[WhisperSubs] Watashi no Shiawase na Katachi (My Happy Marriage OVA) [ENG].srt


File Size21.38 KB (21,891 bytes)
DownloadClickNUpload | DailyUploads | DownloadGG | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Uppit
HashesCRC32: 983E9256, MD5: 579E987F04C8E549C4B58EA7D1C80EBD, SHA1: 79A45A6B973C84CA35E7A8869D81F00E3CCFE0B1, SHA256: B7ACEF6BF48586F81DCADFAC2DFFC220A51B4217E7AFD1D3FAC9B8F96FB81941, ED2K: 48D32377C977CE5F57F17ED32E94BD3A
Additional Info
2
00:00:07,730 --> 00:00:08,730
Mio-chan.

3
00:00:10,130 --> 00:00:11,130
Are you okay?

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,529
It's about to start.

5
00:00:14,130 --> 00:00:15,330
I'm sorry.

6
00:00:15,730 --> 00:00:17,329
Are you nervous?

7
00:00:17,530 --> 00:00:19,530
It's my first time wearing a dress.

8
00:00:20,129 --> 00:00:21,929
I'm not sure if I can walk properly.

9
00:00:21,929 --> 00:00:23,730
What are you talking about?

10
00:00:23,730 --> 00:00:25,329
You look great in it.

11
00:00:25,329 --> 00:00:27,530
And you studied so hard.

12
00:00:30,210 --> 00:00:31,210
It's okay.

13
00:00:31,609 --> 00:00:32,810
Believe in yourself.

14
00:00:34,780 --> 00:00:37,380
Thank you very much, Hasuki-san.

15
00:00:38,579 --> 00:00:39,880
You have a nice smile.

16
00:00:46,530 --> 00:00:50,380
Thank you very much.

17
00:00:50,380 --> 00:00:55,030
Thank you very much.

18
00:01:22,030 --> 00:01:23,230
Thanks.

19
00:02:00,189 --> 00:02:03,189
I want to be with you

20
00:02:06,189 --> 00:02:12,530
Can I be the one next to you?

21
00:02:12,530 --> 00:02:18,530
I don't want to give you to anyone else

22
00:02:18,530 --> 00:02:35,500
If I can't behave properly, I'll embarrass my husband

23
00:02:35,500 --> 00:02:45,789
I have to do my best

24
00:02:45,789 --> 00:02:46,789
Mio

25
00:02:46,789 --> 00:02:53,659
I'm sorry to keep you waiting

26
00:02:53,659 --> 00:02:55,659
Oh

27
00:02:55,659 --> 00:02:59,659
How is your husband?

28
00:03:01,659 --> 00:03:03,659
He's beautiful

29
00:03:03,659 --> 00:03:05,659
Thank you very much

30
00:03:05,659 --> 00:03:08,659
Your husband is very...

31
00:03:08,659 --> 00:03:13,099
Don't say that all of a sudden

32
00:03:13,099 --> 00:03:15,099
I'm sorry

33
00:03:15,099 --> 00:03:35,919
Shall we go?

34
00:03:43,180 --> 00:03:46,180
Kudo Kiyoka's new fiancée

35
00:03:46,180 --> 00:03:48,180
Saimori family's daughter

36
00:03:48,180 --> 00:03:50,180
Saimori family...

37
00:03:50,180 --> 00:03:52,180
I haven't heard her name recently

38
00:03:52,180 --> 00:03:54,180
I wonder what kind of person she is

39
00:03:54,180 --> 00:03:59,180
She has never appeared in public before

40
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
Excuse me

41
00:04:05,180 --> 00:04:07,180
What is it?

42
00:04:07,180 --> 00:04:11,180
I may have made a mistake immediately

43
00:04:12,180 --> 00:04:16,180
I feel a strict gaze from everyone

44
00:04:16,180 --> 00:04:19,180
Nothing is wrong

45
00:04:19,180 --> 00:04:21,180
Today is a wedding party

46
00:04:21,180 --> 00:04:25,180
Everyone is just asking for an opportunity to greet

47
00:04:25,180 --> 00:04:27,180
Mio

48
00:04:28,180 --> 00:04:30,180
Asuki

49
00:04:30,180 --> 00:04:33,180
Oh, are you still nervous?

