Violet Evergarden - 14 (ohys raws)..srt
File Size | 26.53 KB (27,171 bytes) |
---|---|
Download | ClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: B8701521, MD5: AB8577FD46B0AC6FF1DF02E6184D2E50, SHA1: 7B0FFA902952CB0E48D3DAFE38C12788648810EA, SHA256: 2F7B60A96ECFD555EE8AC7130160569D4CB0404833F2A5E7DC125ADFD2CAC0BC, ED2K: 8F160A32783245FDE7BC7F390E3DDB97 |
Additional Info | 1 00:00:06,00 --> 00:00:13,50 Krushevi talana su, envira tu melino 2 00:00:14,50 --> 00:00:21,00 E sena kri orna vetu, efi nasorane. 3 00:00:22,20 --> 00:00:25,00 Sora turan, sherava. 4 00:00:26,40 --> 00:00:28,60 Kara Asi turana, 5 00:00:29,50 --> 00:00:37,00 So turani, sherava rito enesa viru, 6 00:00:37,10 --> 00:00:41,00 Se nera krito felani. 7 00:00:42,00 --> 00:00:44,50 Se runa vala krushevi. 8 00:00:44,90 --> 00:00:56,00 A va nase, ruso mivi, A tuse, vaseto. 9 00:00:56,50 --> 00:01:01,00 A tuse, vaseto ! 10 00:01:25,00 --> 00:01:29,50 The first time I saw her, she looked just like a doll. 11 00:01:30,90 --> 00:01:37,50 I did not think that she could write the letter that Irma wanted. 12 00:01:40,00 --> 00:01:46,00 Each time I learn a new word, 13 00:01:46,30 --> 00:01:52,50 the fog begins to clear 14 00:01:53,20 --> 00:02:02,20 But there may well be words I cannot understand alone; 15 00:02:03,10 --> 00:02:09,70 "Goodbye" is a bitter pill to swallow, and "I love you" 16 00:02:10,00 --> 00:02:15,00 is strangely distant. 17 00:02:16,00 --> 00:02:21,00 This indescribable emotion welling inside 18 00:02:21,80 --> 00:02:29,50 scares me to the bone, but also feels dear to me 19 00:02:30,10 --> 00:02:35,50 Why am I crying ? 20 00:02:36,00 --> 00:02:42,00 How should I respond to my heart ? 21 00:02:42,70 --> 00:02:48,50 Words don't always tell the whole story. 22 00:02:49,00 --> 00:02:55,00 Sometimes, they're simply there, building up rapidly. 23 00:02:56,00 --> 00:03:05,70 I want to see you 24 00:03:20,00 --> 00:03:21,50 Yes . 25 00:03:22,90 --> 00:03:23,80 Irma. 26 00:03:24,30 --> 00:03:26,50 Good job, Ardu. 27 00:03:27,70 --> 00:03:28,70 Do you have a moment ? 28 00:03:28,90 --> 00:03:29,90 Yes ! 29 00:03:30,00 --> 00:03:32,50 There's someone I want you to meet. 30 00:03:32,70 --> 00:03:33,50 Come in. 31 00:03:34,60 --> 00:03:36,50 It's a pleasure to meet you. 32 00:03:37,20 --> 00:03:41,00 If a client Requests it, we shall go anywhere. 33 00:03:41,50 --> 00:03:43,50 Representing the Auto Memory Doll Service, 34 00:03:43,70 --> 00:03:45,20 I'm Violet Evergarden. 35 00:03:46,50 --> 00:03:48,00 You're the Doll of rumours ? 36 00:03:49,50 --> 00:03:50,30 Rumours ? 37 00:03:50,70 --> 00:03:55,00 A school teacher recommended you as a Doll. 37 00:03:56,30 --> 00:03:58,00 Of whom are you speaking ? 38 00:03:58,30 --> 00:04:02,30 Irma-Sama, you have a message and a bouquet from Earl. 39 00:04:02,80 --> 00:04:05,30 You have a photo shoot after the interview. 40 00:04:05,90 --> 00:04:09,50 I wanted to talk to you about the meeting you have scheduled after this. 41 00:04:09,80 --> 00:04:10,80 Ardu. 42 00:04:11,00 --> 00:04:14,60 Can you tell her to come home tomorrow ? 43 00:04:15,00 --> 00:04:16,00 Understood. 44 00:04:18,90 --> 00:04:19,90 Irma. 45 00:04:20,80 --> 00:04:23,50 Can we talk later ? 