00:00:13,830
Вот блин! Я проспал!

3
00:00:20,040 --> 00:00:21,380
Та-да!

4
00:00:29,960 --> 00:00:31,170
Доброе утро.

5
00:00:33,960 --> 00:00:35,960
Льёт прямо как из ведра.

6
00:00:36,920 --> 00:00:40,500
Судя по прогнозу, дождь не закончится в ближайшие дни.

7
00:00:40,790 --> 00:00:43,330
Это означает только одно, президент Наками.

8
00:00:45,880 --> 00:00:49,130
Сегодняшняя фотосессия откладывается, чтобы поесть.

9
00:00:52,630 --> 00:00:55,040
Мой желудок сам по себе ответил.

10
00:00:55,040 --> 00:00:56,830
Я тоже проголодался...

11
00:02:27,580 --> 00:02:30,000
Клубника

12
00:02:32,540 --> 00:02:34,750
Мы съели весь хлеб.

13
00:02:35,080 --> 00:02:37,290
К тому же, у нас практически не осталось риса.

14
00:02:37,290 --> 00:02:38,710
Плохо дело!

15
00:02:39,380 --> 00:02:43,420
Если дождь не прекратится в ближайшее время, фотосессия пройдёт нескоро.

16
00:02:43,420 --> 00:02:45,790
А ещё мы, скорее всего, израсходуем весь бюджет.

17
00:02:55,420 --> 00:02:57,540
Не собираешься делать домашку, Наками?

18
00:02:57,540 --> 00:02:59,500
Я уже со всем закончил.

19
00:02:59,500 --> 00:03:00,290
А?!

20
00:03:00,290 --> 00:03:01,460
Тогда дай посмотреть!

21
00:03:01,460 --> 00:03:02,630
Ни за что.

22
00:03:02,630 --> 00:03:05,040
Если что-то получаешь, нужно что-то отдавать.

23
00:03:05,500 --> 00:03:07,630
Всё же, ты мне ничего не давала.

24
00:03:11,580 --> 00:03:15,000
Японии
История

25
00:03:27,750 --> 00:03:29,130
Ничего себе.

26
00:03:29,420 --> 00:03:31,670
Хая прям в шоколаде живёт.

27
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
Но если мама увидит,

28
00:03:33,250 --> 00:03:36,330
сестре влетит за то, что променяла нас на парня.

29
00:04:05,750 --> 00:04:08,170
Сейчас ветер ещё сильнее обычного...

30
00:04:08,460 --> 00:04:09,880
Думаешь, всё будет нормально?

31
00:04:09,880 --> 00:04:11,540
Этот дом довольно старый.

32
00:04:13,500 --> 00:04:15,710
Мне кажется, возникнут проблемы.

33
00:04:15,710 --> 00:04:17,290
А! Точно!

34
00:04:22,920 --> 00:04:24,330
Смех да и только!

35
00:04:27,380 --> 00:04:29,210
Ладно, поторопимся!

36
00:04:29,210 --> 00:04:31,040
Нужно закрыть ставни.

37
00:04:48,960 --> 00:04:51,290
Дождевики никак не помогли.

38
00:04:51,290 --> 00:04:53,290
Я промок до нитки...

39
00:05:01,880 --> 00:05:04,500
Всегда наслаждаешься едой, Магари?

40
00:05:04,500 --> 00:05:05,830
Можешь сам попробовать!

41
00:05:05,830 --> 00:05:06,500
А?

42
00:05:06,500 --> 00:05:09,830
Съешь, а потом скажи: "Вкусно!" И широко улыбнись.

43
00:05:16,960 --> 00:05:18,670
Вкусно.

44
00:05:18,670 --> 00:05:20,130
Вкусняха!

45
00:05:20,130 --> 00:05:21,210
"Вкусняха"?

46
00:05:21,210 --> 00:05:24,080
Вкусняха — это когда блюдо вкуснее вкусного!

47
00:05:24,080 --> 00:05:26,500
Сая Суга
"Созвездие"

48
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Разъяснилось!

49
00:05:59,960 --> 00:06:01,750
Похоже, прогноз погоды соврал!

50
00:06:01,960 --> 00:06:05,250
Дождь больше не идёт, но небо облачное.

