Zunda Horizon Subs.srt
| File Size | 20.96 KB (21,462 bytes) |
|---|---|
| Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | KrakenFiles | MultiUp▼ | ZippyShare |
| Hashes | CRC32: 61BB7376, MD5: A9AA2C6619D148DA6EB71FB20B7BFF1F, SHA1: 188E5489C774EA6AB5B67567C77DAA9AA31F68A3, SHA256: 16FC53B12F6E4067F0AF47A844148E51315E6C434ED8D621F3915D5B52BEE29B, ED2K: BBB2E4FAC97B1235D6E53AA286EDEF0E |
| Additional Info | 1 00:00:01,010 --> 00:00:07,210 Brilliant sparkle - The color of jade 2 00:00:13,230 --> 00:00:18,010 Changing tears of sadness 3 00:00:18,050 --> 00:00:23,210 Into a smile of joy 4 00:00:19,010 --> 00:00:22,050 "Zunko Tohoku" 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,170 "ZUNDAmon" 6 00:00:27,080 --> 00:00:35,090 That's the mysterious power of ZUNDA! 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,170 Wrap! 8 00:00:38,020 --> 00:00:41,000 Wrap the world with our ZUNDA 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,170 Let's wrap it! 10 00:00:41,140 --> 00:00:43,190 "Kiritan Tohoku" 11 00:00:42,230 --> 00:00:45,170 Let's wrap the world with our ZUNDA 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,010 ZUNDA - Super Scrumptious Chance 13 00:00:46,040 --> 00:00:48,070 "Itako Tohoku" 14 00:00:49,100 --> 00:00:52,190 Super Scrumptious Chance - ZUNDA 15 00:00:51,070 --> 00:00:52,190 "Usagi Chugoku" 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 "Sora Kyushu" 17 00:01:05,220 --> 00:01:07,040 "Metan Shikoku" 18 00:01:010,220 --> 00:01:11,150 Why won't it start? 19 00:01:12,050 --> 00:01:16,200 Can't you use your powers, Metan? 20 00:01:17,230 --> 00:01:19,130 The powers of shimmering darkness. 21 00:01:19,210 --> 00:01:23,530 My powers are to fight my cursed fate. 22 00:01:24,100 --> 00:01:29,010 Why don't you use your so-called "advanced technology"? 23 00:01:29,180 --> 00:01:30,210 Okay. 24 00:01:31,000 --> 00:01:37,010 I'll use Marc 2's built-in ultra-high solar cell thermoelectrics! 25 00:01:56,210 --> 00:01:58,090 No! 26 00:02:14,060 --> 00:02:19,030 Solar system. Crash...and burn... 27 00:02:19,090 --> 00:02:21,010 What was that? 28 00:02:21,130 --> 00:02:23,010 Kiritan? 29 00:02:23,160 --> 00:02:29,050 We must prep all the ZUNDA before Zunko returns. 30 00:02:30,100 --> 00:02:33,190 Kiritan, you're such a loving little sister. 31 00:02:33,230 --> 00:02:37,110 Well, my love for Zunko is just as strong. 32 00:02:37,230 --> 00:02:40,110 ZUNDA...daaaaaaa... 33 00:02:40,180 --> 00:02:42,130 What's wrong, Usagi? 34 00:02:43,010 --> 00:02:46,070 ZUNDA is a mysterious food. 35 00:02:47,040 --> 00:02:49,080 They're beans, but green. 36 00:02:49,130 --> 00:02:54,010 Wait a minute. You've never had a ZUNDA-mochi? 37 00:02:54,070 --> 00:02:55,050 Right. 38 00:02:55,150 --> 00:02:57,170 Neither have I. 39 00:02:57,220 --> 00:03:01,010 I plan to eat it for the first time today. 40 00:03:01,230 --> 00:03:06,130 Two ZUNDA-virgins? I'm excited! 