[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 08 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt
| File Size | 32.34 KB (33,120 bytes) |
|---|---|
| Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
| Hashes | CRC32: AD35BE2D, MD5: 9E568EFF54DDFFE2FB7FD278D4A78D35, SHA1: 4B211185D8C16EC27723A5CC056694F80E4F96E9, SHA256: ABAA690B3C1CB439C0FB93165887F052D0223205E1AE97D508388ACA61BB2D9B, ED2K: EB1A228F9BD73BB1B9D3777298F8DCDB |
| Additional Info | 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,450 Перевод: AniJoy 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,380 Попрощайтесь с моим бледным телом! 3 00:00:04,540 --> 00:00:05,630 В солярий сходишь? 4 00:00:05,630 --> 00:00:08,920 Нет, подработка на пляже. Мне заплатят, а ещё я получу загар. 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,290 Чувак, да ты прям мегамозг! 6 00:00:10,290 --> 00:00:12,750 Возможно, мне даже дадут Золотой глобус. 7 00:00:12,750 --> 00:00:13,130 Да ты просто гений! 8 00:00:13,130 --> 00:00:14,380 Не дурачьтесь. Не сбавляйте темп. Да ты просто гений! 9 00:00:14,380 --> 00:00:15,080 Не дурачьтесь. Не сбавляйте темп. 10 00:00:15,080 --> 00:00:16,250 Хорошо... 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,750 Какой же ужас! 12 00:00:19,170 --> 00:00:21,540 Страх перед тем, чтобы получить табель с оценками! 13 00:00:21,540 --> 00:00:24,170 Однако его можно развеять танцем! 14 00:00:24,170 --> 00:00:27,080 Самое страшное здесь — твоё отношение к делу. 15 00:00:35,080 --> 00:00:37,210 Как тебе мой радиоэфир вчера? 16 00:00:37,210 --> 00:00:39,250 А, эм... 17 00:00:39,880 --> 00:00:41,420 Я заснул где-то в середине. 18 00:00:41,580 --> 00:00:42,830 Издеваешься что ли?! 19 00:00:43,830 --> 00:00:45,130 Ладно, проехали. 20 00:00:45,920 --> 00:00:49,380 Я вчера так расстроилась, что забыла, о чём говорила. 21 00:00:49,830 --> 00:00:52,920 Итак, сегодня первый семестр подходит к концу. 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,710 Те, кто учится третий год, 23 00:00:54,710 --> 00:00:58,420 должны хорошенько отдохнуть летом и обдумать будущее. 24 00:00:58,420 --> 00:00:59,500 Используйте время с умом. 25 00:00:59,960 --> 00:01:01,830 Те, кто учится только первый год, 26 00:01:01,830 --> 00:01:05,960 надеюсь, что вам понравятся ваши первые каникулы в старшей школе. 27 00:02:39,750 --> 00:02:40,580 поп Апельсиновый 28 00:02:41,290 --> 00:02:41,300 Без сахара Чай-латте Ламинария с матчей Зелёный чай 29 00:02:41,300 --> 00:02:42,420 кофе Без сахара Чай-латте Ламинария с матчей Зелёный чай 30 00:02:42,670 --> 00:02:43,960 Не знаю, что выбрать... 31 00:02:43,960 --> 00:02:47,920 Я из тех, кто нажимает обе кнопки и полагается на решение судьбы. 32 00:02:49,420 --> 00:02:51,630 Наками и Укегавы так долго нет. 33 00:02:51,960 --> 00:02:53,710 Думаете, что-то произошло? 34 00:02:53,710 --> 00:02:57,630 Они сказали, что им нужно было отдать план мероприятия... 35 00:02:59,500 --> 00:03:02,210 Мне кажется, студ. совет поставил крест на их плане! 