File Size26.53 KB (27,171 bytes)
DownloadClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up | Jheberg | MultiUp | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: B8701521, MD5: AB8577FD46B0AC6FF1DF02E6184D2E50, SHA1: 7B0FFA902952CB0E48D3DAFE38C12788648810EA, SHA256: 2F7B60A96ECFD555EE8AC7130160569D4CB0404833F2A5E7DC125ADFD2CAC0BC, ED2K: 8F160A32783245FDE7BC7F390E3DDB97
Additional Info
1
00:00:06,00 --> 00:00:13,50
Krushevi talana su, envira tu melino

2
00:00:14,50 --> 00:00:21,00
E sena kri orna vetu, efi nasorane.

3
00:00:22,20 --> 00:00:25,00
Sora turan, sherava.

4
00:00:26,40 --> 00:00:28,60
Kara Asi turana,

5
00:00:29,50 --> 00:00:37,00
So turani, sherava rito enesa viru,

6
00:00:37,10 --> 00:00:41,00
Se nera krito felani.

7
00:00:42,00 --> 00:00:44,50
Se runa vala krushevi.

8
00:00:44,90 --> 00:00:56,00
A va nase, ruso mivi, A tuse, vaseto.

9
00:00:56,50 --> 00:01:01,00
A tuse, vaseto !

10
00:01:25,00 --> 00:01:29,50
The first time I saw her, she looked just like a doll.

11
00:01:30,90 --> 00:01:37,50
I did not think that she could write the letter that Irma wanted.

12
00:01:40,00 --> 00:01:46,00
Each time I learn a new word,

13
00:01:46,30 --> 00:01:52,50
the fog begins to clear

14
00:01:53,20 --> 00:02:02,20
But there may well be words I cannot understand alone;

15
00:02:03,10 --> 00:02:09,70
"Goodbye" is a bitter pill to swallow, and "I love you"

16
00:02:10,00 --> 00:02:15,00
is strangely distant.

17
00:02:16,00 --> 00:02:21,00
This indescribable emotion welling inside

18
00:02:21,80 --> 00:02:29,50
scares me to the bone, but also feels dear to me

19
00:02:30,10 --> 00:02:35,50
Why am I crying ?

20
00:02:36,00 --> 00:02:42,00
How should I respond to my heart ?

21
00:02:42,70 --> 00:02:48,50
Words don't always tell the whole story.

22
00:02:49,00 --> 00:02:55,00
Sometimes, they're simply there, building up rapidly.

23
00:02:56,00 --> 00:03:05,70
I want to see you

24
00:03:20,00 --> 00:03:21,50
Yes .

25
00:03:22,90 --> 00:03:23,80
Irma.

26
00:03:24,30 --> 00:03:26,50
Good job, Ardu.

27
00:03:27,70 --> 00:03:28,70
Do you have a moment ?

28
00:03:28,90 --> 00:03:29,90
Yes !

29
00:03:30,00 --> 00:03:32,50
There's someone I want you to meet.

30
00:03:32,70 --> 00:03:33,50
Come in.

31
00:03:34,60 --> 00:03:36,50
It's a pleasure to meet you.

32
00:03:37,20 --> 00:03:41,00
If a client Requests it, we shall go anywhere.

33
00:03:41,50 --> 00:03:43,50
Representing the Auto Memory Doll Service,

34
00:03:43,70 --> 00:03:45,20
I'm Violet Evergarden.

35
00:03:46,50 --> 00:03:48,00
You're the Doll of rumours ?

36
00:03:49,50 --> 00:03:50,30
Rumours ?

37
00:03:50,70 --> 00:03:55,00
A school teacher recommended you as a Doll.

37
00:03:56,30 --> 00:03:58,00
Of whom are you speaking ?

38
00:03:58,30 --> 00:04:02,30
Irma-Sama, you have a message and a bouquet from Earl.

39
00:04:02,80 --> 00:04:05,30
You have a photo shoot after the interview.

40
00:04:05,90 --> 00:04:09,50
I wanted to talk to you about the meeting you have scheduled after this.

41
00:04:09,80 --> 00:04:10,80
Ardu.

42
00:04:11,00 --> 00:04:14,60
Can you tell her to come home tomorrow ?