41 00:03:06,470 --> 00:03:09,050 Itako, don't get too excited... 42 00:03:14,090 --> 00:03:15,510 What's wrong, Kiritan? 43 00:03:17,130 --> 00:03:21,210 It has a rough texture... with grainy bits... 44 00:03:22,100 --> 00:03:25,440 I followed the recipe... 45 00:03:26,020 --> 00:03:27,010 Let me try. 46 00:03:27,070 --> 00:03:28,130 Me too. 47 00:03:34,140 --> 00:03:36,200 It's not good! 48 00:03:37,020 --> 00:03:38,090 It's awful! 49 00:03:38,160 --> 00:03:41,040 Folic acid 26.3 ㎍, potassium 47.6... 50 00:03:41,090 --> 00:03:44,040 Oh no! We made so much! 51 00:03:44,130 --> 00:03:46,010 Destroy the evidence. 52 00:03:46,490 --> 00:03:49,090 No way! Zunko will be heartbroken. 53 00:03:49,180 --> 00:03:52,040 But it's too late to fix them! 54 00:03:53,010 --> 00:03:54,170 Look at our stove! 55 00:04:00,050 --> 00:04:08,050 That's the mysterious power of ZUNDA! 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,210 ZUNDA Arrow! 57 00:04:11,020 --> 00:04:14,010 Change the world with our ZUNDA 58 00:04:14,050 --> 00:04:15,170 Change! 59 00:04:15,210 --> 00:04:18,210 Change the world with my ZUNDA arrow 60 00:04:19,010 --> 00:04:21,050 ZUNDA - Super Scrumptious Chance 61 00:04:19,220 --> 00:04:21,050 This arrow! 62 00:04:22,060 --> 00:04:25,050 Super Scrumptious Chance - ZUNDA 63 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 Brilliant sparkle - The color of jade 64 00:04:31,210 --> 00:04:34,210 A mild and sweet flavour 65 00:04:35,100 --> 00:04:41,080 ZUNDA Arrow changes everything into ZUNDA 66 00:04:43,090 --> 00:04:50,070 That's the exciting power of ZUNDA 67 00:04:52,170 --> 00:04:54,170 No food compares to ZUNDA! 68 00:04:56,160 --> 00:04:59,010 It's the yummiest in the world! 69 00:04:59,090 --> 00:05:01,010 Wow! Zunko! 70 00:05:01,050 --> 00:05:06,170 Your ZUNDA Arrow turns everything into a perfect ZUNDA-mochi! 71 00:05:06,210 --> 00:05:09,010 And when we eat ZUNDA-mochi... 72 00:05:09,050 --> 00:05:13,000 Our skin will be as boingy as Zunko's thighs! 73 00:05:13,030 --> 00:05:16,010 They're not boingy. 74 00:05:16,020 --> 00:05:17,170 They're silky smooth! 75 00:05:20,150 --> 00:05:22,110 ZUNDA? 76 00:05:22,170 --> 00:05:25,090 I have to stop them. 77 00:05:23,010 --> 00:05:25,090 "Shinobi Kansai" 78 00:05:34,170 --> 00:05:38,040 N-A-T-T-O! 79 00:05:38,080 --> 00:05:41,200 N-A-T-T-O! 80 00:05:41,230 --> 00:05:44,110 Its name is... 81 00:05:44,150 --> 00:05:47,130 Natto! 82 00:05:49,030 --> 00:05:50,130 Whisk it! 83 00:05:50,220 --> 00:05:52,130 Smell it! 84 00:05:52,170 --> 00:05:55,170 Sticky strings! 85 00:05:56,080 --> 00:05:59,130 The invincible nattokinase! 86 00:05:59,230 --> 00:06:03,130 Improves blood flow and makes flawless skin 87 00:06:04,000 --> 00:06:05,090 Pow! Pow! 88 00:06:19,220 --> 00:06:20,130 Color. 89 00:06:20,210 --> 00:06:22,050 Stickiness. 90 00:06:22,170 --> 00:06:24,120 Aroma. 