[UCCUSS] Hyakumannen Chikyuu no Tabi Bander Book (DVD 640x480p AVC AC3)[F3EBB20B].srt
File Size | 82.57 KB (84,555 bytes) |
---|---|
Download | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles | UsersFiles |
Hashes | CRC32: 8A7A06BB, MD5: 7FB3325F839DA1B9872CCA6FD9DEBDD6, SHA1: F527C333011FC723FAB8E9A9FDBFC28A0D573F83, SHA256: 0A95FA3C27675D43C229840C846EDBE76F082E9CA55156FE46F737CF6E32DEE2, ED2K: 1A4E92198323F5CB60063DB70EBD4A43 |
Additional Info | 1 00:00:24,875 --> 00:00:28,675 <i>1978 Tezuka Production</i> 2 00:01:02,934 --> 00:01:03,684 This way. 3 00:01:11,151 --> 00:01:12,192 Come on. 4 00:01:15,697 --> 00:01:16,739 Quickly. 5 00:01:23,538 --> 00:01:26,206 He will stay in cold sleep for up to 200 years. 6 00:01:26,207 --> 00:01:28,167 If he reaches some planet in that time, 7 00:01:28,168 --> 00:01:30,044 the robot system will wake him up. 8 00:01:30,378 --> 00:01:32,504 And what if he doesn't land on a planet? 9 00:01:32,881 --> 00:01:34,006 Then that is the will of God. 10 00:01:39,304 --> 00:01:40,262 My boy! 11 00:01:40,847 --> 00:01:42,556 My boy! 12 00:01:43,391 --> 00:01:44,558 Let him go. 13 00:03:57,859 --> 00:04:00,152 It looks man-made. 14 00:04:00,153 --> 00:04:02,571 My Empress, this is dangerous. 15 00:04:03,073 --> 00:04:06,909 But, this steel could never have been produced in our country. 16 00:04:07,952 --> 00:04:09,119 Let's dig it out. 17 00:04:09,120 --> 00:04:11,121 Please, stop, Empress. 18 00:04:11,122 --> 00:04:12,414 Neene, do it. 19 00:04:17,337 --> 00:04:19,421 My Empress, it's making some sort of noise. 20 00:04:24,135 --> 00:04:25,886 Oh my, how awful. 21 00:04:26,179 --> 00:04:27,638 It's a baby... 22 00:04:27,639 --> 00:04:29,515 Who would have done this? 23 00:04:29,974 --> 00:04:30,849 Is it alive? 24 00:04:32,352 --> 00:04:33,769 There, there... 25 00:04:35,897 --> 00:04:38,565 Who could do something so awful...? 26 00:04:40,777 --> 00:04:42,820 He seems hungry. 27 00:04:42,821 --> 00:04:44,738 Anyway, we should bring him back to the palace with us. 28 00:04:45,907 --> 00:04:47,616 We won't be able to fly. 29 00:04:47,617 --> 00:04:49,159 Neene, become a horse. 30 00:04:49,160 --> 00:04:50,536 But, Empress! 31 00:04:50,537 --> 00:04:51,370 That was an order. 32 00:05:01,089 --> 00:05:02,005 Hurry. 33 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 Whoa! Whoa! 34 00:05:44,090 --> 00:05:44,798 Forgive me. 35 00:06:19,417 --> 00:06:20,167 Giddyap! 36 00:06:34,182 --> 00:06:35,015 Whoa! 37 00:06:52,075 --> 00:06:54,785 You killed an animal, you say? Why did you kill it?! 38 00:06:54,786 --> 00:06:57,871 Why, Prince, did you bring death on an innocent creature? 39 00:06:57,872 --> 00:07:00,082 It was a mistake, Father. 40 00:07:00,750 --> 00:07:02,542 That is no excuse! 41 00:07:02,794 --> 00:07:04,753 You know the laws of our land. 42 00:07:04,754 --> 00:07:06,421 We eat meat. 43 00:07:06,422 --> 00:07:09,383 And to eat meat, we must take it from animals. 44 00:07:09,384 --> 00:07:12,928 But the meat we take must come only from the tail. 45 00:07:12,929 --> 00:07:15,180 Even if you cut off an animal's tail, it won't die. 46 00:07:15,181 --> 00:07:17,641 Depending on the animal it may even grow a new one. 47 00:07:17,809 --> 00:07:20,894 That it why we hunt for tails. 48 00:07:20,895 --> 00:07:25,899 Do you not understand what a great sin it is to take an animal's life?! 49 00:07:27,026 --> 00:07:29,569 Father, I will accept any punishment. 50 00:07:29,570 --> 00:07:30,988 Of course you will! 51 00:07:30,989 --> 00:07:32,990 You may be a prince, but-- 52 00:07:32,991 --> 00:07:33,991 Darling. 53 00:07:33,992 --> 00:07:36,368 What are you doing in that form? 54 00:07:37,161 --> 00:07:40,038 You must have left your transformation ring on again. 55 00:07:42,500 --> 00:07:44,418 You should know that while wearing your ring, 56 00:07:44,419 --> 00:07:48,630 you will take the form your heart dictates. 57 00:07:49,090 --> 00:07:52,426 The form you were in just now was unbearable to look at. 58 00:07:52,427 --> 00:07:53,176 Yes. 59 00:07:53,678 --> 00:07:55,762 I carelessly forgot to take it off. 60 00:07:55,763 --> 00:07:57,264 Please, forgive him already. 61 00:07:57,265 --> 00:07:58,807 It was a mistake after all. 62 00:07:58,808 --> 00:08:01,018 That may be fine while he is still only doing it accidentally. 63 00:08:03,730 --> 00:08:06,398 Soon enough he'll start to kill them intentionally. 64 00:08:08,026 --> 00:08:08,900 Mother... 65 00:08:09,277 --> 00:08:11,778 I've done something terrible. 66 00:08:11,779 --> 00:08:14,072 There is no need to let it weigh on your conscience, Bander. 67 00:08:14,407 --> 00:08:17,367 It must be because I'm not from this country... 68 00:08:17,368 --> 00:08:19,494 That must be why I do these things. 69 00:08:20,538 --> 00:08:21,913 What are you saying? 70 00:08:21,914 --> 00:08:24,416 I'm the child of another race, aren't I? 71 00:08:24,417 --> 00:08:26,960 You picked me up and took me in 17 years ago. 72 00:08:27,920 --> 00:08:29,004 Bander. 73 00:08:29,380 --> 00:08:31,298 You are a prince. 74 00:08:31,591 --> 00:08:33,050 But I'm different somehow. 75 00:08:33,551 --> 00:08:35,135 I'm different from everyone else. 76 00:08:35,470 --> 00:08:37,804 I can't transform like others can. 77 00:08:38,181 --> 00:08:40,891 Even if I put on a transformation ring, I can't. 78 00:08:41,225 --> 00:08:43,894 Even my little sister Mimuru can do it! 79 00:08:44,771 --> 00:08:46,980 Where did I come from...? 80 00:08:47,398 --> 00:08:48,982 What land am I from? 81 00:08:49,484 --> 00:08:51,443 You are my son. 82 00:08:51,944 --> 00:08:53,403 Not anyone from anywhere else. 83 00:08:54,530 --> 00:08:58,033 You are my precious, precious boy. 84 00:10:24,954 --> 00:10:26,079 Oh my! 85 00:10:27,331 --> 00:10:30,333 How unsightly! How grotesque! Don't you think? 86 00:10:31,461 --> 00:10:32,794 Princess Mimuru... 87 00:10:33,421 --> 00:10:35,881 You love him, don't you? Prince Bander that is. 88 00:10:37,216 --> 00:10:39,092 I have been aware for some time. 89 00:10:39,093 --> 00:10:40,886 Nanny, I... 90 00:10:41,137 --> 00:10:43,305 You mustn't, Princess Mimuru. 91 00:10:43,306 --> 00:10:44,514 Why is it wrong? 92 00:10:44,515 --> 00:10:45,557 Tell me. 93 00:10:45,558 --> 00:10:47,642 Yes, Bander may be my big brother, 94 00:10:47,643 --> 00:10:50,353 but that's in name only. We aren't related by blood. 95 00:10:50,897 --> 00:10:51,980 Bander is... 96 00:10:51,981 --> 00:10:55,192 I know that he was adopted 17 years ago and is the child of another race. 97 00:10:55,193 --> 00:10:57,527 I know that. But, I... 98 00:10:57,987 --> 00:10:59,988 I love Bander, and he... 99 00:10:59,989 --> 00:11:00,947 You mustn't. 100 00:11:00,948 --> 00:11:03,033 You don't know, Princess Mimuru. 101 00:11:03,034 --> 00:11:03,950 About what? 102 00:11:04,494 --> 00:11:06,995 Tell me, what is it?! 103 00:11:06,996 --> 00:11:08,121 Prince Bander is... 104 00:11:08,789 --> 00:11:10,957 Bander, your skills deserve great praise! 105 00:11:10,958 --> 00:11:12,042 Father. 106 00:11:12,835 --> 00:11:14,503 I don't understand. 107 00:11:14,504 --> 00:11:17,589 Why must we learn martial arts like this? 108 00:11:18,925 --> 00:11:20,342 The hills and fields are beautiful, 109 00:11:20,343 --> 00:11:21,718 the flowers bloom everywhere, 110 00:11:21,719 --> 00:11:23,220 our country is the very picture of peace. 111 00:11:24,138 --> 00:11:25,138 And yet, 112 00:11:25,139 --> 00:11:27,516 why must we still learn to wield a sword? 113 00:11:27,517 --> 00:11:30,560 Bander, the universe is indeed peaceful. 114 00:11:30,561 --> 00:11:33,897 However, from what I hear, there is this one planet. 115 00:11:33,898 --> 00:11:36,066 They continue to launch horrifying invasions. 116 00:11:36,651 --> 00:11:37,984 It is this planet. 117 00:11:38,861 --> 00:11:42,447 This planet is called Earth, and is much like our own planet Zobi. 118 00:11:42,823 --> 00:11:44,824 You could call it our sister planet. 119 00:11:44,825 --> 00:11:48,954 It was verdant, and the animals lived there in freedom. 120 00:11:48,955 --> 00:11:52,040 But humans killed the animals and stole their land. 121 00:11:52,041 --> 00:11:55,627 They destroyed anything and everything in the name of profit. 122 00:11:57,296 --> 00:12:00,840 They killed one another unceasingly. 123 00:12:00,841 --> 00:12:04,594 They killed each other by the hundreds, thousands, and tens of thousands. 124 00:12:04,595 --> 00:12:08,014 One reason for this is that discrimination holds a strong grip on their hearts. 125 00:12:08,015 --> 00:12:12,310 Black humans, white humans, yellow humans, red humans, 126 00:12:12,562 --> 00:12:14,563 southern humans, northern humans, 127 00:12:14,564 --> 00:12:17,315 and many other types of humans, 128 00:12:17,316 --> 00:12:19,651 have struggled against one another for tens of thousands of years. 129 00:12:22,238 --> 00:12:27,409 Another reason is that religious beliefs vary from human to human. 130 00:12:28,077 --> 00:12:31,955 Because of that they have repeatedly persecuted followers of other sects. 131 00:12:35,876 --> 00:12:39,254 The final reason is over territory. 132 00:12:42,717 --> 00:12:44,593 Just to gain small scraps of land 133 00:12:44,594 --> 00:12:48,722 that they will steal back and forth from one another. 134 00:12:49,974 --> 00:12:54,185 These territorial squabbles have finally spread out into space. 135 00:12:55,646 --> 00:12:58,023 That is the sort of people Earthlings are. 136 00:12:58,024 --> 00:12:59,816 I never knew... 137 00:13:00,443 --> 00:13:03,987 Now, the people of Earth are invading planets all over, 138 00:13:03,988 --> 00:13:07,240 slaughtering the people of those planets, and then on top of that... 139 00:13:08,701 --> 00:13:11,369 they incorporate the land into their own territory. 