36 00:03:02,210 --> 00:03:04,960 А сейчас им слишком стыдно об этом рассказать. 37 00:03:06,380 --> 00:03:08,880 Но ведь мы так много сделали для подготовки... 38 00:03:08,880 --> 00:03:11,250 Если это правда, наверняка они сильно подавлены. 39 00:03:11,250 --> 00:03:12,540 Может, проверим их? 40 00:03:12,540 --> 00:03:13,580 Да, пошли! 41 00:03:13,580 --> 00:03:15,750 Всё равно, я хотела пообедать. 42 00:03:17,580 --> 00:03:19,130 В чём дело, Анамизу? 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,630 Чай-латте Ламинария Эта штука невыносимо отвратительная. 44 00:03:23,630 --> 00:03:23,670 Эта штука невыносимо отвратительная. 45 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Чего? Серьёзно?! 46 00:03:25,080 --> 00:03:25,880 Дай попробую! 47 00:03:25,880 --> 00:03:26,540 Я тоже хочу! 48 00:03:29,380 --> 00:03:30,460 Ну и гадость! 49 00:03:30,830 --> 00:03:32,420 Насколько же отвратительно! 50 00:03:32,420 --> 00:03:34,380 Моя очередь! Дайте попробовать! 51 00:03:34,380 --> 00:03:36,500 Студенческий совет 52 00:03:39,210 --> 00:03:40,040 Видишь что-то? 53 00:03:40,040 --> 00:03:40,920 Ничего. 54 00:03:41,290 --> 00:03:42,710 Открой дверь чуть больше. 55 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Ай... 56 00:03:48,880 --> 00:03:50,790 Простите. Думала, дверь будет потяжелее. 57 00:03:50,790 --> 00:03:53,130 Блин! Тупоголовая мускулистая горилла! 58 00:03:53,130 --> 00:03:54,000 Чем занимаетесь? 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,040 Мускулистая что?! 60 00:03:55,420 --> 00:03:56,580 Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 61 00:03:56,580 --> 00:03:57,040 Иди сюда! Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 62 00:03:57,040 --> 00:03:57,920 Наш план одобрили? Иди сюда! Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 63 00:03:57,920 --> 00:03:58,500 Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом Наш план одобрили? 64 00:03:58,500 --> 00:03:59,170 Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 65 00:03:59,170 --> 00:04:00,040 Да. Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 66 00:04:00,040 --> 00:04:04,920 Просто пришлось немного повозиться, потому что клуб астрономии только появился. Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 67 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 Ура! Создавайте уникальные воспоминания вместе Незаменимо Живите моментом 68 00:04:06,080 --> 00:04:06,130 Ура! 69 00:04:06,630 --> 00:04:09,920 Блин. Значит, мы пришли просто так. Время впустую. 70 00:04:10,630 --> 00:04:13,380 Я впервые пришла в кабинет студ. совета! 71 00:04:16,080 --> 00:04:18,710 Да, обычно учеников сюда не пускают. 72 00:04:18,710 --> 00:04:21,670 Вот значит, где происходят все секретные собрания. 73 00:04:22,170 --> 00:04:23,750 Какое идеальное место! 74 00:04:24,420 --> 00:04:26,420 Давайте пообедаем здесь! 75 00:04:27,830 --> 00:04:29,040 Что ж, мне кажется... 