46 00:04:24,10 --> 00:04:25,70 This again ? 47 00:04:26,20 --> 00:04:27,70 I don't want to talk about it. 48 00:04:30,00 --> 00:04:33,50 Sorry about yesterday. Well, take a seat there. 49 00:04:34,10 --> 00:04:35,40 Excuse me. 50 00:04:36,70 --> 00:04:40,10 Tell me, did you hear me sing ? 51 00:04:40,30 --> 00:04:41,30 Yes. 52 00:04:41,40 --> 00:04:43,00 It was the first opera I've seen. 53 00:04:43,70 --> 00:04:46,30 The melody shook every corner of my body. 54 00:04:48,00 --> 00:04:48,900 I see. 55 00:04:49,10 --> 00:04:50,00 However, 56 00:04:51,20 --> 00:04:54,50 There was a phrase you repeated a lot ... 57 00:04:55,10 --> 00:04:58,40 What were you counting on ? 58 00:05:02,10 --> 00:05:03,10 Well then... 59 00:05:05,80 --> 00:05:06,80 Violet. 60 00:05:07,70 --> 00:05:09,10 Let's get to work 70 00:05:10,30 --> 00:05:12,80 Very well. I would like you to give me the necessary information. 71 00:05:13,60 --> 00:05:15,30 First, the person to whom it is addressed. 72 00:05:16,00 --> 00:05:19,60 The sender is Irma Fellicha, right ? 73 00:05:20,00 --> 00:05:22,00 Don't use my name, 74 00:05:22,90 --> 00:05:24,00 use Marieta instead. 75 00:05:26,30 --> 00:05:27,70 Is it a nickname ? 76 00:05:27,90 --> 00:05:29,70 Of course not. 77 00:05:30,00 --> 00:05:34,30 It is addressed to my beloved, Modest. 78 00:05:35,00 --> 00:05:36,00 He went to war and ... 79 00:05:38,60 --> 00:05:41,00 ... has not yet returned. 80 00:05:43,00 --> 00:05:45,7 0 Understood. Modest-Sama, right ? 81 00:05:46,10 --> 00:05:49,00 And your last name ? What should I write ? 82 00:05:50,30 --> 00:05:52,60 It doesn't matter. 83 00:05:53,00 --> 00:05:55,30 The important thing is the message. 84 00:05:56,00 --> 00:05:59,60 Understood. Well, I'll start typing. 85 00:06:00,70 --> 00:06:02,80 I hope we get it right. 86 00:06:02,30 --> 00:06:03,30 Equally 87 00:06:16,90 --> 00:06:18,20 Were we not going to start ? 88 00:06:18,90 --> 00:06:19,90 We were. 89 00:06:20,20 --> 00:06:22,70 Therefore you should think about it and write it. 90 00:06:22,90 --> 00:06:25,30 Think that Modest has gone to the battlefield and hasn't returned. 91 00:06:26,00 --> 00:06:28,00 You must act as his beloved, Marieta. 92 00:06:29,70 --> 00:06:30,70 But... 93 00:06:30,85 --> 00:06:31,85 Auto Memory Doll. 94 00:06:32,65 --> 00:06:34,30 Your job is to write, right ? 95 00:06:37,00 --> 00:06:38,30 Understood. 96 00:06:51,30 --> 00:06:52,50 It's finished. 97 00:06:53,00 --> 00:06:54,30 Read it to me. 98 00:06:58,80 --> 00:07:00,70 To my precious Modest-Sama, 99 00:07:01,20 --> 00:07:04,20 Right now, your Marieta is in complete shock. 100 00:07:06,00 --> 00:07:09,60 I have not been able to confirm anything about you, Modest-Sama. 101 00:07:10,20 --> 00:07:13,20 I request any news as soon as possible. 102 00:07:14,00 --> 00:07:15,80 From Marieta. 103 00:07:18,00 --> 00:07:22,00 It sounds like a military report. 104 00:07:22,80 --> 00:07:26,00 You asked me to think for myself. 105 00:07:30,00 --> 00:07:33,00 Are you not satisfied ? 106 00:07:34,80 --> 00:07:38,40 I want all the girls who hear those words to be moved, 107 00:07:39,00 --> 00:07:41,20 And the hearts of all men to be exited. 