140 00:13:13,998 --> 00:13:19,586 How many times must I tell you dragon deer tail is too tough and I hate it?! 141 00:13:20,046 --> 00:13:23,632 Today I want mud mouse tail because it's light on the stomach. 142 00:13:24,759 --> 00:13:27,510 I won't let those Earthlings set foot on this planet! 143 00:13:28,137 --> 00:13:29,596 I will fight! 144 00:13:30,473 --> 00:13:32,557 You're a reliable son. 145 00:13:32,558 --> 00:13:37,604 I doubt anyone else could stand against the Earthlings. 146 00:13:39,231 --> 00:13:41,232 But you must follow this one rule: 147 00:13:41,233 --> 00:13:43,693 No matter what happens, you must never kill your opponent. 148 00:13:43,694 --> 00:13:45,320 Even if they are your enemy, 149 00:13:45,321 --> 00:13:47,238 you must not take their lives. 150 00:13:47,573 --> 00:13:49,616 I understand, Father. 151 00:13:53,245 --> 00:13:54,079 Mimuru. 152 00:13:54,497 --> 00:13:57,082 What are you doing here? 153 00:13:57,375 --> 00:13:58,333 Bander... 154 00:14:51,053 --> 00:14:52,095 I love you. 155 00:14:57,017 --> 00:14:59,269 I was thinking I should tell Father... 156 00:14:59,270 --> 00:15:00,395 What about Mother? 157 00:15:00,396 --> 00:15:01,646 She already knows. 158 00:15:01,647 --> 00:15:02,605 And...? 159 00:15:02,606 --> 00:15:04,065 She said nothing. 160 00:15:04,525 --> 00:15:06,276 She just had a sad look on her face. 161 00:15:06,277 --> 00:15:08,695 Because we're siblings, even if only in name? 162 00:15:08,696 --> 00:15:10,071 That's no issue. 163 00:15:10,072 --> 00:15:10,989 Bander. 164 00:15:10,990 --> 00:15:12,490 Nanny was opposed to it too. 165 00:15:12,491 --> 00:15:14,492 Even Neene? Why? 166 00:15:14,493 --> 00:15:17,120 She said it would be impossible for us to love one another. 167 00:15:17,121 --> 00:15:18,079 Why?! 168 00:15:18,664 --> 00:15:20,498 Because I'm from a different race? 169 00:15:20,499 --> 00:15:22,917 She says you're not from this planet. 170 00:15:22,918 --> 00:15:24,294 What did you say? 171 00:15:27,006 --> 00:15:31,301 17 years ago, our mother found you here. 172 00:15:31,635 --> 00:15:35,346 I've heard you were in a metal container at the time. 173 00:15:35,347 --> 00:15:36,806 Nanny told me. 174 00:15:37,266 --> 00:15:40,935 She says they hid the container in that cave back then. 175 00:15:40,936 --> 00:15:44,022 But, I was told I mustn't go inside. 176 00:15:47,860 --> 00:15:48,902 That's it. 177 00:15:50,946 --> 00:15:53,531 Woah, this is some sort of vehicle. 178 00:15:53,824 --> 00:15:56,075 Look, there's a hole here. 179 00:15:57,369 --> 00:15:58,953 It's rotted. 180 00:15:58,954 --> 00:16:00,038 Look. 181 00:16:00,498 --> 00:16:02,332 There's something resembling a belly button here. 182 00:16:08,964 --> 00:16:10,006 It's dangerous! 183 00:16:14,720 --> 00:16:15,595 Bander! 184 00:16:16,680 --> 00:16:17,555 Listen! 185 00:16:18,015 --> 00:16:18,932 Listen! 186 00:16:19,517 --> 00:16:21,226 Whose voice is that?! 187 00:16:21,227 --> 00:16:22,769 Bander, what's wrong?! 188 00:16:22,770 --> 00:16:27,357 I am the robot capsule that delivered you to this planet. 189 00:16:27,733 --> 00:16:30,235 I am speaking directly into your mind. 190 00:16:30,778 --> 00:16:32,695 Your name is Bander. 191 00:16:33,364 --> 00:16:33,947 Very well. 192 00:16:34,782 --> 00:16:36,241 Bander, listen to me. 193 00:16:36,242 --> 00:16:38,743 You are from a planet called Earth. 194 00:16:39,203 --> 00:16:40,745 When you were a baby, 195 00:16:41,121 --> 00:16:44,666 your true father and mother were assassinated. 196 00:16:44,667 --> 00:16:49,170 Your parents, praying that you would one day avenge them, 197 00:16:49,171 --> 00:16:51,673 put you inside me and sent you out into space. 198 00:16:52,091 --> 00:16:54,634 Return, Bander! To Earth! 199 00:16:54,635 --> 00:16:56,594 To the planet of your birth! 200 00:17:04,603 --> 00:17:06,396 Are you all right? 201 00:17:06,856 --> 00:17:08,940 Bander, Bander, I'm talking to you! 202 00:17:10,192 --> 00:17:14,153 Bander has stayed cooped up inside his room these past few days. 203 00:17:15,531 --> 00:17:17,991 Mimuru, did something happen? 204 00:17:18,367 --> 00:17:20,076 Do you know the reason? 205 00:17:21,579 --> 00:17:22,495 Tell me. 206 00:17:22,872 --> 00:17:23,705 Please. 207 00:17:24,665 --> 00:17:26,457 On the shore to the west, 208 00:17:26,834 --> 00:17:28,751 we found something strange. 209 00:17:28,752 --> 00:17:30,420 It was inside a cave. 210 00:17:31,046 --> 00:17:32,797 So you found it... 211 00:17:33,424 --> 00:17:34,090 Yes. 212 00:17:34,508 --> 00:17:35,717 Who told you about it? 213 00:17:37,177 --> 00:17:38,553 It was Neene, wasn't it? 214 00:17:39,096 --> 00:17:41,389 After I told her so many times to keep it a secret... 215 00:17:44,643 --> 00:17:47,979 Bander was struck by the light that came out of that thing. 216 00:17:48,439 --> 00:17:51,357 He learned something terrible. 217 00:17:51,817 --> 00:17:53,276 What was it, Mimuru? 218 00:17:53,527 --> 00:17:55,320 I don't know. 219 00:17:55,321 --> 00:17:57,363 It seems only Bander's heart knows. 220 00:17:58,490 --> 00:18:00,950 Mother, I'm afraid. 221 00:18:04,747 --> 00:18:08,958 It feels like Bander is going to go somewhere far away. 222 00:18:14,715 --> 00:18:15,590 Didn't I tell you? 223 00:18:15,883 --> 00:18:16,758 I am an Earthling. 224 00:18:16,759 --> 00:18:18,343 No! It's not true! 225 00:18:18,344 --> 00:18:23,139 Among all the peoples in the universe, the most cruel, cold and evil. 226 00:18:23,140 --> 00:18:24,265 One of those Earthlings. 227 00:18:24,266 --> 00:18:26,517 If you keep quiet, no one will ever know. 228 00:18:26,518 --> 00:18:29,228 No, everyone will know of my origins soon enough. 229 00:18:29,438 --> 00:18:31,314 There will be a great outcry throughout the kingdom. 230 00:18:31,315 --> 00:18:33,274 Father will not be able to forgive me. 231 00:18:33,275 --> 00:18:34,567 I am going to Earth. 232 00:18:35,653 --> 00:18:38,404 No! No! I don't want you to leave! 233 00:18:38,864 --> 00:18:40,448 What about me?! 234 00:18:40,699 --> 00:18:42,533 Mimuru, I love you. 235 00:18:42,534 --> 00:18:44,494 But there's nothing else I can do. 236 00:18:45,037 --> 00:18:47,163 If you're going, then take me with you. 237 00:18:47,164 --> 00:18:48,706 If you disappear too, 238 00:18:48,707 --> 00:18:51,584 there's no telling the despair Mother and Father will fall into. 239 00:18:51,585 --> 00:18:54,837 You must stay here to become queen. 240 00:18:54,838 --> 00:18:55,713 Bander. 241 00:18:57,132 --> 00:18:58,466 What's going on?! It s burning! 242 00:18:58,676 --> 00:18:59,425 The castle is over there! 243 00:19:07,393 --> 00:19:08,267 What's going on? 244 00:19:08,560 --> 00:19:10,353 Monsters descended from the skies! 245 00:19:10,354 --> 00:19:11,854 They dropped balls of fire on us! 246 00:19:15,359 --> 00:19:16,567 The castle is intact! 247 00:19:24,159 --> 00:19:25,243 Father! 248 00:19:25,452 --> 00:19:26,285 Bander. 249 00:19:26,787 --> 00:19:27,745 So you were all right. 250 00:19:27,746 --> 00:19:30,248 The Earthlings have finally come. 251 00:19:31,250 --> 00:19:35,628 They came in a spaceship and dropped balls of fire on the town. 252 00:19:36,588 --> 00:19:38,297 It looks like there is only one ship. 253 00:19:39,091 --> 00:19:40,008 Over there! 254 00:19:43,971 --> 00:19:45,763 That's the spaceship? 255 00:19:49,768 --> 00:19:53,062 If those are the Earthlings, I'll need to steel myself for battle. 256 00:19:53,063 --> 00:19:54,439 I will meet them by myself! 257 00:19:55,024 --> 00:19:55,898 I will fight! 258 00:19:56,567 --> 00:19:57,358 You can't... 259 00:19:57,359 --> 00:19:57,900 What are you saying?! 260 00:19:58,485 --> 00:20:02,989 If you or Mother are found by them, things will get out of hand. 261 00:20:11,331 --> 00:20:13,583 Tell everyone to make themselves scarce! Hurry! 262 00:20:25,721 --> 00:20:26,721 Where will we go? 263 00:20:27,681 --> 00:20:31,142 Take on animal form and hide in the forest. 264 00:20:31,144 --> 00:20:32,644 You too, Mimuru. 265 00:20:34,354 --> 00:20:35,897 I will stay with you. 266 00:20:35,898 --> 00:20:37,106 You mustn't! It's dangerous! 267 00:20:37,816 --> 00:20:41,277 Tell everyone to transform and hide themselves immediately. 268 00:20:41,278 --> 00:20:41,986 Yes Sir! 269 00:20:43,572 --> 00:20:45,573 Bander, you'll be killed! 270 00:20:45,574 --> 00:20:47,033 There's no telling that unless I try. 271 00:20:47,034 --> 00:20:48,576 They're already on their way here! Hurry! 272 00:21:02,674 --> 00:21:04,926 There's not so much as a cat here! 273 00:21:05,719 --> 00:21:07,261 There's a lot of discarded clothing. 274 00:21:08,097 --> 00:21:09,680 Something weird is going on here. 275 00:21:09,681 --> 00:21:11,224 Even if they all suddenly decided to go to the pool, this is weird. 276 00:21:11,225 --> 00:21:12,350 L-Look! 277 00:21:12,935 --> 00:21:15,311 Look at all the birds and animals running away. 278 00:21:15,312 --> 00:21:16,771 Feel like going hunting? 279 00:21:17,481 --> 00:21:20,525 Stop it. Right now we need to find the people in this castle. 280 00:21:20,859 --> 00:21:22,819 There's not a soul here. 281 00:21:22,820 --> 00:21:23,611 I'm right here! 282 00:21:27,157 --> 00:21:29,117 Wh-Wh-Wh-Who the heck are you?! 283 00:21:29,576 --> 00:21:32,036 As you can see, I am an Earthling. 284 00:21:32,037 --> 00:21:33,454 W-What?! 285 00:21:33,831 --> 00:21:35,748 Y-Y-You're lying! 286 00:21:36,083 --> 00:21:38,543 I'm a genuine man of Earth. 287 00:21:38,544 --> 00:21:40,753 I got to this planet before you lot. 288 00:21:41,755 --> 00:21:44,757 Boss, there's some nutcase over here! 289 00:21:50,556 --> 00:21:52,348 What is your name? 290 00:21:52,850 --> 00:21:53,891 It's Bander! 291 00:21:55,144 --> 00:21:56,727 I am Black Jack. 292 00:21:57,896 --> 00:22:01,190 I see no need to ask how you came to this planet. 293 00:22:01,692 --> 00:22:05,069 I have no special business with this planet. 