[UCCUSS] Hyakumannen Chikyuu no Tabi Bander Book (DVD 640x480p AVC AC3)[F3EBB20B].srt


File Size82.57 KB (84,555 bytes)
DownloadGo4Up | Jheberg | MultiUp | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles | UsersFiles
HashesCRC32: 8A7A06BB, MD5: 7FB3325F839DA1B9872CCA6FD9DEBDD6, SHA1: F527C333011FC723FAB8E9A9FDBFC28A0D573F83, SHA256: 0A95FA3C27675D43C229840C846EDBE76F082E9CA55156FE46F737CF6E32DEE2, ED2K: 1A4E92198323F5CB60063DB70EBD4A43
Additional Info
1
00:00:24,875 --> 00:00:28,675
<i>1978 Tezuka Production</i>

2
00:01:02,934 --> 00:01:03,684
This way.

3
00:01:11,151 --> 00:01:12,192
Come on.

4
00:01:15,697 --> 00:01:16,739
Quickly.

5
00:01:23,538 --> 00:01:26,206
He will stay in cold sleep
for up to 200 years.

6
00:01:26,207 --> 00:01:28,167
If he reaches some planet in that time,

7
00:01:28,168 --> 00:01:30,044
the robot system will wake him up.

8
00:01:30,378 --> 00:01:32,504
And what if he doesn't land on a planet?

9
00:01:32,881 --> 00:01:34,006
Then that is the will of God.

10
00:01:39,304 --> 00:01:40,262
My boy!

11
00:01:40,847 --> 00:01:42,556
My boy!

12
00:01:43,391 --> 00:01:44,558
Let him go.

13
00:03:57,859 --> 00:04:00,152
It looks man-made.

14
00:04:00,153 --> 00:04:02,571
My Empress, this is dangerous.

15
00:04:03,073 --> 00:04:06,909
But, this steel could never have
been produced in our country.

16
00:04:07,952 --> 00:04:09,119
Let's dig it out.

17
00:04:09,120 --> 00:04:11,121
Please, stop, Empress.

18
00:04:11,122 --> 00:04:12,414
Neene, do it.

19
00:04:17,337 --> 00:04:19,421
My Empress, it's making
some sort of noise.

20
00:04:24,135 --> 00:04:25,886
Oh my, how awful.

21
00:04:26,179 --> 00:04:27,638
It's a baby...

22
00:04:27,639 --> 00:04:29,515
Who would have done this?

23
00:04:29,974 --> 00:04:30,849
Is it alive?

24
00:04:32,352 --> 00:04:33,769
There, there...

25
00:04:35,897 --> 00:04:38,565
Who could do something so awful...?

26
00:04:40,777 --> 00:04:42,820
He seems hungry.

27
00:04:42,821 --> 00:04:44,738
Anyway, we should bring him
back to the palace with us.

28
00:04:45,907 --> 00:04:47,616
We won't be able to fly.

29
00:04:47,617 --> 00:04:49,159
Neene, become a horse.

30
00:04:49,160 --> 00:04:50,536
But, Empress!

31
00:04:50,537 --> 00:04:51,370
That was an order.

32
00:05:01,089 --> 00:05:02,005
Hurry.

33
00:05:38,293 --> 00:05:39,501
Whoa! Whoa!

34
00:05:44,090 --> 00:05:44,798
Forgive me.

35
00:06:19,417 --> 00:06:20,167
Giddyap!

36
00:06:34,182 --> 00:06:35,015
Whoa!

37
00:06:52,075 --> 00:06:54,785
You killed an animal, you say?
Why did you kill it?!

38
00:06:54,786 --> 00:06:57,871
Why, Prince, did you bring
death on an innocent creature?

39
00:06:57,872 --> 00:07:00,082
It was a mistake, Father.

40
00:07:00,750 --> 00:07:02,542
That is no excuse!

41
00:07:02,794 --> 00:07:04,753
You know the laws of our land.

42
00:07:04,754 --> 00:07:06,421
We eat meat.

43
00:07:06,422 --> 00:07:09,383
And to eat meat, we must
take it from animals.

44
00:07:09,384 --> 00:07:12,928
But the meat we take must
come only from the tail.

45
00:07:12,929 --> 00:07:15,180
Even if you cut off
an animal's tail, it won't die.

46
00:07:15,181 --> 00:07:17,641
Depending on the animal
it may even grow a new one.

47
00:07:17,809 --> 00:07:20,894
That it why we hunt for tails.

48
00:07:20,895 --> 00:07:25,899
Do you not understand what a great
sin it is to take an animal's life?!

49
00:07:27,026 --> 00:07:29,569
Father, I will accept any punishment.

50
00:07:29,570 --> 00:07:30,988
Of course you will!

51
00:07:30,989 --> 00:07:32,990
You may be a prince, but--

52
00:07:32,991 --> 00:07:33,991
Darling.

53
00:07:33,992 --> 00:07:36,368
What are you doing in that form?

54
00:07:37,161 --> 00:07:40,038
You must have left your
transformation ring on again.

55
00:07:42,500 --> 00:07:44,418
You should know that
while wearing your ring,

56
00:07:44,419 --> 00:07:48,630
you will take the form
your heart dictates.

57
00:07:49,090 --> 00:07:52,426
The form you were in just now
was unbearable to look at.

58
00:07:52,427 --> 00:07:53,176
Yes.

59
00:07:53,678 --> 00:07:55,762
I carelessly forgot to take it off.

60
00:07:55,763 --> 00:07:57,264
Please, forgive him already.

61
00:07:57,265 --> 00:07:58,807
It was a mistake after all.

62
00:07:58,808 --> 00:08:01,018
That may be fine while he is
still only doing it accidentally.

63
00:08:03,730 --> 00:08:06,398
Soon enough he'll start
to kill them intentionally.

64
00:08:08,026 --> 00:08:08,900
Mother...

65
00:08:09,277 --> 00:08:11,778
I've done something terrible.

66
00:08:11,779 --> 00:08:14,072
There is no need to let it weigh
on your conscience, Bander.

67
00:08:14,407 --> 00:08:17,367
It must be because I'm
not from this country...

68
00:08:17,368 --> 00:08:19,494
That must be why I do these things.

69
00:08:20,538 --> 00:08:21,913
What are you saying?

70
00:08:21,914 --> 00:08:24,416
I'm the child of another race, aren't I?

71
00:08:24,417 --> 00:08:26,960
You picked me up and
took me in 17 years ago.

72
00:08:27,920 --> 00:08:29,004
Bander.

73
00:08:29,380 --> 00:08:31,298
You are a prince.

74
00:08:31,591 --> 00:08:33,050
But I'm different somehow.

75
00:08:33,551 --> 00:08:35,135
I'm different from everyone else.

76
00:08:35,470 --> 00:08:37,804
I can't transform like others can.

77
00:08:38,181 --> 00:08:40,891
Even if I put on a
transformation ring, I can't.

78
00:08:41,225 --> 00:08:43,894
Even my little sister Mimuru can do it!

79
00:08:44,771 --> 00:08:46,980
Where did I come from...?

80
00:08:47,398 --> 00:08:48,982
What land am I from?

81
00:08:49,484 --> 00:08:51,443
You are my son.

82
00:08:51,944 --> 00:08:53,403
Not anyone from anywhere else.

83
00:08:54,530 --> 00:08:58,033
You are my precious, precious boy.

84
00:10:24,954 --> 00:10:26,079
Oh my!

85
00:10:27,331 --> 00:10:30,333
How unsightly! How grotesque!
Don't you think?

86
00:10:31,461 --> 00:10:32,794
Princess Mimuru...

87
00:10:33,421 --> 00:10:35,881
You love him, don't you?
Prince Bander that is.

88
00:10:37,216 --> 00:10:39,092
I have been aware for some time.

89
00:10:39,093 --> 00:10:40,886
Nanny, I...

90
00:10:41,137 --> 00:10:43,305
You mustn't, Princess Mimuru.

91
00:10:43,306 --> 00:10:44,514
Why is it wrong?

92
00:10:44,515 --> 00:10:45,557
Tell me.

93
00:10:45,558 --> 00:10:47,642
Yes, Bander may be my big brother,

94
00:10:47,643 --> 00:10:50,353
but that's in name only.
We aren't related by blood.

95
00:10:50,897 --> 00:10:51,980
Bander is...

96
00:10:51,981 --> 00:10:55,192
I know that he was adopted 17 years ago
and is the child of another race.

97
00:10:55,193 --> 00:10:57,527
I know that. But, I...

98
00:10:57,987 --> 00:10:59,988
I love Bander, and he...

99
00:10:59,989 --> 00:11:00,947
You mustn't.

100
00:11:00,948 --> 00:11:03,033
You don't know, Princess Mimuru.

101
00:11:03,034 --> 00:11:03,950
About what?

102
00:11:04,494 --> 00:11:06,995
Tell me, what is it?!

103
00:11:06,996 --> 00:11:08,121
Prince Bander is...

104
00:11:08,789 --> 00:11:10,957
Bander, your skills
deserve great praise!

105
00:11:10,958 --> 00:11:12,042
Father.

106
00:11:12,835 --> 00:11:14,503
I don't understand.

107
00:11:14,504 --> 00:11:17,589
Why must we learn
martial arts like this?

108
00:11:18,925 --> 00:11:20,342
The hills and fields are beautiful,

109
00:11:20,343 --> 00:11:21,718
the flowers bloom everywhere,

110
00:11:21,719 --> 00:11:23,220
our country is the
very picture of peace.

111
00:11:24,138 --> 00:11:25,138
And yet,

112
00:11:25,139 --> 00:11:27,516
why must we still learn
to wield a sword?

113
00:11:27,517 --> 00:11:30,560
Bander, the universe is indeed peaceful.

114
00:11:30,561 --> 00:11:33,897
However, from what I hear,
there is this one planet.

115
00:11:33,898 --> 00:11:36,066
They continue to launch
horrifying invasions.

116
00:11:36,651 --> 00:11:37,984
It is this planet.

117
00:11:38,861 --> 00:11:42,447
This planet is called Earth, and is
much like our own planet Zobi.

118
00:11:42,823 --> 00:11:44,824
You could call it our sister planet.

119
00:11:44,825 --> 00:11:48,954
It was verdant, and the animals
lived there in freedom.

120
00:11:48,955 --> 00:11:52,040
But humans killed the animals
and stole their land.

121
00:11:52,041 --> 00:11:55,627
They destroyed anything and
everything in the name of profit.

122
00:11:57,296 --> 00:12:00,840
They killed one another unceasingly.

123
00:12:00,841 --> 00:12:04,594
They killed each other by the hundreds,
thousands, and tens of thousands.

124
00:12:04,595 --> 00:12:08,014
One reason for this is that discrimination
holds a strong grip on their hearts.

125
00:12:08,015 --> 00:12:12,310
Black humans, white humans,
yellow humans, red humans,

126
00:12:12,562 --> 00:12:14,563
southern humans, northern humans,

127
00:12:14,564 --> 00:12:17,315
and many other types of humans,

128
00:12:17,316 --> 00:12:19,651
have struggled against one another
for tens of thousands of years.

129
00:12:22,238 --> 00:12:27,409
Another reason is that religious
beliefs vary from human to human.

130
00:12:28,077 --> 00:12:31,955
Because of that they have repeatedly
persecuted followers of other sects.

131
00:12:35,876 --> 00:12:39,254
The final reason is over territory.

132
00:12:42,717 --> 00:12:44,593
Just to gain small scraps of land

133
00:12:44,594 --> 00:12:48,722
that they will steal back and
forth from one another.

134
00:12:49,974 --> 00:12:54,185
These territorial squabbles have
finally spread out into space.

135
00:12:55,646 --> 00:12:58,023
That is the sort of
people Earthlings are.

136
00:12:58,024 --> 00:12:59,816
I never knew...

137
00:13:00,443 --> 00:13:03,987
Now, the people of Earth are
invading planets all over,

138
00:13:03,988 --> 00:13:07,240
slaughtering the people of those
planets, and then on top of that...