51
00:06:05,250 --> 00:06:06,880
Красивой фотки не получится?

52
00:06:08,000 --> 00:06:10,250
Лучше будет дождаться завтра.

53
00:06:10,500 --> 00:06:11,920
Печально...

54
00:06:13,210 --> 00:06:17,460
Холодильник практически пуст, так что придётся сходить в магазин.

55
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Погоди-ка.

56
00:06:18,460 --> 00:06:19,330
М?

57
00:06:19,630 --> 00:06:22,080
Вот-вот приедет доставка припасов!

58
00:06:32,880 --> 00:06:33,830
Приехали!

59
00:06:43,830 --> 00:06:45,000
Ребята!

60
00:06:45,000 --> 00:06:46,750
Огромное спасибо, что приехали!

61
00:06:46,750 --> 00:06:48,080
Привет, Исаки!

62
00:06:54,670 --> 00:06:57,130
(Ветры станции Омакидай)

63
00:06:57,380 --> 00:06:59,420
Мне кажется, или ты вырос, Ган?

64
00:06:59,420 --> 00:07:01,540
Мы не так давно виделись.

65
00:07:01,540 --> 00:07:03,710
Станция будет отлично смотреться на картине!

66
00:07:03,710 --> 00:07:04,880
Точно!

67
00:07:04,880 --> 00:07:07,420
Как хорошо, что я взяла с собой скетчбук!

68
00:07:07,420 --> 00:07:10,880
Ну и жара... Пойдём уже.

69
00:07:12,580 --> 00:07:15,040
Укегава, можешь положить рюкзак сюда.

70
00:07:15,040 --> 00:07:16,790
А, спасибо.

71
00:07:18,540 --> 00:07:19,750
Неподъёмный!

72
00:07:19,750 --> 00:07:21,630
Фух. Ты мой спаситель.

73
00:07:21,630 --> 00:07:23,580
Что у тебя там?

74
00:07:23,580 --> 00:07:26,250
Целый шведский стол вкусняшек!

75
00:07:28,000 --> 00:07:30,630
Кани, я думала, ты не приедешь, даже если мы позовём.

76
00:07:30,630 --> 00:07:31,750
С чего вдруг?

77
00:07:31,750 --> 00:07:33,920
Поход в горы — потрясающая затея!

78
00:07:33,920 --> 00:07:36,210
Потому, что в лесу ты постоянно ныла.

79
00:07:36,210 --> 00:07:37,750
Ты же боишься букашек?

80
00:07:37,750 --> 00:07:39,630
Да, терпеть не могу.

81
00:07:40,630 --> 00:07:42,460
Нет-нет-нет!

82
00:07:42,670 --> 00:07:46,420
Похоже, ты не так уж хорошо знаешь Кани, Анамизу!

83
00:07:47,790 --> 00:07:50,630
Дома здесь находятся далеко друг от друга, а значит,

84
00:07:50,630 --> 00:07:53,670
мы можем петь и танцевать, не мешая никому!

85
00:07:53,670 --> 00:07:55,040
Ура!

86
00:07:55,630 --> 00:07:59,630
Приготовьтесь к вечеринке века, потому что мы зажжём!

87
00:08:00,460 --> 00:08:02,210
Осторожно

88
00:08:02,210 --> 00:08:05,420
Звезда-беглянка
Планета
Эпизод 12
Осторожно

89
00:08:11,170 --> 00:08:12,210
Класс!

90
00:08:12,210 --> 00:08:13,420
Этого надолго хватит!

91
00:08:13,830 --> 00:08:15,790
Ребята, спасибо!

92
00:08:15,790 --> 00:08:18,920
Десять килограмм риса — подарок от учителя Курашики.

93
00:08:18,920 --> 00:08:20,330
Не забывайте кое о чём ещё...

94
00:08:21,710 --> 00:08:22,960
Есть что-то ещё?

95
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
В этом отделе у меня ещё две связки.

96
00:08:28,040 --> 00:08:29,080
Спасибо.

97
00:08:29,080 --> 00:08:30,670
А ещё здесь.

98
00:08:31,000 --> 00:08:32,380
Немного осталось.