294 00:22:05,696 --> 00:22:08,656 All I want is money. 295 00:22:08,907 --> 00:22:11,492 I told you, this planet belongs to me! 296 00:22:11,493 --> 00:22:13,661 I won't give you so much as a cent! 297 00:22:13,662 --> 00:22:15,204 Hurry up and get lost! 298 00:22:15,414 --> 00:22:17,081 You're a lively one, kid. 299 00:22:17,291 --> 00:22:20,668 But you're taking me a little too lightly. 300 00:22:21,211 --> 00:22:24,589 If you insist on staying, I'll teach you a harsh lesson! 301 00:22:26,675 --> 00:22:28,968 No need to act so tough. 302 00:22:28,969 --> 00:22:32,221 Once we've taken everything of value, we'll be on our way. 303 00:22:32,222 --> 00:22:33,848 Just keep quiet. 304 00:22:34,349 --> 00:22:35,308 Stay back! 305 00:22:35,309 --> 00:22:36,309 You won't get off easy! 306 00:22:36,310 --> 00:22:37,685 Stupid brat. 307 00:22:37,686 --> 00:22:39,854 Boss, let's just get rid of this guy. 308 00:22:39,855 --> 00:22:40,521 Hold on. 309 00:22:41,106 --> 00:22:42,356 This kid is amusing. 310 00:22:42,357 --> 00:22:44,609 How will you fight us with only that sword? 311 00:22:44,610 --> 00:22:45,651 Don't you have a gun? 312 00:22:46,236 --> 00:22:47,111 What's a gun? 313 00:22:51,825 --> 00:22:53,659 Hey, someone give me a sword. 314 00:22:58,457 --> 00:23:00,166 All right, I'll take you on. 315 00:23:00,167 --> 00:23:02,752 If you beat me, we'll listen to you and pull out. 316 00:23:02,753 --> 00:23:06,797 But if I win, I'll be taking this planet's treasures, 317 00:23:06,798 --> 00:23:08,007 and your life! 318 00:23:30,280 --> 00:23:32,281 You're not half bad, kid. 319 00:23:50,300 --> 00:23:51,842 Can you block this?! 320 00:23:56,890 --> 00:23:57,723 Boss! 321 00:23:57,975 --> 00:23:59,475 We found this girl. 322 00:24:01,270 --> 00:24:01,852 Mimuru! 323 00:24:02,229 --> 00:24:03,187 Bander! 324 00:24:03,522 --> 00:24:04,897 Why didn't you run away?! 325 00:24:05,857 --> 00:24:08,067 I told you to hide in the forest! 326 00:24:08,068 --> 00:24:10,027 Bander, I was so worried about you. 327 00:24:10,445 --> 00:24:11,487 What about you? 328 00:24:11,863 --> 00:24:12,947 Don't you care what happens to you? 329 00:24:13,240 --> 00:24:16,826 As long as you're all right, I don't care what happens to me. 330 00:24:17,452 --> 00:24:19,328 Don't be stupid! You'll be... 331 00:24:19,329 --> 00:24:21,038 You've lied to me twice. 332 00:24:21,039 --> 00:24:25,126 That the people of this planet all died out and that you are an Earthling. 333 00:24:25,502 --> 00:24:27,128 I detest liars. 334 00:24:27,629 --> 00:24:28,629 Take them away! 335 00:24:29,256 --> 00:24:30,631 Bander! 336 00:24:30,882 --> 00:24:31,757 Mimuru! 337 00:24:31,758 --> 00:24:33,134 Don't you lay a hand on Mimuru! 338 00:24:46,189 --> 00:24:47,106 Speed up our ascent! 339 00:24:53,989 --> 00:24:55,072 Mimuru... 340 00:25:04,458 --> 00:25:06,625 Boss, the woman we captured is gone! 341 00:25:06,626 --> 00:25:07,293 What? 342 00:25:07,294 --> 00:25:09,170 You idiot! Search the cargo hold! 343 00:25:15,135 --> 00:25:16,260 Enjoying yourself, kid? 344 00:25:16,762 --> 00:25:18,054 Where is Mimuru? 345 00:25:18,055 --> 00:25:18,971 Mimuru? 346 00:25:18,972 --> 00:25:20,556 I see, you mean that girl. 347 00:25:21,350 --> 00:25:22,558 She's gone missing. 348 00:25:23,310 --> 00:25:25,394 We searched all over, but she was nowhere to be found. 349 00:25:25,395 --> 00:25:26,270 What do you mean?! 350 00:25:26,646 --> 00:25:28,189 I'll do what I can but, 351 00:25:28,398 --> 00:25:31,776 if she mucks up and wanders into the waste disposal unit, 352 00:25:31,777 --> 00:25:33,235 there's no hope for her. 353 00:25:33,737 --> 00:25:34,779 No... 354 00:25:35,405 --> 00:25:36,614 No! 355 00:25:44,456 --> 00:25:45,706 You loved her, didn't you? 356 00:25:46,041 --> 00:25:47,249 Damn it! 357 00:26:09,941 --> 00:26:11,984 We're abandoning you on this planet. 358 00:26:11,985 --> 00:26:15,612 I'll give you a knife and gun, but the gun is broken so you can't use it. 359 00:26:16,197 --> 00:26:19,116 This is a test to see if you can survive with just those. 360 00:26:19,575 --> 00:26:21,118 If you're lucky, we'll meet again. 361 00:26:30,128 --> 00:26:33,297 I won't just lie down and die here! 362 00:26:34,382 --> 00:26:38,176 I'll definitely survive and make it to Earth. 363 00:27:17,467 --> 00:27:18,717 It's really broken. 364 00:27:27,602 --> 00:27:28,602 It's water! 365 00:27:48,122 --> 00:27:48,789 That's... 366 00:27:49,415 --> 00:27:50,207 Stop! 367 00:27:51,626 --> 00:27:54,586 Hand over the girl you have strung up over there to me! 368 00:27:54,587 --> 00:27:56,671 Who the hell are you? 369 00:27:56,672 --> 00:27:58,465 Doesn't matter. Now get lost! 370 00:27:58,758 --> 00:28:01,593 We were just taming her. 371 00:28:01,594 --> 00:28:02,469 That's right. 372 00:28:02,470 --> 00:28:05,347 She's an odd creature that can transform into anything. 373 00:28:05,348 --> 00:28:07,265 If we can tame her, she'll sell for a high price. 374 00:28:07,475 --> 00:28:09,393 If you don't shut up and get lost you'll get a taste of this! 375 00:28:09,394 --> 00:28:11,395 Sounds fun! Just try it! 376 00:28:11,771 --> 00:28:13,355 Can you shoot us? 377 00:28:13,356 --> 00:28:14,898 We'll take you on. 378 00:28:15,149 --> 00:28:16,900 Get gone before I count to three. 379 00:28:16,901 --> 00:28:17,984 One. 380 00:28:18,778 --> 00:28:19,736 Two. 381 00:28:22,073 --> 00:28:24,950 We give! Don't shoot, we'll leave. 382 00:28:24,951 --> 00:28:27,577 This ain't worth losing my life over. 383 00:28:33,167 --> 00:28:34,167 Let me see your face. 384 00:28:36,629 --> 00:28:38,672 I was sure I had seen Mimuru's face... 385 00:28:39,590 --> 00:28:40,966 Was it just my imagination? 386 00:28:46,055 --> 00:28:48,181 Well, run off to wherever you want. 387 00:28:53,229 --> 00:28:55,188 I'm going to town. 388 00:29:00,611 --> 00:29:01,528 It's a horse. 389 00:29:41,486 --> 00:29:45,739 You there, is there anyone in this town who would know about Earth? 390 00:29:45,740 --> 00:29:47,365 Go to Ed's Bar. 391 00:29:47,366 --> 00:29:48,658 The barkeep is an Earthling. 392 00:29:48,659 --> 00:29:49,910 But be careful. 393 00:29:49,911 --> 00:29:52,037 That place is the Silicon Family's watering hole. 394 00:29:52,038 --> 00:29:52,871 Thanks. 395 00:29:56,834 --> 00:29:57,751 Wait for me. 396 00:30:14,435 --> 00:30:15,936 Are you Ed? 397 00:30:16,562 --> 00:30:17,938 You're an Earthling, right? 398 00:30:18,397 --> 00:30:19,940 Yeah. What of it? 399 00:30:20,608 --> 00:30:22,400 How long have you been here? 400 00:30:22,401 --> 00:30:24,069 This is a bar. 401 00:30:24,362 --> 00:30:25,904 Bars are for drinking. 402 00:30:25,905 --> 00:30:27,656 Don't ask about stuff that's none of your business! 403 00:30:27,657 --> 00:30:28,907 What'll it be? 404 00:30:28,908 --> 00:30:30,617 I don't need any booze. 405 00:30:30,618 --> 00:30:33,119 I want to hear about Earth. 406 00:30:34,705 --> 00:30:35,872 About 17 years ago. 407 00:30:35,873 --> 00:30:37,999 Where were you 17 years ago? 408 00:30:38,000 --> 00:30:40,043 I've forgotten. I don't know nothing. Not a thing. 409 00:30:40,044 --> 00:30:41,169 You're annoying. 410 00:30:41,170 --> 00:30:42,128 Kid, get lost. 411 00:30:42,129 --> 00:30:44,631 I'm telling you to hurry up and beat it. 412 00:30:44,632 --> 00:30:46,132 You're an eyesore. 413 00:30:46,759 --> 00:30:49,594 Now, now. Give it a rest. You've had too much to drink. 414 00:30:49,595 --> 00:30:51,179 Just because you're a robot doesn't mean you can-- 415 00:30:51,180 --> 00:30:51,846 Shut it! 416 00:30:53,558 --> 00:30:54,474 Booze! 417 00:30:54,475 --> 00:30:55,684 Bring more booze! 418 00:30:55,685 --> 00:30:57,686 Bring me better booze! 419 00:31:05,069 --> 00:31:07,571 Buddy, it'd be safest if you just left quietly. 420 00:31:07,572 --> 00:31:08,488 What's with that guy? 421 00:31:08,781 --> 00:31:10,407 That's Mangan of the Silicon Family. 422 00:31:10,408 --> 00:31:11,992 He's a robot from Earth. 423 00:31:11,993 --> 00:31:14,452 They made him so human it drove him mad. 424 00:31:14,745 --> 00:31:16,121 Kid, where do you think you're going? 425 00:31:32,638 --> 00:31:35,390 Just looking at your face makes me want to barf! Draw! 426 00:32:23,898 --> 00:32:25,732 S-Somebody..! 427 00:32:26,942 --> 00:32:27,942 H-Help me! 428 00:32:41,415 --> 00:32:42,832 This is awful. 429 00:32:42,833 --> 00:32:45,418 He was an untouchable outlaw. 430 00:32:46,087 --> 00:32:48,421 You said his name was Mangan from the Silicon Family, right? 431 00:32:48,422 --> 00:32:52,133 That's right, the Silicon Family live in the mountains to the north of here. 432 00:32:52,134 --> 00:32:53,927 Anyone who goes near there is killed. 433 00:32:53,928 --> 00:32:54,761 Why? 434 00:32:54,762 --> 00:32:56,304 They're a bunch of ruffians. 435 00:32:56,305 --> 00:32:58,723 A bunch of insane robots and desperate killers. 436 00:32:59,266 --> 00:33:01,142 They even have a girl hostage. 437 00:33:01,686 --> 00:33:03,144 A hostage? 438 00:33:03,270 --> 00:33:07,440 Yeah. Earlier, you asked about 17 years ago, right? 439 00:33:08,943 --> 00:33:10,151 About that. 440 00:33:10,945 --> 00:33:13,405 17 years ago, I was still on Earth. 441 00:33:13,406 --> 00:33:14,155 On Earth? 442 00:33:14,156 --> 00:33:17,117 If I recall, 17 years ago there was an explosion 443 00:33:17,118 --> 00:33:19,661 on a passenger ship carrying colonists. 444 00:33:21,122 --> 00:33:23,164 All 500 passengers died. 445 00:33:23,457 --> 00:33:26,501 But based on what the space detectives said after investigating, 446 00:33:26,877 --> 00:33:30,922 it turns out it was an assassination targeting someone on board. 447 00:33:32,049 --> 00:33:34,217 Who planned the assassination? 448 00:33:36,303 --> 00:33:38,471 Who was the murderer? 449 00:33:38,848 --> 00:33:39,889 Please, tell me. 450 00:34:11,922 --> 00:34:13,089 I don't know anything. 