139
00:13:08,701 --> 00:13:11,369
they incorporate the land
into their own territory.

140
00:13:13,998 --> 00:13:19,586
How many times must I tell you dragon
deer tail is too tough and I hate it?!

141
00:13:20,046 --> 00:13:23,632
Today I want mud mouse tail because
it's light on the stomach.

142
00:13:24,759 --> 00:13:27,510
I won't let those Earthlings
set foot on this planet!

143
00:13:28,137 --> 00:13:29,596
I will fight!

144
00:13:30,473 --> 00:13:32,557
You're a reliable son.

145
00:13:32,558 --> 00:13:37,604
I doubt anyone else could
stand against the Earthlings.

146
00:13:39,231 --> 00:13:41,232
But you must follow this one rule:

147
00:13:41,233 --> 00:13:43,693
No matter what happens, you
must never kill your opponent.

148
00:13:43,694 --> 00:13:45,320
Even if they are your enemy,

149
00:13:45,321 --> 00:13:47,238
you must not take their lives.

150
00:13:47,573 --> 00:13:49,616
I understand, Father.

151
00:13:53,245 --> 00:13:54,079
Mimuru.

152
00:13:54,497 --> 00:13:57,082
What are you doing here?

153
00:13:57,375 --> 00:13:58,333
Bander...

154
00:14:51,053 --> 00:14:52,095
I love you.

155
00:14:57,017 --> 00:14:59,269
I was thinking I should tell Father...

156
00:14:59,270 --> 00:15:00,395
What about Mother?

157
00:15:00,396 --> 00:15:01,646
She already knows.

158
00:15:01,647 --> 00:15:02,605
And...?

159
00:15:02,606 --> 00:15:04,065
She said nothing.

160
00:15:04,525 --> 00:15:06,276
She just had a sad look on her face.

161
00:15:06,277 --> 00:15:08,695
Because we're siblings,
even if only in name?

162
00:15:08,696 --> 00:15:10,071
That's no issue.

163
00:15:10,072 --> 00:15:10,989
Bander.

164
00:15:10,990 --> 00:15:12,490
Nanny was opposed to it too.

165
00:15:12,491 --> 00:15:14,492
Even Neene? Why?

166
00:15:14,493 --> 00:15:17,120
She said it would be impossible
for us to love one another.

167
00:15:17,121 --> 00:15:18,079
Why?!

168
00:15:18,664 --> 00:15:20,498
Because I'm from a different race?

169
00:15:20,499 --> 00:15:22,917
She says you're not from this planet.

170
00:15:22,918 --> 00:15:24,294
What did you say?

171
00:15:27,006 --> 00:15:31,301
17 years ago, our mother found you here.

172
00:15:31,635 --> 00:15:35,346
I've heard you were in a
metal container at the time.

173
00:15:35,347 --> 00:15:36,806
Nanny told me.

174
00:15:37,266 --> 00:15:40,935
She says they hid the container
in that cave back then.

175
00:15:40,936 --> 00:15:44,022
But, I was told I mustn't go inside.

176
00:15:47,860 --> 00:15:48,902
That's it.

177
00:15:50,946 --> 00:15:53,531
Woah, this is some
sort of vehicle.

178
00:15:53,824 --> 00:15:56,075
Look, there's a hole here.

179
00:15:57,369 --> 00:15:58,953
It's rotted.

180
00:15:58,954 --> 00:16:00,038
Look.

181
00:16:00,498 --> 00:16:02,332
There's something resembling
a belly button here.

182
00:16:08,964 --> 00:16:10,006
It's dangerous!

183
00:16:14,720 --> 00:16:15,595
Bander!

184
00:16:16,680 --> 00:16:17,555
Listen!

185
00:16:18,015 --> 00:16:18,932
Listen!

186
00:16:19,517 --> 00:16:21,226
Whose voice is that?!

187
00:16:21,227 --> 00:16:22,769
Bander, what's wrong?!

188
00:16:22,770 --> 00:16:27,357
I am the robot capsule that
delivered you to this planet.

189
00:16:27,733 --> 00:16:30,235
I am speaking directly into your mind.

190
00:16:30,778 --> 00:16:32,695
Your name is Bander.

191
00:16:33,364 --> 00:16:33,947
Very well.

192
00:16:34,782 --> 00:16:36,241
Bander, listen to me.

193
00:16:36,242 --> 00:16:38,743
You are from a planet called Earth.

194
00:16:39,203 --> 00:16:40,745
When you were a baby,

195
00:16:41,121 --> 00:16:44,666
your true father and
mother were assassinated.

196
00:16:44,667 --> 00:16:49,170
Your parents, praying that you
would one day avenge them,

197
00:16:49,171 --> 00:16:51,673
put you inside me and
sent you out into space.

198
00:16:52,091 --> 00:16:54,634
Return, Bander! To Earth!

199
00:16:54,635 --> 00:16:56,594
To the planet of your birth!

200
00:17:04,603 --> 00:17:06,396
Are you all right?

201
00:17:06,856 --> 00:17:08,940
Bander, Bander, I'm talking to you!

202
00:17:10,192 --> 00:17:14,153
Bander has stayed cooped up inside
his room these past few days.

203
00:17:15,531 --> 00:17:17,991
Mimuru, did something happen?

204
00:17:18,367 --> 00:17:20,076
Do you know the reason?

205
00:17:21,579 --> 00:17:22,495
Tell me.

206
00:17:22,872 --> 00:17:23,705
Please.

207
00:17:24,665 --> 00:17:26,457
On the shore to the west,

208
00:17:26,834 --> 00:17:28,751
we found something strange.

209
00:17:28,752 --> 00:17:30,420
It was inside a cave.

210
00:17:31,046 --> 00:17:32,797
So you found it...

211
00:17:33,424 --> 00:17:34,090
Yes.

212
00:17:34,508 --> 00:17:35,717
Who told you about it?

213
00:17:37,177 --> 00:17:38,553
It was Neene, wasn't it?

214
00:17:39,096 --> 00:17:41,389
After I told her so many
times to keep it a secret...

215
00:17:44,643 --> 00:17:47,979
Bander was struck by the light
that came out of that thing.

216
00:17:48,439 --> 00:17:51,357
He learned something terrible.

217
00:17:51,817 --> 00:17:53,276
What was it, Mimuru?

218
00:17:53,527 --> 00:17:55,320
I don't know.

219
00:17:55,321 --> 00:17:57,363
It seems only Bander's heart knows.

220
00:17:58,490 --> 00:18:00,950
Mother, I'm afraid.

221
00:18:04,747 --> 00:18:08,958
It feels like Bander is going
to go somewhere far away.

222
00:18:14,715 --> 00:18:15,590
Didn't I tell you?

223
00:18:15,883 --> 00:18:16,758
I am an Earthling.

224
00:18:16,759 --> 00:18:18,343
No! It's not true!

225
00:18:18,344 --> 00:18:23,139
Among all the peoples in the universe,
the most cruel, cold and evil.

226
00:18:23,140 --> 00:18:24,265
One of those Earthlings.

227
00:18:24,266 --> 00:18:26,517
If you keep quiet,
no one will ever know.

228
00:18:26,518 --> 00:18:29,228
No, everyone will know of
my origins soon enough.

229
00:18:29,438 --> 00:18:31,314
There will be a great outcry
throughout the kingdom.

230
00:18:31,315 --> 00:18:33,274
Father will not be able to forgive me.

231
00:18:33,275 --> 00:18:34,567
I am going to Earth.

232
00:18:35,653 --> 00:18:38,404
No! No! I don't want you to leave!

233
00:18:38,864 --> 00:18:40,448
What about me?!

234
00:18:40,699 --> 00:18:42,533
Mimuru, I love you.

235
00:18:42,534 --> 00:18:44,494
But there's nothing else I can do.

236
00:18:45,037 --> 00:18:47,163
If you're going, then take me with you.

237
00:18:47,164 --> 00:18:48,706
If you disappear too,

238
00:18:48,707 --> 00:18:51,584
there's no telling the despair
Mother and Father will fall into.

239
00:18:51,585 --> 00:18:54,837
You must stay here to become queen.

240
00:18:54,838 --> 00:18:55,713
Bander.

241
00:18:57,132 --> 00:18:58,466
What's going on?! It s burning!

242
00:18:58,676 --> 00:18:59,425
The castle is over there!

243
00:19:07,393 --> 00:19:08,267
What's going on?

244
00:19:08,560 --> 00:19:10,353
Monsters descended from the skies!

245
00:19:10,354 --> 00:19:11,854
They dropped balls of fire on us!

246
00:19:15,359 --> 00:19:16,567
The castle is intact!

247
00:19:24,159 --> 00:19:25,243
Father!

248
00:19:25,452 --> 00:19:26,285
Bander.

249
00:19:26,787 --> 00:19:27,745
So you were all right.

250
00:19:27,746 --> 00:19:30,248
The Earthlings have finally come.

251
00:19:31,250 --> 00:19:35,628
They came in a spaceship and
dropped balls of fire on the town.

252
00:19:36,588 --> 00:19:38,297
It looks like there is only one ship.

253
00:19:39,091 --> 00:19:40,008
Over there!

254
00:19:43,971 --> 00:19:45,763
That's the spaceship?

255
00:19:49,768 --> 00:19:53,062
If those are the Earthlings, I'll
need to steel myself for battle.

256
00:19:53,063 --> 00:19:54,439
I will meet them by myself!

257
00:19:55,024 --> 00:19:55,898
I will fight!

258
00:19:56,567 --> 00:19:57,358
You can't...

259
00:19:57,359 --> 00:19:57,900
What are you saying?!

260
00:19:58,485 --> 00:20:02,989
If you or Mother are found by them,
things will get out of hand.

261
00:20:11,331 --> 00:20:13,583
Tell everyone to make
themselves scarce! Hurry!

262
00:20:25,721 --> 00:20:26,721
Where will we go?

263
00:20:27,681 --> 00:20:31,142
Take on animal form and
hide in the forest.

264
00:20:31,144 --> 00:20:32,644
You too, Mimuru.

265
00:20:34,354 --> 00:20:35,897
I will stay with you.

266
00:20:35,898 --> 00:20:37,106
You mustn't! It's dangerous!

267
00:20:37,816 --> 00:20:41,277
Tell everyone to transform and
hide themselves immediately.

268
00:20:41,278 --> 00:20:41,986
Yes Sir!

269
00:20:43,572 --> 00:20:45,573
Bander, you'll be killed!

270
00:20:45,574 --> 00:20:47,033
There's no telling that unless I try.

271
00:20:47,034 --> 00:20:48,576
They're already on
their way here! Hurry!

272
00:21:02,674 --> 00:21:04,926
There's not so much as a cat here!

273
00:21:05,719 --> 00:21:07,261
There's a lot of discarded clothing.

274
00:21:08,097 --> 00:21:09,680
Something weird is going on here.

275
00:21:09,681 --> 00:21:11,224
Even if they all suddenly decided
to go to the pool, this is weird.

276
00:21:11,225 --> 00:21:12,350
L-Look!

277
00:21:12,935 --> 00:21:15,311
Look at all the birds and
animals running away.

278
00:21:15,312 --> 00:21:16,771
Feel like going hunting?

279
00:21:17,481 --> 00:21:20,525
Stop it. Right now we need to
find the people in this castle.

280
00:21:20,859 --> 00:21:22,819
There's not a soul here.

281
00:21:22,820 --> 00:21:23,611
I'm right here!

282
00:21:27,157 --> 00:21:29,117
Wh-Wh-Wh-Who the heck are you?!

283
00:21:29,576 --> 00:21:32,036
As you can see, I am an Earthling.

284
00:21:32,037 --> 00:21:33,454
W-What?!

285
00:21:33,831 --> 00:21:35,748
Y-Y-You're lying!

286
00:21:36,083 --> 00:21:38,543
I'm a genuine man of Earth.

287
00:21:38,544 --> 00:21:40,753
I got to this planet before you lot.