108 00:07:42,00 --> 00:07:44,00 I want a message like that ! 109 00:07:45,00 --> 00:07:47,80 Moved ? That exites their hearts ? 110 00:07:48,20 --> 00:07:49,20 Yes. 111 00:07:51,20 --> 00:07:52,20 Write another one. 112 00:08:05,00 --> 00:08:06,00 Fugo ... 113 00:08:17,00 --> 00:08:20,50 Will I spend eternity without being able to know ? 114 00:08:22,00 --> 00:08:25,00 Those memories are still within my soul. 115 00:08:25,40 --> 00:08:28,80 That kind voice that shook my whole being. 116 00:08:29,00 --> 00:08:31,00 I can still remember it, 117 00:08:31,50 --> 00:08:33,50 and it's still entwined in my thoughts. 118 00:08:37,00 --> 00:08:39,40 From which period is this letter from ? 119 00:08:39,80 --> 00:08:41,70 It's too outdated. 120 00:08:42,00 --> 00:08:44,50 I want a story that's more modern ! 121 00:08:45,50 --> 00:08:47,00 A story ? 122 00:09:06,80 --> 00:09:08,80 I love you with all my being, I love, 123 00:09:09,00 --> 00:09:11,50 I love .. I love ... 124 00:09:12,50 --> 00:09:14,00 I love .. I lo... 125 00:09:17,40 --> 00:09:18,50 Too much repitition. 126 00:09:19,70 --> 00:09:21,30 Nowadays, nobody likes this. 127 00:09:22,00 --> 00:09:24,00 You have to think more about our times when you write. 128 00:09:25,50 --> 00:09:26,80 Times ? 129 00:09:52,00 --> 00:09:53,00 We're back ... 130 00:09:55,50 --> 00:09:58,50 What are you doing, Violet ? 131 00:10:02,70 --> 00:10:06,70 You're doing the letter requested by the opera singer, right ? 132 00:10:07,50 --> 00:10:8,50 Yes. 133 00:10:09,00 --> 00:10:12,00 Remember to report it if the job is well paid. 134 00:10:12,70 --> 00:10:13,50 Iris ... 135 00:10:14,00 --> 00:10:16,00 Just kidding ! 136 00:10:17,50 --> 00:10:21,00 Are you alright ? Is something bothering you ? 137 00:10:22,00 --> 00:10:23,50 My client ... 138 00:10:24,20 --> 00:10:26,70 I couldn't fulfill my client's order. 139 00:10:28,00 --> 00:10:29,80 It's too complicated. 140 00:10:32,00 --> 00:10:34,00 That's the first time I've heard you say that. 141 00:10:35,50 --> 00:10:37,00 Is it really that complex ? 142 00:10:39,00 --> 00:10:41,00 She wants a letter that moves all the girls ... 143 00:10:42,50 --> 00:10:44,70 ... and exites the hearts of all men. 144 00:10:46,10 --> 00:10:47,00 What the hell is that ? 145 00:10:47,20 --> 00:10:49,50 It's true. It does sound complicated. 146 00:10:51,00 --> 00:10:52.00 Could you do it ? 147 00:10:58,50 --> 00:11:00,00 I could never. 148 00:11:24,00 --> 00:11:26,00 Good work, Violet. 149 00:11:27,00 --> 00:11:29,50 Ardu, how have you been ? 150 00:11:30,00 --> 00:11:33,50 You seem to be having problems with her orders. 151 00:11:34,50 --> 00:11:37,00 Yes. No matter how I write, she never accepts it. 152 00:11:39,00 --> 00:11:42,00 She is trying to write a new opera. 153 00:11:43,60 --> 00:11:44,50 New ? 154 00:11:44,80 --> 00:11:47,50 Is this some kind of letter ? 155 00:11:48,00 --> 00:11:51,00 Not a letter, but the lyrics to a new song. 156 00:11:51,20 --> 00:11:54,50 She wants to sing it at the climax of her next opera. 157 00:11:55,40 --> 00:11:57,00 Here's the song. 158 00:12:01,00 --> 00:12:03,00 What ? Wasn't it a letter ? 159 00:12:03,20 --> 00:12:05,20 Your job was to write a letter. 