451 00:34:13,090 --> 00:34:18,178 But if you talk to King Bolbo VII of Sirius 8, he should know the culprit. 452 00:34:18,179 --> 00:34:19,262 Bolbo VII... 453 00:34:19,263 --> 00:34:21,181 The king of the neighboring planet. 454 00:34:21,182 --> 00:34:24,142 That planet is about to be occupied by the Earthlings. 455 00:34:24,143 --> 00:34:26,895 The king's daughter has been taken captive. 456 00:34:26,896 --> 00:34:28,021 Then... 457 00:34:28,022 --> 00:34:34,194 That's right, his daughter Princess Marina is being held by the Silicon Family. 458 00:34:34,195 --> 00:34:39,657 The Earthlings have demanded ransom money and rule over the planet. 459 00:34:39,658 --> 00:34:43,536 If you were to rescue Princess Marina and bring her to Sirius 8, 460 00:34:43,537 --> 00:34:48,416 I'm sure the king would be delighted, and answer anything you ask about. 461 00:34:48,417 --> 00:34:52,378 But rescuing Princess Marina would be practically impossible. 462 00:34:52,379 --> 00:34:54,297 No, I'll try. 463 00:34:54,298 --> 00:34:55,840 I will definitely save her! 464 00:35:01,847 --> 00:35:04,891 Mangan, what's up? Drinking in town again? 465 00:35:05,142 --> 00:35:07,936 Get off the horse, the ground's treacherous here. 466 00:35:54,400 --> 00:35:57,652 Would you keep it down, Id Monster?! 467 00:36:09,331 --> 00:36:12,125 Welcome back, the boss is furious. 468 00:36:24,346 --> 00:36:25,430 Mangan. 469 00:36:25,890 --> 00:36:29,434 You made a mess of things in town, I've heard all about it. 470 00:36:29,435 --> 00:36:33,271 Were you not a robot, I would suck your blood dry right now. 471 00:36:33,981 --> 00:36:37,233 Have you not yet finished fixing Princess Marina's capsule, you incompetent? 472 00:36:38,903 --> 00:36:43,990 All you're good for is manual labor, you drunk! 473 00:37:02,009 --> 00:37:03,092 It's you. 474 00:37:06,013 --> 00:37:06,679 What is it? 475 00:37:07,097 --> 00:37:08,097 What's that? 476 00:37:08,098 --> 00:37:08,973 A really... 477 00:37:09,516 --> 00:37:10,350 big... 478 00:37:11,143 --> 00:37:12,185 monster... 479 00:37:12,561 --> 00:37:13,811 will take the princess... 480 00:37:14,438 --> 00:37:15,688 put her in here... 481 00:37:16,899 --> 00:37:18,107 and fly away, you say? 482 00:37:19,777 --> 00:37:20,818 Why? 483 00:37:21,654 --> 00:37:23,988 Oh, I see, to hide her. 484 00:37:24,448 --> 00:37:25,406 How did you find that out? 485 00:37:28,160 --> 00:37:30,662 I see, you were eavesdropping on them. 486 00:37:30,663 --> 00:37:32,038 Okay, get in here. 487 00:37:32,039 --> 00:37:33,081 Turn into a cushion. 488 00:37:35,417 --> 00:37:39,170 When Princess Marina is put inside do something to get her out of here. 489 00:37:39,171 --> 00:37:39,879 Got it? 490 00:37:40,464 --> 00:37:41,130 Here they come. 491 00:37:45,636 --> 00:37:48,304 Princess Marina, please, enter. 492 00:37:53,060 --> 00:37:54,727 Please, get inside this. 493 00:37:55,771 --> 00:37:56,604 Why? 494 00:37:58,357 --> 00:38:01,734 We will be transferring you to another place now, Princess. 495 00:38:04,363 --> 00:38:06,155 Now, enter. 496 00:38:08,492 --> 00:38:11,160 Now then, my beloved princess, 497 00:38:11,161 --> 00:38:14,038 I bid you farewell... with a kiss. 498 00:38:14,039 --> 00:38:14,622 Stop! 499 00:38:18,711 --> 00:38:19,585 Ow! 500 00:38:19,586 --> 00:38:22,130 I bit my tongue again! 501 00:38:50,951 --> 00:38:51,909 Damn it... 502 00:39:00,294 --> 00:39:01,794 My teeth... 503 00:39:02,671 --> 00:39:06,090 S-S-Someone get over here! 504 00:40:27,422 --> 00:40:28,589 What's this? 505 00:41:01,582 --> 00:41:02,540 Go! 506 00:41:29,943 --> 00:41:32,278 Slowpoke! I'll knock you outta the sky! 507 00:41:50,005 --> 00:41:50,588 I'm right here! 508 00:41:50,589 --> 00:41:51,464 Damn you! 509 00:42:43,558 --> 00:42:44,225 Princess. 510 00:42:45,018 --> 00:42:46,394 Princess Marina. 511 00:42:46,395 --> 00:42:47,395 Please, be all right. 512 00:42:53,777 --> 00:42:56,487 It must have been hard on you, but everything will be okay now. 513 00:42:56,863 --> 00:43:00,366 There were all sorts of vehicles in the Silicon Family's hideout. 514 00:43:00,367 --> 00:43:04,120 There's probably a ship that can take you back to your homeland there. 515 00:43:04,413 --> 00:43:06,414 Who are you? 516 00:43:06,415 --> 00:43:09,125 I'm an Earthling. My name is Bander. 517 00:43:09,126 --> 00:43:11,544 Sir Bander, thank you. 518 00:43:15,173 --> 00:43:18,092 Why did you help me? 519 00:43:18,468 --> 00:43:20,011 Did my father ask you to? 520 00:43:21,054 --> 00:43:22,763 No, that's not it. 521 00:43:23,181 --> 00:43:24,724 I acted on my own initiative. 522 00:43:24,725 --> 00:43:26,726 But why? 523 00:43:27,060 --> 00:43:30,396 I really want to meet with your father. 524 00:43:30,397 --> 00:43:32,356 And I wanted to go to your homeland. 525 00:43:33,483 --> 00:43:34,275 But... 526 00:43:34,776 --> 00:43:36,652 I'm glad I was able to save you. 527 00:43:54,838 --> 00:43:56,255 What? What did you say? 528 00:43:56,256 --> 00:43:58,758 You said Princess Marina has returned, didn't you? 529 00:43:59,009 --> 00:44:00,718 Oh my, our princess has...? 530 00:44:00,719 --> 00:44:03,554 Our princess has returned, how wonderful! 531 00:44:03,555 --> 00:44:04,430 Princess Marina. 532 00:44:04,431 --> 00:44:06,140 I'm so glad she's safe. 533 00:44:16,943 --> 00:44:20,071 This gentleman is the one who saved me. 534 00:44:20,655 --> 00:44:22,782 Oh, Princess! 535 00:44:23,241 --> 00:44:24,325 Father! 536 00:44:24,326 --> 00:44:26,577 Princess, I'm so glad you're safe. 537 00:44:31,375 --> 00:44:34,460 It seems the plan to use the hostage in negotiations is a failure. 538 00:44:34,461 --> 00:44:35,878 Looks like it. 539 00:44:36,380 --> 00:44:39,090 Have the youth who rescued the princess jailed. 540 00:44:39,091 --> 00:44:40,257 Yes Sir. 541 00:44:41,968 --> 00:44:42,927 Father! 542 00:44:45,764 --> 00:44:47,306 Hello there. 543 00:44:48,266 --> 00:44:50,768 Please, come this way. I'll show you inside. 544 00:44:51,478 --> 00:44:53,521 You're a hero. 545 00:44:53,522 --> 00:44:56,190 Are you an Earthling by any chance? 546 00:44:56,191 --> 00:44:57,650 Indeed, I am an Earthling. 547 00:44:57,651 --> 00:44:58,984 I'm an Earthling too! 548 00:44:59,736 --> 00:45:02,696 I'm traveling in search of the culprit behind a certain incident. 549 00:45:04,199 --> 00:45:05,908 What sort of incident might that be? 550 00:45:05,909 --> 00:45:06,951 An assassination. 551 00:45:06,952 --> 00:45:07,952 Assassination? 552 00:45:08,412 --> 00:45:09,995 Well that's not good at all. 553 00:45:09,996 --> 00:45:11,956 It happened 17 years ago. 554 00:45:12,457 --> 00:45:13,958 What were you doing at that time? 555 00:45:13,959 --> 00:45:15,209 You can think about that... 556 00:45:19,297 --> 00:45:22,091 ...for as long as you want in prison! 557 00:46:16,730 --> 00:46:19,565 Father, where is Bander? 558 00:46:20,650 --> 00:46:23,569 Oh, I handed that boy over to the Earthlings. 559 00:46:23,570 --> 00:46:25,779 That gentleman saved my life, you know! 560 00:46:25,780 --> 00:46:28,157 It's just not fair that he's unable to come to this celebration. 561 00:46:28,158 --> 00:46:33,621 He may have saved you, but I just can't bring myself to like folks from Earth. 562 00:46:33,622 --> 00:46:34,997 That's awful, Father. 563 00:46:34,998 --> 00:46:37,666 Yes, Bander is an Earthling, but he's not like the others. 564 00:46:49,888 --> 00:46:50,721 Who's there?! 565 00:46:52,974 --> 00:46:53,807 Who are you? 566 00:46:54,434 --> 00:46:56,519 I am a scholar by the name of Sharaku. 567 00:46:56,520 --> 00:46:58,812 Bander! 568 00:46:58,813 --> 00:46:59,647 He's calling me. 569 00:47:01,358 --> 00:47:02,733 Bander, are you in there? 570 00:47:02,734 --> 00:47:03,359 That's me. 571 00:47:03,360 --> 00:47:04,235 Let me see your face. 572 00:47:05,612 --> 00:47:08,531 Are you the hero who saved Princess Marina? 573 00:47:08,865 --> 00:47:10,658 Why have you put me in here? 574 00:47:10,659 --> 00:47:12,535 Because you did something you shouldn't have. 575 00:47:12,953 --> 00:47:14,495 Something I shouldn't have? 576 00:47:14,496 --> 00:47:15,579 That's right. 577 00:47:15,580 --> 00:47:19,083 Now that the princess has returned, our plan has failed. 578 00:47:19,084 --> 00:47:20,000 You're a nuisance. 579 00:47:20,001 --> 00:47:22,545 Then you must be one of the ones who kidnapped Princess Marina! 580 00:47:22,546 --> 00:47:24,296 Think whatever you like. 581 00:47:24,297 --> 00:47:26,632 For now, you can take a long cold bath! 582 00:47:29,719 --> 00:47:30,970 Damned hick... 583 00:47:37,310 --> 00:47:38,352 Hey, Earthling. 584 00:47:38,353 --> 00:47:39,812 I'm Bander. 585 00:47:40,605 --> 00:47:42,731 Looks like he got you good. You all right? 586 00:47:42,732 --> 00:47:44,024 This water chamber must be hard on you. 587 00:47:44,025 --> 00:47:46,110 Are you fine in here? 588 00:47:46,611 --> 00:47:48,028 This is nothing to me. 589 00:47:48,029 --> 00:47:50,823 I love water prisons and cold baths. 590 00:47:50,824 --> 00:47:55,035 After all, the people here can survive just by putting their feet in water. 591 00:47:55,036 --> 00:47:58,831 Whereas you Earth folks have to eat stuff. 592 00:47:58,832 --> 00:48:01,000 You people don't eat? 593 00:48:02,419 --> 00:48:05,045 Eat? We don't do anything so primitive. 594 00:48:05,046 --> 00:48:08,007 In this country we all subsist on a liquid diet. 595 00:48:08,008 --> 00:48:09,425 Any other questions? 596 00:48:09,759 --> 00:48:11,969 I want to learn as much as I can about Earth. 597 00:48:11,970 --> 00:48:13,137 What do you want to know? 598 00:48:13,138 --> 00:48:14,179 About girls? 599 00:48:14,556 --> 00:48:17,016 The cuties on Earth are great. 