288
00:21:41,755 --> 00:21:44,757
Boss, there's some nutcase over here!

289
00:21:50,556 --> 00:21:52,348
What is your name?

290
00:21:52,850 --> 00:21:53,891
It's Bander!

291
00:21:55,144 --> 00:21:56,727
I am Black Jack.

292
00:21:57,896 --> 00:22:01,190
I see no need to ask how
you came to this planet.

293
00:22:01,692 --> 00:22:05,069
I have no special business
with this planet.

294
00:22:05,696 --> 00:22:08,656
All I want is money.

295
00:22:08,907 --> 00:22:11,492
I told you, this planet belongs to me!

296
00:22:11,493 --> 00:22:13,661
I won't give you so much as a cent!

297
00:22:13,662 --> 00:22:15,204
Hurry up and get lost!

298
00:22:15,414 --> 00:22:17,081
You're a lively one, kid.

299
00:22:17,291 --> 00:22:20,668
But you're taking me
a little too lightly.

300
00:22:21,211 --> 00:22:24,589
If you insist on staying, I'll
teach you a harsh lesson!

301
00:22:26,675 --> 00:22:28,968
No need to act so tough.

302
00:22:28,969 --> 00:22:32,221
Once we've taken everything
of value, we'll be on our way.

303
00:22:32,222 --> 00:22:33,848
Just keep quiet.

304
00:22:34,349 --> 00:22:35,308
Stay back!

305
00:22:35,309 --> 00:22:36,309
You won't get off easy!

306
00:22:36,310 --> 00:22:37,685
Stupid brat.

307
00:22:37,686 --> 00:22:39,854
Boss, let's just get rid of this guy.

308
00:22:39,855 --> 00:22:40,521
Hold on.

309
00:22:41,106 --> 00:22:42,356
This kid is amusing.

310
00:22:42,357 --> 00:22:44,609
How will you fight us
with only that sword?

311
00:22:44,610 --> 00:22:45,651
Don't you have a gun?

312
00:22:46,236 --> 00:22:47,111
What's a gun?

313
00:22:51,825 --> 00:22:53,659
Hey, someone give me a sword.

314
00:22:58,457 --> 00:23:00,166
All right, I'll take you on.

315
00:23:00,167 --> 00:23:02,752
If you beat me, we'll listen
to you and pull out.

316
00:23:02,753 --> 00:23:06,797
But if I win, I'll be taking
this planet's treasures,

317
00:23:06,798 --> 00:23:08,007
and your life!

318
00:23:30,280 --> 00:23:32,281
You're not half bad, kid.

319
00:23:50,300 --> 00:23:51,842
Can you block this?!

320
00:23:56,890 --> 00:23:57,723
Boss!

321
00:23:57,975 --> 00:23:59,475
We found this girl.

322
00:24:01,270 --> 00:24:01,852
Mimuru!

323
00:24:02,229 --> 00:24:03,187
Bander!

324
00:24:03,522 --> 00:24:04,897
Why didn't you run away?!

325
00:24:05,857 --> 00:24:08,067
I told you to hide in the forest!

326
00:24:08,068 --> 00:24:10,027
Bander, I was so worried about you.

327
00:24:10,445 --> 00:24:11,487
What about you?

328
00:24:11,863 --> 00:24:12,947
Don't you care what happens to you?

329
00:24:13,240 --> 00:24:16,826
As long as you're all right, I
don't care what happens to me.

330
00:24:17,452 --> 00:24:19,328
Don't be stupid! You'll be...

331
00:24:19,329 --> 00:24:21,038
You've lied to me twice.

332
00:24:21,039 --> 00:24:25,126
That the people of this planet all died out
and that you are an Earthling.

333
00:24:25,502 --> 00:24:27,128
I detest liars.

334
00:24:27,629 --> 00:24:28,629
Take them away!

335
00:24:29,256 --> 00:24:30,631
Bander!

336
00:24:30,882 --> 00:24:31,757
Mimuru!

337
00:24:31,758 --> 00:24:33,134
Don't you lay a hand on Mimuru!

338
00:24:46,189 --> 00:24:47,106
Speed up our ascent!

339
00:24:53,989 --> 00:24:55,072
Mimuru...

340
00:25:04,458 --> 00:25:06,625
Boss, the woman we captured is gone!

341
00:25:06,626 --> 00:25:07,293
What?

342
00:25:07,294 --> 00:25:09,170
You idiot! Search the cargo hold!

343
00:25:15,135 --> 00:25:16,260
Enjoying yourself, kid?

344
00:25:16,762 --> 00:25:18,054
Where is Mimuru?

345
00:25:18,055 --> 00:25:18,971
Mimuru?

346
00:25:18,972 --> 00:25:20,556
I see, you mean that girl.

347
00:25:21,350 --> 00:25:22,558
She's gone missing.

348
00:25:23,310 --> 00:25:25,394
We searched all over,
but she was nowhere to be found.

349
00:25:25,395 --> 00:25:26,270
What do you mean?!

350
00:25:26,646 --> 00:25:28,189
I'll do what I can but,

351
00:25:28,398 --> 00:25:31,776
if she mucks up and wanders
into the waste disposal unit,

352
00:25:31,777 --> 00:25:33,235
there's no hope for her.

353
00:25:33,737 --> 00:25:34,779
No...

354
00:25:35,405 --> 00:25:36,614
No!

355
00:25:44,456 --> 00:25:45,706
You loved her, didn't you?

356
00:25:46,041 --> 00:25:47,249
Damn it!

357
00:26:09,941 --> 00:26:11,984
We're abandoning you on this planet.

358
00:26:11,985 --> 00:26:15,612
I'll give you a knife and gun, but
the gun is broken so you can't use it.

359
00:26:16,197 --> 00:26:19,116
This is a test to see if you
can survive with just those.

360
00:26:19,575 --> 00:26:21,118
If you're lucky, we'll meet again.

361
00:26:30,128 --> 00:26:33,297
I won't just lie down and die here!

362
00:26:34,382 --> 00:26:38,176
I'll definitely survive
and make it to Earth.

363
00:27:17,467 --> 00:27:18,717
It's really broken.

364
00:27:27,602 --> 00:27:28,602
It's water!

365
00:27:48,122 --> 00:27:48,789
That's...

366
00:27:49,415 --> 00:27:50,207
Stop!

367
00:27:51,626 --> 00:27:54,586
Hand over the girl you have
strung up over there to me!

368
00:27:54,587 --> 00:27:56,671
Who the hell are you?

369
00:27:56,672 --> 00:27:58,465
Doesn't matter. Now get lost!

370
00:27:58,758 --> 00:28:01,593
We were just taming her.

371
00:28:01,594 --> 00:28:02,469
That's right.

372
00:28:02,470 --> 00:28:05,347
She's an odd creature that
can transform into anything.

373
00:28:05,348 --> 00:28:07,265
If we can tame her, she'll
sell for a high price.

374
00:28:07,475 --> 00:28:09,393
If you don't shut up and get lost
you'll get a taste of this!

375
00:28:09,394 --> 00:28:11,395
Sounds fun! Just try it!

376
00:28:11,771 --> 00:28:13,355
Can you shoot us?

377
00:28:13,356 --> 00:28:14,898
We'll take you on.

378
00:28:15,149 --> 00:28:16,900
Get gone before I count to three.

379
00:28:16,901 --> 00:28:17,984
One.

380
00:28:18,778 --> 00:28:19,736
Two.

381
00:28:22,073 --> 00:28:24,950
We give! Don't shoot, we'll leave.

382
00:28:24,951 --> 00:28:27,577
This ain't worth losing my life over.

383
00:28:33,167 --> 00:28:34,167
Let me see your face.

384
00:28:36,629 --> 00:28:38,672
I was sure I had seen Mimuru's face...

385
00:28:39,590 --> 00:28:40,966
Was it just my imagination?

386
00:28:46,055 --> 00:28:48,181
Well, run off to wherever you want.

387
00:28:53,229 --> 00:28:55,188
I'm going to town.

388
00:29:00,611 --> 00:29:01,528
It's a horse.

389
00:29:41,486 --> 00:29:45,739
You there, is there anyone in this
town who would know about Earth?

390
00:29:45,740 --> 00:29:47,365
Go to Ed's Bar.

391
00:29:47,366 --> 00:29:48,658
The barkeep is an Earthling.

392
00:29:48,659 --> 00:29:49,910
But be careful.

393
00:29:49,911 --> 00:29:52,037
That place is the Silicon
Family's watering hole.

394
00:29:52,038 --> 00:29:52,871
Thanks.

395
00:29:56,834 --> 00:29:57,751
Wait for me.

396
00:30:14,435 --> 00:30:15,936
Are you Ed?

397
00:30:16,562 --> 00:30:17,938
You're an Earthling, right?

398
00:30:18,397 --> 00:30:19,940
Yeah. What of it?

399
00:30:20,608 --> 00:30:22,400
How long have you been here?

400
00:30:22,401 --> 00:30:24,069
This is a bar.

401
00:30:24,362 --> 00:30:25,904
Bars are for drinking.

402
00:30:25,905 --> 00:30:27,656
Don't ask about stuff that's
none of your business!

403
00:30:27,657 --> 00:30:28,907
What'll it be?

404
00:30:28,908 --> 00:30:30,617
I don't need any booze.

405
00:30:30,618 --> 00:30:33,119
I want to hear about Earth.

406
00:30:34,705 --> 00:30:35,872
About 17 years ago.

407
00:30:35,873 --> 00:30:37,999
Where were you 17 years ago?

408
00:30:38,000 --> 00:30:40,043
I've forgotten. I don't
know nothing. Not a thing.

409
00:30:40,044 --> 00:30:41,169
You're annoying.

410
00:30:41,170 --> 00:30:42,128
Kid, get lost.

411
00:30:42,129 --> 00:30:44,631
I'm telling you to hurry up and beat it.

412
00:30:44,632 --> 00:30:46,132
You're an eyesore.

413
00:30:46,759 --> 00:30:49,594
Now, now. Give it a rest.
You've had too much to drink.

414
00:30:49,595 --> 00:30:51,179
Just because you're a robot
doesn't mean you can--

415
00:30:51,180 --> 00:30:51,846
Shut it!

416
00:30:53,558 --> 00:30:54,474
Booze!

417
00:30:54,475 --> 00:30:55,684
Bring more booze!

418
00:30:55,685 --> 00:30:57,686
Bring me better booze!

419
00:31:05,069 --> 00:31:07,571
Buddy, it'd be safest if
you just left quietly.

420
00:31:07,572 --> 00:31:08,488
What's with that guy?

421
00:31:08,781 --> 00:31:10,407
That's Mangan of the Silicon Family.

422
00:31:10,408 --> 00:31:11,992
He's a robot from Earth.

423
00:31:11,993 --> 00:31:14,452
They made him so human it drove him mad.

424
00:31:14,745 --> 00:31:16,121
Kid, where do you think you're going?

425
00:31:32,638 --> 00:31:35,390
Just looking at your face
makes me want to barf! Draw!

426
00:32:23,898 --> 00:32:25,732
S-Somebody..!

427
00:32:26,942 --> 00:32:27,942
H-Help me!

428
00:32:41,415 --> 00:32:42,832
This is awful.

429
00:32:42,833 --> 00:32:45,418
He was an untouchable outlaw.

430
00:32:46,087 --> 00:32:48,421
You said his name was Mangan
from the Silicon Family, right?

431
00:32:48,422 --> 00:32:52,133
That's right, the Silicon Family live
in the mountains to the north of here.

432
00:32:52,134 --> 00:32:53,927
Anyone who goes near there is killed.

433
00:32:53,928 --> 00:32:54,761
Why?

434
00:32:54,762 --> 00:32:56,304
They're a bunch of ruffians.

435
00:32:56,305 --> 00:32:58,723
A bunch of insane robots
and desperate killers.

436
00:32:59,266 --> 00:33:01,142
They even have a girl hostage.

437
00:33:01,686 --> 00:33:03,144
A hostage?