99
00:08:32,380 --> 00:08:33,750
Парочку про запас...

100
00:08:33,960 --> 00:08:35,630
Девушка-горилла.

101
00:08:37,420 --> 00:08:38,580
Вау!

102
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
Здесь потрясающий вид на океан!

103
00:08:40,580 --> 00:08:42,460
Ничего себе, это не шутка!

104
00:08:42,830 --> 00:08:45,330
Сразу захотелось чашечку зелёного чая.

105
00:08:47,670 --> 00:08:49,130
Что ты делаешь?

106
00:08:49,130 --> 00:08:50,540
Пью воображаемый чай.

107
00:08:55,250 --> 00:08:57,540
Что это за белый порошок?

108
00:08:57,830 --> 00:08:59,540
Не притворяйся дурочкой.

109
00:09:01,920 --> 00:09:04,880
С помощью этого мы начнём вечеринку.

110
00:09:06,290 --> 00:09:07,540
Поворот!

111
00:09:08,460 --> 00:09:08,580
Каникава

112
00:09:08,580 --> 00:09:10,210
Готово! Можно есть!
Каникава

113
00:09:10,210 --> 00:09:12,130
Приятного аппетита!
Каникава

114
00:09:12,130 --> 00:09:12,170
Приятного аппетита!

115
00:09:14,790 --> 00:09:15,830
Вкусно!

116
00:09:15,830 --> 00:09:17,330
Ещё бы!

117
00:09:17,330 --> 00:09:20,040
Пришла на вечеринку с лопатками, профессионал.

118
00:09:20,040 --> 00:09:21,540
Ещё какой.

119
00:09:21,790 --> 00:09:25,790
Я могу приготовить сколько угодно таких штук, так что ешьте!

120
00:09:25,790 --> 00:09:28,290
Эй, Кани, можно я перемешаю?

121
00:09:28,290 --> 00:09:29,830
Да! Полагаюсь на тебя!

122
00:09:30,170 --> 00:09:31,540
Отлично.

123
00:09:32,920 --> 00:09:34,250
Эй!

124
00:09:34,250 --> 00:09:36,710
Нельзя так сильно перемешивать!

125
00:09:36,960 --> 00:09:39,380
Каникава, я закончил нарезку капусты.

126
00:09:39,380 --> 00:09:41,040
Ой-ой! Что за фигня?!

127
00:09:41,040 --> 00:09:43,750
Нужно резать равными частями, иначе не приготовится!

128
00:09:43,750 --> 00:09:45,880
Даже недовольна тем, как нарезана капуста.

129
00:09:45,880 --> 00:09:47,670
Неудивительно, что так вкусно.

130
00:09:47,670 --> 00:09:49,960
Воздушный и вкусный, согласна?

131
00:09:49,960 --> 00:09:51,250
Да!

132
00:09:52,330 --> 00:09:56,630
Перемешай четыре раза... только не переусердствуй...

133
00:09:57,130 --> 00:10:00,250
Наками, сумел сделать фотки звёздного неба?

134
00:10:00,960 --> 00:10:02,540
О, дай глянуть!

135
00:10:07,040 --> 00:10:09,670
В них нет ничего интересного...

136
00:10:09,670 --> 00:10:11,250
Всё норм. Всё норм.

137
00:10:11,250 --> 00:10:13,500
Просто покажи те, которыми гордишься!

138
00:10:13,500 --> 00:10:14,080
Рисовые террасы Сенмайда
Маяк Роккосаки
Парк Накайван Фурай
Побережье Коджи
Поле подсолнечников Кахокугата
Летний лагерь клуба астрономии

139
00:10:14,080 --> 00:10:15,170
Что ж...
Рисовые террасы Сенмайда
Маяк Роккосаки
Парк Накайван Фурай
Побережье Коджи
Поле подсолнечников Кахокугата
Летний лагерь клуба астрономии

140
00:10:15,170 --> 00:10:15,420
Рисовые террасы Сенмайда
Маяк Роккосаки
Парк Накайван Фурай
Побережье Коджи
Поле подсолнечников Кахокугата
Летний лагерь клуба астрономии

141
00:10:15,630 --> 00:10:17,330
Думаю, эта и вот эта.