91 00:06:22,170 --> 00:06:26,080 "Chanko Oedo" 92 00:06:24,150 --> 00:06:27,170 I made another batch of perfect natto! 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,010 As impressive as usual. 94 00:06:28,000 --> 00:06:30,010 Awamo Okinawa Tsurugi Chubu Melon Hokkaido 95 00:06:30,040 --> 00:06:33,130 Everything is in order and clean! 96 00:06:33,220 --> 00:06:35,160 "Sumo Wrestler Robot" 97 00:06:34,010 --> 00:06:35,160 Perfection! 98 00:06:36,560 --> 00:06:39,160 No need to flatter me, Tsurugi. 99 00:06:39,190 --> 00:06:41,150 I already know that. 100 00:06:42,390 --> 00:06:44,190 Say, where's Shinobi? 101 00:06:46,580 --> 00:06:50,010 Shinobi Kansai at your service. Commander, bad news... 102 00:06:50,100 --> 00:06:51,150 You fool! 103 00:06:51,180 --> 00:06:56,200 I told you no bacteria other than nattokinase in our factory! 104 00:06:56,230 --> 00:06:59,210 Keep it clean! 105 00:06:59,300 --> 00:07:01,010 I'm so sorry! 106 00:07:02,110 --> 00:07:04,010 So, what's the bad news? 107 00:07:04,050 --> 00:07:06,090 The thing is...so and so... 108 00:07:06,150 --> 00:07:08,030 So and so? 109 00:07:09,080 --> 00:07:10,040 What?! 110 00:07:11,100 --> 00:07:14,100 Change the world with ZUNDA-mochi? 111 00:07:14,110 --> 00:07:15,160 What a cheeky move. 112 00:07:16,190 --> 00:07:18,170 ZUNDA is no threat to natto... 113 00:07:18,200 --> 00:07:22,170 Edamame is harvested before it can turn into soybeans! 114 00:07:22,200 --> 00:07:27,200 I can't let them waste soybean on ZUNDA-mochi! 115 00:07:29,130 --> 00:07:31,200 All soybeans must become natto! 116 00:07:33,090 --> 00:07:35,050 Tsurugi Chubu! 117 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Shinobi Kansai! 118 00:07:38,230 --> 00:07:40,010 Melon Hokkaido! 119 00:07:41,050 --> 00:07:42,120 Awamo Okinawa! 120 00:07:43,200 --> 00:07:48,130 Cover them in nattokinase! They can't get away with this! 121 00:07:48,190 --> 00:07:48,210 Never! 122 00:07:49,100 --> 00:07:52,130 All in the name of natto! 123 00:08:08,570 --> 00:08:11,050 Edamame's price has gone up ten times! 124 00:08:12,310 --> 00:08:14,090 The drought killed the edamame! 125 00:08:15,110 --> 00:08:19,190 We won't be able to make ZUNDA-mochi anymore! 126 00:08:22,180 --> 00:08:24,430 Our last edamame. 127 00:08:25,090 --> 00:08:26,210 Our last... 128 00:08:27,010 --> 00:08:28,050 ZUNDA... 129 00:08:33,080 --> 00:08:37,000 No! I have to be happy when I make ZUNDA! 130 00:08:37,200 --> 00:08:40,170 I don't want my precious ZUNDA to be salty. 131 00:08:45,170 --> 00:08:47,040 Yes. 132 00:08:47,510 --> 00:08:49,210 Who is it? 133 00:08:53,310 --> 00:08:56,160 We're travelers, and we're starving! 134 00:08:56,190 --> 00:08:59,030 Please spare us some food. 135 00:09:00,000 --> 00:09:03,040 You must be famished! Here! 136 00:09:04,170 --> 00:09:07,160 This is our last ZUNDA. 137 00:09:07,200 --> 00:09:10,050 When it's gone, I'll... 138 00:09:10,300 --> 00:09:14,010 But I can't hog all the ZUNDA. 