50
00:04:33,180 --> 00:04:36,180
Your manners and behavior are perfect

51
00:04:36,180 --> 00:04:38,180
You don't have to worry

52
00:04:38,180 --> 00:04:40,180
Thank you very much

53
00:04:40,180 --> 00:04:43,810
Mom

54
00:04:43,810 --> 00:04:45,810
Yes

55
00:04:45,810 --> 00:04:48,569
Mom?

56
00:04:48,569 --> 00:04:49,569
Mom?

57
00:04:49,569 --> 00:04:51,569
I'll introduce you

58
00:04:51,569 --> 00:04:53,569
This is my son Asahi

59
00:04:53,569 --> 00:04:55,569
They live separately now

60
00:04:55,569 --> 00:04:57,569
They meet once a month

61
00:04:59,569 --> 00:05:00,569
Nice to meet you

62
00:05:00,569 --> 00:05:02,569
You can't do that

63
00:05:02,569 --> 00:05:05,779
Huh?

64
00:05:05,779 --> 00:05:08,779
You have to lower your head here

65
00:05:08,779 --> 00:05:10,779
Hey, Asahi

66
00:05:10,779 --> 00:05:12,779
I'm sorry, Mio

67
00:05:12,779 --> 00:05:15,779
This child is not used to this kind of place yet

68
00:05:15,779 --> 00:05:17,779
I'm used to it

69
00:05:20,779 --> 00:05:23,779
Do you mind if I say something?

70
00:05:23,779 --> 00:05:24,779
I'm sorry

71
00:05:24,779 --> 00:05:25,779
Ah

72
00:05:25,779 --> 00:05:26,779
Ah

73
00:05:26,779 --> 00:05:28,779
I'm sorry

74
00:05:28,779 --> 00:05:30,779
Did you know?

75
00:05:30,779 --> 00:05:33,779
The way she acts is very strange

76
00:05:33,779 --> 00:05:34,779
I'm sorry

77
00:05:34,779 --> 00:05:36,779
I was a bit nervous

78
00:05:36,779 --> 00:05:38,779
Okay, I'll do it

79
00:05:38,779 --> 00:05:40,779
I'll enjoy it

80
00:05:40,779 --> 00:05:42,779
Thanks

81
00:05:42,779 --> 00:05:44,779
I'll do it

82
00:05:44,779 --> 00:05:45,779
Asahi

83
00:05:45,779 --> 00:05:46,779
Asahi

84
00:05:46,779 --> 00:05:47,779
I'm sorry

85
00:05:47,779 --> 00:05:48,779
Don't worry

86
00:05:48,779 --> 00:05:49,779
Don't worry

87
00:05:49,779 --> 00:05:55,779
If it's in front of you, your attitude will change completely, so I want you to forgive me.

88
00:05:55,779 --> 00:06:00,779
I didn't know that meeting people would change people so much.

89
00:06:00,779 --> 00:06:04,779
Was what I said earlier strange?

90
00:06:04,779 --> 00:06:15,529
It's what children say. Don't worry about it.

91
00:06:16,529 --> 00:06:56,000
Mio, can I talk to you for a moment?

92
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
What is it?

93
00:06:58,000 --> 00:07:08,839
There's someone I want to see. Come here.

94
00:07:08,839 --> 00:07:12,839
How's the party? Have you gotten used to it?

95
00:07:12,839 --> 00:07:14,839
Yes, somehow.

96
00:07:14,839 --> 00:07:16,839
You don't have to be too polite.

97
00:07:16,839 --> 00:07:20,839
You just need to relax a little in the night breeze.

98
00:07:31,470 --> 00:07:33,470
Kiyoka, you're here.

99
00:07:33,470 --> 00:07:40,180
Thank you for waiting.

100
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
It's good to see you.

101
00:07:41,180 --> 00:07:47,339
I've been looking for you, Lord Takahito.

102
00:07:47,339 --> 00:07:53,259
Well, you're close.

103
00:07:53,259 --> 00:07:57,259
Are you Saimori's daughter?

104
00:07:57,259 --> 00:07:58,259
Yes.

105
00:07:58,259 --> 00:07:59,259
Nice to meet you.

106
00:07:59,259 --> 00:08:01,259
My name is Saimori Mio.

107
00:08:01,259 --> 00:08:04,259
He's the second descendant of the Mikado.

108
00:08:04,259 --> 00:08:10,459
He's a high-ranking person with the power of the Heaven Realm.