600 00:48:17,684 --> 00:48:19,351 Not about that. 601 00:48:20,020 --> 00:48:22,896 I want to learn about Earth's past. Please, teach me. 602 00:48:22,897 --> 00:48:24,273 Earth's past? 603 00:48:26,234 --> 00:48:27,484 That's easy. 604 00:48:27,902 --> 00:48:32,323 To begin with, the planet Earth was born four billion years ago. 605 00:49:27,712 --> 00:49:32,216 Though the birth of a planet like this is the same no matter where you go. 606 00:49:32,217 --> 00:49:34,426 I'm not talking about that far in the past. 607 00:49:34,427 --> 00:49:35,886 What I want to know... 608 00:49:35,887 --> 00:49:37,096 Oh, I know. 609 00:49:37,097 --> 00:49:39,932 You must want to know about the distant ancestors of you animals. 610 00:49:40,809 --> 00:49:43,394 Life began in the sea. 611 00:49:43,687 --> 00:49:46,355 The sea is the mother of all the creatures of Earth. 612 00:49:47,524 --> 00:49:52,778 Over billions of years, matter dissolved in the oceans combined in complex ways. 613 00:49:52,946 --> 00:49:55,739 The substances formed membranes, enclosing water inside them. 614 00:49:56,074 --> 00:49:59,243 And they evolved into these things called cells. 615 00:51:14,110 --> 00:51:16,779 And so humans evolved from their primate ancestors. 616 00:51:16,780 --> 00:51:20,824 However, compared to other animals humans are cruel and evil. 617 00:51:21,451 --> 00:51:25,287 There must be some reason they turned out this way. 618 00:51:25,789 --> 00:51:28,165 But even Earthlings have a conscience. 619 00:51:28,166 --> 00:51:31,460 If the people of Earth can all talk things over like a family... 620 00:51:31,461 --> 00:51:32,753 That's not possible. 621 00:51:32,754 --> 00:51:35,088 There used to be a politician who said that sort of thing, but... 622 00:51:36,424 --> 00:51:38,091 He got assassinated. 623 00:51:38,092 --> 00:51:39,676 17 years ago. 624 00:51:42,347 --> 00:51:43,847 Did you say 17 years ago?! 625 00:51:44,224 --> 00:51:45,557 An assassination? 626 00:51:45,558 --> 00:51:47,684 That's it! Who was the person who got murdered?! 627 00:51:48,353 --> 00:51:49,686 Please, tell me their name! 628 00:51:51,272 --> 00:51:53,232 A man named Dr. Kudo. 629 00:51:53,233 --> 00:51:54,691 Dr. Kudo? Kudo? 630 00:51:55,193 --> 00:51:56,318 Marina. 631 00:51:56,778 --> 00:51:59,988 Are you still thinking about that Bander boy? 632 00:52:00,406 --> 00:52:04,576 No matter how much you yearn for him you are fated never to be together. 633 00:52:05,119 --> 00:52:08,956 We Sirians are not the same type of creature as the Earthlings. 634 00:52:09,415 --> 00:52:12,501 And if your body were damaged... 635 00:52:13,962 --> 00:52:16,630 ...there would be only one way for you to survive: 636 00:52:16,631 --> 00:52:21,260 To put roots into the ground and take on an immobile form. 637 00:52:21,553 --> 00:52:22,678 I wouldn't mind. 638 00:52:33,481 --> 00:52:35,983 That space gangster is here again. 639 00:52:35,984 --> 00:52:37,734 Probably looking for more prey. 640 00:52:37,735 --> 00:52:39,111 He's a troublesome one. 641 00:52:40,405 --> 00:52:42,573 Are you searching for someone 642 00:52:42,949 --> 00:52:43,782 Princess Marina? 643 00:52:44,117 --> 00:52:45,492 Yes, I am... 644 00:52:45,493 --> 00:52:48,745 Could it be that Bander boy by any chance? 645 00:52:49,205 --> 00:52:51,623 Huh? Oh, yes. Do you know where he is? 646 00:52:52,667 --> 00:52:55,377 That kid isn't on this planet anymore. 647 00:52:57,213 --> 00:53:00,257 You chased him off, didn't you, Sir Dokudami? 648 00:53:00,258 --> 00:53:01,383 Me? 649 00:53:02,302 --> 00:53:03,635 I wouldn't dream of doing such a thing. 650 00:53:03,636 --> 00:53:08,473 You're lying. That boy wouldn't leave without so much as a word to me. 651 00:53:08,474 --> 00:53:09,766 Now, now. 652 00:53:09,767 --> 00:53:13,520 Anyway, would you join me for a dance in the main hall? 653 00:53:13,938 --> 00:53:14,771 I don't want to. 654 00:53:15,106 --> 00:53:16,440 I hate you. 655 00:53:17,025 --> 00:53:18,650 You're always bullying my father. 656 00:53:19,986 --> 00:53:21,194 Bullying him? 657 00:53:22,071 --> 00:53:24,072 Well, that is all up to you. 658 00:53:24,991 --> 00:53:26,408 What do you mean up to me? 659 00:53:26,409 --> 00:53:28,660 You're talking about the marriage, aren't you? 660 00:53:29,621 --> 00:53:31,830 I refuse. That is the one thing I definitely don't want! 661 00:53:31,831 --> 00:53:36,501 If I become the heir to this planet, its relations with Earth will improve. 662 00:53:36,502 --> 00:53:40,005 Besides, I love you. 663 00:53:40,340 --> 00:53:43,050 Princess, understand my feelings. 664 00:53:43,051 --> 00:53:44,092 You knave! 665 00:53:44,093 --> 00:53:45,427 I'll call for help 666 00:53:45,762 --> 00:53:48,430 You should stop that, Mr. Dokudami. 667 00:53:49,933 --> 00:53:51,975 You're acting too selfish. 668 00:53:52,226 --> 00:53:56,480 If you're a lapdog for President Bidoru, be a good dog and just follow orders. 669 00:53:56,814 --> 00:53:57,940 Who the hell are you?! 670 00:53:59,150 --> 00:53:59,942 Hold it! 671 00:54:07,807 --> 00:54:12,728 We were worried about the Earth and warned them many times. 672 00:54:12,729 --> 00:54:15,481 But it was no good. It's too late. 673 00:54:15,482 --> 00:54:16,649 Too late. 674 00:54:20,904 --> 00:54:22,112 What the heck is that?! 675 00:54:22,113 --> 00:54:24,823 It's you! Where did you get off to? 676 00:54:25,241 --> 00:54:26,450 I'm amazed you found us. 677 00:54:27,911 --> 00:54:29,203 Did you come from over there? 678 00:54:29,579 --> 00:54:32,665 I know, can you open those iron bars? 679 00:55:03,738 --> 00:55:04,905 You brat! 680 00:55:47,866 --> 00:55:49,408 This way, hurry! 681 00:55:54,956 --> 00:55:57,499 This is my laboratory. 682 00:55:57,500 --> 00:55:58,333 What do you think? 683 00:55:58,877 --> 00:56:00,085 Pretty impressive, huh? 684 00:56:00,628 --> 00:56:02,296 What are you studying? 685 00:56:02,297 --> 00:56:03,672 I study everything. 686 00:56:03,673 --> 00:56:06,508 From the secrets of the universe to the art of nose picking. 687 00:56:07,177 --> 00:56:08,010 What's this? 688 00:56:08,011 --> 00:56:09,386 Don't touch that! 689 00:56:13,266 --> 00:56:15,309 It is incredibly dangerous. 690 00:56:15,310 --> 00:56:20,355 In addition to matter, this universe is filled with many harmful powers. 691 00:56:21,441 --> 00:56:22,858 That is one of them. 692 00:56:23,151 --> 00:56:24,985 The power of fear! 693 00:56:25,320 --> 00:56:28,030 Place your ear against the mouth up top and take a listen. 694 00:56:32,243 --> 00:56:34,787 You can hear them, can't you? The sounds of fear. 695 00:56:34,788 --> 00:56:37,164 The fear of death, the fear of hunger, 696 00:56:37,165 --> 00:56:39,750 the fear of loneliness, the fear of loss. 697 00:56:41,461 --> 00:56:43,879 This is the source of all fear. 698 00:56:44,589 --> 00:56:49,426 It took me ten years and three months to analyze and extract it. 699 00:56:49,427 --> 00:56:53,055 If someone were to take it out and spread it around it would be horrible! 700 00:56:53,056 --> 00:56:57,267 The fear would spread, people would be terrified and things would get serious. 701 00:57:06,903 --> 00:57:09,655 There's an awful lot of folks coming in from other planets tonight. 702 00:57:11,157 --> 00:57:12,407 I get it. 703 00:57:12,408 --> 00:57:16,119 It's probably a party to celebrate Princess Marina's safe return. 704 00:57:16,120 --> 00:57:17,079 Princess Marina? 705 00:57:18,873 --> 00:57:22,334 I want to see her. I'm worried about Princess Marina. 706 00:57:26,172 --> 00:57:28,048 That's Princess Marina! 707 00:57:28,049 --> 00:57:30,300 I want to go over there! Can you get me down through this window? 708 00:57:33,680 --> 00:57:35,097 Why don't you want to? 709 00:57:35,098 --> 00:57:36,723 Come on. Be a good girl. 710 00:57:37,267 --> 00:57:39,393 You're getting angry? Why? 711 00:57:42,939 --> 00:57:43,814 Come on, hurry! 712 00:57:51,030 --> 00:57:52,573 Now, turn into a cloak. 713 00:57:52,574 --> 00:57:54,074 Wrap yourself around me. 714 00:57:54,075 --> 00:57:56,243 This isn't the time to be acting embarrassed. 715 00:57:58,121 --> 00:57:59,872 Okay, that's good. 716 00:58:02,500 --> 00:58:03,834 Princess Marina! 717 00:58:03,835 --> 00:58:04,877 It's Bander! 718 00:58:05,503 --> 00:58:06,962 Bander. 719 00:58:10,550 --> 00:58:11,967 Bander! 720 00:58:11,968 --> 00:58:15,012 I've looked all over for you. I was worried. 721 00:58:15,013 --> 00:58:17,180 But I've finally managed to meet with you. 722 00:58:18,099 --> 00:58:20,559 I was locked up by some bad people. 723 00:58:22,061 --> 00:58:25,272 Some guy called Dokudami who is an envoy from Earth. 724 00:58:25,273 --> 00:58:26,148 Dokudami? 725 00:58:26,149 --> 00:58:30,277 He's been threatening your father and even locked up Professor Sharaku. 726 00:58:30,278 --> 00:58:33,071 He's trying to bend this planet to his will. 727 00:58:33,323 --> 00:58:34,990 That man threatens me. 728 00:58:35,533 --> 00:58:37,284 He says if I don't do what he tells me, 729 00:58:38,286 --> 00:58:41,538 they'll attack this planet. 730 00:58:41,539 --> 00:58:42,789 What? 731 00:58:42,790 --> 00:58:44,541 He says I have to marry him. 732 00:58:45,168 --> 00:58:46,376 What a horrible man. 733 00:58:46,794 --> 00:58:48,962 I'm gradually beginning to see his scheme. 734 00:58:50,214 --> 00:58:52,716 We can't let that guy get his way. 735 00:58:53,134 --> 00:58:54,593 I'll settle things with him. 736 00:58:55,720 --> 00:58:57,346 Words fail me. 737 00:58:57,347 --> 00:58:59,765 The moment he meets the princess he's all over her. 738 00:58:59,766 --> 00:59:00,599 Just look at him. 739 00:59:00,600 --> 00:59:01,975 Keep quiet. 740 00:59:02,226 --> 00:59:06,521 Great Professor Sharaku, you have some gall coming back to your lab like this. 741 00:59:06,981 --> 00:59:11,944 You keep on suggesting inconvenient things to that moronic king. 742 00:59:11,945 --> 00:59:14,947 You're a nuisance, constantly getting in the way of my plans. 