438
00:33:03,270 --> 00:33:07,440
Yeah. Earlier, you asked about
17 years ago, right?

439
00:33:08,943 --> 00:33:10,151
About that.

440
00:33:10,945 --> 00:33:13,405
17 years ago, I was still on Earth.

441
00:33:13,406 --> 00:33:14,155
On Earth?

442
00:33:14,156 --> 00:33:17,117
If I recall, 17 years ago
there was an explosion

443
00:33:17,118 --> 00:33:19,661
on a passenger ship carrying colonists.

444
00:33:21,122 --> 00:33:23,164
All 500 passengers died.

445
00:33:23,457 --> 00:33:26,501
But based on what the space detectives
said after investigating,

446
00:33:26,877 --> 00:33:30,922
it turns out it was an assassination
targeting someone on board.

447
00:33:32,049 --> 00:33:34,217
Who planned the assassination?

448
00:33:36,303 --> 00:33:38,471
Who was the murderer?

449
00:33:38,848 --> 00:33:39,889
Please, tell me.

450
00:34:11,922 --> 00:34:13,089
I don't know anything.

451
00:34:13,090 --> 00:34:18,178
But if you talk to King Bolbo VII of
Sirius 8, he should know the culprit.

452
00:34:18,179 --> 00:34:19,262
Bolbo VII...

453
00:34:19,263 --> 00:34:21,181
The king of the neighboring planet.

454
00:34:21,182 --> 00:34:24,142
That planet is about to be
occupied by the Earthlings.

455
00:34:24,143 --> 00:34:26,895
The king's daughter has
been taken captive.

456
00:34:26,896 --> 00:34:28,021
Then...

457
00:34:28,022 --> 00:34:34,194
That's right, his daughter Princess Marina
is being held by the Silicon Family.

458
00:34:34,195 --> 00:34:39,657
The Earthlings have demanded ransom
money and rule over the planet.

459
00:34:39,658 --> 00:34:43,536
If you were to rescue Princess
Marina and bring her to Sirius 8,

460
00:34:43,537 --> 00:34:48,416
I'm sure the king would be delighted,
and answer anything you ask about.

461
00:34:48,417 --> 00:34:52,378
But rescuing Princess Marina
would be practically impossible.

462
00:34:52,379 --> 00:34:54,297
No, I'll try.

463
00:34:54,298 --> 00:34:55,840
I will definitely save her!

464
00:35:01,847 --> 00:35:04,891
Mangan, what's up?
Drinking in town again?

465
00:35:05,142 --> 00:35:07,936
Get off the horse, the
ground's treacherous here.

466
00:35:54,400 --> 00:35:57,652
Would you keep it down, Id Monster?!

467
00:36:09,331 --> 00:36:12,125
Welcome back, the boss is furious.

468
00:36:24,346 --> 00:36:25,430
Mangan.

469
00:36:25,890 --> 00:36:29,434
You made a mess of things in town,
I've heard all about it.

470
00:36:29,435 --> 00:36:33,271
Were you not a robot, I would
suck your blood dry right now.

471
00:36:33,981 --> 00:36:37,233
Have you not yet finished fixing Princess
Marina's capsule, you incompetent?

472
00:36:38,903 --> 00:36:43,990
All you're good for is
manual labor, you drunk!

473
00:37:02,009 --> 00:37:03,092
It's you.

474
00:37:06,013 --> 00:37:06,679
What is it?

475
00:37:07,097 --> 00:37:08,097
What's that?

476
00:37:08,098 --> 00:37:08,973
A really...

477
00:37:09,516 --> 00:37:10,350
big...

478
00:37:11,143 --> 00:37:12,185
monster...

479
00:37:12,561 --> 00:37:13,811
will take the princess...

480
00:37:14,438 --> 00:37:15,688
put her in here...

481
00:37:16,899 --> 00:37:18,107
and fly away, you say?

482
00:37:19,777 --> 00:37:20,818
Why?

483
00:37:21,654 --> 00:37:23,988
Oh, I see, to hide her.

484
00:37:24,448 --> 00:37:25,406
How did you find that out?

485
00:37:28,160 --> 00:37:30,662
I see, you were eavesdropping on them.

486
00:37:30,663 --> 00:37:32,038
Okay, get in here.

487
00:37:32,039 --> 00:37:33,081
Turn into a cushion.

488
00:37:35,417 --> 00:37:39,170
When Princess Marina is put inside
do something to get her out of here.

489
00:37:39,171 --> 00:37:39,879
Got it?

490
00:37:40,464 --> 00:37:41,130
Here they come.

491
00:37:45,636 --> 00:37:48,304
Princess Marina, please, enter.

492
00:37:53,060 --> 00:37:54,727
Please, get inside this.

493
00:37:55,771 --> 00:37:56,604
Why?

494
00:37:58,357 --> 00:38:01,734
We will be transferring you to
another place now, Princess.

495
00:38:04,363 --> 00:38:06,155
Now, enter.

496
00:38:08,492 --> 00:38:11,160
Now then, my beloved princess,

497
00:38:11,161 --> 00:38:14,038
I bid you farewell... with a kiss.

498
00:38:14,039 --> 00:38:14,622
Stop!

499
00:38:18,711 --> 00:38:19,585
Ow!

500
00:38:19,586 --> 00:38:22,130
I bit my tongue again!

501
00:38:50,951 --> 00:38:51,909
Damn it...

502
00:39:00,294 --> 00:39:01,794
My teeth...

503
00:39:02,671 --> 00:39:06,090
S-S-Someone get over here!

504
00:40:27,422 --> 00:40:28,589
What's this?

505
00:41:01,582 --> 00:41:02,540
Go!

506
00:41:29,943 --> 00:41:32,278
Slowpoke! I'll knock you outta the sky!

507
00:41:50,005 --> 00:41:50,588
I'm right here!

508
00:41:50,589 --> 00:41:51,464
Damn you!

509
00:42:43,558 --> 00:42:44,225
Princess.

510
00:42:45,018 --> 00:42:46,394
Princess Marina.

511
00:42:46,395 --> 00:42:47,395
Please, be all right.

512
00:42:53,777 --> 00:42:56,487
It must have been hard on you,
but everything will be okay now.

513
00:42:56,863 --> 00:43:00,366
There were all sorts of vehicles
in the Silicon Family's hideout.

514
00:43:00,367 --> 00:43:04,120
There's probably a ship that can
take you back to your homeland there.

515
00:43:04,413 --> 00:43:06,414
Who are you?

516
00:43:06,415 --> 00:43:09,125
I'm an Earthling. My name is Bander.

517
00:43:09,126 --> 00:43:11,544
Sir Bander, thank you.

518
00:43:15,173 --> 00:43:18,092
Why did you help me?

519
00:43:18,468 --> 00:43:20,011
Did my father ask you to?

520
00:43:21,054 --> 00:43:22,763
No, that's not it.

521
00:43:23,181 --> 00:43:24,724
I acted on my own initiative.

522
00:43:24,725 --> 00:43:26,726
But why?

523
00:43:27,060 --> 00:43:30,396
I really want to meet with your father.

524
00:43:30,397 --> 00:43:32,356
And I wanted to go to your homeland.

525
00:43:33,483 --> 00:43:34,275
But...

526
00:43:34,776 --> 00:43:36,652
I'm glad I was able to save you.

527
00:43:54,838 --> 00:43:56,255
What? What did you say?

528
00:43:56,256 --> 00:43:58,758
You said Princess Marina
has returned, didn't you?

529
00:43:59,009 --> 00:44:00,718
Oh my, our princess has...?

530
00:44:00,719 --> 00:44:03,554
Our princess has returned,
how wonderful!

531
00:44:03,555 --> 00:44:04,430
Princess Marina.

532
00:44:04,431 --> 00:44:06,140
I'm so glad she's safe.

533
00:44:16,943 --> 00:44:20,071
This gentleman is the one who saved me.

534
00:44:20,655 --> 00:44:22,782
Oh, Princess!

535
00:44:23,241 --> 00:44:24,325
Father!

536
00:44:24,326 --> 00:44:26,577
Princess, I'm so glad you're safe.

537
00:44:31,375 --> 00:44:34,460
It seems the plan to use the hostage
in negotiations is a failure.

538
00:44:34,461 --> 00:44:35,878
Looks like it.

539
00:44:36,380 --> 00:44:39,090
Have the youth who rescued
the princess jailed.

540
00:44:39,091 --> 00:44:40,257
Yes Sir.

541
00:44:41,968 --> 00:44:42,927
Father!

542
00:44:45,764 --> 00:44:47,306
Hello there.

543
00:44:48,266 --> 00:44:50,768
Please, come this way.
I'll show you inside.

544
00:44:51,478 --> 00:44:53,521
You're a hero.

545
00:44:53,522 --> 00:44:56,190
Are you an Earthling by any chance?

546
00:44:56,191 --> 00:44:57,650
Indeed, I am an Earthling.

547
00:44:57,651 --> 00:44:58,984
I'm an Earthling too!

548
00:44:59,736 --> 00:45:02,696
I'm traveling in search of the
culprit behind a certain incident.

549
00:45:04,199 --> 00:45:05,908
What sort of incident might that be?

550
00:45:05,909 --> 00:45:06,951
An assassination.

551
00:45:06,952 --> 00:45:07,952
Assassination?

552
00:45:08,412 --> 00:45:09,995
Well that's not good at all.

553
00:45:09,996 --> 00:45:11,956
It happened 17 years ago.

554
00:45:12,457 --> 00:45:13,958
What were you doing at that time?

555
00:45:13,959 --> 00:45:15,209
You can think about that...

556
00:45:19,297 --> 00:45:22,091
...for as long as you want in prison!

557
00:46:16,730 --> 00:46:19,565
Father, where is Bander?

558
00:46:20,650 --> 00:46:23,569
Oh, I handed that boy over
to the Earthlings.

559
00:46:23,570 --> 00:46:25,779
That gentleman saved my life, you know!

560
00:46:25,780 --> 00:46:28,157
It's just not fair that he's unable
to come to this celebration.

561
00:46:28,158 --> 00:46:33,621
He may have saved you, but I just can't
bring myself to like folks from Earth.

562
00:46:33,622 --> 00:46:34,997
That's awful, Father.

563
00:46:34,998 --> 00:46:37,666
Yes, Bander is an Earthling,
but he's not like the others.

564
00:46:49,888 --> 00:46:50,721
Who's there?!

565
00:46:52,974 --> 00:46:53,807
Who are you?

566
00:46:54,434 --> 00:46:56,519
I am a scholar by the name of Sharaku.

567
00:46:56,520 --> 00:46:58,812
Bander!

568
00:46:58,813 --> 00:46:59,647
He's calling me.

569
00:47:01,358 --> 00:47:02,733
Bander, are you in there?

570
00:47:02,734 --> 00:47:03,359
That's me.

571
00:47:03,360 --> 00:47:04,235
Let me see your face.

572
00:47:05,612 --> 00:47:08,531
Are you the hero who
saved Princess Marina?

573
00:47:08,865 --> 00:47:10,658
Why have you put me in here?

574
00:47:10,659 --> 00:47:12,535
Because you did something
you shouldn't have.

575
00:47:12,953 --> 00:47:14,495
Something I shouldn't have?

576
00:47:14,496 --> 00:47:15,579
That's right.

577
00:47:15,580 --> 00:47:19,083
Now that the princess has
returned, our plan has failed.

578
00:47:19,084 --> 00:47:20,000
You're a nuisance.

579
00:47:20,001 --> 00:47:22,545
Then you must be one of the ones
who kidnapped Princess Marina!

580
00:47:22,546 --> 00:47:24,296
Think whatever you like.

581
00:47:24,297 --> 00:47:26,632
For now, you can take a long cold bath!

582
00:47:29,719 --> 00:47:30,970
Damned hick...

583
00:47:37,310 --> 00:47:38,352
Hey, Earthling.

584
00:47:38,353 --> 00:47:39,812
I'm Bander.

585
00:47:40,605 --> 00:47:42,731
Looks like he got you good. You all right?