43
00:04:15,00 --> 00:04:16,00
Understood.

44
00:04:18,90 --> 00:04:19,90
Irma.

45
00:04:20,80 --> 00:04:23,50
Can we talk later ?

46
00:04:24,10 --> 00:04:25,70
This again ?

47
00:04:26,20 --> 00:04:27,70
I don't want to talk about it.

48
00:04:30,00 --> 00:04:33,50
Sorry about yesterday. Well, take a seat there.

49
00:04:34,10 --> 00:04:35,40
Excuse me.

50
00:04:36,70 --> 00:04:40,10
Tell me, did you hear me sing ?

51
00:04:40,30 --> 00:04:41,30
Yes.

52
00:04:41,40 --> 00:04:43,00
It was the first opera I've seen.

53
00:04:43,70 --> 00:04:46,30
The melody shook every corner of my body.

54
00:04:48,00 --> 00:04:48,900
I see.

55
00:04:49,10 --> 00:04:50,00
However,

56
00:04:51,20 --> 00:04:54,50
There was a phrase you repeated a lot ...

57
00:04:55,10 --> 00:04:58,40
What were you counting on ?

58
00:05:02,10 --> 00:05:03,10
Well then...

59
00:05:05,80 --> 00:05:06,80
Violet.

60
00:05:07,70 --> 00:05:09,10
Let's get to work

70
00:05:10,30 --> 00:05:12,80
Very well. I would like you to give me the necessary information.

71
00:05:13,60 --> 00:05:15,30
First, the person to whom it is addressed.

72
00:05:16,00 --> 00:05:19,60
The sender is Irma Fellicha, right ?

73
00:05:20,00 --> 00:05:22,00
Don't use my name,

74
00:05:22,90 --> 00:05:24,00
use Marieta instead.

75
00:05:26,30 --> 00:05:27,70
Is it a nickname ?

76
00:05:27,90 --> 00:05:29,70
Of course not.

77
00:05:30,00 --> 00:05:34,30
It is addressed to my beloved, Modest.

78
00:05:35,00 --> 00:05:36,00
He went to war and ...

79
00:05:38,60 --> 00:05:41,00
... has not yet returned.

80
00:05:43,00 --> 00:05:45,7 0
Understood. Modest-Sama, right ?

81
00:05:46,10 --> 00:05:49,00
And your last name ? What should I write ?

82
00:05:50,30 --> 00:05:52,60
It doesn't matter.

83
00:05:53,00 --> 00:05:55,30
The important thing is the message.

84
00:05:56,00 --> 00:05:59,60
Understood. Well, I'll start typing.

85
00:06:00,70 --> 00:06:02,80
I hope we get it right.

86
00:06:02,30 --> 00:06:03,30
Equally

87
00:06:16,90 --> 00:06:18,20
Were we not going to start ?

88
00:06:18,90 --> 00:06:19,90
We were.

89
00:06:20,20 --> 00:06:22,70
Therefore you should think about it and write it.

90
00:06:22,90 --> 00:06:25,30
Think that Modest has gone to the battlefield and hasn't returned.

91
00:06:26,00 --> 00:06:28,00
You must act as his beloved, Marieta.

92
00:06:29,70 --> 00:06:30,70
But...

93
00:06:30,85 --> 00:06:31,85
Auto Memory Doll.

94
00:06:32,65 --> 00:06:34,30
Your job is to write, right ?

95
00:06:37,00 --> 00:06:38,30
Understood.

96
00:06:51,30 --> 00:06:52,50
It's finished.

97
00:06:53,00 --> 00:06:54,30
Read it to me.

98
00:06:58,80 --> 00:07:00,70
To my precious Modest-Sama,

99
00:07:01,20 --> 00:07:04,20
Right now, your Marieta is in complete shock.

100
00:07:06,00 --> 00:07:09,60
I have not been able to confirm anything about you, Modest-Sama.

101
00:07:10,20 --> 00:07:13,20
I request any news as soon as possible.

102
00:07:14,00 --> 00:07:15,80
From Marieta.

103
00:07:18,00 --> 00:07:22,00
It sounds like a military report.

104
00:07:22,80 --> 00:07:26,00
You asked me to think for myself.