142
00:10:17,710 --> 00:10:20,380
Ничего себе! Ган, ты серьёзно это сам снял?!

143
00:10:20,380 --> 00:10:21,000
Да.

144
00:10:21,000 --> 00:10:22,170
Они невероятные!

145
00:10:22,170 --> 00:10:22,920
Красотища.

146
00:10:22,920 --> 00:10:24,330
Профессиональный уровень!

147
00:10:24,330 --> 00:10:25,380
Точно!

148
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
Мы устроим вечеринку на закате только для девочек!

149
00:10:41,040 --> 00:10:43,670
Что ж, похоже, выезд идёт как по маслу.

150
00:10:43,670 --> 00:10:45,830
Да. Каким-то чудом.

151
00:10:46,380 --> 00:10:48,500
Мы едва ли насобирали достаточно денег,

152
00:10:48,500 --> 00:10:50,880
поэтому ваша помощь была очень кстати.

153
00:10:51,130 --> 00:10:53,500
Ну, до меня дошли слухи, что вам здесь тяжко,

154
00:10:53,500 --> 00:10:56,880
поэтому я связался с остальными, и они согласились помочь.

155
00:10:56,880 --> 00:10:58,540
Магари рассказала?

156
00:10:58,540 --> 00:10:59,880
На самом деле Ноно.

157
00:11:00,380 --> 00:11:01,500
О.

158
00:11:02,500 --> 00:11:05,460
Понимаешь, хоть никто напрямую и не говорит,

159
00:11:05,460 --> 00:11:07,750
мы все держим за вас кулачки.

160
00:11:14,630 --> 00:11:18,040
Весь дом внезапно затих.

161
00:11:18,040 --> 00:11:20,080
С четырьмя девушками не соскучишься.

162
00:11:20,330 --> 00:11:22,080
Как же я рад, что ты приехал, иначе мне

163
00:11:22,080 --> 00:11:25,210
пришлось бы быть единственным парнем среди девушек.

164
00:11:25,210 --> 00:11:28,080
Вот и славно! Рад, что не считаешь меня придурком.

165
00:11:34,710 --> 00:11:36,420
Итак, вы с Исаки стали парой?

166
00:11:36,420 --> 00:11:37,290
А?!

167
00:11:37,880 --> 00:11:39,290
Так и знал, так и знал!

168
00:11:39,290 --> 00:11:42,250
Что-то в вас не просто так переменилось.

169
00:11:42,250 --> 00:11:44,330
Вот это ты сердцеед!

170
00:11:44,330 --> 00:11:46,630
Мы всё ещё это не обсуждали!

171
00:11:46,630 --> 00:11:48,580
Погоди-ка, что во мне изменилось?!

172
00:11:48,790 --> 00:11:51,380
Хм, как бы сказать...

173
00:11:51,920 --> 00:11:55,750
Неужели это так сильно отражается на моём внешнем виде?

174
00:11:57,710 --> 00:12:00,250
Ты снова стал крутым, как раньше!

175
00:12:00,540 --> 00:12:01,960
Мне так кажется.

176
00:12:04,380 --> 00:12:06,580
Блин, любовь — сила!

177
00:12:06,580 --> 00:12:08,170
Уважаю Исаки.

178
00:12:08,170 --> 00:12:10,790
Не делай поспешных выводов!

179
00:12:18,500 --> 00:12:22,170
Пока солнце не сядет, фейерверки нельзя запускать.

180
00:12:22,170 --> 00:12:25,290
Давайте рассказывать страшные истории, пока не стемнеет.

181
00:12:25,290 --> 00:12:26,380
Отличная идея!

182
00:12:26,380 --> 00:12:28,330
Что ты заготовила на этот раз?

183
00:12:29,130 --> 00:12:30,750
Солнце заходило за горизонт,

184
00:12:30,750 --> 00:12:36,330
ты быстро шла по одинокой тропе через рисовое поле, чтобы успеть домой до темноты.

185
00:12:36,790 --> 00:12:40,920
Как вдруг ты слышишь пронзительный и слабый крик женщины, находящейся неподалеку.