743 00:59:16,532 --> 00:59:18,867 We'll be taking these, don't hold it against me. 744 00:59:18,868 --> 00:59:20,369 You mustn't! These are-- 745 00:59:22,747 --> 00:59:24,122 All right, carry them out. 746 00:59:29,087 --> 00:59:31,505 I'm worried for you. I want to protect you from that guy. 747 00:59:32,256 --> 00:59:33,006 Bander. 748 00:59:33,257 --> 00:59:34,508 I love you. 749 00:59:34,509 --> 00:59:36,009 Please, stay here forever. 750 00:59:36,469 --> 00:59:37,844 I can't do that. 751 00:59:38,304 --> 00:59:40,013 You're going to Earth, right, Bander? 752 00:59:40,014 --> 00:59:41,807 I want to go with you. 753 00:59:48,940 --> 00:59:49,898 What's wrong?! 754 00:59:52,360 --> 00:59:54,695 You idiot, Muzu, what are you doing?! 755 00:59:54,696 --> 00:59:57,572 Stop it! I said stop! Muzu! 756 01:00:02,203 --> 01:00:05,956 What's gotten into you? Why are you in such a bad mood? 757 01:00:05,957 --> 01:00:09,042 This is a message for King Bolbo VII of Sirius 8! 758 01:00:09,460 --> 01:00:11,503 King, can you hear me? 759 01:00:12,964 --> 01:00:14,756 That's Dokudami's voice. 760 01:00:14,757 --> 01:00:17,009 This is the special envoy from Earth, Dokudami! 761 01:00:17,010 --> 01:00:18,760 I am in my rocket right now. 762 01:00:19,137 --> 01:00:23,557 I have acquired fear capsules from Professor Sharaku's laboratory. 763 01:00:23,558 --> 01:00:25,517 If you will not give in to the Earth's demands, 764 01:00:25,518 --> 01:00:30,105 I will shatter these capsules against the ground here and now. 765 01:00:30,815 --> 01:00:32,566 To prevent this, abide by our conditions! 766 01:00:33,609 --> 01:00:34,860 The king is to abdicate the throne. 767 01:00:34,861 --> 01:00:37,029 In addition, I will become president, 768 01:00:37,030 --> 01:00:40,240 and he is to recognize my marriage to Princess Marina. 769 01:00:40,616 --> 01:00:42,242 That's horrible! Just horrible! 770 01:00:42,535 --> 01:00:43,702 Answer me, King! 771 01:00:43,703 --> 01:00:45,120 Will you accept our demands? 772 01:00:45,121 --> 01:00:47,205 Or will you answer no?! 773 01:00:49,125 --> 01:00:50,500 Bring me the microphone. 774 01:00:50,918 --> 01:00:54,171 Envoy from Earth, why do you always threaten me so? 775 01:00:54,172 --> 01:00:56,381 Why do you want this planet? 776 01:00:56,382 --> 01:01:00,719 Surely this must be a small, weak and uninteresting planet to you people. 777 01:01:01,304 --> 01:01:03,722 We will use it as a frontline base for Earth. 778 01:01:04,432 --> 01:01:07,642 We've done nothing wrong to the Earth. 779 01:01:07,977 --> 01:01:10,979 There's no justification for you treating us so badly! 780 01:01:11,230 --> 01:01:13,940 I'm not debating this with you. Hurry up and say yes or no! 781 01:01:14,942 --> 01:01:16,651 The King's curling up into a ball. 782 01:01:16,652 --> 01:01:17,819 We've succeeded this time. 783 01:01:25,870 --> 01:01:26,870 Oh no! 784 01:01:27,121 --> 01:01:28,497 We're under attack! 785 01:01:31,876 --> 01:01:33,627 D-Damn it, who are you?! 786 01:01:35,797 --> 01:01:37,005 Dokudami. 787 01:01:37,006 --> 01:01:40,258 How about you try using that "fear" or whatever you called it? 788 01:01:40,259 --> 01:01:43,386 The moment you try, you're a dead man. 789 01:01:45,515 --> 01:01:47,557 That's an Earthling's voice. 790 01:01:47,558 --> 01:01:48,850 Damn it! Stay out of my way! 791 01:01:49,393 --> 01:01:50,727 I think not. 792 01:01:50,728 --> 01:01:52,938 You're going to quietly hand those capsules over to me. 793 01:01:53,439 --> 01:01:54,397 What?! 794 01:01:54,816 --> 01:01:57,526 I'm a space gangster/and a lone wolf. 795 01:01:57,527 --> 01:02:00,403 Not a fox seeking a tiger's favor like you. 796 01:02:00,780 --> 01:02:01,863 Shut up! 797 01:02:01,864 --> 01:02:04,366 I'm an envoy for the Earth Federation! 798 01:02:12,166 --> 01:02:13,834 Damn it, shoot that bastard! 799 01:02:29,934 --> 01:02:32,435 Boss, this is hopeless. 800 01:02:37,400 --> 01:02:38,900 Withdraw for now! 801 01:02:49,328 --> 01:02:50,537 Cease fire. 802 01:02:50,538 --> 01:02:51,621 Yes Sir! 803 01:02:56,669 --> 01:02:57,335 Good grief. 804 01:02:57,336 --> 01:02:58,670 Bring those two to me. 805 01:03:05,595 --> 01:03:08,180 Our boss is calling for you, get in the car. 806 01:03:12,351 --> 01:03:14,561 We meet again, kid. 807 01:03:15,313 --> 01:03:17,689 You gangster! Why are you putting us through this?! 808 01:03:17,690 --> 01:03:19,357 We're going after that man. 809 01:03:19,358 --> 01:03:20,942 You're coming with me. 810 01:03:20,943 --> 01:03:22,360 We're ready to go! 811 01:03:24,113 --> 01:03:25,280 Don't let him escape. 812 01:03:25,281 --> 01:03:26,323 Launch! 813 01:03:30,328 --> 01:03:32,412 Please, be seated, Princess. 814 01:03:41,881 --> 01:03:43,381 Switch to magnetic flight field. 815 01:03:48,971 --> 01:03:52,224 Boss, the enemy has accelerated to light speed. 816 01:03:52,683 --> 01:03:54,643 All right, don't let them escape. 817 01:03:55,186 --> 01:03:56,311 Warp change. 818 01:03:56,312 --> 01:03:57,103 Yes Sir! 819 01:04:16,707 --> 01:04:18,541 Warp to Point 1583! 820 01:04:32,348 --> 01:04:34,057 Target is 1000 miles ahead! 821 01:04:42,566 --> 01:04:43,817 It's him! Run for it! 822 01:04:55,121 --> 01:04:56,037 I won't let you get away. 823 01:05:24,942 --> 01:05:27,068 All right, everyone, drop your weapons! 824 01:05:27,069 --> 01:05:28,737 Kid, what are you doing? 825 01:05:28,738 --> 01:05:29,654 Don't be stupid. 826 01:05:29,655 --> 01:05:31,239 Shut your mouth, space gangster! 827 01:05:31,240 --> 01:05:35,118 You've gone around laying waste to planets and stealing stuff, haven't you? 828 01:05:36,871 --> 01:05:39,164 I don't have time to be arguing with you here. 829 01:05:39,749 --> 01:05:41,166 Drop your weapons and get on your knees! 830 01:05:41,334 --> 01:05:43,877 If you don't, I'll kill you right now! 831 01:05:43,878 --> 01:05:45,920 Do you have the courage to kill? 832 01:05:45,921 --> 01:05:48,214 I do! A villain like you? 833 01:05:48,215 --> 01:05:50,550 Even I... Even I could bring myself to kill you 834 01:05:50,551 --> 01:05:52,719 Fine then, pull the trigger. 835 01:05:52,720 --> 01:05:53,678 Hurry up and do it. 836 01:05:57,767 --> 01:05:58,516 What's wrong? 837 01:06:00,478 --> 01:06:01,644 Damn it! 838 01:06:02,146 --> 01:06:03,772 You damned gangster, here I come! 839 01:06:16,911 --> 01:06:17,619 What's going on? 840 01:06:17,620 --> 01:06:19,245 A swarm of comets is coming our way! 841 01:06:19,246 --> 01:06:21,122 Damn, this is bad! How far off are they?! 842 01:06:22,583 --> 01:06:24,751 1/10th of a light year. 843 01:06:25,628 --> 01:06:27,796 Evade them! If we hit those it's game over! 844 01:06:31,384 --> 01:06:33,218 Oh no! Comets! 845 01:06:36,722 --> 01:06:38,098 Turn about! They're dangerous! 846 01:06:38,099 --> 01:06:41,267 At this rate we're going to smash head-on into the comets! 847 01:06:41,268 --> 01:06:42,435 Run for it! 848 01:07:04,834 --> 01:07:07,836 Is it all right leaving the controls to the computer like this? 849 01:07:07,837 --> 01:07:09,337 All we can do now is pray. 850 01:07:11,340 --> 01:07:15,260 Oh great computer, save our lives. 851 01:07:22,435 --> 01:07:25,478 Black hole detected 1.5 light years ahead! 852 01:07:25,479 --> 01:07:26,521 What about the comets? 853 01:07:26,522 --> 01:07:28,523 They're being sucked into it! 854 01:07:29,233 --> 01:07:30,358 Make a 100 degree turn! 855 01:07:31,277 --> 01:07:33,194 This is no time to be chasing Dokudami! 856 01:07:37,783 --> 01:07:39,659 Boss, the rudder isn't working! 857 01:07:39,660 --> 01:07:41,244 Switch to manual control! 858 01:07:41,245 --> 01:07:43,705 There's nothing we can do! We're being sucked in! 859 01:07:46,500 --> 01:07:47,625 Warp change! 860 01:07:49,920 --> 01:07:50,753 Warp! 861 01:07:50,754 --> 01:07:52,297 Hurry! Would you hurry up?! 862 01:08:05,811 --> 01:08:07,270 Point 1847. 863 01:08:07,271 --> 01:08:08,021 That's Earth! 864 01:08:08,022 --> 01:08:09,063 He's headed to Earth too. 865 01:08:13,861 --> 01:08:16,070 Bander, where are you?! 866 01:08:23,787 --> 01:08:25,330 What could that be? 867 01:08:36,300 --> 01:08:38,343 Look! It's the Earth! 868 01:08:42,139 --> 01:08:44,140 We made it! It's Earth! 869 01:08:44,141 --> 01:08:46,142 Hurrah! 870 01:08:46,143 --> 01:08:47,644 I thought we were done for. 871 01:08:50,231 --> 01:08:51,731 So that's Earth? 872 01:08:51,732 --> 01:08:53,233 It looks just like Planet Zobi. 873 01:08:53,234 --> 01:08:55,777 Boss, Dokudami's rocket is right there! 874 01:08:58,239 --> 01:08:59,405 It's stalled out. 875 01:08:59,406 --> 01:09:01,533 They're falling towards the Earth! 876 01:09:03,160 --> 01:09:05,161 They have the fear capsules on board! 877 01:09:05,663 --> 01:09:07,163 It's too late. 878 01:09:07,164 --> 01:09:09,916 They'll burn up before they reach Earth. 879 01:09:13,128 --> 01:09:14,629 That was too easy. 880 01:09:15,214 --> 01:09:16,172 That's... 881 01:09:19,260 --> 01:09:20,510 That's the fear. 882 01:09:32,523 --> 01:09:33,314 Look! 883 01:09:33,315 --> 01:09:34,524 It's like a serpent. 884 01:09:54,920 --> 01:09:57,088 It looked like it was enveloping the Earth. 885 01:10:15,149 --> 01:10:16,149 Have you figured anything out? 886 01:10:16,150 --> 01:10:19,110 Boss, we've arrived around one million years in the past. 887 01:10:19,111 --> 01:10:20,361 It's a time slip. 888 01:10:20,362 --> 01:10:22,614 You imbecile! You messed up on the warp, didn't you?! 889 01:10:22,615 --> 01:10:24,866 Hey, it's your home planet! 890 01:10:27,578 --> 01:10:28,703 Let's run for it. 891 01:10:28,704 --> 01:10:30,413 There's no reason to let this guy catch us. 892 01:10:30,414 --> 01:10:31,539 We're going to make a break for it. 893 01:10:31,540 --> 01:10:32,874 How do you like the vi-- 894 01:10:32,875 --> 01:10:33,708 Run! 895 01:10:35,419 --> 01:10:36,711 Boss, what happened? 