76 00:04:29,500 --> 00:04:31,250 Ели только никому не расскажете. 77 00:04:31,250 --> 00:04:32,920 Ура! 78 00:04:36,920 --> 00:04:37,670 О! 79 00:04:37,670 --> 00:04:39,170 Почему онигири такие большие? 80 00:04:39,170 --> 00:04:40,630 Потому что у меня потом занятия... 81 00:04:45,290 --> 00:04:48,500 Вау, Ноно, никогда не видела, чтобы кукурузу ели так аккуратно. 82 00:04:48,750 --> 00:04:49,830 Хе-хе! 83 00:04:49,830 --> 00:04:51,420 С этим можно идти на шоу талантов! 84 00:04:51,630 --> 00:04:52,960 Кстати о талантах, 85 00:04:52,960 --> 00:04:56,210 я могу прочитать и написать сто кандзи с радикалом "рыба" слева. 86 00:04:57,330 --> 00:04:59,920 Что ж, я могу ездить на одноколёсном велике почти везде. 87 00:05:00,920 --> 00:05:02,080 Что насчёт тебя, Наками? 88 00:05:04,750 --> 00:05:07,130 Могу уловить землетрясение магнитудой один. 89 00:05:07,380 --> 00:05:10,540 Ничего себе, это круто... 90 00:05:10,790 --> 00:05:11,880 Теперь я! 91 00:05:11,880 --> 00:05:13,210 Зацените! 92 00:05:13,460 --> 00:05:15,170 Сверхскоростное моргание! 93 00:05:16,420 --> 00:05:18,170 Я тоже хочу кое-что показать. 94 00:05:18,790 --> 00:05:20,880 Эстафета глаз! 95 00:05:22,040 --> 00:05:22,830 Офигеть! 96 00:05:22,830 --> 00:05:24,290 Ничего себе! Как ты это делаешь?! 97 00:05:28,670 --> 00:05:30,380 Ладно! Я следующая! 98 00:05:30,380 --> 00:05:31,330 Студенческий совет 99 00:05:31,330 --> 00:05:32,290 До встречи. Студенческий совет 100 00:05:32,290 --> 00:05:32,330 До встречи. 101 00:05:32,330 --> 00:05:34,500 Отнесу ключ на вахту. 102 00:05:34,500 --> 00:05:35,670 Мне пора на занятия. 103 00:05:35,670 --> 00:05:36,790 Мне тоже. 104 00:05:37,330 --> 00:05:38,670 До скорого! 105 00:05:38,670 --> 00:05:39,710 Пока! 106 00:05:43,420 --> 00:05:44,540 Магари? 107 00:05:44,540 --> 00:05:47,040 Вот бы было время показать мой талант. 108 00:05:47,040 --> 00:05:49,790 Я могу процитировать всего "Моего соседа Тоторо"... 109 00:06:09,420 --> 00:06:12,080 Ну же, Ганта. Взгляни на небо. 110 00:06:13,330 --> 00:06:15,250 Там так много звёзд! 111 00:06:15,880 --> 00:06:17,330 Красиво. 112 00:06:37,710 --> 00:06:39,670 Вперёд! У тебя получится. 113 00:06:41,000 --> 00:06:42,420 В твою сторону летит, Анамизу! 114 00:06:55,130 --> 00:06:56,250 Спасибо. 115 00:06:56,540 --> 00:06:58,210 О, Анамизу! 116 00:06:59,960 --> 00:07:02,830 Я планирую пойти на завтрашнее мероприятие. 117 00:07:03,040 --> 00:07:04,500 Можешь записать меня? 118 00:07:07,130 --> 00:07:08,170 Конечно. 119 00:07:10,080 --> 00:07:11,790 Закончила! 120 00:07:12,170 --> 00:07:14,750 Надеюсь, его будет видно на расстоянии. 121 00:07:14,750 --> 00:07:16,540 Я отойду, а ты посмотришь. 122 00:07:19,040 --> 00:07:20,210 Пройдите туда Чтобы попасть в старшую школу Куё Ну как? 123 00:07:20,210 --> 00:07:20,750 Чтобы попасть в старшую школу Куё Пройдите туда 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,080 Фух! Чтобы попасть в старшую школу Куё Пройдите туда 125 00:07:22,080 --> 00:07:22,130 Фух! 126 00:07:22,380 --> 00:07:23,960 Здесь так хорошо и прохладно! 