139 00:09:14,230 --> 00:09:18,090 My love for ZUNDA can't be that selfish! 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,090 Here you are. Eat these. 141 00:09:22,060 --> 00:09:24,200 Tohoku's finest, ZUNDA-mochi. 142 00:09:25,030 --> 00:09:28,090 A gem for the world to enjoy. 143 00:09:35,410 --> 00:09:38,090 Shekwasha! 144 00:09:38,190 --> 00:09:41,090 What is this? 145 00:09:41,510 --> 00:09:43,170 It's as sweet as anko paste! 146 00:09:43,410 --> 00:09:46,080 But it's also fresh! 147 00:09:46,390 --> 00:09:49,080 I've never had anything like this! 148 00:09:50,040 --> 00:09:57,170 I ground fresh edamame with sugar and topped it on soft mochi. 149 00:09:59,040 --> 00:10:00,130 Edamame? 150 00:10:01,160 --> 00:10:03,010 Which means soybeans? 151 00:10:04,010 --> 00:10:05,130 Natto! 152 00:10:06,220 --> 00:10:08,160 No! 153 00:10:11,050 --> 00:10:13,170 ZUNDA? Never heard of it. It sounds lame. 154 00:10:14,210 --> 00:10:17,210 Green dessert sounds gross. 155 00:10:18,000 --> 00:10:19,110 Right? 156 00:10:20,050 --> 00:10:21,170 That's not true...ZUNDA is... 157 00:10:23,200 --> 00:10:24,570 The best bean is anko! 158 00:10:25,150 --> 00:10:26,000 The sweet red bean paste...No! 159 00:10:26,320 --> 00:10:28,050 We mean natto! Natto! 160 00:10:29,130 --> 00:10:32,090 ZUNDA is nutritious and fresh... 161 00:10:32,150 --> 00:10:33,130 Nope! 162 00:10:33,180 --> 00:10:35,070 ZUNDA is not a meal. 163 00:10:35,070 --> 00:10:37,160 Boring as a dessert. 164 00:10:37,210 --> 00:10:39,150 No one knows it. 165 00:10:40,210 --> 00:10:42,500 "ZUNDA" doesn't even sound fresh. 166 00:10:43,030 --> 00:10:45,200 It's like "no thanks." 167 00:10:46,060 --> 00:10:51,080 Compared to ZUNDA, natto is pure! 168 00:10:53,000 --> 00:10:56,500 I want to prove them wrong, but... 169 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 What's this brown stuff? 170 00:11:03,010 --> 00:11:05,120 Wait, this color... 171 00:11:06,050 --> 00:11:09,010 It's miso paste for my kiritanpo! 172 00:11:10,140 --> 00:11:12,110 Kiritan and... 173 00:11:12,140 --> 00:11:13,170 Itako! 174 00:11:14,090 --> 00:11:16,090 It's salty! How dare you! 175 00:11:16,130 --> 00:11:19,000 This is too much salt. 176 00:11:20,130 --> 00:11:24,050 What a baby. You can't appreciate miso's umami? 177 00:11:25,090 --> 00:11:27,170 You are tasteless and we've heard enough. 178 00:11:28,000 --> 00:11:29,130 Ta-da! 179 00:11:30,030 --> 00:11:31,510 I'm Awamo Okinawa! 180 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 I'm Melon Hokkaido! 181 00:11:36,040 --> 00:11:36,230 Sugar water 182 00:11:38,150 --> 00:11:39,150 Come on! 183 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Mask Mode! 184 00:11:49,000 --> 00:11:50,050 185 00:12:05,080 --> 00:12:08,190 Firearms? Not fair! 186 00:12:09,170 --> 00:12:10,030 Wait! 187 00:12:16,080 --> 00:12:17,410 We got you! 188 00:12:19,220 --> 00:12:21,170 Eat this. Our righteous pop gun! 189 00:12:28,060 --> 00:12:29,410 Kiritan! Itako! 