896 01:10:37,504 --> 01:10:38,796 They're running away! 897 01:10:39,298 --> 01:10:40,340 Damn you! 898 01:10:40,341 --> 01:10:41,132 Don't kill them. 899 01:10:41,133 --> 01:10:42,383 It's just a child and a woman. 900 01:10:46,597 --> 01:10:50,224 Has there ever been an accident so stupid in all of history? 901 01:10:50,434 --> 01:10:55,229 The Earthlings spread the power of fear across their own planet. 902 01:10:55,230 --> 01:10:57,023 It may be too late. 903 01:10:57,358 --> 01:10:58,274 I don't know. 904 01:10:58,484 --> 01:11:00,151 But we have to do something. 905 01:11:49,743 --> 01:11:51,744 Don't waste time on them, get aboard quick! 906 01:11:54,081 --> 01:11:54,747 Hurry. 907 01:12:02,214 --> 01:12:04,424 W-What's going on? 908 01:12:04,425 --> 01:12:06,008 What is this vehicle? 909 01:12:06,009 --> 01:12:07,260 A time machine. 910 01:12:07,261 --> 01:12:09,178 A time machine? 911 01:12:09,471 --> 01:12:10,346 What's that? 912 01:12:10,347 --> 01:12:12,890 I swindled it from a space merchant. 913 01:12:12,891 --> 01:12:17,895 With this time machine, we're traveling from past to future at high speed. 914 01:12:20,107 --> 01:12:21,357 I get it. 915 01:12:21,775 --> 01:12:26,195 The warped evolution that Professor Sharaku said Earthlings went through... 916 01:12:26,447 --> 01:12:27,655 I just figured out the cause. 917 01:12:27,656 --> 01:12:29,157 It was because of that gas, wasn't it? 918 01:12:29,158 --> 01:12:29,949 That's dangerous! 919 01:12:29,950 --> 01:12:30,908 Don't stick your head out! 920 01:12:32,494 --> 01:12:35,788 This is the history of a people ensnared by the power of fear. 921 01:12:35,789 --> 01:12:36,831 Take a good look. 922 01:12:37,207 --> 01:12:38,583 You said we re going to the future? 923 01:12:38,584 --> 01:12:39,625 That’s right. 924 01:12:39,626 --> 01:12:41,544 Can we go to the era I was born in? 925 01:12:41,920 --> 01:12:42,670 When was that? 926 01:12:42,671 --> 01:12:44,130 17 years ago. 927 01:12:44,298 --> 01:12:48,259 I want to go to the day my mother and father were assassinated. 928 01:12:55,017 --> 01:12:57,685 What's your parent's name? 929 01:12:58,145 --> 01:12:59,437 It seems it was Kudo. 930 01:12:59,438 --> 01:13:00,188 Say what?! 931 01:13:01,565 --> 01:13:03,816 It seems I'm the son of a man named Kudo. 932 01:13:03,817 --> 01:13:04,442 Do you know him...? 933 01:13:04,443 --> 01:13:05,443 Are you absolutely sure? 934 01:13:07,905 --> 01:13:08,863 I don't know. 935 01:13:09,990 --> 01:13:11,783 And what will you do if you are his son? 936 01:13:12,159 --> 01:13:13,326 I don't know... 937 01:13:13,327 --> 01:13:14,827 Anyway, I want to see him. 938 01:13:14,828 --> 01:13:17,872 Very well. I'll take you to Kudo's house. 939 01:13:19,041 --> 01:13:19,832 You know him? 940 01:13:19,833 --> 01:13:20,500 Sort of. 941 01:13:46,026 --> 01:13:48,069 This is... Earth? 942 01:13:48,445 --> 01:13:49,278 That's right. 943 01:13:49,530 --> 01:13:51,906 Around 1978. 944 01:14:06,588 --> 01:14:08,381 This is Earth... 945 01:14:08,757 --> 01:14:09,632 How awful. 946 01:14:10,175 --> 01:14:11,259 This is just too horrible! 947 01:14:49,631 --> 01:14:52,300 Mirror, mirror, answer my question. 948 01:14:52,301 --> 01:14:54,260 Who in this world is the greatest? 949 01:14:57,764 --> 01:14:58,973 Dr. Kudo, you say?! 950 01:15:00,684 --> 01:15:02,768 That man who's aiming for my position?! 951 01:15:02,769 --> 01:15:06,439 And that man who is the enemy of all these fine citizens here? 952 01:15:06,440 --> 01:15:09,066 The people who have modernized this entire Earth creating great cities. 953 01:15:09,067 --> 01:15:11,819 The people who have mass produced weapons conquering space for us. 954 01:15:11,820 --> 01:15:14,780 The enemy of all these fine citizens here, Dr. Kudo? 955 01:15:15,198 --> 01:15:18,534 Mirror, mirror, what shall we do about Dr. Kudo? 956 01:15:35,802 --> 01:15:39,639 Kudo, why must you oppose me in everything? 957 01:15:40,849 --> 01:15:44,143 There are limits to even my tolerance, you know? 958 01:15:44,561 --> 01:15:47,480 If you refuse to heed my warnings, 959 01:15:47,481 --> 01:15:50,274 unfortunately, I will have no choice but to fight. 960 01:15:50,275 --> 01:15:55,821 President Bidoru, at this rate, the people of Earth will suffer for all eternity. 961 01:15:55,822 --> 01:15:57,823 The very future of Earth is in peril. 962 01:15:58,450 --> 01:16:01,869 What are you on about? I rule this planet in a logical fashion. 963 01:16:02,412 --> 01:16:06,791 Hey, I hope you aren't dissatisfied with the analysis of Mother, 964 01:16:06,792 --> 01:16:08,459 our great scientific goddess. 965 01:16:08,460 --> 01:16:10,670 If you are, that's dangerous. 966 01:16:10,671 --> 01:16:12,338 That's no goddess. 967 01:16:12,339 --> 01:16:13,756 It's nothing but a computer. 968 01:16:13,757 --> 01:16:16,509 How can we leave the fate of the Earth in that thing's hands? 969 01:16:17,010 --> 01:16:19,220 Bidoru, you need to open your eyes. 970 01:16:19,221 --> 01:16:21,263 Take a good look at what's happening to us humans, 971 01:16:21,264 --> 01:16:23,265 to all living things, to this planet. 972 01:16:24,601 --> 01:16:26,686 Kudo, truly, you disappoint me, 973 01:16:26,687 --> 01:16:28,980 even though you are such an incredible scientist. 974 01:16:29,982 --> 01:16:30,982 One last thing. 975 01:16:30,983 --> 01:16:34,360 You abducted my eldest son in an attempt to intimidate me, 976 01:16:34,361 --> 01:16:37,363 but I will not give in to such shady tactics. 977 01:16:38,115 --> 01:16:40,449 I abducted your son? 978 01:16:40,617 --> 01:16:41,492 Don't be silly. 979 01:16:43,120 --> 01:16:44,745 This isn't synthetic meat. 980 01:16:44,746 --> 01:16:48,416 It's the real stuff that you only get to eat once in a while. Good grief. 981 01:17:02,681 --> 01:17:04,390 How did it go, Dr. Kudo? 982 01:17:04,766 --> 01:17:05,975 How was our final attempt to talk things over? 983 01:17:05,976 --> 01:17:06,559 It was no good. 984 01:17:06,560 --> 01:17:07,393 It went nowhere. 985 01:17:08,270 --> 01:17:09,812 What will happen to us? 986 01:17:10,147 --> 01:17:12,273 We're ruined as long as that computer exists! 987 01:17:12,274 --> 01:17:13,733 I will leave on a journey. 988 01:17:13,734 --> 01:17:16,068 I will go to spread the word about the crisis here on Earth. 989 01:17:16,528 --> 01:17:18,487 And I will gather comrades. 990 01:17:19,114 --> 01:17:21,532 If the people of the world work together...! 991 01:17:22,117 --> 01:17:25,911 That's right! But we will need the power of aliens to destroy Mother. 992 01:17:25,912 --> 01:17:27,288 If we destroy that computer, 993 01:17:27,289 --> 01:17:30,958 then the people of the world will be able to join hands and rise up. 994 01:17:30,959 --> 01:17:32,376 Doctor, be careful. 995 01:17:36,006 --> 01:17:37,465 How awful. 996 01:17:37,466 --> 01:17:42,094 To think we humans would be unable to destroy a computer we created. 997 01:17:50,562 --> 01:17:52,688 This is Dr. Kudo's house. 998 01:17:52,689 --> 01:17:53,397 Let's get out here. 999 01:17:53,398 --> 01:17:54,774 Hold on, don't be in such a rush. 1000 01:17:55,650 --> 01:17:57,318 This is 17 years in the past. 1001 01:17:57,319 --> 01:18:00,738 Do you have any clue the dangers of carelessly getting out here? 1002 01:18:01,073 --> 01:18:01,947 Huh? 1003 01:18:01,948 --> 01:18:03,783 Imagine if you caused an incident. 1004 01:18:03,784 --> 01:18:05,576 Based on that, history would change. 1005 01:18:05,577 --> 01:18:08,204 If things go badly you and I might not even be alive anymore. 1006 01:18:08,997 --> 01:18:09,830 Let's go around back. 1007 01:18:12,209 --> 01:18:14,585 I want to prevent the assassination of Dr. Kudo. 1008 01:18:14,586 --> 01:18:16,295 You idiot! Just think what would happen if you tried! 1009 01:18:16,296 --> 01:18:17,671 You'd totally mess up history. 1010 01:18:17,672 --> 01:18:19,757 There's a baby in there. 1011 01:18:23,053 --> 01:18:24,762 That must be Dr. Kudo's baby. 1012 01:18:25,555 --> 01:18:26,430 Then... 1013 01:18:26,807 --> 01:18:28,766 That might be me. 1014 01:18:29,559 --> 01:18:31,310 I know it! It must be me! 1015 01:18:31,311 --> 01:18:32,645 Do you have any distinguishing features? 1016 01:18:33,688 --> 01:18:35,147 Let me meet myself! 1017 01:18:35,982 --> 01:18:38,275 I want to check if that baby is me! 1018 01:18:38,276 --> 01:18:39,068 Black Jack! 1019 01:18:39,361 --> 01:18:40,236 Fair enough. 1020 01:18:40,237 --> 01:18:41,779 I'll let you get out for three minutes. 1021 01:18:41,780 --> 01:18:44,406 However, you must promise me one thing. 1022 01:18:44,407 --> 01:18:45,574 Don't do anything you shouldn't. 1023 01:18:45,575 --> 01:18:46,617 I know. 1024 01:18:47,494 --> 01:18:48,536 I'm releasing the 4D Barrier. 1025 01:18:49,496 --> 01:18:50,746 Don't screw up history. 1026 01:18:50,747 --> 01:18:53,040 It'll be fine. I won't do anything stupid. 1027 01:19:10,600 --> 01:19:11,559 There's no doubt about it. 1028 01:19:13,645 --> 01:19:15,563 You really are me. 1029 01:19:15,564 --> 01:19:16,730 Me just after I was born. 1030 01:19:18,275 --> 01:19:20,734 This baby will become me. 1031 01:19:25,157 --> 01:19:26,824 Must we leave tonight? 1032 01:19:26,825 --> 01:19:28,200 I've already bought our tickets. 1033 01:19:28,201 --> 01:19:29,827 You take care of our boy. 1034 01:19:32,873 --> 01:19:34,415 Who are you? 1035 01:19:35,834 --> 01:19:36,834 Father. 1036 01:19:37,210 --> 01:19:39,587 What exactly are you doing here? 1037 01:19:41,381 --> 01:19:42,882 I'm not a suspicious person. 1038 01:19:43,341 --> 01:19:45,050 I am your friend. 1039 01:19:45,051 --> 01:19:46,510 How did you get in here? 1040 01:19:47,971 --> 01:19:49,346 What is it, Darling? 1041 01:19:50,348 --> 01:19:51,599 This boy is here. 1042 01:19:51,892 --> 01:19:54,476 Have you met him somewhere before? 1043 01:19:55,395 --> 01:19:56,395 Mother. 