109
00:08:10,459 --> 00:08:12,459
Good, good.

110
00:08:13,459 --> 00:08:18,459
I came here today because I have something to tell you, Saimori's daughter.

111
00:08:18,459 --> 00:08:19,459
What?

112
00:08:19,459 --> 00:08:23,459
About the series of incidents that started with Okutsuki.

113
00:08:23,459 --> 00:08:26,459
I really caused you a lot of trouble.

114
00:08:26,459 --> 00:08:30,459
Usuba family, Saimori family,

115
00:08:30,459 --> 00:08:33,460
and the whole Mikado family were destroyed.

116
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
What's going on?

117
00:08:35,460 --> 00:08:38,460
Everything was planned by the Mikado.

118
00:08:40,840 --> 00:08:43,840
I'm sorry to say this, but that's how things are.

119
00:08:43,840 --> 00:08:45,840
Why is that?

120
00:08:45,840 --> 00:08:50,840
Father is afraid of the power of the dream.

121
00:08:50,840 --> 00:08:57,840
His power is said to be able to survive the destiny of the Mikado depending on the user's quality.

122
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
However,

123
00:08:59,840 --> 00:09:04,840
Without Yume-mi no Inousha, the Usuba family itself would not have been in danger.

124
00:09:05,840 --> 00:09:11,840
However, the Usuba Sumi, who had the power of spiritual sensibility, was born,

125
00:09:11,840 --> 00:09:17,600
and there was a possibility that Yume-mi no Miko would be born in the future.

126
00:09:17,600 --> 00:09:23,600
The Usuba Miko thought that the darker the blood, the easier it would be to be born,

127
00:09:23,600 --> 00:09:28,600
so she started to move to stop the marriage between the Usuba family.

128
00:09:28,600 --> 00:09:36,600
Her father turned his back on her, turned the Tsuruki trade around, and weakened the Usuba family.

129
00:09:38,600 --> 00:09:43,600
And then, Saimori's family, who had already lost almost all of the Inousha,

130
00:09:43,600 --> 00:09:49,600
was caught in the bait called Kane and Usuba's Inou,

131
00:09:49,600 --> 00:09:57,169
and they succeeded in getting rid of the Usuba family.

132
00:09:57,169 --> 00:10:00,169
And that's how Saimori no Musashi was born.

133
00:10:00,169 --> 00:10:01,169
It's you.

134
00:10:01,169 --> 00:10:09,610
However, Saimori's family, who knew that Inou wouldn't say anything to you,

135
00:10:09,610 --> 00:10:13,610
probably sent you to Kudo.

136
00:10:13,610 --> 00:10:16,610
And that's how the situation changed.

137
00:10:16,610 --> 00:10:18,610
I understand.

138
00:10:18,610 --> 00:10:22,610
Mio was banished from the Saimori family, and the seal was broken.

139
00:10:22,610 --> 00:10:25,610
I'm sure His Majesty also noticed Mio's Inou.

140
00:10:26,610 --> 00:10:29,610
As for Okutsuki, are we the target?

141
00:10:29,610 --> 00:10:34,610
Yes.

142
00:10:35,610 --> 00:10:37,610
Now that the agreement has been established,

143
00:10:37,610 --> 00:10:41,610
it's no longer a threat to my father.

144
00:10:41,610 --> 00:10:44,610
In order to separate me and my husband.

145
00:10:44,610 --> 00:10:51,610
However, there is still a reason why my father went to such a far-off place.

146
00:10:51,610 --> 00:10:57,840
I want you to stop talking about this,

147
00:10:57,840 --> 00:11:03,279
but the Mikado has already lost the Heavenly Order.

148
00:11:03,279 --> 00:11:05,279
He must have been in a hurry.

149
00:11:05,279 --> 00:11:08,279
He gave up his political efforts,

150
00:11:08,279 --> 00:11:10,279
so he decided to expose Okutsuki.

151
00:11:10,279 --> 00:11:12,279
He even dragged his people into it,

152
00:11:12,279 --> 00:11:15,279
trying to get rid of you all.

153
00:11:16,279 --> 00:11:19,279
I'm just like a flea.

154
00:11:20,279 --> 00:11:22,279
With my father's reckless actions,

155
00:11:22,279 --> 00:11:26,279
the people of Miko were sacrificed for no reason.