586
00:47:42,732 --> 00:47:44,024
This water chamber must be hard on you.

587
00:47:44,025 --> 00:47:46,110
Are you fine in here?

588
00:47:46,611 --> 00:47:48,028
This is nothing to me.

589
00:47:48,029 --> 00:47:50,823
I love water prisons and cold baths.

590
00:47:50,824 --> 00:47:55,035
After all, the people here can survive
just by putting their feet in water.

591
00:47:55,036 --> 00:47:58,831
Whereas you Earth folks
have to eat stuff.

592
00:47:58,832 --> 00:48:01,000
You people don't eat?

593
00:48:02,419 --> 00:48:05,045
Eat? We don't do anything so primitive.

594
00:48:05,046 --> 00:48:08,007
In this country we all
subsist on a liquid diet.

595
00:48:08,008 --> 00:48:09,425
Any other questions?

596
00:48:09,759 --> 00:48:11,969
I want to learn as much
as I can about Earth.

597
00:48:11,970 --> 00:48:13,137
What do you want to know?

598
00:48:13,138 --> 00:48:14,179
About girls?

599
00:48:14,556 --> 00:48:17,016
The cuties on Earth are great.

600
00:48:17,684 --> 00:48:19,351
Not about that.

601
00:48:20,020 --> 00:48:22,896
I want to learn about Earth's past.
Please, teach me.

602
00:48:22,897 --> 00:48:24,273
Earth's past?

603
00:48:26,234 --> 00:48:27,484
That's easy.

604
00:48:27,902 --> 00:48:32,323
To begin with, the planet Earth
was born four billion years ago.

605
00:49:27,712 --> 00:49:32,216
Though the birth of a planet like this
is the same no matter where you go.

606
00:49:32,217 --> 00:49:34,426
I'm not talking about
that far in the past.

607
00:49:34,427 --> 00:49:35,886
What I want to know...

608
00:49:35,887 --> 00:49:37,096
Oh, I know.

609
00:49:37,097 --> 00:49:39,932
You must want to know about the
distant ancestors of you animals.

610
00:49:40,809 --> 00:49:43,394
Life began in the sea.

611
00:49:43,687 --> 00:49:46,355
The sea is the mother of
all the creatures of Earth.

612
00:49:47,524 --> 00:49:52,778
Over billions of years, matter dissolved in
the oceans combined in complex ways.

613
00:49:52,946 --> 00:49:55,739
The substances formed membranes,
enclosing water inside them.

614
00:49:56,074 --> 00:49:59,243
And they evolved into
these things called cells.

615
00:51:14,110 --> 00:51:16,779
And so humans evolved from
their primate ancestors.

616
00:51:16,780 --> 00:51:20,824
However, compared to other animals
humans are cruel and evil.

617
00:51:21,451 --> 00:51:25,287
There must be some reason
they turned out this way.

618
00:51:25,789 --> 00:51:28,165
But even Earthlings have a conscience.

619
00:51:28,166 --> 00:51:31,460
If the people of Earth can all
talk things over like a family...

620
00:51:31,461 --> 00:51:32,753
That's not possible.

621
00:51:32,754 --> 00:51:35,088
There used to be a politician who
said that sort of thing, but...

622
00:51:36,424 --> 00:51:38,091
He got assassinated.

623
00:51:38,092 --> 00:51:39,676
17 years ago.

624
00:51:42,347 --> 00:51:43,847
Did you say 17 years ago?!

625
00:51:44,224 --> 00:51:45,557
An assassination?

626
00:51:45,558 --> 00:51:47,684
That's it! Who was the
person who got murdered?!

627
00:51:48,353 --> 00:51:49,686
Please, tell me their name!

628
00:51:51,272 --> 00:51:53,232
A man named Dr. Kudo.

629
00:51:53,233 --> 00:51:54,691
Dr. Kudo? Kudo?

630
00:51:55,193 --> 00:51:56,318
Marina.

631
00:51:56,778 --> 00:51:59,988
Are you still thinking
about that Bander boy?

632
00:52:00,406 --> 00:52:04,576
No matter how much you yearn for him
you are fated never to be together.

633
00:52:05,119 --> 00:52:08,956
We Sirians are not the same type
of creature as the Earthlings.

634
00:52:09,415 --> 00:52:12,501
And if your body were damaged...

635
00:52:13,962 --> 00:52:16,630
...there would be only one way
for you to survive:

636
00:52:16,631 --> 00:52:21,260
To put roots into the ground and
take on an immobile form.

637
00:52:21,553 --> 00:52:22,678
I wouldn't mind.

638
00:52:33,481 --> 00:52:35,983
That space gangster is here again.

639
00:52:35,984 --> 00:52:37,734
Probably looking for more prey.

640
00:52:37,735 --> 00:52:39,111
He's a troublesome one.

641
00:52:40,405 --> 00:52:42,573
Are you searching for someone

642
00:52:42,949 --> 00:52:43,782
Princess Marina?

643
00:52:44,117 --> 00:52:45,492
Yes, I am...

644
00:52:45,493 --> 00:52:48,745
Could it be that Bander
boy by any chance?

645
00:52:49,205 --> 00:52:51,623
Huh? Oh, yes. Do you know where he is?

646
00:52:52,667 --> 00:52:55,377
That kid isn't on this planet anymore.

647
00:52:57,213 --> 00:53:00,257
You chased him off, didn't you,
Sir Dokudami?

648
00:53:00,258 --> 00:53:01,383
Me?

649
00:53:02,302 --> 00:53:03,635
I wouldn't dream of doing such a thing.

650
00:53:03,636 --> 00:53:08,473
You're lying. That boy wouldn't leave
without so much as a word to me.

651
00:53:08,474 --> 00:53:09,766
Now, now.

652
00:53:09,767 --> 00:53:13,520
Anyway, would you join me
for a dance in the main hall?

653
00:53:13,938 --> 00:53:14,771
I don't want to.

654
00:53:15,106 --> 00:53:16,440
I hate you.

655
00:53:17,025 --> 00:53:18,650
You're always bullying my father.

656
00:53:19,986 --> 00:53:21,194
Bullying him?

657
00:53:22,071 --> 00:53:24,072
Well, that is all up to you.

658
00:53:24,991 --> 00:53:26,408
What do you mean up to me?

659
00:53:26,409 --> 00:53:28,660
You're talking about
the marriage, aren't you?

660
00:53:29,621 --> 00:53:31,830
I refuse. That is the one
thing I definitely don't want!

661
00:53:31,831 --> 00:53:36,501
If I become the heir to this planet,
its relations with Earth will improve.

662
00:53:36,502 --> 00:53:40,005
Besides, I love you.

663
00:53:40,340 --> 00:53:43,050
Princess, understand my feelings.

664
00:53:43,051 --> 00:53:44,092
You knave!

665
00:53:44,093 --> 00:53:45,427
I'll call for help

666
00:53:45,762 --> 00:53:48,430
You should stop that, Mr. Dokudami.

667
00:53:49,933 --> 00:53:51,975
You're acting too selfish.

668
00:53:52,226 --> 00:53:56,480
If you're a lapdog for President Bidoru,
be a good dog and just follow orders.

669
00:53:56,814 --> 00:53:57,940
Who the hell are you?!

670
00:53:59,150 --> 00:53:59,942
Hold it!

671
00:54:07,807 --> 00:54:12,728
We were worried about the Earth
and warned them many times.

672
00:54:12,729 --> 00:54:15,481
But it was no good. It's too late.

673
00:54:15,482 --> 00:54:16,649
Too late.

674
00:54:20,904 --> 00:54:22,112
What the heck is that?!

675
00:54:22,113 --> 00:54:24,823
It's you! Where did you get off to?

676
00:54:25,241 --> 00:54:26,450
I'm amazed you found us.

677
00:54:27,911 --> 00:54:29,203
Did you come from over there?

678
00:54:29,579 --> 00:54:32,665
I know, can you open those iron bars?

679
00:55:03,738 --> 00:55:04,905
You brat!

680
00:55:47,866 --> 00:55:49,408
This way, hurry!

681
00:55:54,956 --> 00:55:57,499
This is my laboratory.

682
00:55:57,500 --> 00:55:58,333
What do you think?

683
00:55:58,877 --> 00:56:00,085
Pretty impressive, huh?

684
00:56:00,628 --> 00:56:02,296
What are you studying?

685
00:56:02,297 --> 00:56:03,672
I study everything.

686
00:56:03,673 --> 00:56:06,508
From the secrets of the universe
to the art of nose picking.

687
00:56:07,177 --> 00:56:08,010
What's this?

688
00:56:08,011 --> 00:56:09,386
Don't touch that!

689
00:56:13,266 --> 00:56:15,309
It is incredibly dangerous.

690
00:56:15,310 --> 00:56:20,355
In addition to matter, this universe
is filled with many harmful powers.

691
00:56:21,441 --> 00:56:22,858
That is one of them.

692
00:56:23,151 --> 00:56:24,985
The power of fear!

693
00:56:25,320 --> 00:56:28,030
Place your ear against the
mouth up top and take a listen.

694
00:56:32,243 --> 00:56:34,787
You can hear them, can't you?
The sounds of fear.

695
00:56:34,788 --> 00:56:37,164
The fear of death, the fear of hunger,

696
00:56:37,165 --> 00:56:39,750
the fear of loneliness,
the fear of loss.

697
00:56:41,461 --> 00:56:43,879
This is the source of all fear.

698
00:56:44,589 --> 00:56:49,426
It took me ten years and three months
to analyze and extract it.

699
00:56:49,427 --> 00:56:53,055
If someone were to take it out and
spread it around it would be horrible!

700
00:56:53,056 --> 00:56:57,267
The fear would spread, people would be
terrified and things would get serious.

701
00:57:06,903 --> 00:57:09,655
There's an awful lot of folks coming
in from other planets tonight.

702
00:57:11,157 --> 00:57:12,407
I get it.

703
00:57:12,408 --> 00:57:16,119
It's probably a party to celebrate
Princess Marina's safe return.

704
00:57:16,120 --> 00:57:17,079
Princess Marina?

705
00:57:18,873 --> 00:57:22,334
I want to see her. I'm worried
about Princess Marina.

706
00:57:26,172 --> 00:57:28,048
That's Princess Marina!

707
00:57:28,049 --> 00:57:30,300
I want to go over there! Can you
get me down through this window?

708
00:57:33,680 --> 00:57:35,097
Why don't you want to?

709
00:57:35,098 --> 00:57:36,723
Come on. Be a good girl.

710
00:57:37,267 --> 00:57:39,393
You're getting angry? Why?

711
00:57:42,939 --> 00:57:43,814
Come on, hurry!

712
00:57:51,030 --> 00:57:52,573
Now, turn into a cloak.

713
00:57:52,574 --> 00:57:54,074
Wrap yourself around me.

714
00:57:54,075 --> 00:57:56,243
This isn't the time
to be acting embarrassed.

715
00:57:58,121 --> 00:57:59,872
Okay, that's good.

716
00:58:02,500 --> 00:58:03,834
Princess Marina!

717
00:58:03,835 --> 00:58:04,877
It's Bander!

718
00:58:05,503 --> 00:58:06,962
Bander.

719
00:58:10,550 --> 00:58:11,967
Bander!

720
00:58:11,968 --> 00:58:15,012
I've looked all over
for you. I was worried.

721
00:58:15,013 --> 00:58:17,180
But I've finally managed
to meet with you.

722
00:58:18,099 --> 00:58:20,559
I was locked up by some bad people.

723
00:58:22,061 --> 00:58:25,272
Some guy called Dokudami
who is an envoy from Earth.

724
00:58:25,273 --> 00:58:26,148
Dokudami?

725
00:58:26,149 --> 00:58:30,277
He's been threatening your father and
even locked up Professor Sharaku.

726
00:58:30,278 --> 00:58:33,071
He's trying to bend this
planet to his will.

727
00:58:33,323 --> 00:58:34,990
That man threatens me.

728
00:58:35,533 --> 00:58:37,284
He says if I don't do what he tells me,

729
00:58:38,286 --> 00:58:41,538
they'll attack this planet.