1044 01:19:56,396 --> 01:19:57,813 Do you have some business with our boy? 1045 01:19:57,814 --> 01:19:59,440 No, I was only looking at him. 1046 01:19:59,774 --> 01:20:01,650 Come on, we have no time, let's hurry. 1047 01:20:03,236 --> 01:20:04,945 Are you getting on a spaceship?! 1048 01:20:05,614 --> 01:20:06,822 You can't go! 1049 01:20:06,823 --> 01:20:08,741 If we don't leave now, we'll be in danger. 1050 01:20:08,950 --> 01:20:10,826 You can't! If you go you'll die! 1051 01:20:10,827 --> 01:20:12,036 You'll definitely be killed!!! 1052 01:20:12,037 --> 01:20:14,246 I appreciate the warning, but we must go. 1053 01:20:14,247 --> 01:20:15,623 We have to look for help. 1054 01:20:15,999 --> 01:20:18,584 No! Please, don't die, Father! 1055 01:20:18,585 --> 01:20:19,710 Don't die!!! 1056 01:20:19,711 --> 01:20:20,753 Father...? 1057 01:20:25,842 --> 01:20:28,052 Why do you call me Father? 1058 01:20:28,678 --> 01:20:32,473 We have no grown son like you... 1059 01:20:34,809 --> 01:20:39,813 Though we did have one before this baby, he was taken as a hostage. 1060 01:20:39,814 --> 01:20:41,649 I abandoned that boy. 1061 01:20:41,650 --> 01:20:44,109 If he were still alive today he would be five years old-- 1062 01:20:44,110 --> 01:20:45,152 Darling. 1063 01:20:45,153 --> 01:20:47,154 Please, don't talk about that boy any more. 1064 01:20:47,155 --> 01:20:49,573 You must think I'm a monster. 1065 01:20:49,574 --> 01:20:52,076 But they tried to intimidate me into quitting politics. 1066 01:20:52,410 --> 01:20:55,871 To fight back I had no choice but to abandon that child. 1067 01:20:55,872 --> 01:20:57,539 I had an older brother?! 1068 01:20:57,540 --> 01:20:58,540 Darling. 1069 01:20:58,541 --> 01:21:01,001 That's right. I feel bad for the child. 1070 01:21:01,795 --> 01:21:04,171 His abductors even scarred his face. 1071 01:21:04,172 --> 01:21:05,089 A scarred face? 1072 01:21:05,840 --> 01:21:07,591 Pray for that child, would you? 1073 01:21:08,093 --> 01:21:09,093 Now, let's go. 1074 01:21:12,806 --> 01:21:14,056 You mustn't go! 1075 01:21:15,475 --> 01:21:16,517 Mother! 1076 01:21:17,310 --> 01:21:18,185 Please, wait! 1077 01:21:20,897 --> 01:21:22,815 He called me Mother. 1078 01:21:22,816 --> 01:21:27,403 It's strange, that was our first meeting but I couldn't doubt him at all. 1079 01:21:44,045 --> 01:21:45,296 Don't whine! 1080 01:21:45,297 --> 01:21:46,880 I warned you! 1081 01:21:47,924 --> 01:21:49,300 Those two are going to die. 1082 01:21:49,801 --> 01:21:51,010 There's nothing we can do about it. 1083 01:21:52,137 --> 01:21:54,221 I'm doing my best to hold it in too. 1084 01:21:55,765 --> 01:21:56,765 Brother... 1085 01:21:57,559 --> 01:21:59,018 You're my brother, aren't you? 1086 01:21:59,019 --> 01:22:00,769 Aren't you? 1087 01:22:00,770 --> 01:22:02,521 You really are my brother, aren't you? 1088 01:22:02,522 --> 01:22:05,232 Please, cut that "brother" stuff out. 1089 01:22:05,233 --> 01:22:06,650 You knew, didn't you? 1090 01:22:06,651 --> 01:22:08,235 When did you figure it out? 1091 01:22:08,403 --> 01:22:09,278 Just a little earlier. 1092 01:22:09,279 --> 01:22:11,780 Why? Why did you become a space gangster, brother? 1093 01:22:11,781 --> 01:22:12,990 You're really going to ask that? 1094 01:22:12,991 --> 01:22:16,577 I was kidnapped by Bidoru and kept captive until I was 20. 1095 01:22:16,578 --> 01:22:17,953 Then I ran away from home. 1096 01:22:19,748 --> 01:22:21,832 Let's go save Mother and Father! 1097 01:22:21,833 --> 01:22:23,459 How many times do I have to tell you this?! 1098 01:22:23,460 --> 01:22:25,210 The past can't be changed. Give it up. 1099 01:22:26,546 --> 01:22:29,923 But, the future we can change as much as we want. 1100 01:22:31,801 --> 01:22:33,427 What should I do now? 1101 01:22:34,262 --> 01:22:36,972 For now, we need to leap to the present. 1102 01:22:36,973 --> 01:22:38,057 We're going. 1103 01:22:43,021 --> 01:22:44,104 What are you going to do? 1104 01:22:45,231 --> 01:22:47,775 Bander, are you ready to lay down your life? 1105 01:22:47,776 --> 01:22:49,109 What?! 1106 01:22:49,110 --> 01:22:51,862 We'll be going into battle the moment we arrive. 1107 01:22:51,863 --> 01:22:53,572 But our opponent is tough. 1108 01:22:53,573 --> 01:22:56,033 It's a mad computer by the name of Mother. 1109 01:22:56,493 --> 01:22:59,370 It's the most unsightly machine ever created by human hands. 1110 01:22:59,371 --> 01:23:01,538 It's cold and cruel. 1111 01:23:01,539 --> 01:23:04,750 Tens of millions of humans have been sentenced to death by Mother. 1112 01:23:05,210 --> 01:23:07,920 It's located deep inside President Bidoru's residence. 1113 01:23:07,921 --> 01:23:09,129 It's pulling the president's strings. 1114 01:23:09,631 --> 01:23:10,339 Bander. 1115 01:23:10,340 --> 01:23:14,593 Our parents were assassinated on Mother's decision. 1116 01:23:14,594 --> 01:23:17,596 But the security on the place is so tight even an ant couldn't sneak in. 1117 01:23:17,597 --> 01:23:22,267 Mother can detect any life form within a kilometer and kill it instantly. 1118 01:23:22,268 --> 01:23:23,602 There's no decent way to approach it. 1119 01:23:25,980 --> 01:23:27,481 Then, is there no hope? 1120 01:23:27,482 --> 01:23:29,775 No, Mother has a blind spot. 1121 01:23:29,776 --> 01:23:33,112 It's surprisingly unperceptive when it comes to things within 30 meters. 1122 01:23:33,530 --> 01:23:36,031 We're going to pass its defenses by jumping within that distance. 1123 01:23:36,449 --> 01:23:37,449 How? 1124 01:23:38,410 --> 01:23:40,536 That's what the time machine is for. 1125 01:23:40,787 --> 01:23:46,667 I became a space gangster to raise money for a time machine. 1126 01:23:48,586 --> 01:23:52,089 Though any excuses I make now are meaningless, I'm sure. 1127 01:23:54,509 --> 01:23:56,718 If we don't settle this within a minute, we'll lose. 1128 01:23:58,304 --> 01:23:59,179 We're jumping! 1129 01:24:20,869 --> 01:24:21,994 Who are you? 1130 01:24:23,037 --> 01:24:23,871 Oh no! 1131 01:24:25,874 --> 01:24:26,957 Drop the weapon! 1132 01:24:26,958 --> 01:24:29,418 If you don't, this woman will die. 1133 01:24:29,419 --> 01:24:30,461 Marina! 1134 01:24:35,175 --> 01:24:36,425 Is that you? 1135 01:24:36,801 --> 01:24:38,385 Hey, Old Man. 1136 01:24:53,401 --> 01:24:54,818 Bander, look out! 1137 01:24:59,032 --> 01:24:59,781 Damn you! 1138 01:25:02,994 --> 01:25:03,869 Bander! 1139 01:25:04,871 --> 01:25:06,580 We only have 30 seconds left! 1140 01:25:16,633 --> 01:25:17,508 There it is! 1141 01:25:19,511 --> 01:25:20,552 It spotted us! 1142 01:25:24,140 --> 01:25:25,599 Get down there! Hurry! 1143 01:26:02,887 --> 01:26:04,846 It took my weapon! 1144 01:26:04,847 --> 01:26:05,764 Be careful! 1145 01:26:28,580 --> 01:26:29,705 Bander. 1146 01:26:29,706 --> 01:26:32,249 Please, stop this, Bander. 1147 01:26:32,750 --> 01:26:35,377 Come on, it's me, Mimuru. 1148 01:26:35,878 --> 01:26:37,671 Bander, stop this. 1149 01:26:37,672 --> 01:26:39,881 Okay? Put down that gun. 1150 01:26:39,882 --> 01:26:42,551 Come to me, please. 1151 01:26:42,844 --> 01:26:45,429 Bander! What's wrong?! Get it together! 1152 01:26:46,014 --> 01:26:46,930 Wake up! 1153 01:26:55,648 --> 01:26:57,399 Bander, be careful! 1154 01:27:29,807 --> 01:27:31,725 Brother! Brother! 1155 01:27:31,726 --> 01:27:34,728 Leave me and run. It's going to explode! 1156 01:27:34,729 --> 01:27:38,148 Me ending up like this is just karma. Take care. 1157 01:27:38,149 --> 01:27:41,109 Brother! Brother!!! 1158 01:28:13,726 --> 01:28:14,851 Brother... 1159 01:28:40,753 --> 01:28:43,672 We'll start over from the beginning. 1160 01:28:44,382 --> 01:28:47,801 We lost everything, but things will be better from now on. 1161 01:28:47,802 --> 01:28:49,761 Bander, I don't have long. 1162 01:28:50,096 --> 01:28:51,054 This is farewell. 1163 01:28:51,472 --> 01:28:52,723 Don't say that. 1164 01:28:53,224 --> 01:28:54,057 Bander. 1165 01:28:54,475 --> 01:28:58,228 We Sirians have chlorophyll in us. 1166 01:28:59,230 --> 01:29:00,230 What are you talking about? 1167 01:29:01,733 --> 01:29:02,899 We're plant people. 1168 01:29:03,484 --> 01:29:05,444 Huh? You're a plant? 1169 01:29:06,195 --> 01:29:08,947 Our bodies are built entirely different from Earthlings. 1170 01:29:09,741 --> 01:29:10,949 Plant people? 1171 01:29:12,118 --> 01:29:14,411 When we reached Earth, I realized it. 1172 01:29:15,246 --> 01:29:16,621 I didn't know that. 1173 01:29:16,622 --> 01:29:20,751 Bander, please, carry me to the lakeside. 1174 01:29:32,305 --> 01:29:33,847 It feels good. 1175 01:29:34,932 --> 01:29:38,977 I'll become a tree with lots of green leaves here. 1176 01:29:40,188 --> 01:29:42,898 Then, come autumn, I'll spread lots of seeds. 1177 01:29:44,066 --> 01:29:46,943 I'll make the area around this lake a beautiful forest. 1178 01:29:47,069 --> 01:29:52,073 And one day, my descendants will envelop this planet in green, okay? 1179 01:29:56,370 --> 01:29:57,412 Bander. 1180 01:29:57,413 --> 01:29:59,289 Be good to Mimuru. 1181 01:30:00,374 --> 01:30:01,416 Mimuru? 1182 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Why do you know that name? 1183 01:30:03,169 --> 01:30:04,878 She's your little sister, right? 1184 01:30:04,879 --> 01:30:06,087 She's still alive. 1185 01:30:06,088 --> 01:30:07,047 No way! 1186 01:30:07,048 --> 01:30:09,090 Mimuru is by your side. 1187 01:30:09,091 --> 01:30:10,842 Mimuru loves you. 1188 01:31:12,196 --> 01:31:14,823 Mimuru is by your side. 1189 01:31:23,541 --> 01:31:24,708 It can't be! 1190 01:31:33,342 --> 01:31:34,509 Mimuru! 1191 01:31:37,013 --> 01:31:38,138 Bander! 1192 01:31:59,577 --> 01:32:01,202 We can't change the past. 1193 01:32:01,746 --> 01:32:04,789 But the future can be written anew. 1194 01:32:04,790 --> 01:32:07,792 It's not too late to start now. |
Other Files in this Torrent |
---|
[UCCUSS] Hyakumannen Chikyuu no Tabi Bander Book (DVD 640x480p AVC AC3)[F3EBB20B].srt |