156
00:11:27,279 --> 00:11:31,279
Saimori and Usuba, who helped me, are victims.

157
00:11:31,279 --> 00:11:35,279
It's my father's selfish actions.

158
00:11:35,279 --> 00:11:39,419
They won't be charged with a crime.

159
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Yes.

160
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
Because of my father,

161
00:11:45,440 --> 00:11:51,289
your life has changed a lot.

162
00:11:51,289 --> 00:11:53,289
I'm really sorry.

163
00:11:53,289 --> 00:11:57,299
Even so,

164
00:11:57,299 --> 00:12:00,299
I met my husband.

165
00:12:00,299 --> 00:12:07,820
Right now, I'm happy.

166
00:12:07,820 --> 00:12:14,070
I see.

167
00:12:14,070 --> 00:12:16,070
I was happy to talk to you tonight.

168
00:12:16,070 --> 00:12:32,059
Let's meet again.

169
00:12:32,059 --> 00:12:36,059
To be able to talk so openly with such a high-ranking person...

170
00:12:36,059 --> 00:13:02,539
I'm so relieved.

171
00:13:02,539 --> 00:13:03,539
Hmm?

172
00:13:03,539 --> 00:13:09,620
Hmm?

173
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
Hmm?

174
00:13:11,620 --> 00:13:19,379
Hmm?

175
00:13:19,379 --> 00:13:22,200
Hmm?

176
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Hmm?

177
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
Hmm?

178
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Hmm?

179
00:13:26,200 --> 00:13:32,100
Hmm?

180
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
Are you okay?

181
00:13:34,100 --> 00:13:41,950
Are you not injured?

182
00:13:41,950 --> 00:13:43,950
If it was that child,

183
00:13:43,950 --> 00:13:45,950
I'm sorry, Mio-chan.

184
00:13:45,950 --> 00:13:47,950
Ah, it's okay.

185
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Anyway,

186
00:13:48,950 --> 00:13:54,480
the emergency room was completed.

187
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Hmm?

188
00:13:56,480 --> 00:13:58,480
Asahi...

189
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
Dad...

190
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
What?

191
00:14:00,480 --> 00:14:02,980
Come to think of it, you didn't introduce yourself.

192
00:14:03,720 --> 00:14:05,980
This is my ex-husband.

193
00:14:07,240 --> 00:14:08,659
That's how it is.

194
00:14:09,159 --> 00:14:12,500
I'm sorry. I didn't mean to take my eyes off you.

195
00:14:12,500 --> 00:14:15,159
I didn't see you either, so I'm sorry.

196
00:14:15,159 --> 00:14:17,080
Come on, Asahi. Welcome.

197
00:14:21,580 --> 00:14:24,120
You've been looking down on me all day today.

198
00:14:24,120 --> 00:14:25,419
Is that so?

199
00:14:25,419 --> 00:14:29,379
When I greeted Mio-chan, you seemed a little off.

200
00:14:29,379 --> 00:14:35,639
Asahi, what do you think is the most important thing for a first-person-meet?

201
00:14:35,639 --> 00:14:37,139
Smiling.

202
00:14:37,139 --> 00:14:38,220
That's right.

203
00:14:38,220 --> 00:14:43,259
So if you keep being like that, you'll get hated by Mio-chan.

204
00:14:43,259 --> 00:14:45,059
It's not that.

205
00:14:45,059 --> 00:14:46,100
What?

206
00:14:46,100 --> 00:14:48,399
I don't like Mio-san.

207
00:14:49,899 --> 00:14:53,980
I don't like Mio-san because she takes care of her mother.

208
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
I see.

209
00:14:59,379 --> 00:15:04,139
Actually, Hazuki and I meet once a month.

210
00:15:04,139 --> 00:15:13,960
Recently, Mio-san's story has been well received by Hazuki, so Asahi doesn't seem to like it.

211
00:15:13,960 --> 00:15:17,460
I didn't think it would lead to something like this.

212
00:15:17,460 --> 00:15:20,220
You were jealous of Mio-chan, weren't you?

213
00:15:23,220 --> 00:15:24,940
You're so silly.

214
00:15:24,940 --> 00:15:28,220
I like Asahi so much.

215
00:15:28,220 --> 00:15:30,440
Then, Mio-san and I...