730
00:58:41,539 --> 00:58:42,789
What?

731
00:58:42,790 --> 00:58:44,541
He says I have to marry him.

732
00:58:45,168 --> 00:58:46,376
What a horrible man.

733
00:58:46,794 --> 00:58:48,962
I'm gradually beginning
to see his scheme.

734
00:58:50,214 --> 00:58:52,716
We can't let that guy get his way.

735
00:58:53,134 --> 00:58:54,593
I'll settle things with him.

736
00:58:55,720 --> 00:58:57,346
Words fail me.

737
00:58:57,347 --> 00:58:59,765
The moment he meets the
princess he's all over her.

738
00:58:59,766 --> 00:59:00,599
Just look at him.

739
00:59:00,600 --> 00:59:01,975
Keep quiet.

740
00:59:02,226 --> 00:59:06,521
Great Professor Sharaku, you have some
gall coming back to your lab like this.

741
00:59:06,981 --> 00:59:11,944
You keep on suggesting inconvenient
things to that moronic king.

742
00:59:11,945 --> 00:59:14,947
You're a nuisance, constantly
getting in the way of my plans.

743
00:59:16,532 --> 00:59:18,867
We'll be taking these,
don't hold it against me.

744
00:59:18,868 --> 00:59:20,369
You mustn't! These are--

745
00:59:22,747 --> 00:59:24,122
All right, carry them out.

746
00:59:29,087 --> 00:59:31,505
I'm worried for you. I want
to protect you from that guy.

747
00:59:32,256 --> 00:59:33,006
Bander.

748
00:59:33,257 --> 00:59:34,508
I love you.

749
00:59:34,509 --> 00:59:36,009
Please, stay here forever.

750
00:59:36,469 --> 00:59:37,844
I can't do that.

751
00:59:38,304 --> 00:59:40,013
You're going to Earth, right, Bander?

752
00:59:40,014 --> 00:59:41,807
I want to go with you.

753
00:59:48,940 --> 00:59:49,898
What's wrong?!

754
00:59:52,360 --> 00:59:54,695
You idiot, Muzu, what are you doing?!

755
00:59:54,696 --> 00:59:57,572
Stop it! I said stop! Muzu!

756
01:00:02,203 --> 01:00:05,956
What's gotten into you?
Why are you in such a bad mood?

757
01:00:05,957 --> 01:00:09,042
This is a message for King
Bolbo VII of Sirius 8!

758
01:00:09,460 --> 01:00:11,503
King, can you hear me?

759
01:00:12,964 --> 01:00:14,756
That's Dokudami's voice.

760
01:00:14,757 --> 01:00:17,009
This is the special envoy
from Earth, Dokudami!

761
01:00:17,010 --> 01:00:18,760
I am in my rocket right now.

762
01:00:19,137 --> 01:00:23,557
I have acquired fear capsules from
Professor Sharaku's laboratory.

763
01:00:23,558 --> 01:00:25,517
If you will not give in
to the Earth's demands,

764
01:00:25,518 --> 01:00:30,105
I will shatter these capsules
against the ground here and now.

765
01:00:30,815 --> 01:00:32,566
To prevent this, abide
by our conditions!

766
01:00:33,609 --> 01:00:34,860
The king is to abdicate the throne.

767
01:00:34,861 --> 01:00:37,029
In addition, I will become president,

768
01:00:37,030 --> 01:00:40,240
and he is to recognize my
marriage to Princess Marina.

769
01:00:40,616 --> 01:00:42,242
That's horrible! Just horrible!

770
01:00:42,535 --> 01:00:43,702
Answer me, King!

771
01:00:43,703 --> 01:00:45,120
Will you accept our demands?

772
01:00:45,121 --> 01:00:47,205
Or will you answer no?!

773
01:00:49,125 --> 01:00:50,500
Bring me the microphone.

774
01:00:50,918 --> 01:00:54,171
Envoy from Earth, why do
you always threaten me so?

775
01:00:54,172 --> 01:00:56,381
Why do you want this planet?

776
01:00:56,382 --> 01:01:00,719
Surely this must be a small, weak and
uninteresting planet to you people.

777
01:01:01,304 --> 01:01:03,722
We will use it as a frontline
base for Earth.

778
01:01:04,432 --> 01:01:07,642
We've done nothing wrong to the Earth.

779
01:01:07,977 --> 01:01:10,979
There's no justification for
you treating us so badly!

780
01:01:11,230 --> 01:01:13,940
I'm not debating this with you.
Hurry up and say yes or no!

781
01:01:14,942 --> 01:01:16,651
The King's curling up into a ball.

782
01:01:16,652 --> 01:01:17,819
We've succeeded this time.

783
01:01:25,870 --> 01:01:26,870
Oh no!

784
01:01:27,121 --> 01:01:28,497
We're under attack!

785
01:01:31,876 --> 01:01:33,627
D-Damn it, who are you?!

786
01:01:35,797 --> 01:01:37,005
Dokudami.

787
01:01:37,006 --> 01:01:40,258
How about you try using that
"fear" or whatever you called it?

788
01:01:40,259 --> 01:01:43,386
The moment you try, you're a dead man.

789
01:01:45,515 --> 01:01:47,557
That's an Earthling's voice.

790
01:01:47,558 --> 01:01:48,850
Damn it! Stay out of my way!

791
01:01:49,393 --> 01:01:50,727
I think not.

792
01:01:50,728 --> 01:01:52,938
You're going to quietly hand
those capsules over to me.

793
01:01:53,439 --> 01:01:54,397
What?!

794
01:01:54,816 --> 01:01:57,526
I'm a space gangster/and a lone wolf.

795
01:01:57,527 --> 01:02:00,403
Not a fox seeking
a tiger's favor like you.

796
01:02:00,780 --> 01:02:01,863
Shut up!

797
01:02:01,864 --> 01:02:04,366
I'm an envoy for the Earth Federation!

798
01:02:12,166 --> 01:02:13,834
Damn it, shoot that bastard!

799
01:02:29,934 --> 01:02:32,435
Boss, this is hopeless.

800
01:02:37,400 --> 01:02:38,900
Withdraw for now!

801
01:02:49,328 --> 01:02:50,537
Cease fire.

802
01:02:50,538 --> 01:02:51,621
Yes Sir!

803
01:02:56,669 --> 01:02:57,335
Good grief.

804
01:02:57,336 --> 01:02:58,670
Bring those two to me.

805
01:03:05,595 --> 01:03:08,180
Our boss is calling for you,
get in the car.

806
01:03:12,351 --> 01:03:14,561
We meet again, kid.

807
01:03:15,313 --> 01:03:17,689
You gangster! Why are you
putting us through this?!

808
01:03:17,690 --> 01:03:19,357
We're going after that man.

809
01:03:19,358 --> 01:03:20,942
You're coming with me.

810
01:03:20,943 --> 01:03:22,360
We're ready to go!

811
01:03:24,113 --> 01:03:25,280
Don't let him escape.

812
01:03:25,281 --> 01:03:26,323
Launch!

813
01:03:30,328 --> 01:03:32,412
Please, be seated, Princess.

814
01:03:41,881 --> 01:03:43,381
Switch to magnetic flight field.

815
01:03:48,971 --> 01:03:52,224
Boss, the enemy has
accelerated to light speed.

816
01:03:52,683 --> 01:03:54,643
All right, don't let them escape.

817
01:03:55,186 --> 01:03:56,311
Warp change.

818
01:03:56,312 --> 01:03:57,103
Yes Sir!

819
01:04:16,707 --> 01:04:18,541
Warp to Point 1583!

820
01:04:32,348 --> 01:04:34,057
Target is 1000 miles ahead!

821
01:04:42,566 --> 01:04:43,817
It's him! Run for it!

822
01:04:55,121 --> 01:04:56,037
I won't let you get away.

823
01:05:24,942 --> 01:05:27,068
All right, everyone, drop your weapons!

824
01:05:27,069 --> 01:05:28,737
Kid, what are you doing?

825
01:05:28,738 --> 01:05:29,654
Don't be stupid.

826
01:05:29,655 --> 01:05:31,239
Shut your mouth, space gangster!

827
01:05:31,240 --> 01:05:35,118
You've gone around laying waste to
planets and stealing stuff, haven't you?

828
01:05:36,871 --> 01:05:39,164
I don't have time to be
arguing with you here.

829
01:05:39,749 --> 01:05:41,166
Drop your weapons and get on your knees!

830
01:05:41,334 --> 01:05:43,877
If you don't, I'll kill you right now!

831
01:05:43,878 --> 01:05:45,920
Do you have the courage to kill?

832
01:05:45,921 --> 01:05:48,214
I do! A villain like you?

833
01:05:48,215 --> 01:05:50,550
Even I... Even I could
bring myself to kill you

834
01:05:50,551 --> 01:05:52,719
Fine then, pull the trigger.

835
01:05:52,720 --> 01:05:53,678
Hurry up and do it.

836
01:05:57,767 --> 01:05:58,516
What's wrong?

837
01:06:00,478 --> 01:06:01,644
Damn it!

838
01:06:02,146 --> 01:06:03,772
You damned gangster, here I come!

839
01:06:16,911 --> 01:06:17,619
What's going on?

840
01:06:17,620 --> 01:06:19,245
A swarm of comets is coming our way!

841
01:06:19,246 --> 01:06:21,122
Damn, this is bad! How
far off are they?!

842
01:06:22,583 --> 01:06:24,751
1/10th of a light year.

843
01:06:25,628 --> 01:06:27,796
Evade them! If we hit
those it's game over!

844
01:06:31,384 --> 01:06:33,218
Oh no! Comets!

845
01:06:36,722 --> 01:06:38,098
Turn about! They're dangerous!

846
01:06:38,099 --> 01:06:41,267
At this rate we're going to
smash head-on into the comets!

847
01:06:41,268 --> 01:06:42,435
Run for it!

848
01:07:04,834 --> 01:07:07,836
Is it all right leaving the controls
to the computer like this?

849
01:07:07,837 --> 01:07:09,337
All we can do now is pray.

850
01:07:11,340 --> 01:07:15,260
Oh great computer, save our lives.

851
01:07:22,435 --> 01:07:25,478
Black hole detected
1.5 light years ahead!

852
01:07:25,479 --> 01:07:26,521
What about the comets?

853
01:07:26,522 --> 01:07:28,523
They're being sucked into it!

854
01:07:29,233 --> 01:07:30,358
Make a 100 degree turn!

855
01:07:31,277 --> 01:07:33,194
This is no time to be chasing Dokudami!

856
01:07:37,783 --> 01:07:39,659
Boss, the rudder isn't working!

857
01:07:39,660 --> 01:07:41,244
Switch to manual control!

858
01:07:41,245 --> 01:07:43,705
There's nothing we can do!
We're being sucked in!

859
01:07:46,500 --> 01:07:47,625
Warp change!

860
01:07:49,920 --> 01:07:50,753
Warp!

861
01:07:50,754 --> 01:07:52,297
Hurry! Would you hurry up?!

862
01:08:05,811 --> 01:08:07,270
Point 1847.

863
01:08:07,271 --> 01:08:08,021
That's Earth!

864
01:08:08,022 --> 01:08:09,063
He's headed to Earth too.

865
01:08:13,861 --> 01:08:16,070
Bander, where are you?!

866
01:08:23,787 --> 01:08:25,330
What could that be?

867
01:08:36,300 --> 01:08:38,343
Look! It's the Earth!

868
01:08:42,139 --> 01:08:44,140
We made it!
It's Earth!

869
01:08:44,141 --> 01:08:46,142
Hurrah!

870
01:08:46,143 --> 01:08:47,644
I thought we were done for.

871
01:08:50,231 --> 01:08:51,731
So that's Earth?

872
01:08:51,732 --> 01:08:53,233
It looks just like Planet Zobi.

873
01:08:53,234 --> 01:08:55,777
Boss, Dokudami's rocket is right there!