105
00:07:30,00 --> 00:07:33,00
Are you not satisfied ?

106
00:07:34,80 --> 00:07:38,40
I want all the girls who hear those words to be moved,

107
00:07:39,00 --> 00:07:41,20
And the hearts of all men to be exited.

108
00:07:42,00 --> 00:07:44,00
I want a message like that !

109
00:07:45,00 --> 00:07:47,80
Moved ? That exites their hearts ?

110
00:07:48,20 --> 00:07:49,20
Yes.

111
00:07:51,20 --> 00:07:52,20
Write another one.

112
00:08:05,00 --> 00:08:06,00
Fugo ...

113
00:08:17,00 --> 00:08:20,50
Will I spend eternity without being able to know ?

114
00:08:22,00 --> 00:08:25,00
Those memories are still within my soul.

115
00:08:25,40 --> 00:08:28,80
That kind voice that shook my whole being.

116
00:08:29,00 --> 00:08:31,00
I can still remember it,

117
00:08:31,50 --> 00:08:33,50
and it's still entwined in my thoughts.

118
00:08:37,00 --> 00:08:39,40
From which period is this letter from ?

119
00:08:39,80 --> 00:08:41,70
It's too outdated.

120
00:08:42,00 --> 00:08:44,50
I want a story that's more modern !

121
00:08:45,50 --> 00:08:47,00
A story ?

122
00:09:06,80 --> 00:09:08,80
I love you with all my being, I love,

123
00:09:09,00 --> 00:09:11,50
I love .. I love ...

124
00:09:12,50 --> 00:09:14,00
I love .. I lo...

125
00:09:17,40 --> 00:09:18,50
Too much repitition.

126
00:09:19,70 --> 00:09:21,30
Nowadays, nobody likes this.

127
00:09:22,00 --> 00:09:24,00
You have to think more about our times when you write.

128
00:09:25,50 --> 00:09:26,80
Times ?

129
00:09:52,00 --> 00:09:53,00
We're back ...

130
00:09:55,50 --> 00:09:58,50
What are you doing, Violet ?

131
00:10:02,70 --> 00:10:06,70
You're doing the letter requested by the opera singer, right ?

132
00:10:07,50 --> 00:10:8,50
Yes.

133
00:10:09,00 --> 00:10:12,00
Remember to report it if the job is well paid.

134
00:10:12,70 --> 00:10:13,50
Iris ...

135
00:10:14,00 --> 00:10:16,00
Just kidding !

136
00:10:17,50 --> 00:10:21,00
Are you alright ? Is something bothering you ?

137
00:10:22,00 --> 00:10:23,50
My client ...

138
00:10:24,20 --> 00:10:26,70
I couldn't fulfill my client's order.

139
00:10:28,00 --> 00:10:29,80
It's too complicated.

140
00:10:32,00 --> 00:10:34,00
That's the first time I've heard you say that.

141
00:10:35,50 --> 00:10:37,00
Is it really that complex ?

142
00:10:39,00 --> 00:10:41,00
She wants a letter that moves all the girls ...

143
00:10:42,50 --> 00:10:44,70
... and exites the hearts of all men.

144
00:10:46,10 --> 00:10:47,00
What the hell is that ?

145
00:10:47,20 --> 00:10:49,50
It's true. It does sound complicated.

146
00:10:51,00 --> 00:10:52.00
Could you do it ?

147
00:10:58,50 --> 00:11:00,00
I could never.

148
00:11:24,00 --> 00:11:26,00
Good work, Violet.

149
00:11:27,00 --> 00:11:29,50
Ardu, how have you been ?

150
00:11:30,00 --> 00:11:33,50
You seem to be having problems with her orders.

151
00:11:34,50 --> 00:11:37,00
Yes. No matter how I write, she never accepts it.

152
00:11:39,00 --> 00:11:42,00
She is trying to write a new opera.

153
00:11:43,60 --> 00:11:44,50
New ?

154
00:11:44,80 --> 00:11:47,50
Is this some kind of letter ?

155
00:11:48,00 --> 00:11:51,00
Not a letter, but the lyrics to a new song.

156
00:11:51,20 --> 00:11:54,50
She wants to sing it at the climax of her next opera.