127 00:07:23,960 --> 00:07:25,500 А? Где все остальные? 128 00:07:25,500 --> 00:07:26,750 Пока что не пришли. 129 00:07:26,750 --> 00:07:29,380 Исаки и Кани сказали, что сходят за покупками. 130 00:07:29,380 --> 00:07:31,960 Ган подаёт заявление, чтобы мы могли пользоваться дорогой. 131 00:07:32,210 --> 00:07:34,460 Это вывеска для мероприятия? 132 00:07:34,460 --> 00:07:35,790 Она цепляет глаз. 133 00:07:35,790 --> 00:07:36,670 Потрясно! 134 00:07:42,460 --> 00:07:44,130 Это должно подойти. 135 00:07:44,130 --> 00:07:45,790 Эй, посмотри на это! 136 00:07:46,330 --> 00:07:47,960 Ну как? Круто выглядит? 137 00:07:48,500 --> 00:07:50,290 Вау! Это те, которые светятся! 138 00:07:50,290 --> 00:07:52,630 Пусть они носят такие на мероприятии. 139 00:07:52,630 --> 00:07:54,920 Отличная идея! Наками точно взбесится! 140 00:07:56,460 --> 00:08:00,080 Я словно в печке... Заживо сгораю... 141 00:08:00,630 --> 00:08:02,250 Таю как сахар... 142 00:08:04,250 --> 00:08:06,580 Ура! Здесь есть кондиционер! 143 00:08:06,920 --> 00:08:08,630 Блин, пакеты такие тяжёлые. 144 00:08:08,630 --> 00:08:11,250 После этого ничего не надо делать. Верно? 145 00:08:11,250 --> 00:08:13,630 Да, я молодец! Сделала, что должна была! 146 00:08:13,630 --> 00:08:15,080 Нет, мы ещё не закончили! 147 00:08:15,080 --> 00:08:16,040 А?! 148 00:08:16,040 --> 00:08:19,460 Подумай дважды пред тем, как нагружать меня. У меня снэки! 149 00:08:23,670 --> 00:08:24,750 Видишь? 150 00:08:26,750 --> 00:08:27,040 Булочка 151 00:08:27,040 --> 00:08:28,460 Ну как? Булочка 152 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 Булочка 153 00:08:29,500 --> 00:08:31,210 Я в твоей власти! 154 00:08:31,210 --> 00:08:32,750 Отлично, я так и думала. 155 00:08:33,880 --> 00:08:34,960 Правда? 156 00:08:34,960 --> 00:08:38,380 Получается, вы дружите с Наками с самого детства? 157 00:08:38,380 --> 00:08:40,710 Да. Ещё с начальной школы. 158 00:08:40,710 --> 00:08:41,710 Вау! 159 00:08:41,710 --> 00:08:44,580 Каким именно Наками был в детстве? 160 00:08:44,580 --> 00:08:45,710 Хороший вопрос. 161 00:08:46,210 --> 00:08:48,500 Какая-то часть его ни капли не изменилась. 162 00:08:48,500 --> 00:08:50,790 В остальном он стал по-настоящему другим. 163 00:08:51,040 --> 00:08:54,830 Он был таким же целеустремлённым, но в тоже время спортивным и активным. 164 00:08:54,830 --> 00:08:56,750 Даже умел бегать быстрее всех! 165 00:08:56,750 --> 00:08:58,080 Чего?! 166 00:08:58,080 --> 00:09:00,460 Не могу представить активного Наками. 167 00:09:00,460 --> 00:09:02,170 Не верю, ты преувеличиваешь. 168 00:09:02,540 --> 00:09:05,000 Я не вру. Так сильно ему в то время завидовал! 169 00:09:05,170 --> 00:09:07,330 Он бегал так быстро, словно истребитель. 170 00:09:07,330 --> 00:09:09,210 Это нужно было видеть! 171 00:09:09,920 --> 00:09:13,710 Но, к сожалению, однажды он замедлился. 