874
01:08:58,239 --> 01:08:59,405
It's stalled out.

875
01:08:59,406 --> 01:09:01,533
They're falling towards the Earth!

876
01:09:03,160 --> 01:09:05,161
They have the fear capsules on board!

877
01:09:05,663 --> 01:09:07,163
It's too late.

878
01:09:07,164 --> 01:09:09,916
They'll burn up before they reach Earth.

879
01:09:13,128 --> 01:09:14,629
That was too easy.

880
01:09:15,214 --> 01:09:16,172
That's...

881
01:09:19,260 --> 01:09:20,510
That's the fear.

882
01:09:32,523 --> 01:09:33,314
Look!

883
01:09:33,315 --> 01:09:34,524
It's like a serpent.

884
01:09:54,920 --> 01:09:57,088
It looked like it was
enveloping the Earth.

885
01:10:15,149 --> 01:10:16,149
Have you figured anything out?

886
01:10:16,150 --> 01:10:19,110
Boss, we've arrived around one
million years in the past.

887
01:10:19,111 --> 01:10:20,361
It's a time slip.

888
01:10:20,362 --> 01:10:22,614
You imbecile! You messed up
on the warp, didn't you?!

889
01:10:22,615 --> 01:10:24,866
Hey, it's your home planet!

890
01:10:27,578 --> 01:10:28,703
Let's run for it.

891
01:10:28,704 --> 01:10:30,413
There's no reason to
let this guy catch us.

892
01:10:30,414 --> 01:10:31,539
We're going to make a break for it.

893
01:10:31,540 --> 01:10:32,874
How do you like the vi--

894
01:10:32,875 --> 01:10:33,708
Run!

895
01:10:35,419 --> 01:10:36,711
Boss, what happened?

896
01:10:37,504 --> 01:10:38,796
They're running away!

897
01:10:39,298 --> 01:10:40,340
Damn you!

898
01:10:40,341 --> 01:10:41,132
Don't kill them.

899
01:10:41,133 --> 01:10:42,383
It's just a child and a woman.

900
01:10:46,597 --> 01:10:50,224
Has there ever been an accident
so stupid in all of history?

901
01:10:50,434 --> 01:10:55,229
The Earthlings spread the power
of fear across their own planet.

902
01:10:55,230 --> 01:10:57,023
It may be too late.

903
01:10:57,358 --> 01:10:58,274
I don't know.

904
01:10:58,484 --> 01:11:00,151
But we have to do something.

905
01:11:49,743 --> 01:11:51,744
Don't waste time on them,
get aboard quick!

906
01:11:54,081 --> 01:11:54,747
Hurry.

907
01:12:02,214 --> 01:12:04,424
W-What's going on?

908
01:12:04,425 --> 01:12:06,008
What is this vehicle?

909
01:12:06,009 --> 01:12:07,260
A time machine.

910
01:12:07,261 --> 01:12:09,178
A time machine?

911
01:12:09,471 --> 01:12:10,346
What's that?

912
01:12:10,347 --> 01:12:12,890
I swindled it from a space merchant.

913
01:12:12,891 --> 01:12:17,895
With this time machine, we're traveling
from past to future at high speed.

914
01:12:20,107 --> 01:12:21,357
I get it.

915
01:12:21,775 --> 01:12:26,195
The warped evolution that Professor
Sharaku said Earthlings went through...

916
01:12:26,447 --> 01:12:27,655
I just figured out the cause.

917
01:12:27,656 --> 01:12:29,157
It was because of that gas, wasn't it?

918
01:12:29,158 --> 01:12:29,949
That's dangerous!

919
01:12:29,950 --> 01:12:30,908
Don't stick your head out!

920
01:12:32,494 --> 01:12:35,788
This is the history of a people
ensnared by the power of fear.

921
01:12:35,789 --> 01:12:36,831
Take a good look.

922
01:12:37,207 --> 01:12:38,583
You said we re going to the future?

923
01:12:38,584 --> 01:12:39,625
That’s right.

924
01:12:39,626 --> 01:12:41,544
Can we go to the era I was born in?

925
01:12:41,920 --> 01:12:42,670
When was that?

926
01:12:42,671 --> 01:12:44,130
17 years ago.

927
01:12:44,298 --> 01:12:48,259
I want to go to the day my mother
and father were assassinated.

928
01:12:55,017 --> 01:12:57,685
What's your parent's name?

929
01:12:58,145 --> 01:12:59,437
It seems it was Kudo.

930
01:12:59,438 --> 01:13:00,188
Say what?!

931
01:13:01,565 --> 01:13:03,816
It seems I'm the son
of a man named Kudo.

932
01:13:03,817 --> 01:13:04,442
Do you know him...?

933
01:13:04,443 --> 01:13:05,443
Are you absolutely sure?

934
01:13:07,905 --> 01:13:08,863
I don't know.

935
01:13:09,990 --> 01:13:11,783
And what will you do if you are his son?

936
01:13:12,159 --> 01:13:13,326
I don't know...

937
01:13:13,327 --> 01:13:14,827
Anyway, I want to see him.

938
01:13:14,828 --> 01:13:17,872
Very well. I'll take you
to Kudo's house.

939
01:13:19,041 --> 01:13:19,832
You know him?

940
01:13:19,833 --> 01:13:20,500
Sort of.

941
01:13:46,026 --> 01:13:48,069
This is... Earth?

942
01:13:48,445 --> 01:13:49,278
That's right.

943
01:13:49,530 --> 01:13:51,906
Around 1978.

944
01:14:06,588 --> 01:14:08,381
This is Earth...

945
01:14:08,757 --> 01:14:09,632
How awful.

946
01:14:10,175 --> 01:14:11,259
This is just too horrible!

947
01:14:49,631 --> 01:14:52,300
Mirror, mirror, answer my question.

948
01:14:52,301 --> 01:14:54,260
Who in this world is the greatest?

949
01:14:57,764 --> 01:14:58,973
Dr. Kudo, you say?!

950
01:15:00,684 --> 01:15:02,768
That man who's aiming for my position?!

951
01:15:02,769 --> 01:15:06,439
And that man who is the enemy
of all these fine citizens here?

952
01:15:06,440 --> 01:15:09,066
The people who have modernized this
entire Earth creating great cities.

953
01:15:09,067 --> 01:15:11,819
The people who have mass produced
weapons conquering space for us.

954
01:15:11,820 --> 01:15:14,780
The enemy of all these fine
citizens here, Dr. Kudo?

955
01:15:15,198 --> 01:15:18,534
Mirror, mirror, what shall
we do about Dr. Kudo?

956
01:15:35,802 --> 01:15:39,639
Kudo, why must you oppose me
in everything?

957
01:15:40,849 --> 01:15:44,143
There are limits to even
my tolerance, you know?

958
01:15:44,561 --> 01:15:47,480
If you refuse to heed my warnings,

959
01:15:47,481 --> 01:15:50,274
unfortunately, I will have
no choice but to fight.

960
01:15:50,275 --> 01:15:55,821
President Bidoru, at this rate, the people
of Earth will suffer for all eternity.

961
01:15:55,822 --> 01:15:57,823
The very future of Earth is in peril.

962
01:15:58,450 --> 01:16:01,869
What are you on about? I rule
this planet in a logical fashion.

963
01:16:02,412 --> 01:16:06,791
Hey, I hope you aren't dissatisfied
with the analysis of Mother,

964
01:16:06,792 --> 01:16:08,459
our great scientific goddess.

965
01:16:08,460 --> 01:16:10,670
If you are, that's dangerous.

966
01:16:10,671 --> 01:16:12,338
That's no goddess.

967
01:16:12,339 --> 01:16:13,756
It's nothing but a computer.

968
01:16:13,757 --> 01:16:16,509
How can we leave the fate of the
Earth in that thing's hands?

969
01:16:17,010 --> 01:16:19,220
Bidoru, you need to open your eyes.

970
01:16:19,221 --> 01:16:21,263
Take a good look at what's
happening to us humans,

971
01:16:21,264 --> 01:16:23,265
to all living things, to this planet.

972
01:16:24,601 --> 01:16:26,686
Kudo, truly, you disappoint me,

973
01:16:26,687 --> 01:16:28,980
even though you are such
an incredible scientist.

974
01:16:29,982 --> 01:16:30,982
One last thing.

975
01:16:30,983 --> 01:16:34,360
You abducted my eldest son in
an attempt to intimidate me,

976
01:16:34,361 --> 01:16:37,363
but I will not give in
to such shady tactics.

977
01:16:38,115 --> 01:16:40,449
I abducted your son?

978
01:16:40,617 --> 01:16:41,492
Don't be silly.

979
01:16:43,120 --> 01:16:44,745
This isn't synthetic meat.

980
01:16:44,746 --> 01:16:48,416
It's the real stuff that you only get
to eat once in a while. Good grief.

981
01:17:02,681 --> 01:17:04,390
How did it go, Dr. Kudo?

982
01:17:04,766 --> 01:17:05,975
How was our final attempt
to talk things over?

983
01:17:05,976 --> 01:17:06,559
It was no good.

984
01:17:06,560 --> 01:17:07,393
It went nowhere.

985
01:17:08,270 --> 01:17:09,812
What will happen to us?

986
01:17:10,147 --> 01:17:12,273
We're ruined as long as
that computer exists!

987
01:17:12,274 --> 01:17:13,733
I will leave on a journey.

988
01:17:13,734 --> 01:17:16,068
I will go to spread the word
about the crisis here on Earth.

989
01:17:16,528 --> 01:17:18,487
And I will gather comrades.

990
01:17:19,114 --> 01:17:21,532
If the people of the
world work together...!

991
01:17:22,117 --> 01:17:25,911
That's right! But we will need the
power of aliens to destroy Mother.

992
01:17:25,912 --> 01:17:27,288
If we destroy that computer,

993
01:17:27,289 --> 01:17:30,958
then the people of the world will
be able to join hands and rise up.

994
01:17:30,959 --> 01:17:32,376
Doctor, be careful.

995
01:17:36,006 --> 01:17:37,465
How awful.

996
01:17:37,466 --> 01:17:42,094
To think we humans would be unable to
destroy a computer we created.

997
01:17:50,562 --> 01:17:52,688
This is Dr. Kudo's house.

998
01:17:52,689 --> 01:17:53,397
Let's get out here.

999
01:17:53,398 --> 01:17:54,774
Hold on, don't be in such a rush.

1000
01:17:55,650 --> 01:17:57,318
This is 17 years in the past.

1001
01:17:57,319 --> 01:18:00,738
Do you have any clue the dangers
of carelessly getting out here?

1002
01:18:01,073 --> 01:18:01,947
Huh?

1003
01:18:01,948 --> 01:18:03,783
Imagine if you caused an incident.

1004
01:18:03,784 --> 01:18:05,576
Based on that, history would change.

1005
01:18:05,577 --> 01:18:08,204
If things go badly you and I
might not even be alive anymore.

1006
01:18:08,997 --> 01:18:09,830
Let's go around back.

1007
01:18:12,209 --> 01:18:14,585
I want to prevent the
assassination of Dr. Kudo.

1008
01:18:14,586 --> 01:18:16,295
You idiot! Just think what
would happen if you tried!

1009
01:18:16,296 --> 01:18:17,671
You'd totally mess up history.

1010
01:18:17,672 --> 01:18:19,757
There's a baby in there.

1011
01:18:23,053 --> 01:18:24,762
That must be Dr. Kudo's baby.

1012
01:18:25,555 --> 01:18:26,430
Then...

1013
01:18:26,807 --> 01:18:28,766
That might be me.

1014
01:18:29,559 --> 01:18:31,310
I know it! It must be me!

1015
01:18:31,311 --> 01:18:32,645
Do you have any distinguishing features?

1016
01:18:33,688 --> 01:18:35,147
Let me meet myself!

1017
01:18:35,982 --> 01:18:38,275
I want to check if that baby is me!

1018
01:18:38,276 --> 01:18:39,068
Black Jack!

1019
01:18:39,361 --> 01:18:40,236
Fair enough.