157
00:11:55,40 --> 00:11:57,00
Here's the song.

158
00:12:01,00 --> 00:12:03,00
What ? Wasn't it a letter ?

159
00:12:03,20 --> 00:12:05,20
Your job was to write a letter.

160
00:12:05,70 --> 00:12:09,40
Ardu-Sama explained that this is the actual order.

161
00:12:10,20 --> 00:12:11,30
How strange.

162
00:12:11,70 --> 00:12:14,00
Did you not notice when you took the order ?

163
00:12:14,50 --> 00:12:17,20
Well, when I saw it was from a member of the Theatrical Committee,

164
00:12:17,50 --> 00:12:19,50
I thought it would be a letter.

165
00:12:21,80 --> 00:12:26,20
In this part, the protagonist conveys their feelings. She's written a whole manuscript.

166
00:12:26,90 --> 00:12:29,20
I see. No doubt it's more like a screenplay.

167
00:12:30,00 --> 00:12:32,00
What are you going to do now ?

168
00:12:34,80 --> 00:12:38,40
I accepted it, so I will do it.

169
00:12:41,00 --> 00:12:42,50
Is it simple to do ?

170
00:12:43,00 --> 00:12:44,20
What are you talking about ?

171
00:12:45,00 --> 00:12:46,10
She doesn't have to write a letter.

172
00:12:46,60 --> 00:12:48,80
Together we can write one large letter for the song

173
00:12:49,95 --> 00:12:51,80
It's not that easy.

174
00:12:52,10 --> 00:12:53,20
Don't worry !

175
00:12:54,20 --> 00:12:57,00
We have many good, talented Dolls here.

176
00:12:57,80 --> 00:12:59,00
True ?

177
00:13:00,30 --> 00:13:02,50
Also, if I were to have to do it ...

178
00:13:04,00 --> 00:13:05,20
Don't say any more.

179
00:13:06,00 --> 00:13:09,50
It does seem possible.

180
00:13:11,20 --> 00:13:13,50
We won't know until we try.

181
00:13:13,80 --> 00:13:14,70
True ?

182
00:13:18,30 --> 00:13:20,00
Well, let's try it, but...

183
00:13:20,30 --> 00:13:24,50
I'd say that some of the ideas are good. What do you think?

184
00:13:25,00 --> 00:13:29,20
"I will wait for you." "My clothes are perfect." "the wind is cold."

185
00:13:30,00 --> 00:13:32,85
It's too short. Will it be used in the letter ?

186
00:13:33,30 --> 00:13:36,50
I'm next ! It's my turn ! I want to try !

187
00:13:39,60 --> 00:13:44,00
"This is hell without hope." "There is no future without you."

188
00:13:45,00 --> 00:13:46,40
What the hell is this ?

189
00:13:46,90 --> 00:13:50,90
It is the howl of my soul ! You just felt my heart, right ?

190
00:13:52,80 --> 00:13:55,30
What's wrong ? Don't you like it ?

191
00:13:55,80 --> 00:13:56,80
Also, what you wrote...

192
00:13:57,00 --> 00:13:58,00
I'll use this as well.

193
00:14:00,00 --> 00:14:01,00
She has good taste.

194
00:14:02,00 --> 00:14:03,00
Is it okay ?

195
00:14:03,50 --> 00:14:04,10
Yes.

196
00:14:04,30 --> 00:14:07,50
Thank you for helping me out with so many verses. All of you.

197
00:14:08,40 --> 00:14:11,00
Are you sure you don't need anything else, Violet ?

198
00:14:12,30 --> 00:14:13,00
Yes.

199
00:14:13,90 --> 00:14:15,90
I have what I need now.

200
00:14:35,00 --> 00:14:36,20
Ardu ...

201
00:14:38,00 --> 00:14:40,30
I have given up.

202
00:14:46,00 --> 00:14:48,00
I had already...

203
00:14:48,70 --> 00:14:49,90
But you...

204
00:14:50,50 --> 00:14:54,00
You kept on clinging onto that idea.

205
00:15:00,20 --> 00:15:01,30
There are many.

206
00:15:02,50 --> 00:15:04,00
Did you write them all ?

207
00:15:04,95 --> 00:15:05,80
No.