160 00:12:05,70 --> 00:12:09,40 Ardu-Sama explained that this is the actual order. 161 00:12:10,20 --> 00:12:11,30 How strange. 162 00:12:11,70 --> 00:12:14,00 Did you not notice when you took the order ? 163 00:12:14,50 --> 00:12:17,20 Well, when I saw it was from a member of the Theatrical Committee, 164 00:12:17,50 --> 00:12:19,50 I thought it would be a letter. 165 00:12:21,80 --> 00:12:26,20 In this part, the protagonist conveys their feelings. She's written a whole manuscript. 166 00:12:26,90 --> 00:12:29,20 I see. No doubt it's more like a screenplay. 167 00:12:30,00 --> 00:12:32,00 What are you going to do now ? 168 00:12:34,80 --> 00:12:38,40 I accepted it, so I will do it. 169 00:12:41,00 --> 00:12:42,50 Is it simple to do ? 170 00:12:43,00 --> 00:12:44,20 What are you talking about ? 171 00:12:45,00 --> 00:12:46,10 She doesn't have to write a letter. 172 00:12:46,60 --> 00:12:48,80 Together we can write one large letter for the song 173 00:12:49,95 --> 00:12:51,80 It's not that easy. 174 00:12:52,10 --> 00:12:53,20 Don't worry ! 175 00:12:54,20 --> 00:12:57,00 We have many good, talented Dolls here. 176 00:12:57,80 --> 00:12:59,00 True ? 177 00:13:00,30 --> 00:13:02,50 Also, if I were to have to do it ... 178 00:13:04,00 --> 00:13:05,20 Don't say any more. 179 00:13:06,00 --> 00:13:09,50 It does seem possible. 180 00:13:11,20 --> 00:13:13,50 We won't know until we try. 181 00:13:13,80 --> 00:13:14,70 True ? 182 00:13:18,30 --> 00:13:20,00 Well, let's try it, but... 183 00:13:20,30 --> 00:13:24,50 I'd say that some of the ideas are good. What do you think? 184 00:13:25,00 --> 00:13:29,20 "I will wait for you." "My clothes are perfect." "the wind is cold." 185 00:13:30,00 --> 00:13:32,85 It's too short. Will it be used in the letter ? 186 00:13:33,30 --> 00:13:36,50 I'm next ! It's my turn ! I want to try ! 187 00:13:39,60 --> 00:13:44,00 "This is hell without hope." "There is no future without you." 188 00:13:45,00 --> 00:13:46,40 What the hell is this ? 189 00:13:46,90 --> 00:13:50,90 It is the howl of my soul ! You just felt my heart, right ? 190 00:13:52,80 --> 00:13:55,30 What's wrong ? Don't you like it ? 191 00:13:55,80 --> 00:13:56,80 Also, what you wrote... 192 00:13:57,00 --> 00:13:58,00 I'll use this as well. 193 00:14:00,00 --> 00:14:01,00 She has good taste. 194 00:14:02,00 --> 00:14:03,00 Is it okay ? 195 00:14:03,50 --> 00:14:04,10 Yes. 196 00:14:04,30 --> 00:14:07,50 Thank you for helping me out with so many verses. All of you. 197 00:14:08,40 --> 00:14:11,00 Are you sure you don't need anything else, Violet ? 198 00:14:12,30 --> 00:14:13,00 Yes. 199 00:14:13,90 --> 00:14:15,90 I have what I need now. 200 00:14:35,00 --> 00:14:36,20 Ardu ... 201 00:14:38,00 --> 00:14:40,30 I have given up. 202 00:14:46,00 --> 00:14:48,00 I had already... 203 00:14:48,70 --> 00:14:49,90 But you... 204 00:14:50,50 --> 00:14:54,00 You kept on clinging onto that idea. 205 00:15:00,20 --> 00:15:01,30 There are many. 206 00:15:02,50 --> 00:15:04,00 Did you write them all ? 207 00:15:04,95 --> 00:15:05,80 No. 208 00:15:06,40 --> 00:15:08,80 My co-workers helped me out. 209 00:15:10,30 --> 00:15:14,50 When I see them now, I think that even Irma will acept them. 210 00:15:15,00 --> 00:15:16,00 Although... 