190 00:12:32,210 --> 00:12:32,610 Zunko! 191 00:12:40,530 --> 00:12:43,050 Zunko's boingy skin... 192 00:12:44,170 --> 00:12:45,210 Her boingy skin is invincible! 193 00:12:49,130 --> 00:12:51,130 ZUNDAmon? 194 00:12:50,210 --> 00:12:59,000 That's the exciting power of ZUNDA 195 00:12:52,210 --> 00:12:56,050 ZUNDA Arrow! 196 00:13:12,460 --> 00:13:13,450 Don't gloat. 197 00:13:14,080 --> 00:13:16,170 Next time will be ZUNDA's end! 198 00:13:17,190 --> 00:13:18,210 Wait! 199 00:13:19,110 --> 00:13:20,510 Why? 200 00:13:21,010 --> 00:13:25,460 ZUNDA can't be the cause of a dispute. 201 00:13:33,080 --> 00:13:35,120 Why? Oh why? 202 00:13:35,180 --> 00:13:39,090 Did you disappear? 203 00:13:42,170 --> 00:13:47,050 Soybeans that mature fast 204 00:13:50,130 --> 00:13:55,010 Edamame 205 00:13:56,220 --> 00:14:01,040 Why did you disappear? 206 00:13:57,090 --> 00:14:00,000 Zunko, where are you? 207 00:14:01,090 --> 00:14:06,000 You withered before you bore fruit 208 00:14:12,210 --> 00:14:16,210 The meaty vegetables of the fields turns into natto 209 00:14:17,010 --> 00:14:23,170 Stir it to your heart's content then serve it on a bowl of rice 210 00:14:24,130 --> 00:14:30,030 Sprout and grow soybeans bear plenty of big beans 211 00:14:30,060 --> 00:14:37,000 Fulfill us (Fulfill me) with the power of soybeans 212 00:14:52,080 --> 00:14:53,170 You're Zunko Tohoku! 213 00:15:01,040 --> 00:15:03,080 Wait! Why do you hate ZUNDA so much? 214 00:15:03,120 --> 00:15:05,000 Hate? 215 00:15:05,030 --> 00:15:07,040 Hate doesn't come close! 216 00:15:08,130 --> 00:15:10,130 It was the worst day of my life! 217 00:15:13,190 --> 00:15:15,170 I thought it was guacamole... 218 00:15:15,210 --> 00:15:17,080 But! 219 00:15:17,110 --> 00:15:20,090 All I tasted was ZUNDA. 220 00:15:21,480 --> 00:15:24,230 Do you have any idea how I felt? 221 00:15:25,190 --> 00:15:30,000 I'll never forget how betrayed and confused I felt! 222 00:15:31,040 --> 00:15:32,090 But wait... 223 00:15:32,320 --> 00:15:35,200 I won't forgive ZUNDA! 224 00:15:35,130 --> 00:15:37,160 Never! 225 00:15:41,170 --> 00:15:42,120 Sora! 226 00:15:43,010 --> 00:15:46,090 Run! Zunko! 227 00:15:52,070 --> 00:15:53,090 Are you all right? 228 00:15:53,130 --> 00:15:54,080 Usagi? 229 00:15:54,210 --> 00:15:56,130 Not so fast. 230 00:15:56,160 --> 00:15:59,170 We won't let you get away. 231 00:16:00,470 --> 00:16:04,010 You're as small as a grain of soybean. 232 00:16:04,040 --> 00:16:07,170 What? Stir them up, girls! 233 00:16:07,220 --> 00:16:07,190 Natto! 234 00:16:12,210 --> 00:16:13,450 Awamo? 235 00:16:13,510 --> 00:16:14,510 Melon? 236 00:16:17,190 --> 00:16:21,050 ZUNDA and natto. What a foolish dispute. 237 00:16:21,090 --> 00:16:26,170 Yes. Compared to this perfect anko... 238 00:16:26,210 --> 00:16:28,130 Their existence is small. 239 00:16:28,200 --> 00:16:31,210 Don't say "small." 