208
00:15:06,40 --> 00:15:08,80
My co-workers helped me out.

209
00:15:10,30 --> 00:15:14,50
When I see them now, I think that even Irma will acept them.

210
00:15:15,00 --> 00:15:16,00
Although...

211
00:15:16,80 --> 00:15:20,00
This isn't what she wanted of you, was it ?

212
00:15:21,00 --> 00:15:23,60
Still, I'm a Doll.

213
00:15:23,70 --> 00:15:26,60
My specialty is not writing song lyrics.

214
00:15:30,00 --> 00:15:33,00
Would you come with me for a moment ?

215
00:15:34,50 --> 00:15:36,00
Not like that ! Again !

216
00:15:37,00 --> 00:15:39,20
I want to sing more softly.

217
00:15:40,00 --> 00:15:44,00
As if it were a whisper, but for all to hear.

218
00:15:44,30 --> 00:15:45,20
Understood ?

219
00:15:46,10 --> 00:15:47,00
Her clothes...

220
00:15:47,70 --> 00:15:48,40
It's different, right ?

221
00:15:49,00 --> 00:15:51,00
Yes, it's very normal.

222
00:15:52,40 --> 00:15:54,20
They're clothes you'd wear anywhere nowadays.

223
00:15:56,00 --> 00:15:59,60
Is opera not meant to be something old ?

224
00:16:00,50 --> 00:16:02,00
Arguably it's a tradition.

225
00:16:03,00 --> 00:16:05,80
Are those the clothes she wears to practice ?

226
00:16:06,20 --> 00:16:09,00
No, it's the new look of the stage.

227
00:16:10,00 --> 00:16:11,50
It's Irma's mind set.

228
00:16:12,30 --> 00:16:14,50
You want your new show to be different.

229
00:16:15,00 --> 00:16:19,50
You want to make a scenario that can reach people today.

230
00:16:20,30 --> 00:16:23,50
The war is over and we're meant to be in an era of peace.

231
00:16:24,50 --> 00:16:27,00
But is everyone really happy ?

232
00:16:28,00 --> 00:16:30,00
Let's start the new era !

233
00:16:30,50 --> 00:16:32,00
Each of us will !

234
00:16:33,50 --> 00:16:37,00
The war left deep scars on many people.

235
00:16:38,30 --> 00:16:41,50
And the hearts of those people are frozen.

236
00:16:42,00 --> 00:16:45,20
And they cannot feel the desire to move into the next era.

237
00:16:45,50 --> 00:16:48,50
Nor have they made progress.

238
00:16:50,00 --> 00:16:53,30
I wrote that story because she asked me to.

239
00:16:54,70 --> 00:16:57,00
Irma was the model for the protagonist.

240
00:16:58,00 --> 00:17:00,00
I also wrote the song.

241
00:17:00,20 --> 00:17:03,00
I did it all without consulting her.

242
00:17:03,80 --> 00:17:06,30
But she and I both agreed that at the climax,

243
00:17:07,00 --> 00:17:12,00
the protagonist read a letter to her beloved in place of lyrics for the song.

244
00:17:13,00 --> 00:17:16,00
But I could never write something that she liked.

245
00:17:17,00 --> 00:17:18,20
And so,

246
00:17:18,50 --> 00:17:23,00
I suggested asking for the help of a Doll.

247
00:17:24,00 --> 00:17:29,30
A school teacher who knows about Dolls mentioned you.

248
00:17:29,80 --> 00:17:32,50
If I remember correctly, her name was Dodanze.

249
00:17:34,00 --> 00:17:38,00
I hope you become a Doll.

250
00:17:38,50 --> 00:17:40,00
Instructor Dodanze...

251
00:17:42,00 --> 00:17:45,20
The instructor recommended me ?

252
00:17:46,00 --> 00:17:46,80
Yes.

253
00:17:47,00 --> 00:17:49,00
When Irma told her I wanted to write the lyrics to a song,

254
00:17:49,50 --> 00:17:52,00
She mentionned your name.

255
00:17:53,00 --> 00:17:57,00
"It is a very complicated order, but there is a Doll who can do it." She said.

256
00:17:58,00 --> 00:18:04,00
"Maybe she can reach everybody's hearts today."

