Source LinksNyaa | Torrent Download | Magnet Link (835.9 MB) | NZB
Date Submitted01/02/2018 11:35
Series (!)Gekijouban Mahouka Koukou no Rettousei: Hoshi o Yobu Shoujo - Complete Movie
Tracker(s)
udp://tracker.openbittorrent.com:80/announce-
udp://tracker.opentrackr.org:1337/announceS: 0L: 0C: 0U: 1255d, 18hr, 10min ago
udp://tracker.coppersurfer.tk:6969/announceScrape failedU: 534d, 4hr, 9min ago
udp://tracker.leechers-paradise.org:6969/announceScrape failedU: 609d, 22hr, 52min ago
http://nyaa.tracker.wf:7777/announceS: 1L: 0C: 1029U: 1234d, 4hr, 33min ago
udp://open.stealth.si:80/announceS: 0L: 0C: 0U: 883d, 22hr, 32min ago
File Name (Size)Mahouka Koukou no Rettousei Movie Eng Sub.mkv (835.9 MB)
DownloadClickNUpload | DiskoKosmiko | Jheberg | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UploadRocket
  • Uploading
  • Uppit
| OpenLoad | Upfile.mobi
Sendspace: Part1, Part2, Part3
SolidFiles: Part1, Part2
Screenshots
screenshotscreenshotscreenshotscreenshotscreenshot
SubtitlesAll Attachments | eng [ASS]



3 comment(s):
01/02/2018 16:47 — Rinkawa
Subs aren't perfect but tolerable.
01/02/2018 17:43 — Rinkawa
I made that comment while still watching this movie about halfway. Subs gets worst and worst as the movie goes.
Wait for a better sub.
L 02/02/2018 06:53 — AMG
This translation originally came from a Vietnamese translation converted to English by Yahiro on otakustream.tv

You can notice the first 32 minutes seem like okay, that's because I modified it in my attempt to improve the translation which is currently still ongoing and this version you have only covers my v2.4 which is about 40% improved (356 lines out 948) approx. 32/90min:

Mahouka Movie English Subtitles v2.4:
https://drive.google.com/open?id=14GD3...1LRC5jncsS

I have a new update: v3.1 [603 of 948 lines] 65% (approx) 51min / 90 min

Mahouka Movie English Subtitles v3.1:
https://drive.google.com/open?id=1uA6g...HvXQUEMONN

Obviously this is not in anyway a official translation. My improvements are only based on my very limited knowledge of watching english subbbed anime for several years and my ability to understand the character's expressions & dialogue.

For example, there are several heavy scientific dialogue in this movie that I spent so much time trying to translate but I'll admit that I just made up some lines and guesswork. Yes it's not 100% accurate or even 90%. The raw file of this movie has been out for several days now but we've yet to see an actual fansub release so in the mean time this is what I'm doing. Hope you guys enjoy it in the mean time. Arigatou Mina-san ^_^
Add new comment
Name:
Comment Type:
Message:Please be aware of the following before commenting:
  • Anime Tosho provides a mirror of torrents and is not the source. Please understand that uploaders/submitters may not read comments here, so you should check the Source Links section near the top of this page if you wish to contact them
  • Expired links do NOT get reuploaded as files are deleted after we process them
  • Uploads are NOT instant, so please wait for them to be processed. The entire uploading process is done by a bot which does NOT read any comments, so asking for links will have no effect on when they show up
  • Critical comments are welcome, however note that statements such as "X is crap" or "Y sucks" are NOT criticisms. Please provide reasoning with critical comments to be informative, helpful and allow for debate.
Image Verification:

Our squiggly text game where the aim is to copy the image into the textbox. All characters are upper case, and there are no zeros (0) and ones (1) in the above image. Apparently bots aren't as good as humans at this game.
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 29/03/2024 12:26



About/FAQs

Discord