216
00:15:30,440 --> 00:15:30,960
Which do you like?

217
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
Which do you like?

218
00:15:32,960 --> 00:15:35,960
Asahi, do you like your father?

219
00:15:35,960 --> 00:15:37,299
I like him.

220
00:15:37,299 --> 00:15:38,960
What about me?

221
00:15:38,960 --> 00:15:40,299
I love him.

222
00:15:40,299 --> 00:15:42,980
Which do you like, your father or your mother?

223
00:15:42,980 --> 00:15:44,759
Huh?

224
00:15:44,759 --> 00:15:46,519
Well...

225
00:15:46,519 --> 00:15:50,820
Of course, I especially love Asahi.

226
00:15:50,820 --> 00:15:54,559
But Mio-chan is also very important to me.

227
00:15:54,559 --> 00:16:00,179
Asahi and Mio-chan are important family members.

228
00:16:00,179 --> 00:16:02,480
Mio-san is also a family member?

229
00:16:02,480 --> 00:16:04,480
Yes, that's right.

230
00:16:04,480 --> 00:16:08,480
Asahi and I live apart, but we're family, right?

231
00:16:08,480 --> 00:16:13,480
Mio-chan's blood is not connected, but she's my proud little sister.

232
00:16:13,480 --> 00:16:19,000
Thank you very much.

233
00:16:19,000 --> 00:16:23,039
Huh?

234
00:16:23,039 --> 00:16:26,039
She's my proud little sister.

235
00:16:29,039 --> 00:16:33,039
That's right! That's right! That's right!

236
00:16:33,039 --> 00:16:36,039
There's something that comes to mind when you suddenly tell me.

237
00:16:36,039 --> 00:16:39,320
That's why, Asahi.

238
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
That's why, Asahi.

239
00:16:40,320 --> 00:16:44,320
I'd like to be kind to Mio-chan too.

240
00:16:44,320 --> 00:16:51,840
Uh, I'm sorry for dirtying your clothes.

241
00:16:51,840 --> 00:16:54,159
I'm sorry for dirtying your clothes.

242
00:16:54,159 --> 00:16:57,159
Sorry for dirtying your clothes.

243
00:16:57,159 --> 00:17:01,159
Even so, you were so cute when you were cooking yaki mochi.

244
00:17:01,159 --> 00:17:06,980
I'm so happy, Mother!

245
00:17:06,980 --> 00:17:12,980
I hope that there is no shape that is fixed in a family.

246
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
I hope that there is no shape that is fixed in a family.

247
00:17:13,980 --> 00:17:16,980
There is no fixed form.

248
00:17:16,980 --> 00:17:24,700
Even now, the form of happiness that was born somewhere.

249
00:17:24,700 --> 00:17:35,440
The form of happiness that will surely be born from now on.

250
00:17:35,440 --> 00:17:37,440
And...

251
00:17:37,440 --> 00:17:40,440
The form of our happiness.

252
00:17:40,440 --> 00:17:46,710
Did I be able to tell Mio?

253
00:17:46,710 --> 00:17:52,880
Did Mio feel it?

254
00:17:52,880 --> 00:18:00,529
Even if it's just one of many forms.

255
00:18:01,529 --> 00:18:09,640
Let's find out new happiness together.

256
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
Mio.

257
00:18:20,799 --> 00:18:22,799
Good morning.

258
00:18:24,799 --> 00:18:25,799
Oops.

259
00:18:25,799 --> 00:18:27,799
This is rude.

260
00:18:27,799 --> 00:18:35,009
Thank you very much.

261
00:18:36,009 --> 00:18:39,009
So, what did you come to do?

262
00:18:39,009 --> 00:18:41,009
Please don't be angry.

263
00:18:41,009 --> 00:18:42,009
I'm just...

264
00:18:42,009 --> 00:18:44,009
I'm just here to make a proposal.

265
00:18:45,009 --> 00:18:48,009
Why don't you hire me as Mio's bodyguard?

266
00:18:49,009 --> 00:18:50,009
What?

267
00:18:50,009 --> 00:18:56,009
From now on, Mio has to get along well with the power of Yume-mi.

268
00:18:56,009 --> 00:19:02,009
If there are people who can protect Mio other than you, it would be convenient, right?

269
00:19:03,009 --> 00:19:07,009
When I think about what to say, I'm going to work.