172 00:09:14,830 --> 00:09:17,830 У него не было кроссовок, подходящих ему по размеру. 173 00:09:17,830 --> 00:09:20,250 Поэтому он просто бежал и ломал пятки на обуви... 174 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 Это очень на него похоже! 175 00:09:23,500 --> 00:09:25,170 Хоть Наками и выглядит умником, 176 00:09:25,170 --> 00:09:27,380 однако у него явно какие-то неполадки с головой. 177 00:09:27,380 --> 00:09:29,210 Разве так трудно купить новые кроссы? 178 00:09:29,500 --> 00:09:32,880 Всё же, мне кажется, этим нельзя объяснить того, кем он стал сейчас. 179 00:09:34,540 --> 00:09:35,710 Что ты имеешь в виду? 180 00:09:36,960 --> 00:09:38,630 Ты что, грёбаный ниндзя?! 181 00:09:39,710 --> 00:09:41,130 Ну как там с дорогой? 182 00:09:41,130 --> 00:09:43,170 Да. Никаких проблем. 183 00:09:43,170 --> 00:09:46,210 Отлично, теперь нужно решить, кого куда поставить. 184 00:09:46,210 --> 00:09:47,580 Что ж, насчёт этого... 185 00:09:48,130 --> 00:09:50,500 Я уже примерно распределил всех. 186 00:09:51,080 --> 00:09:51,090 Анамизу Ноно 187 00:09:51,090 --> 00:09:52,500 Каникава Анамизу Ноно 188 00:09:54,710 --> 00:09:54,830 Что скажете? 189 00:09:54,830 --> 00:09:56,000 Магари Что скажете? 190 00:09:56,000 --> 00:09:56,040 Что скажете? 191 00:09:56,040 --> 00:09:57,500 Никаких возражений! 192 00:09:57,500 --> 00:10:01,000 Блин, на моём месте нет тенька. Просто ужас! 193 00:10:01,000 --> 00:10:03,040 Преданность делу важнее ожогов. 194 00:10:03,040 --> 00:10:05,290 Тогда поменяйся со мной местами... 195 00:10:06,670 --> 00:10:09,960 Пройдите туда Чтобы попасть в старшую школу Куё Для наблюдения за метеоритным дождём пройдите сюда! 196 00:10:09,960 --> 00:10:11,330 Нормально звучит? Чтобы попасть в старшую школу Куё Пройдите туда 197 00:10:11,330 --> 00:10:11,380 Нормально звучит? 198 00:10:11,380 --> 00:10:13,080 Да, идеально! 199 00:10:13,080 --> 00:10:15,830 Всё же, люди и вправду придут к нам? 200 00:10:15,830 --> 00:10:17,330 Что за глупый вопрос. 201 00:10:17,750 --> 00:10:21,130 Если считать только учеников, у нас уже больше пятидесяти человек. 202 00:10:21,130 --> 00:10:22,040 А? 203 00:10:22,040 --> 00:10:23,290 Потрясающе! 204 00:10:23,290 --> 00:10:25,040 Должно быть, всё дело в плакате! 205 00:10:26,290 --> 00:10:27,880 А, один из моих знакомых семпаев... 206 00:10:27,880 --> 00:10:30,630 сказал, что он тоже хочет прийти. 207 00:10:30,630 --> 00:10:33,380 Мои родители предоставят напитки из магазина, 208 00:10:33,380 --> 00:10:34,960 так что можно раздавать их гостям. 209 00:10:36,750 --> 00:10:38,170 Раз так... 210 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Что ещё нам осталось сделать? 211 00:10:39,630 --> 00:10:41,750 Всё, что осталось, — ждать завтрашнего дня. 212 00:10:41,750 --> 00:10:42,540 Но... 213 00:10:49,960 --> 00:10:51,420 Какой ужас! 214 00:10:57,170 --> 00:10:59,330 Жду не дождусь завтрашнего дня! 215 00:11:16,380 --> 00:11:18,170 Информация 216 00:11:30,880 --> 00:11:33,830 Я... во всём виноват. 