186
00:12:41,460 --> 00:12:44,670
Волна мурашек прокатывается по спине, пока ты поворачиваешься...

187
00:12:44,670 --> 00:12:46,670
но там никого нет.

188
00:12:51,290 --> 00:12:53,250
Анамизу? В чём дело?

189
00:12:53,710 --> 00:12:56,210
Девочки, вы ничего не слышали?

190
00:12:56,210 --> 00:12:58,130
Прекрати! Мне страшно!

191
00:12:58,130 --> 00:13:00,000
Похоже, кто-то кричал...

192
00:13:00,000 --> 00:13:01,290
Да-да.

193
00:13:01,290 --> 00:13:02,830
Тебе просто показалось!

194
00:13:08,670 --> 00:13:10,080
Это просто розыгрыш.

195
00:13:10,080 --> 00:13:12,710
Н-Ноно, на этот раз ты превзошла саму себя.

196
00:13:12,710 --> 00:13:13,460
А?
Н-Ноно, на этот раз ты превзошла саму себя.

197
00:13:13,460 --> 00:13:14,790
Чей это голос?

198
00:13:14,790 --> 00:13:16,500
Наками? Или Укегавы?

199
00:13:16,500 --> 00:13:17,630
Не знаю.

200
00:13:24,500 --> 00:13:25,460
Что за сыр-бор?

201
00:13:28,750 --> 00:13:31,000
Т-там п-п-п-п-п..

202
00:13:31,000 --> 00:13:32,130
Полёвка?

203
00:13:32,330 --> 00:13:33,290
П-п-п-при...

204
00:13:33,290 --> 00:13:35,040
Призрак!

205
00:13:41,290 --> 00:13:43,880
Девочки, не бросайте меня!

206
00:13:56,750 --> 00:14:01,960
Если честно, я слышал, что крик оленя очень сильно похож на женский вопль,

207
00:14:01,960 --> 00:14:03,920
так что, скорее всего вы слышали его.

208
00:14:03,920 --> 00:14:05,330
А...

209
00:14:05,330 --> 00:14:05,340
Набор фейерверков для всей семьи
Разноцветные        Фейерверки

210
00:14:05,340 --> 00:14:07,630
Давайте! Время фейерверков!
Набор фейерверков для всей семьи
Разноцветные        Фейерверки

211
00:14:07,630 --> 00:14:07,670
Давайте! Время фейерверков!

212
00:14:07,670 --> 00:14:09,000
Как же я долго ждала!

213
00:14:09,000 --> 00:14:10,170
Ладно, поехали.

214
00:14:10,170 --> 00:14:12,080
Фейерверк Джамбо

215
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Потрясно.

216
00:14:15,960 --> 00:14:16,880
Так ярко!

217
00:14:16,880 --> 00:14:17,960
Красота.

218
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Теперь зажги этот!

219
00:14:20,000 --> 00:14:20,670
Вау!
Ладно

220
00:14:20,670 --> 00:14:21,420
Зажги этот!
Вау!

221
00:14:21,420 --> 00:14:22,500
Ладно.
Зажги этот!

222
00:14:22,500 --> 00:14:23,670
Что ж, время пришло...

223
00:14:23,670 --> 00:14:25,040
Э? Уже уходишь?

224
00:14:25,630 --> 00:14:27,000
Небольшая коллаборация.

225
00:14:27,830 --> 00:14:28,880
Чего?

226
00:14:30,080 --> 00:14:31,250
Вуаля!

227
00:14:31,790 --> 00:14:32,580
Джамбо
Фейерверк

228
00:14:32,580 --> 00:14:33,460
Погнали.
Джамбо
Фейерверк

229
00:14:33,460 --> 00:14:34,210
Погнали.

230
00:14:45,250 --> 00:14:53,960
С того самого дня, когда я встретил тебя.

231
00:14:53,960 --> 00:15:01,750
Сам не знаю почему, но я стал счастлив.

232
00:15:02,670 --> 00:15:07,290
С того самого дня, когда я встретил тебя.

233
00:15:07,290 --> 00:15:09,210
Кажется, я её где-то слышала...
С того самого дня, когда я встретил тебя.

234
00:15:09,210 --> 00:15:10,830
Песня из рекламы!
С того самого дня, когда я встретил тебя.