211 00:15:16,80 --> 00:15:20,00 This isn't what she wanted of you, was it ? 212 00:15:21,00 --> 00:15:23,60 Still, I'm a Doll. 213 00:15:23,70 --> 00:15:26,60 My specialty is not writing song lyrics. 214 00:15:30,00 --> 00:15:33,00 Would you come with me for a moment ? 215 00:15:34,50 --> 00:15:36,00 Not like that ! Again ! 216 00:15:37,00 --> 00:15:39,20 I want to sing more softly. 217 00:15:40,00 --> 00:15:44,00 As if it were a whisper, but for all to hear. 218 00:15:44,30 --> 00:15:45,20 Understood ? 219 00:15:46,10 --> 00:15:47,00 Her clothes... 220 00:15:47,70 --> 00:15:48,40 It's different, right ? 221 00:15:49,00 --> 00:15:51,00 Yes, it's very normal. 222 00:15:52,40 --> 00:15:54,20 They're clothes you'd wear anywhere nowadays. 223 00:15:56,00 --> 00:15:59,60 Is opera not meant to be something old ? 224 00:16:00,50 --> 00:16:02,00 Arguably it's a tradition. 225 00:16:03,00 --> 00:16:05,80 Are those the clothes she wears to practice ? 226 00:16:06,20 --> 00:16:09,00 No, it's the new look of the stage. 227 00:16:10,00 --> 00:16:11,50 It's Irma's mind set. 228 00:16:12,30 --> 00:16:14,50 You want your new show to be different. 229 00:16:15,00 --> 00:16:19,50 You want to make a scenario that can reach people today. 230 00:16:20,30 --> 00:16:23,50 The war is over and we're meant to be in an era of peace. 231 00:16:24,50 --> 00:16:27,00 But is everyone really happy ? 232 00:16:28,00 --> 00:16:30,00 Let's start the new era ! 233 00:16:30,50 --> 00:16:32,00 Each of us will ! 234 00:16:33,50 --> 00:16:37,00 The war left deep scars on many people. 235 00:16:38,30 --> 00:16:41,50 And the hearts of those people are frozen. 236 00:16:42,00 --> 00:16:45,20 And they cannot feel the desire to move into the next era. 237 00:16:45,50 --> 00:16:48,50 Nor have they made progress. 238 00:16:50,00 --> 00:16:53,30 I wrote that story because she asked me to. 239 00:16:54,70 --> 00:16:57,00 Irma was the model for the protagonist. 240 00:16:58,00 --> 00:17:00,00 I also wrote the song. 241 00:17:00,20 --> 00:17:03,00 I did it all without consulting her. 242 00:17:03,80 --> 00:17:06,30 But she and I both agreed that at the climax, 243 00:17:07,00 --> 00:17:12,00 the protagonist read a letter to her beloved in place of lyrics for the song. 244 00:17:13,00 --> 00:17:16,00 But I could never write something that she liked. 245 00:17:17,00 --> 00:17:18,20 And so, 246 00:17:18,50 --> 00:17:23,00 I suggested asking for the help of a Doll. 247 00:17:24,00 --> 00:17:29,30 A school teacher who knows about Dolls mentioned you. 248 00:17:29,80 --> 00:17:32,50 If I remember correctly, her name was Dodanze. 249 00:17:34,00 --> 00:17:38,00 I hope you become a Doll. 250 00:17:38,50 --> 00:17:40,00 Instructor Dodanze... 251 00:17:42,00 --> 00:17:45,20 The instructor recommended me ? 252 00:17:46,00 --> 00:17:46,80 Yes. 253 00:17:47,00 --> 00:17:49,00 When Irma told her I wanted to write the lyrics to a song, 254 00:17:49,50 --> 00:17:52,00 She mentionned your name. 255 00:17:53,00 --> 00:17:57,00 "It is a very complicated order, but there is a Doll who can do it." She said. 256 00:17:58,00 --> 00:18:04,00 "Maybe she can reach everybody's hearts today." 