217 00:11:36,880 --> 00:11:40,000 Звёздное скопление Персеиды Соединение звёзд Эпизод 8 218 00:11:48,130 --> 00:11:49,420 Это последняя коробка? 219 00:11:49,420 --> 00:11:52,290 Да. Мы перенесли всё, чтобы ничего не промокло. 220 00:11:52,830 --> 00:11:53,790 Полотенце? 221 00:11:53,790 --> 00:11:55,750 А, да. Спасибо. 222 00:11:57,080 --> 00:12:00,250 Блин. Дождь пошёл так внезапно. 223 00:12:00,710 --> 00:12:03,460 Прогнозам погоды нельзя доверять. 224 00:12:06,920 --> 00:12:08,000 Наками? 225 00:12:09,290 --> 00:12:11,830 Не похоже, что дождь скоро закончится. 226 00:12:11,830 --> 00:12:12,630 Что будем делать, когда придёт время мероприятия? 227 00:12:12,630 --> 00:12:14,830 Радар шторма Что будем делать, когда придёт время мероприятия? 228 00:12:14,830 --> 00:12:15,210 Радар шторма 229 00:12:15,210 --> 00:12:15,880 Как будто у нас есть выбор. Радар шторма 230 00:12:15,880 --> 00:12:16,750 Как будто у нас есть выбор. 231 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Наками. 232 00:12:20,750 --> 00:12:22,920 Прости, но нам придётся его отменить. 233 00:12:22,920 --> 00:12:24,750 Чёртов дождь. 234 00:12:24,750 --> 00:12:27,790 Так много людей заинтересовались. 235 00:12:27,790 --> 00:12:29,000 Как жаль. 236 00:12:29,000 --> 00:12:31,130 После такой тяжёлой подготовки... 237 00:12:31,420 --> 00:12:34,540 В жизни так бывает. Никто не властен над природой. 238 00:12:35,000 --> 00:12:35,920 ...станция. 239 00:12:36,130 --> 00:12:37,080 Э? 240 00:12:37,080 --> 00:12:39,580 Я пойду на станцию... 241 00:12:39,920 --> 00:12:41,790 Возможно, там есть люди. 242 00:12:41,790 --> 00:12:44,880 Учитывая такой сильный дождь, думаю, все разошлись. 243 00:12:44,880 --> 00:12:45,710 Она права! 244 00:12:45,710 --> 00:12:47,500 Подожди, вдруг он пойдёт на спад... 245 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 Прошу прощения, ребята! 246 00:12:49,630 --> 00:12:52,880 Прошу прощения. Я во всём виноват! 247 00:13:00,460 --> 00:13:01,290 Ган! 248 00:13:17,790 --> 00:13:19,380 Информация 249 00:13:20,250 --> 00:13:21,130 Хорошо. 250 00:13:21,420 --> 00:13:22,710 Кто хочет пойти на вечеринку? 251 00:13:26,080 --> 00:13:28,130 Хорошо, кто не хочет? 252 00:13:29,330 --> 00:13:31,380 Замечательно. Идут все. 253 00:13:31,380 --> 00:13:33,380 Телескоп — единственная ценность здесь? 254 00:13:33,380 --> 00:13:36,210 Отнесите его в учительскую. Уборкой займётесь потом. 255 00:13:36,210 --> 00:13:38,580 Укегава, напиши Наками. 256 00:13:39,000 --> 00:13:40,540 "Встречаемся в Топ Ван. 257 00:13:40,540 --> 00:13:43,710 Учитель Курашики угощает всех гамбургским стейком". 258 00:13:45,130 --> 00:13:47,380 Как жаль, что всё отменилось... 259 00:13:47,380 --> 00:13:50,290 Чего? Не думала, что ты любишь наблюдать за звёздами. 260 00:13:50,290 --> 00:13:51,130 Странная. 261 00:13:51,130 --> 00:13:52,080 Заткнись. 262 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Учитель, у вас хватит денег, чтобы угостить всех нас? 263 00:13:55,040 --> 00:13:57,380 Вы можете заказывать то, на что у меня есть купоны. 