235
00:15:10,830 --> 00:15:11,330
С того самого дня, когда я встретил тебя.

236
00:15:11,330 --> 00:15:19,500
Я стал настолько счастлив, словно попал в страну грёз.

237
00:15:20,040 --> 00:15:27,880
С того самого момента, когда я только почувствовал это.

238
00:15:28,790 --> 00:15:36,920
Хотел поделиться этим счастьем с одной лишь тобой.

239
00:15:37,790 --> 00:15:46,210
Сам не знаю почему, сам не знаю почему.

240
00:15:46,210 --> 00:15:55,670
Сам не знаю почему, но я стал счастлив.

241
00:16:25,500 --> 00:16:27,170
Поезд

242
00:16:27,170 --> 00:16:28,920
приближается

243
00:16:33,540 --> 00:16:36,630
Судя по прогнозу на завтра, будет солнечно.

244
00:16:36,630 --> 00:16:37,710
Вот как.

245
00:16:37,710 --> 00:16:39,960
Значит, сможете посетить раскопки в Маваки!

246
00:16:39,960 --> 00:16:40,790
Да!

247
00:16:41,000 --> 00:16:42,540
Большое спасибо.

248
00:16:42,960 --> 00:16:43,920
Вам тоже!

249
00:16:44,290 --> 00:16:46,500
Мы обязательно сделаем красивые снимки!

250
00:16:46,500 --> 00:16:47,710
Желаю удачи.

251
00:16:47,710 --> 00:16:49,330
Не забудь потом показать.

252
00:16:49,330 --> 00:16:50,080
Пока.

253
00:16:52,580 --> 00:16:53,330
Пока-пока!

254
00:16:53,330 --> 00:16:54,710
До скорого!

255
00:17:07,880 --> 00:17:09,630
Сразу на душе как-то одиноко...

256
00:17:09,920 --> 00:17:14,130
Должно быть, бабушка всегда так себя чувствовала во время нашего отъезда.

257
00:17:14,420 --> 00:17:17,040
Магари, а какая именно у тебя бабушка?

258
00:17:17,420 --> 00:17:18,960
Как-то так.

259
00:17:18,960 --> 00:17:20,500
Я не про лицо говорил...

260
00:17:21,960 --> 00:17:25,460
Когда дедушка был жив, они с бабушкой сильно любили друг друга.

261
00:17:25,460 --> 00:17:27,000
Постоянно держались за руки!

262
00:17:27,380 --> 00:17:28,670
Вот такая у меня бабушка.

263
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Э...

264
00:17:35,500 --> 00:17:37,880
Наками, уверена, ты станешь ворчливым стариком!

265
00:17:38,130 --> 00:17:39,290
Правда что ли?!

266
00:17:39,290 --> 00:17:40,630
Ну ещё бы!

267
00:17:40,630 --> 00:17:42,580
Уверена на все сто!

268
00:17:42,580 --> 00:17:44,000
Будешь очень упрямым!

269
00:17:44,580 --> 00:17:47,460
Ладно, тогда какой старушкой станешь ты, Магари?

270
00:17:52,290 --> 00:17:54,580
Не знаю, что меня ждёт в будущем.

271
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Можно взять тебя за руку?

272
00:18:30,080 --> 00:18:30,960
Да.

273
00:18:32,460 --> 00:18:34,380
Не знаю почему, но...

274
00:18:34,380 --> 00:18:36,630
кажется, что я не держу Магари за руку,

275
00:18:36,630 --> 00:18:39,880
она растает этим летом.

276
00:18:41,080 --> 00:18:44,330
А затем лето закончится...

277
00:18:54,500 --> 00:18:55,460
Эй.

278
00:18:55,670 --> 00:18:57,000
Есть идея.

279
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
Давай пойдём по другой дороге.

280
00:18:59,750 --> 00:19:01,080
Точно не заблудишься?

281
00:19:05,170 --> 00:19:07,080
Блин. Мама звонит.

282
00:19:07,920 --> 00:19:09,460
Просто проигнорирую.

283
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Идём.

284
00:19:18,830 --> 00:19:20,540
А вдруг что-то важное?..