257 00:18:06,00 --> 00:18:09,00 Could you help us a little more ? 258 00:18:12,00 --> 00:18:14,00 I'll go ahead. Good job. 259 00:18:15,00 --> 00:18:16,00 Yes, good work. 260 00:18:27,00 --> 00:18:28,80 Why are you following me ? 261 00:18:29,50 --> 00:18:31,70 I want to know your heart. 262 00:18:32,50 --> 00:18:33,80 Huh ? What are you talking about ? 263 00:18:35,00 --> 00:18:41,00 A Doll is a person who can bring out the true feelings of your heart and convey them. 264 00:18:42,00 --> 00:18:44,00 That is why you're following me ? 265 00:18:45,30 --> 00:18:46,30 Yes. 266 00:18:50,00 --> 00:18:52,00 I must fulfill my mission ! 267 00:19:02,00 --> 00:19:05,00 Are you not tired ? 268 00:19:05,50 --> 00:19:08,30 When training in the army, I'd do this with very heavy equipment. 269 00:19:08,70 --> 00:19:11,00 I'm used to walking more than 20 miles (30km). 270 00:19:13,00 --> 00:19:17,00 You were in the army ? 271 00:19:18,00 --> 00:19:19,00 Yes. 272 00:19:19,80 --> 00:19:22,00 You managed to come back, right ? 273 00:19:22,80 --> 00:19:23,70 Yes. 274 00:19:30,00 --> 00:19:33,00 You also have someone important, don't you ? 275 00:19:34,50 --> 00:19:35,50 Yes. 276 00:19:37,00 --> 00:19:41,00 Most importantly, go see that person. 277 00:19:42,00 --> 00:19:46,00 That person was happy when you came back, weren't they? 278 00:19:48,00 --> 00:19:49,00 I don't know. 279 00:19:50,00 --> 00:19:52,00 He was my superior. 280 00:19:53,00 --> 00:19:57,00 In the last battle, he went missing. 281 00:19:58,00 --> 00:20:02,00 I don't know where he is or what he's doing. 282 00:20:03,00 --> 00:20:05,00 I wouldn't have come back. 283 00:20:08,00 --> 00:20:09,00 I'm Sorry 284 00:20:11,00 --> 00:20:13,00 It's okay if you come with me. 285 00:20:15,00 --> 00:20:16,00 Here. 286 00:20:24,00 --> 00:20:28,00 This is where I walked with Fugo for the first time. 287 00:20:30,00 --> 00:20:32,00 He went to war and never came back ? 288 00:20:34,00 --> 00:20:36,00 Yes. He was my boyfriend. 289 00:20:38,00 --> 00:20:39,00 He's the son of Ardu. 290 00:20:42,00 --> 00:20:43,00 Ardu-Sans son ... 291 00:20:44,00 --> 00:20:45,00 Yes. 292 00:20:46,00 --> 00:20:50,00 The day we went to war, we came here. 293 00:21:13,80 --> 00:21:14,80 I promise. 294 00:21:16,60 --> 00:21:18,60 Be sure to return. 295 00:21:21,60 --> 00:21:22,60 Yeah... 296 00:21:24,00 --> 00:21:25,00 I'll be back. 297 00:21:30,00 --> 00:21:33,00 I promise I'll return. 298 00:21:46,00 --> 00:21:49,00 I've treated Ardu badly. 299 00:21:51,00 --> 00:21:52,50 He's also suffering. 300 00:21:55,00 --> 00:22:00,00 I also know Fugo won't return. 301 00:22:01,80 --> 00:22:02,80 But... 302 00:22:05,00 --> 00:22:07,00 It's not so simple... 303 00:22:08,00 --> 00:22:10,00 I just can't give up ! 304 00:22:16,00 --> 00:22:17,00 Sweetheart ! 305 00:22:20,00 --> 00:22:21,00 I'm so relieved. 306 00:22:23,00 --> 00:22:25,00 I'm so happy you're back. 307 00:22:33,50 --> 00:22:34,70 Well, bye. 308 00:22:34,80 --> 00:22:36,00 Irma-San. 309 00:22:36,30 --> 00:22:40,00 I think I'm a little closer to your heart now. 310 00:22:40,70 --> 00:22:41,70 But... 311 00:22:42,00 --> 00:22:44,00 I know I can't write the letter. 