264 00:13:57,790 --> 00:13:59,380 Ганта что-нибудь ответил? 265 00:14:02,000 --> 00:14:04,380 Нет. Он даже не читал сообщение. 266 00:14:04,580 --> 00:14:06,290 Схожу на станцию и поищу его. 267 00:14:07,040 --> 00:14:07,960 Я с вами! 268 00:14:09,540 --> 00:14:12,040 Хорошо, я вернусь к станции Нанао и быстро осмотрю ее. 269 00:14:12,040 --> 00:14:15,130 Тогда я поищу его на пути от реки до продуктового! 270 00:14:42,710 --> 00:14:44,500 Не вижу его. На станции. Что у вас? но его нигде нет. Я дошла до продуктового, 271 00:14:58,630 --> 00:14:59,670 Наками? 272 00:15:05,750 --> 00:15:08,380 Наками! Наками! 273 00:15:12,670 --> 00:15:16,210 Наками! 274 00:15:23,420 --> 00:15:24,380 Магари... 275 00:15:29,830 --> 00:15:31,000 Наками! 276 00:15:36,540 --> 00:15:38,040 Наконец-то нашла. 277 00:16:06,960 --> 00:16:09,540 Блин! Какой же сильный ливень! 278 00:16:11,710 --> 00:16:13,920 Ты шёл в противоположном направлении. 279 00:16:13,920 --> 00:16:15,920 Не хотел возвращаться? 280 00:16:20,290 --> 00:16:21,540 Прости... 281 00:16:42,500 --> 00:16:42,830 Начать запись 282 00:16:42,830 --> 00:16:43,460 Запись 283 00:16:44,670 --> 00:16:48,040 А, а. Проверка микрофона. 284 00:16:48,880 --> 00:16:50,880 Добро пожаловать на мой радиоэфир. 285 00:16:53,080 --> 00:16:55,630 Сегодня день наблюдения за метеоритным дождём. 286 00:16:56,040 --> 00:16:58,960 Несмотря на всю подготовительную работу, всё отменилось 287 00:16:58,960 --> 00:17:00,580 из-за дождя. 288 00:17:00,580 --> 00:17:02,080 Льёт как из ведра. 289 00:17:02,960 --> 00:17:04,130 Так обидно. 290 00:17:04,880 --> 00:17:08,500 Я так этого ждала и надеялась, что всё пройдёт удачно. 291 00:17:12,080 --> 00:17:13,580 Но не получилось. 292 00:17:17,330 --> 00:17:18,580 Так старался. 293 00:17:18,880 --> 00:17:21,080 Сделал всё возможное для подготовки. 294 00:17:21,080 --> 00:17:22,420 Но всё кануло в лету. 295 00:17:23,250 --> 00:17:26,040 Из-за того, что я не в силах изменить... 296 00:17:26,420 --> 00:17:27,580 Всё конечно. 297 00:17:32,420 --> 00:17:33,630 Невыносимо. 298 00:17:37,880 --> 00:17:39,130 Ненавижу. 299 00:17:40,210 --> 00:17:42,960 Чем тщательнее я готовлюсь, 300 00:17:43,210 --> 00:17:45,710 тем больше шанс, что ничего не выйдет. 301 00:17:47,580 --> 00:17:50,630 Каждый раз! Такое всегда происходит! 302 00:18:07,040 --> 00:18:10,330 Наками, ты помнишь? Мы как-то приходили сюда. 303 00:18:11,170 --> 00:18:13,750 Во время первой встречи нашего общества... 304 00:18:14,420 --> 00:18:18,080 Именно здесь мы спрятались от проходившего мимо полицейского. 305 00:18:23,250 --> 00:18:24,540 Я помню. 306 00:18:24,920 --> 00:18:26,710 Тогда так сильно переживал. 307 00:18:26,710 --> 00:18:29,580 Сердце так сильно билось, что я не мог успокоиться. 308 00:18:29,920 --> 00:18:31,130 Я знаю. 309 00:18:31,130 --> 00:18:35,080 Я слышала твоё сердцебиение, из-за чего тоже разнервничалась. 