285
00:19:24,170 --> 00:19:27,500
Чёрт. Она узнала о сестре.

286
00:19:27,830 --> 00:19:28,880
Что делать?

287
00:19:35,080 --> 00:19:36,670
Прогуляемся немного!

288
00:20:03,960 --> 00:20:05,920
Ничего себе! Настоящий пир!

289
00:20:06,130 --> 00:20:07,460
Приятного аппетита.

290
00:20:07,460 --> 00:20:08,540
Приятного аппетита!

291
00:20:10,170 --> 00:20:12,330
Итак, Магари, что сказали твои родители?

292
00:20:15,210 --> 00:20:18,670
Попросили уйти и вернуться домой. Прямо сейчас.

293
00:20:20,330 --> 00:20:21,170
Магари...

294
00:20:21,170 --> 00:20:22,540
Я не пойду.

295
00:20:22,880 --> 00:20:25,330
Нам ещё фотографии с раскопок Маваки нужны.

296
00:20:25,630 --> 00:20:28,040
Поэтому сказала, что пока не вернусь, и сбросила.

297
00:20:28,540 --> 00:20:30,380
Очень неуважительно...

298
00:20:30,670 --> 00:20:32,290
Лучше перезвони и обсу...

299
00:20:32,290 --> 00:20:33,080
Не стану.

300
00:20:33,080 --> 00:20:34,920
Прекрати.

301
00:20:35,290 --> 00:20:38,170
Прекрасно знаешь, что они просто волнуются за тебя.

302
00:20:38,380 --> 00:20:40,170
Не стану!

303
00:20:40,170 --> 00:20:42,040
Хватит быть такой эгоисткой.

304
00:20:42,040 --> 00:20:43,130
Упрямый старикан!

305
00:20:43,130 --> 00:20:44,080
Мелкая!

306
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Никогда не кладёшь свои вещи в стирку!

307
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
Долго сидишь в душе!

308
00:20:47,380 --> 00:20:48,080
Очкарик!

309
00:20:48,080 --> 00:20:51,080
Это не оскорбление, а просто факт!

310
00:20:51,080 --> 00:20:52,130
Бунтарка!

311
00:20:52,130 --> 00:20:55,920
Погоди, моя очередь ещё не закончилась! Не делай так!

312
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
Родители так сильно за тебя беспокоятся,

313
00:20:58,290 --> 00:21:01,040
потому что ты всегда начинаешь вести себя так.

314
00:21:01,040 --> 00:21:02,710
Вообще-то мама виновата!

315
00:21:02,710 --> 00:21:06,750
Твердит, что непристойно оставаться наедине с парнем!

316
00:21:06,750 --> 00:21:09,040
А ведь мы ничем таким не занимаемся.

317
00:21:16,170 --> 00:21:18,750
заберём тебя на машине
Сегодня мы с отцом приедем и
Мама

318
00:21:33,080 --> 00:21:34,210
Магари.

319
00:21:35,210 --> 00:21:37,040
Сделаем уборку после еды.

320
00:21:37,380 --> 00:21:41,420
Нам повезло жить здесь, поэтому нельзя оставлять мусор.

321
00:21:49,580 --> 00:21:50,460
А после этого

322
00:21:51,290 --> 00:21:53,040
позволь мне похитить тебя.

323
00:21:55,420 --> 00:21:59,330
Я отведу тебя на раскопки Маваки среди бела дня.

324
00:22:00,080 --> 00:22:01,130
А затем

325
00:22:01,380 --> 00:22:05,500
мы всю ночь будем снимать звёздное небо и уедем только утром,

326
00:22:05,500 --> 00:22:06,960
чтобы попасть в Нанао.

327
00:22:08,080 --> 00:22:10,250
Понимаю, что это неправильно.

328
00:22:10,710 --> 00:22:11,500
Однако...

329
00:22:11,880 --> 00:22:14,080
раз уж мы вместе отправились в путешествие,

330
00:22:14,790 --> 00:22:16,830
мы завершим его только вместе.

331
00:22:17,330 --> 00:22:18,540
Клянусь.

Other Files in this Torrent
[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 12 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 26/06/2024 13:58



About/FAQs

Discord