257
00:18:06,00 --> 00:18:09,00
Could you help us a little more ?

258
00:18:12,00 --> 00:18:14,00
I'll go ahead. Good job.

259
00:18:15,00 --> 00:18:16,00
Yes, good work.

260
00:18:27,00 --> 00:18:28,80
Why are you following me ?

261
00:18:29,50 --> 00:18:31,70
I want to know your heart.

262
00:18:32,50 --> 00:18:33,80
Huh ? What are you talking about ?

263
00:18:35,00 --> 00:18:41,00
A Doll is a person who can bring out the true feelings of your heart and convey them.

264
00:18:42,00 --> 00:18:44,00
That is why you're following me ?

265
00:18:45,30 --> 00:18:46,30
Yes.

266
00:18:50,00 --> 00:18:52,00
I must fulfill my mission !

267
00:19:02,00 --> 00:19:05,00
Are you not tired ?

268
00:19:05,50 --> 00:19:08,30
When training in the army, I'd do this with very heavy equipment.

269
00:19:08,70 --> 00:19:11,00
I'm used to walking more than 20 miles (30km).

270
00:19:13,00 --> 00:19:17,00
You were in the army ?

271
00:19:18,00 --> 00:19:19,00
Yes.

272
00:19:19,80 --> 00:19:22,00
You managed to come back, right ?

273
00:19:22,80 --> 00:19:23,70
Yes.

274
00:19:30,00 --> 00:19:33,00
You also have someone important, don't you ?

275
00:19:34,50 --> 00:19:35,50
Yes.

276
00:19:37,00 --> 00:19:41,00
Most importantly, go see that person.

277
00:19:42,00 --> 00:19:46,00
That person was happy when you came back, weren't they?

278
00:19:48,00 --> 00:19:49,00
I don't know.

279
00:19:50,00 --> 00:19:52,00
He was my superior.

280
00:19:53,00 --> 00:19:57,00
In the last battle, he went missing.

281
00:19:58,00 --> 00:20:02,00
I don't know where he is or what he's doing.

282
00:20:03,00 --> 00:20:05,00
I wouldn't have come back.

283
00:20:08,00 --> 00:20:09,00
I'm Sorry

284
00:20:11,00 --> 00:20:13,00
It's okay if you come with me.

285
00:20:15,00 --> 00:20:16,00
Here.

286
00:20:24,00 --> 00:20:28,00
This is where I walked with Fugo for the first time.

287
00:20:30,00 --> 00:20:32,00
He went to war and never came back ?

288
00:20:34,00 --> 00:20:36,00
Yes. He was my boyfriend.

289
00:20:38,00 --> 00:20:39,00
He's the son of Ardu.

290
00:20:42,00 --> 00:20:43,00
Ardu-Sans son ...

291
00:20:44,00 --> 00:20:45,00
Yes.

292
00:20:46,00 --> 00:20:50,00
The day we went to war, we came here.

293
00:21:13,80 --> 00:21:14,80
I promise.

294
00:21:16,60 --> 00:21:18,60
Be sure to return.

295
00:21:21,60 --> 00:21:22,60
Yeah...

296
00:21:24,00 --> 00:21:25,00
I'll be back.

297
00:21:30,00 --> 00:21:33,00
I promise I'll return.


298
00:21:46,00 --> 00:21:49,00
I've treated Ardu badly.

299
00:21:51,00 --> 00:21:52,50
He's also suffering.

300
00:21:55,00 --> 00:22:00,00
I also know Fugo won't return.

301
00:22:01,80 --> 00:22:02,80
But...

302
00:22:05,00 --> 00:22:07,00
It's not so simple...

303
00:22:08,00 --> 00:22:10,00
I just can't give up !

304
00:22:16,00 --> 00:22:17,00
Sweetheart !

305
00:22:20,00 --> 00:22:21,00
I'm so relieved.

306
00:22:23,00 --> 00:22:25,00
I'm so happy you're back.

307
00:22:33,50 --> 00:22:34,70
Well, bye.

308
00:22:34,80 --> 00:22:36,00
Irma-San.

309
00:22:36,30 --> 00:22:40,00
I think I'm a little closer to your heart now.