310 00:18:38,960 --> 00:18:40,750 С того самого дня... 311 00:18:40,750 --> 00:18:43,710 Ты стал для меня особенным человеком. 312 00:19:19,540 --> 00:19:20,210 Я... 313 00:19:53,960 --> 00:19:55,040 Магари... 314 00:19:55,920 --> 00:19:56,880 Я тоже... 315 00:20:14,710 --> 00:20:16,040 Бабник! 316 00:20:19,080 --> 00:20:21,000 Подождите! Вы неправильно поняли! 317 00:20:21,000 --> 00:20:22,750 Широмару-семпай! 318 00:20:24,170 --> 00:20:26,540 Получается, будут и другие метеоритные дожди? 319 00:20:26,830 --> 00:20:29,080 Следующим будет метеоритный дождь Драконидов. 320 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Начнётся где-то в октябре. 321 00:20:31,330 --> 00:20:33,880 Через десять дней после будет метеоритный дождь Орионидов. 322 00:20:33,880 --> 00:20:36,960 Вау. Не знал, что это бывает так часто. 323 00:20:37,210 --> 00:20:39,540 В небе невероятное количество звёзд. 324 00:20:39,540 --> 00:20:42,630 Думаю, для мероприятия подойдёт метеоритный дождь Геминидов. 325 00:20:42,630 --> 00:20:44,920 Отличная идея. Попробуем всё организовать! 326 00:20:44,920 --> 00:20:46,290 Самое главное — не забудьте Есть! 327 00:20:46,290 --> 00:20:48,250 устроить вечеринку в ресторане моей семьи. 328 00:20:48,250 --> 00:20:51,420 Вы помните, как Наками сказал, что он во всём виноват? 329 00:20:51,420 --> 00:20:52,670 С чего он так решил? 330 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 О нет! 331 00:20:54,960 --> 00:20:57,830 Возможно, он сломал столб священных камней у святилища. 332 00:20:59,710 --> 00:21:01,830 Ноно, смотрю, ты веришь в суеверия. 333 00:21:02,130 --> 00:21:04,750 Может, он пописал на лягушку. Говорят, из-за этого идёт дождь. 334 00:21:04,750 --> 00:21:05,630 Э?! 335 00:21:05,630 --> 00:21:07,170 Тогда Наками очень мерзкий! 336 00:21:09,330 --> 00:21:11,420 Снова используешь приёмы ниндзя?! 337 00:21:12,580 --> 00:21:13,750 Долго же ты. 338 00:21:15,000 --> 00:21:16,250 Прошу прощения. 339 00:21:16,580 --> 00:21:17,790 Ребята... 340 00:21:19,130 --> 00:21:20,000 простите. 341 00:21:22,420 --> 00:21:24,580 Ган, да брось. Не загоняйся. 342 00:21:25,540 --> 00:21:27,790 Тебе абсолютно не за что извиняться. 343 00:21:27,790 --> 00:21:29,000 Вот именно. 344 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Будут другие метеоритные дожди. 345 00:21:31,000 --> 00:21:32,710 В следующий раз получится. 346 00:21:34,500 --> 00:21:36,670 Да! Точно-точно! 347 00:21:45,880 --> 00:21:47,330 Ваш заказ. 348 00:21:48,670 --> 00:21:50,630 Ган, куда именно ты шёл? 349 00:21:50,630 --> 00:21:52,920 Мне было стыдно возвращаться... 350 00:21:52,920 --> 00:21:55,380 поэтому я спрятался от дождя на остановке. 351 00:21:55,380 --> 00:21:56,880 Э? 352 00:22:01,500 --> 00:22:02,330 Это моё... 353 00:22:12,580 --> 00:22:15,420 Играть с едой за столом некультурно, знаете ли. |
| Other Files in this Torrent |
|---|
[AniJoy] Kimi Wa Houkago Insomnia (Бессонница после школы) [TV-1] - 08 [1080p] [RUSSUB EXT SRT].srt |