312 00:22:48,00 --> 00:22:52,00 With what you know of my heart, I know you can write the letter. 313 00:22:53,00 --> 00:22:55,00 One addressed to him. 314 00:22:56,00 --> 00:22:59,00 Even though he's missing and won't return. 315 00:23:01,20 --> 00:23:02,20 Although... 316 00:23:02,80 --> 00:23:07,00 That letter is only for the one who saved my heart. 317 00:23:08,00 --> 00:23:11,00 It's not the song I want. 318 00:23:12,60 --> 00:23:14,00 All the girls will be moved, 319 00:23:15,60 --> 00:23:17,00 and the hearts of the men will be exited. 320 00:23:18,00 --> 00:23:19,00 That's what you mean ? 321 00:23:22,00 --> 00:23:25,00 Violet, thank you for joining me. 322 00:23:28,00 --> 00:23:30,00 It's nice to have some company from time to time. 323 00:23:56,00 --> 00:23:57,00 Violet. 324 00:23:59,00 --> 00:24:00,00 Roland-San. 325 00:24:01,50 --> 00:24:03,00 Benedict told me everything. 326 00:24:04,70 --> 00:24:07,00 You've taken on a very difficult job. 327 00:24:09,00 --> 00:24:10,00 Yes. 328 00:24:11,00 --> 00:24:12,00 I see. 329 00:24:13,00 --> 00:24:15,00 I do not understand love. 330 00:24:17,00 --> 00:24:19,00 Can I really put it into words ? 331 00:24:22,50 --> 00:24:26,00 Can we talk after work ? 332 00:24:31,00 --> 00:24:34,00 I don't understand these complicated things, but, 333 00:24:35,20 --> 00:24:38,00 if a letter has a destination, it must be delivered. 334 00:24:39,20 --> 00:24:42,00 If it isn't, It'll end up being returned to the sender. 335 00:24:43,00 --> 00:24:44,00 Do you understand ? 336 00:24:45,00 --> 00:24:49,00 I am aware. I work in a postal company. 337 00:24:50,00 --> 00:24:54,00 But war is cruel, and doesn't choose its victims. 338 00:24:58,80 --> 00:24:59,80 We've arrived. 339 00:25:05,00 --> 00:25:06,00 What is this place ? 340 00:25:07,00 --> 00:25:10,00 A military archive. 341 00:25:11,00 --> 00:25:13,00 Nobody uses it anymore. 342 00:25:18,80 --> 00:25:19,80 And those letters ? 343 00:25:20,50 --> 00:25:22,50 Not just those. It's only letters here. 344 00:25:23,00 --> 00:25:27,00 All the letters that never reached their destination whose senders were lost. 345 00:25:51,00 --> 00:25:53,00 "I .. love you." 346 00:25:56,00 --> 00:25:57,20 "Love you." 347 00:25:57,90 --> 00:25:59,00 "I love you." 348 00:25:59,40 --> 00:26:01,00 "My love..." 349 00:26:01,40 --> 00:26:02,50 "I wanted to express my love." 350 00:26:03,00 --> 00:26:04,00 "Sincerely, your beloved wife." 351 00:26:05,20 --> 00:26:08,00 "Love will always be deep in my heart." 352 00:26:13,50 --> 00:26:14,80 All these letters 353 00:26:15,50 --> 00:26:18,00 They convey the heart of the people who wrote them. 354 00:26:19,50 --> 00:26:22,00 But those feeling won't ever reach anyone. 355 00:26:23,40 --> 00:26:27,00 If we could, we'd throw them all from the sky. 356 00:26:28,00 --> 00:26:29,00 Everybody... 357 00:26:30,00 --> 00:26:33,00 They expressed their "I love you" in their letters. 358 00:26:36,00 --> 00:26:38,00 They did indeed. 359 00:26:46,00 --> 00:26:48,00 One addressed to him. 360 00:26:49,70 --> 00:26:52,00 Even though he's missing and won't return. 