310
00:22:40,70 --> 00:22:41,70
But...

311
00:22:42,00 --> 00:22:44,00
I know I can't write the letter.

312
00:22:48,00 --> 00:22:52,00
With what you know of my heart, I know you can write the letter.

313
00:22:53,00 --> 00:22:55,00
One addressed to him.

314
00:22:56,00 --> 00:22:59,00
Even though he's missing and won't return.

315
00:23:01,20 --> 00:23:02,20
Although...

316
00:23:02,80 --> 00:23:07,00
That letter is only for the one who saved my heart.

317
00:23:08,00 --> 00:23:11,00
It's not the song I want.

318
00:23:12,60 --> 00:23:14,00
All the girls will be moved,

319
00:23:15,60 --> 00:23:17,00
and the hearts of the men will be exited.

320
00:23:18,00 --> 00:23:19,00
That's what you mean ?

321
00:23:22,00 --> 00:23:25,00
Violet, thank you for joining me.

322
00:23:28,00 --> 00:23:30,00
It's nice to have some company from time to time.

323
00:23:56,00 --> 00:23:57,00
Violet.

324
00:23:59,00 --> 00:24:00,00
Roland-San.

325
00:24:01,50 --> 00:24:03,00
Benedict told me everything.

326
00:24:04,70 --> 00:24:07,00
You've taken on a very difficult job.

327
00:24:09,00 --> 00:24:10,00
Yes.

328
00:24:11,00 --> 00:24:12,00
I see.

329
00:24:13,00 --> 00:24:15,00
I do not understand love.

330
00:24:17,00 --> 00:24:19,00
Can I really put it into words ?

331
00:24:22,50 --> 00:24:26,00
Can we talk after work ?

332
00:24:31,00 --> 00:24:34,00
I don't understand these complicated things, but,

333
00:24:35,20 --> 00:24:38,00
if a letter has a destination, it must be delivered.

334
00:24:39,20 --> 00:24:42,00
If it isn't, It'll end up being returned to the sender.

335
00:24:43,00 --> 00:24:44,00
Do you understand ?

336
00:24:45,00 --> 00:24:49,00
I am aware. I work in a postal company.

337
00:24:50,00 --> 00:24:54,00
But war is cruel, and doesn't choose its victims.

338
00:24:58,80 --> 00:24:59,80
We've arrived.

339
00:25:05,00 --> 00:25:06,00
What is this place ?

340
00:25:07,00 --> 00:25:10,00
A military archive.

341
00:25:11,00 --> 00:25:13,00
Nobody uses it anymore.

342
00:25:18,80 --> 00:25:19,80
And those letters ?

343
00:25:20,50 --> 00:25:22,50
Not just those. It's only letters here.

344
00:25:23,00 --> 00:25:27,00
All the letters that never reached their destination whose senders were lost.

345
00:25:51,00 --> 00:25:53,00
"I .. love you."

346
00:25:56,00 --> 00:25:57,20
"Love you."

347
00:25:57,90 --> 00:25:59,00
"I love you."

348
00:25:59,40 --> 00:26:01,00
"My love..."

349
00:26:01,40 --> 00:26:02,50
"I wanted to express my love."

350
00:26:03,00 --> 00:26:04,00
"Sincerely, your beloved wife."

351
00:26:05,20 --> 00:26:08,00
"Love will always be deep in my heart."

352
00:26:13,50 --> 00:26:14,80
All these letters

353
00:26:15,50 --> 00:26:18,00
They convey the heart of the people who wrote them.

354
00:26:19,50 --> 00:26:22,00
But those feeling won't ever reach anyone.

355
00:26:23,40 --> 00:26:27,00
If we could, we'd throw them all from the sky.

356
00:26:28,00 --> 00:26:29,00
Everybody...

357
00:26:30,00 --> 00:26:33,00
They expressed their "I love you" in their letters.

358
00:26:36,00 --> 00:26:38,00
They did indeed.

359
00:26:46,00 --> 00:26:48,00
One addressed to him.

360
00:26:49,70 --> 00:26:52,00
Even though he's missing and won't return.

361
00:26:58,00 --> 00:27:01,00
Truthfully, my parents are dead.