270
00:19:08,009 --> 00:19:09,009
Mio-chan.

271
00:19:09,009 --> 00:19:10,009
Kiyoka.

272
00:19:10,009 --> 00:19:12,839
What is it this time?

273
00:19:15,150 --> 00:19:18,150
Good morning, Mio-sama.

274
00:19:18,150 --> 00:19:21,150
Good morning, Mr. Yurie.

275
00:19:21,150 --> 00:19:23,150
unconditionally, Yurie.

276
00:19:24,150 --> 00:19:26,150
Why not you, as well?

277
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
Oops.

278
00:19:27,150 --> 00:19:29,150
What's wrong, darling?

279
00:19:29,150 --> 00:19:30,089
It's been a while.

280
00:19:31,109 --> 00:19:35,150
To tell the truth, we've come to make a proposal for Kudo-san.

281
00:19:36,150 --> 00:19:40,150
I asked her to hire me as a bodyguard for Mio-san.

282
00:19:40,150 --> 00:19:42,150
That's very intuitive.

283
00:19:42,150 --> 00:19:44,150
I bet Kiyoka and Mio-chan would be pleased.

284
00:19:44,150 --> 00:19:45,150
I'm glad to hear that.

285
00:19:45,150 --> 00:19:49,420
I know, right?

286
00:19:49,420 --> 00:19:51,420
I've been tired since this morning.

287
00:19:51,420 --> 00:19:53,420
Ah, Master.

288
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
Hm?

289
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
Your hair tie is loose.

290
00:19:56,420 --> 00:19:59,420
I'll tie it up again, so please bend over.

291
00:19:59,420 --> 00:20:01,420
Sorry, I'll leave it to you.

292
00:20:01,420 --> 00:20:06,910
It's done.

293
00:20:06,910 --> 00:20:08,910
Master.

294
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
Hm?

295
00:20:09,910 --> 00:20:13,910
Um, could you please bend over again?

296
00:20:13,910 --> 00:20:15,910
Is something wrong?

297
00:20:15,910 --> 00:20:26,700
Please do your best at work today.

298
00:20:26,700 --> 00:20:28,700
Mio.

299
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
Yes?

300
00:20:29,700 --> 00:20:32,700
Why did you choose that?

301
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
Eh? Ah...

302
00:20:34,700 --> 00:20:41,329
I thought that this would cheer you up, Master.

303
00:20:41,329 --> 00:20:44,329
Um, you didn't like it?

304
00:20:44,329 --> 00:20:45,329
I'm sorry.

305
00:20:45,329 --> 00:21:01,190
It's not that I didn't like it.

306
00:21:01,190 --> 00:21:03,190
I feel better now.

307
00:21:03,190 --> 00:21:14,759
Well then, I'll be going.

308
00:21:14,759 --> 00:21:15,759
Huh?

309
00:21:15,759 --> 00:21:25,720
I'll see you later!

310
00:21:26,720 --> 00:21:31,720
This happy time has passed by in no time.

311
00:21:31,720 --> 00:21:37,720
I've realized that the season has already begun to begin in autumn.

312
00:21:37,720 --> 00:21:50,720
The happy form that Master has given me during the first time I saw the scenery is an irreplaceable treasure for me.

313
00:21:50,720 --> 00:21:52,720
From now on, I will be the master's wife.

314
00:21:52,720 --> 00:21:56,019
I want to go around with you, my husband.

315
00:21:57,220 --> 00:21:58,720
I want to walk with you.

316
00:22:00,220 --> 00:22:03,220
I'm sure that will become...

317
00:22:03,920 --> 00:22:08,220
...the shape of our happiness.

318
00:22:38,920 --> 00:22:43,920
My only shining, beautiful light.

319
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
Are you done?

320
00:22:47,420 --> 00:22:49,920
Not yet.

321
00:22:50,420 --> 00:22:52,920
Are you done?

322
00:22:53,420 --> 00:22:56,920
I'll be waiting...

323
00:22:59,430 --> 00:23:21,359
...for you forever.

324
00:23:21,859 --> 00:23:25,359
I'll be waiting for you forever.

325
00:23:29,980 --> 00:23:31,480
One thing is certain.

326
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
It's our happiness.

327
00:23:34,480 --> 00:23:35,980
It's our happiness.
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 29/05/2024 08:16



About/FAQs

Discord