361 00:26:58,00 --> 00:27:01,00 Truthfully, my parents are dead. 362 00:27:03,00 --> 00:27:07,00 I could never do that to my Mother and Father. 363 00:27:08,00 --> 00:27:10,00 From the bottom of my heart... 364 00:27:34,60 --> 00:27:36,00 I rewrote it. 365 00:27:37,00 --> 00:27:41,00 But is it not what you wanted ? 366 00:27:44,00 --> 00:27:45,00 You can simply... 367 00:27:45,50 --> 00:27:49,00 You can save your heart. 368 00:27:54,00 --> 00:27:55,00 It is possible. 369 00:27:59,00 --> 00:28:00,00 But... 370 00:28:03,00 --> 00:28:06,00 This is what I wanted ! 371 00:28:07,00 --> 00:28:08,00 Violet. 372 00:28:13,00 --> 00:28:16,00 It was a beautiful letter. I was moved. 373 00:28:17,00 --> 00:28:20,00 Pardon me for saying so, but when I met you, 374 00:28:20,70 --> 00:28:24,00 I never imagined you could write a letter like that. 375 00:28:25,00 --> 00:28:28,00 I thought so too. 376 00:28:32,00 --> 00:28:33,00 Violet. 377 00:28:42,00 --> 00:28:43,00 Thank you ! 378 00:28:59,00 --> 00:29:02,00 Just quietly. 379 00:29:02,00 --> 00:29:02,00 378 00:29:03,00 --> 00:29:11,00 The wind was blowing towards the same sky. 379 00:29:12,00 --> 00:29:15,00 In that place... 380 00:29:16,00 --> 00:29:20,00 You're not, but... 381 00:29:21,00 --> 00:29:25,00 I will continue. 382 00:29:26,00 --> 00:29:34,00 To see the starry sky he wanted. 383 00:29:35,00 --> 00:29:40,00 I will, without a doubt. 384 00:29:42,00 --> 00:29:47,00 Love forever... 385 00:29:48,00 --> 00:29:53,00 It is the story of everybody. 386 00:29:54,00 --> 00:29:56,00 Though it's not seen, 387 00:29:56,80 --> 00:29:59,00 and although it isn't said, 388 00:30:00,00 --> 00:30:08,00 it will always be with us. 389 00:30:16,00 --> 00:30:20,00 That kindness. 390 00:30:21,00 --> 00:30:29,00 The rain singing in forests. 391 00:30:30,00 --> 00:30:34,00 Like it's begging 392 00:30:35,00 --> 00:30:38,00 for a partner for life. 393 00:30:39,00 --> 00:30:43,00 Still, it hasn't changed, 394 00:30:44,00 --> 00:30:51,00 the fate that we've walked, 395 00:30:52,00 --> 00:30:58,00 but someday I'll be up there. 396 00:31:00,00 --> 00:31:05,00 Love forever... 397 00:31:05,70 --> 00:31:10,00 You will reach those you love. 398 00:31:11,00 --> 00:31:14,00 Welcome them in your arms, 399 00:31:14,50 --> 00:31:18,00 and fill them with warmth. 400 00:31:19,00 --> 00:31:26,00 You'll always be watching over me. 401 00:31:27,00 --> 00:31:29,00 The letter Violet wrote, 402 00:31:30,00 --> 00:31:35,00 Has set in motion both Irma's time and mine. 403 00:31:36,00 --> 00:31:39,50 All present here, we'll start writing a new era, 404 00:31:40,00 --> 00:31:42,00 along with the song. 405 00:31:47,00 --> 00:31:51,00 Love forever... 406 00:31:52,00 --> 00:31:57,00 It is the story of everybody. 407 00:31:58,00 --> 00:32:00,00 Though it's not seen, 408 00:32:01,00 --> 00:32:04,00 and although it isn't said, 409 00:32:05,00 --> 00:32:15,00 it will always be with us. 410 00:32:27,00 --> 00:32:28,00 And so... 411 00:32:31,00 --> 00:32:33,00 I am sure that you, someday... 412 00:32:39,00 --> 00:32:42,00 [Surely someday, you will understand the meaning of "I love you"] 413 00:32:43,00 --> 00:32:45,00 Subbed by Semi Truck mc Clusterfuck (steam) |