362
00:27:03,00 --> 00:27:07,00
I could never do that to my Mother and Father.

363
00:27:08,00 --> 00:27:10,00
From the bottom of my heart...

364
00:27:34,60 --> 00:27:36,00
I rewrote it.

365
00:27:37,00 --> 00:27:41,00
But is it not what you wanted ?

366
00:27:44,00 --> 00:27:45,00
You can simply...

367
00:27:45,50 --> 00:27:49,00
You can save your heart.

368
00:27:54,00 --> 00:27:55,00
It is possible.

369
00:27:59,00 --> 00:28:00,00
But...

370
00:28:03,00 --> 00:28:06,00
This is what I wanted !

371
00:28:07,00 --> 00:28:08,00
Violet.

372
00:28:13,00 --> 00:28:16,00
It was a beautiful letter. I was moved.

373
00:28:17,00 --> 00:28:20,00
Pardon me for saying so, but when I met you,

374
00:28:20,70 --> 00:28:24,00
I never imagined you could write a letter like that.

375
00:28:25,00 --> 00:28:28,00
I thought so too.

376
00:28:32,00 --> 00:28:33,00
Violet.

377
00:28:42,00 --> 00:28:43,00
Thank you !

378
00:28:59,00 --> 00:29:02,00
Just quietly.

379
00:29:02,00 --> 00:29:02,00

378
00:29:03,00 --> 00:29:11,00
The wind was blowing towards the same sky.

379
00:29:12,00 --> 00:29:15,00
In that place...

380
00:29:16,00 --> 00:29:20,00
You're not, but...

381
00:29:21,00 --> 00:29:25,00
I will continue.

382
00:29:26,00 --> 00:29:34,00
To see the starry sky he wanted.

383
00:29:35,00 --> 00:29:40,00
I will, without a doubt.

384
00:29:42,00 --> 00:29:47,00
Love forever...

385
00:29:48,00 --> 00:29:53,00
It is the story of everybody.

386
00:29:54,00 --> 00:29:56,00
Though it's not seen,

387
00:29:56,80 --> 00:29:59,00
and although it isn't said,

388
00:30:00,00 --> 00:30:08,00
it will always be with us.

389
00:30:16,00 --> 00:30:20,00
That kindness.

390
00:30:21,00 --> 00:30:29,00
The rain singing in forests.

391
00:30:30,00 --> 00:30:34,00
Like it's begging

392
00:30:35,00 --> 00:30:38,00
for a partner for life.

393
00:30:39,00 --> 00:30:43,00
Still, it hasn't changed,

394
00:30:44,00 --> 00:30:51,00
the fate that we've walked,

395
00:30:52,00 --> 00:30:58,00
but someday I'll be up there.

396
00:31:00,00 --> 00:31:05,00
Love forever...

397
00:31:05,70 --> 00:31:10,00
You will reach those you love.

398
00:31:11,00 --> 00:31:14,00
Welcome them in your arms,

399
00:31:14,50 --> 00:31:18,00
and fill them with warmth.

400
00:31:19,00 --> 00:31:26,00
You'll always be watching over me.

401
00:31:27,00 --> 00:31:29,00
The letter Violet wrote,

402
00:31:30,00 --> 00:31:35,00
Has set in motion both Irma's time and mine.

403
00:31:36,00 --> 00:31:39,50
All present here, we'll start writing a new era,

404
00:31:40,00 --> 00:31:42,00
along with the song.

405
00:31:47,00 --> 00:31:51,00
Love forever...

406
00:31:52,00 --> 00:31:57,00
It is the story of everybody.

407
00:31:58,00 --> 00:32:00,00
Though it's not seen,

408
00:32:01,00 --> 00:32:04,00
and although it isn't said,

409
00:32:05,00 --> 00:32:15,00
it will always be with us.

410
00:32:27,00 --> 00:32:28,00
And so...

411
00:32:31,00 --> 00:32:33,00
I am sure that you, someday...

412
00:32:39,00 --> 00:32:42,00
[Surely someday, you will understand the meaning of "I love you"]

413
00:32:43,00 --> 00:32:45,00
Subbed by Semi Truck mc Clusterfuck (steam)
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 29/03/2024 05:09



About/FAQs

Discord