240 00:16:32,300 --> 00:16:36,130 Please have a big heart, Chief Ankoku. 241 00:16:37,410 --> 00:16:39,050 Don't say "big" either. 242 00:16:39,140 --> 00:16:45,010 "Great General Ankoku" 243 00:16:40,220 --> 00:16:44,010 How dare they fight over something so small... 244 00:16:44,040 --> 00:16:46,450 and call themselves "big beans". 245 00:16:47,410 --> 00:16:50,030 Wait. Remember, size isn't important! 246 00:16:50,060 --> 00:16:51,210 Don't forget! 247 00:16:54,010 --> 00:16:55,160 Amazing self-dicipline, Master. 248 00:16:55,190 --> 00:16:56,210 She's not sweet on anyone. 249 00:16:57,100 --> 00:16:58,210 I'm not. 250 00:16:59,000 --> 00:17:02,220 Edamame, ZUNDA, natto, and miso. 251 00:17:02,350 --> 00:17:06,000 We don't conform to others like soybeans. 252 00:17:07,080 --> 00:17:10,08\00 Red beans are loyal to anko! 253 00:17:10,300 --> 00:17:14,130 But why are they called "big beans," and us "small beans"? 254 00:17:15,250 --> 00:17:19,210 We'll exterminate soybeans, and red beans will be kings! 255 00:17:22,000 --> 00:17:23,190 Red beans! Red beans! 256 00:17:27,380 --> 00:17:28,050 Chief! 257 00:17:29,210 --> 00:17:31,050 You lot... 258 00:17:32,060 --> 00:17:36,530 I know you bought all the soybeans for yourselves! 259 00:17:38,070 --> 00:17:43,050 I'll never forgive you, even if nattokinase forgives you! 260 00:17:43,350 --> 00:17:45,030 I didn't do that! 261 00:17:46,230 --> 00:17:48,130 Don't play dumb with me! 262 00:17:49,410 --> 00:17:52,210 But we don't have any money! 263 00:17:53,130 --> 00:17:56,080 What? But who'd do something like that? 264 00:17:57,110 --> 00:17:59,300 I'll tell you. 265 00:18:05,000 --> 00:18:07,160 I'm the one who bought all the soybeans. 266 00:18:06,190 --> 00:18:09,040 The Great General Ankoku! 267 00:18:10,130 --> 00:18:12,110 The Great General Ankoku? 268 00:18:12,150 --> 00:18:16,590 We bought all the soybeans with the money we made with anko. 269 00:18:18,200 --> 00:18:20,510 No one can resist this sweet anko. 270 00:18:21,010 --> 00:18:22,040 Right? 271 00:18:23,120 --> 00:18:25,070 You back-stabbers! 272 00:18:26,150 --> 00:18:29,110 That's outrageous. We're front-stabbers. 273 00:18:31,170 --> 00:18:33,390 But don't you love natto? 274 00:18:33,510 --> 00:18:36,130 I'll eat it if it's there. 275 00:18:36,170 --> 00:18:38,160 I could care less. 276 00:18:38,210 --> 00:18:39,190 No way... 277 00:18:47,060 --> 00:18:51,090 Soybeans are no match for red beans. 278 00:18:53,020 --> 00:18:56,130 I'll sign your death certificate, little girl. 279 00:18:56,170 --> 00:18:58,170 Big Azuki Canon! 280 00:19:03,090 --> 00:19:06,050 "Big Azuki Canon" 281 00:19:22,150 --> 00:19:22,450 Fire! 282 00:19:27,210 --> 00:19:28,200 Chanko! 283 00:19:37,230 --> 00:19:37,550 Zunko's boingy skin! 284 00:19:38,060 --> 00:19:41,050 Her ZUNDA power is gone... 285 00:19:47,170 --> 00:19:48,010 Zunko! 286 00:19:48,050 --> 00:19:52,050 You! Why did you protect me? 287 00:19:54,010 --> 00:19:57,090 Because you're family. We both use soybeans. 288 00:19:58,030 --> 00:20:00,230 Red beans, too. 289 00:20:02,060 --> 00:20:05,130 Kidney beans and chickpeas. 290 00:20:05,170 --> 00:20:10,010 Green peas, fava beans, and peanuts. 291 00:20:11,170 --> 00:20:13,230 We're all family. 292 00:20:14,000 --> 00:20:17,010 Beans 293 00:20:17,050 --> 00:20:22,210 Small and round 294 00:20:25,100 --> 00:20:31,090 But when I hold you in my hand 295 00:20:31,130 --> 00:20:36,130 You give me so much power 296 00:20:42,070 --> 00:20:48,050 Stay by my side forever and ever 297 00:20:48,090 --> 00:20:53,170 I'll make sure I take good care of you 298 00:20:54,010 --> 00:20:59,130 I'll stay by your side forever and ever 299 00:20:59,170 --> 00:21:05,110 Give us plenty and plenty of 300 00:21:06,190 --> 00:21:10,010 Harvest 301 00:21:11,090 --> 00:21:16,190 Soybeans and red beans are not enemies? I thought us incompatible! 302 00:21:16,220 --> 00:21:19,130 What have I done?! 303 00:21:22,220 --> 00:21:27,210 Natto-mochi...sounds delicious. 304 00:21:27,250 --> 00:21:29,030 And... 305 00:21:29,140 --> 00:21:33,090 ZUNDA-mochi and anko-mochi. 306 00:21:33,130 --> 00:21:38,160 I want to eat both of them. 307 00:21:38,220 --> 00:21:40,230 Zunko! 308 00:21:48,210 --> 00:21:50,040 309 00:22:11,050 --> 00:22:11,530 Where am I? 310 00:22:12,210 --> 00:22:14,090 Zunko! 311 00:22:19,300 --> 00:22:24,210 Your tears brought Zunko back to life. 312 00:22:20,210 --> 00:22:23,040 "Mochi God" 313 00:22:24,140 --> 00:22:26,130 Mochi God? 314 00:22:26,210 --> 00:22:28,230 It's Mochi God. 315 00:22:30,090 --> 00:22:30,510 Zunko Tohoku. 316 00:22:31,030 --> 00:22:36,030 I heard your wish loud and clear. 317 00:22:36,400 --> 00:22:37,110 Thank you! 318 00:22:38,180 --> 00:22:39,090 Chanko Oedo. 319 00:22:39,120 --> 00:22:40,110 Yes! 320 00:22:41,160 --> 00:22:42,110 Great General Ankoku. 321 00:22:42,140 --> 00:22:43,170 Y...yes! 322 00:22:44,230 --> 00:22:50,010 Natto and anko. You're both my precious daughters. 323 00:22:50,120 --> 00:22:53,210 So celebrate everyone. 324 00:22:53,350 --> 00:22:56,210 You're all family in the eyes of mochi. 325 00:22:58,000 --> 00:22:59,090 Yes! 326 00:23:02,120 --> 00:23:07,010 Mochi mochi mochi mochi 327 00:23:09,080 --> 00:23:15,170 Anko, natto, ZUNDA-mochi 328 00:23:16,030 --> 00:23:23,070 Mochi mochi mochi mochi 329 00:23:23,020 --> 00:23:29,210 Daikon, nori, cheese, and ketchup 330 00:23:32,190 --> 00:23:34,210 We're out of ZUNDA-mochi. 331 00:23:35,080 --> 00:23:36,150 I'm on it! 332 00:23:36,180 --> 00:23:37,150 Yeah! 333 00:23:37,220 --> 00:23:40,050 ZUNDA Arrow! 334 00:23:42,070 --> 00:23:44,050 Wow! Everything turned into ZUNDA! 335 00:23:44,090 --> 00:23:46,130 Hey, not fair! 336 00:23:47,010 --> 00:23:48,230 More anko! 337 00:23:49,050 --> 00:23:50,170 Zun-ps! 338 00:23:51,210 --> 00:23:55,010 The End |