1020
01:18:40,237 --> 01:18:41,779
I'll let you get out for three minutes.

1021
01:18:41,780 --> 01:18:44,406
However, you must promise me one thing.

1022
01:18:44,407 --> 01:18:45,574
Don't do anything you shouldn't.

1023
01:18:45,575 --> 01:18:46,617
I know.

1024
01:18:47,494 --> 01:18:48,536
I'm releasing the 4D Barrier.

1025
01:18:49,496 --> 01:18:50,746
Don't screw up history.

1026
01:18:50,747 --> 01:18:53,040
It'll be fine.
I won't do anything stupid.

1027
01:19:10,600 --> 01:19:11,559
There's no doubt about it.

1028
01:19:13,645 --> 01:19:15,563
You really are me.

1029
01:19:15,564 --> 01:19:16,730
Me just after I was born.

1030
01:19:18,275 --> 01:19:20,734
This baby will become me.

1031
01:19:25,157 --> 01:19:26,824
Must we leave tonight?

1032
01:19:26,825 --> 01:19:28,200
I've already bought our tickets.

1033
01:19:28,201 --> 01:19:29,827
You take care of our boy.

1034
01:19:32,873 --> 01:19:34,415
Who are you?

1035
01:19:35,834 --> 01:19:36,834
Father.

1036
01:19:37,210 --> 01:19:39,587
What exactly are you doing here?

1037
01:19:41,381 --> 01:19:42,882
I'm not a suspicious person.

1038
01:19:43,341 --> 01:19:45,050
I am your friend.

1039
01:19:45,051 --> 01:19:46,510
How did you get in here?

1040
01:19:47,971 --> 01:19:49,346
What is it, Darling?

1041
01:19:50,348 --> 01:19:51,599
This boy is here.

1042
01:19:51,892 --> 01:19:54,476
Have you met him somewhere before?

1043
01:19:55,395 --> 01:19:56,395
Mother.

1044
01:19:56,396 --> 01:19:57,813
Do you have some business with our boy?

1045
01:19:57,814 --> 01:19:59,440
No, I was only looking at him.

1046
01:19:59,774 --> 01:20:01,650
Come on, we have no time, let's hurry.

1047
01:20:03,236 --> 01:20:04,945
Are you getting on a spaceship?!

1048
01:20:05,614 --> 01:20:06,822
You can't go!

1049
01:20:06,823 --> 01:20:08,741
If we don't leave now,
we'll be in danger.

1050
01:20:08,950 --> 01:20:10,826
You can't! If you go you'll die!

1051
01:20:10,827 --> 01:20:12,036
You'll definitely be killed!!!

1052
01:20:12,037 --> 01:20:14,246
I appreciate the warning,
but we must go.

1053
01:20:14,247 --> 01:20:15,623
We have to look for help.

1054
01:20:15,999 --> 01:20:18,584
No! Please, don't die, Father!

1055
01:20:18,585 --> 01:20:19,710
Don't die!!!

1056
01:20:19,711 --> 01:20:20,753
Father...?

1057
01:20:25,842 --> 01:20:28,052
Why do you call me Father?

1058
01:20:28,678 --> 01:20:32,473
We have no grown son like you...

1059
01:20:34,809 --> 01:20:39,813
Though we did have one before this baby,
he was taken as a hostage.

1060
01:20:39,814 --> 01:20:41,649
I abandoned that boy.

1061
01:20:41,650 --> 01:20:44,109
If he were still alive today
he would be five years old--

1062
01:20:44,110 --> 01:20:45,152
Darling.

1063
01:20:45,153 --> 01:20:47,154
Please, don't talk about
that boy any more.

1064
01:20:47,155 --> 01:20:49,573
You must think I'm a monster.

1065
01:20:49,574 --> 01:20:52,076
But they tried to intimidate me
into quitting politics.

1066
01:20:52,410 --> 01:20:55,871
To fight back I had no choice
but to abandon that child.

1067
01:20:55,872 --> 01:20:57,539
I had an older brother?!

1068
01:20:57,540 --> 01:20:58,540
Darling.

1069
01:20:58,541 --> 01:21:01,001
That's right. I feel bad for the child.

1070
01:21:01,795 --> 01:21:04,171
His abductors even scarred his face.

1071
01:21:04,172 --> 01:21:05,089
A scarred face?

1072
01:21:05,840 --> 01:21:07,591
Pray for that child, would you?

1073
01:21:08,093 --> 01:21:09,093
Now, let's go.

1074
01:21:12,806 --> 01:21:14,056
You mustn't go!

1075
01:21:15,475 --> 01:21:16,517
Mother!

1076
01:21:17,310 --> 01:21:18,185
Please, wait!

1077
01:21:20,897 --> 01:21:22,815
He called me Mother.

1078
01:21:22,816 --> 01:21:27,403
It's strange, that was our first
meeting but I couldn't doubt him at all.

1079
01:21:44,045 --> 01:21:45,296
Don't whine!

1080
01:21:45,297 --> 01:21:46,880
I warned you!

1081
01:21:47,924 --> 01:21:49,300
Those two are going to die.

1082
01:21:49,801 --> 01:21:51,010
There's nothing we can do about it.

1083
01:21:52,137 --> 01:21:54,221
I'm doing my best to hold it in too.

1084
01:21:55,765 --> 01:21:56,765
Brother...

1085
01:21:57,559 --> 01:21:59,018
You're my brother, aren't you?

1086
01:21:59,019 --> 01:22:00,769
Aren't you?

1087
01:22:00,770 --> 01:22:02,521
You really are my brother, aren't you?

1088
01:22:02,522 --> 01:22:05,232
Please, cut that "brother" stuff out.

1089
01:22:05,233 --> 01:22:06,650
You knew, didn't you?

1090
01:22:06,651 --> 01:22:08,235
When did you figure it out?

1091
01:22:08,403 --> 01:22:09,278
Just a little earlier.

1092
01:22:09,279 --> 01:22:11,780
Why? Why did you become
a space gangster, brother?

1093
01:22:11,781 --> 01:22:12,990
You're really going to ask that?

1094
01:22:12,991 --> 01:22:16,577
I was kidnapped by Bidoru and
kept captive until I was 20.

1095
01:22:16,578 --> 01:22:17,953
Then I ran away from home.

1096
01:22:19,748 --> 01:22:21,832
Let's go save Mother and Father!

1097
01:22:21,833 --> 01:22:23,459
How many times do I
have to tell you this?!

1098
01:22:23,460 --> 01:22:25,210
The past can't be changed. Give it up.

1099
01:22:26,546 --> 01:22:29,923
But, the future we can
change as much as we want.

1100
01:22:31,801 --> 01:22:33,427
What should I do now?

1101
01:22:34,262 --> 01:22:36,972
For now, we need to leap to the present.

1102
01:22:36,973 --> 01:22:38,057
We're going.

1103
01:22:43,021 --> 01:22:44,104
What are you going to do?

1104
01:22:45,231 --> 01:22:47,775
Bander, are you ready
to lay down your life?

1105
01:22:47,776 --> 01:22:49,109
What?!

1106
01:22:49,110 --> 01:22:51,862
We'll be going into battle
the moment we arrive.

1107
01:22:51,863 --> 01:22:53,572
But our opponent is tough.

1108
01:22:53,573 --> 01:22:56,033
It's a mad computer
by the name of Mother.

1109
01:22:56,493 --> 01:22:59,370
It's the most unsightly machine
ever created by human hands.

1110
01:22:59,371 --> 01:23:01,538
It's cold and cruel.

1111
01:23:01,539 --> 01:23:04,750
Tens of millions of humans have
been sentenced to death by Mother.

1112
01:23:05,210 --> 01:23:07,920
It's located deep inside
President Bidoru's residence.

1113
01:23:07,921 --> 01:23:09,129
It's pulling the president's strings.

1114
01:23:09,631 --> 01:23:10,339
Bander.

1115
01:23:10,340 --> 01:23:14,593
Our parents were assassinated
on Mother's decision.

1116
01:23:14,594 --> 01:23:17,596
But the security on the place is so
tight even an ant couldn't sneak in.

1117
01:23:17,597 --> 01:23:22,267
Mother can detect any life form within
a kilometer and kill it instantly.

1118
01:23:22,268 --> 01:23:23,602
There's no decent way to approach it.

1119
01:23:25,980 --> 01:23:27,481
Then, is there no hope?

1120
01:23:27,482 --> 01:23:29,775
No, Mother has a blind spot.

1121
01:23:29,776 --> 01:23:33,112
It's surprisingly unperceptive when it
comes to things within 30 meters.

1122
01:23:33,530 --> 01:23:36,031
We're going to pass its defenses
by jumping within that distance.

1123
01:23:36,449 --> 01:23:37,449
How?

1124
01:23:38,410 --> 01:23:40,536
That's what the time machine is for.

1125
01:23:40,787 --> 01:23:46,667
I became a space gangster to
raise money for a time machine.

1126
01:23:48,586 --> 01:23:52,089
Though any excuses I make now
are meaningless, I'm sure.

1127
01:23:54,509 --> 01:23:56,718
If we don't settle this
within a minute, we'll lose.

1128
01:23:58,304 --> 01:23:59,179
We're jumping!

1129
01:24:20,869 --> 01:24:21,994
Who are you?

1130
01:24:23,037 --> 01:24:23,871
Oh no!

1131
01:24:25,874 --> 01:24:26,957
Drop the weapon!

1132
01:24:26,958 --> 01:24:29,418
If you don't, this woman will die.

1133
01:24:29,419 --> 01:24:30,461
Marina!

1134
01:24:35,175 --> 01:24:36,425
Is that you?

1135
01:24:36,801 --> 01:24:38,385
Hey, Old Man.

1136
01:24:53,401 --> 01:24:54,818
Bander, look out!

1137
01:24:59,032 --> 01:24:59,781
Damn you!

1138
01:25:02,994 --> 01:25:03,869
Bander!

1139
01:25:04,871 --> 01:25:06,580
We only have 30 seconds left!

1140
01:25:16,633 --> 01:25:17,508
There it is!

1141
01:25:19,511 --> 01:25:20,552
It spotted us!

1142
01:25:24,140 --> 01:25:25,599
Get down there! Hurry!

1143
01:26:02,887 --> 01:26:04,846
It took my weapon!

1144
01:26:04,847 --> 01:26:05,764
Be careful!

1145
01:26:28,580 --> 01:26:29,705
Bander.

1146
01:26:29,706 --> 01:26:32,249
Please, stop this, Bander.

1147
01:26:32,750 --> 01:26:35,377
Come on, it's me, Mimuru.

1148
01:26:35,878 --> 01:26:37,671
Bander, stop this.

1149
01:26:37,672 --> 01:26:39,881
Okay? Put down that gun.

1150
01:26:39,882 --> 01:26:42,551
Come to me, please.

1151
01:26:42,844 --> 01:26:45,429
Bander! What's wrong?! Get it together!

1152
01:26:46,014 --> 01:26:46,930
Wake up!

1153
01:26:55,648 --> 01:26:57,399
Bander, be careful!

1154
01:27:29,807 --> 01:27:31,725
Brother! Brother!

1155
01:27:31,726 --> 01:27:34,728
Leave me and run. It's going to explode!

1156
01:27:34,729 --> 01:27:38,148
Me ending up like this
is just karma. Take care.

1157
01:27:38,149 --> 01:27:41,109
Brother! Brother!!!

1158
01:28:13,726 --> 01:28:14,851
Brother...

1159
01:28:40,753 --> 01:28:43,672
We'll start over from the beginning.

1160
01:28:44,382 --> 01:28:47,801
We lost everything, but things
will be better from now on.

1161
01:28:47,802 --> 01:28:49,761
Bander, I don't have long.

1162
01:28:50,096 --> 01:28:51,054
This is farewell.

1163
01:28:51,472 --> 01:28:52,723
Don't say that.

1164
01:28:53,224 --> 01:28:54,057
Bander.

1165
01:28:54,475 --> 01:28:58,228
We Sirians have chlorophyll in us.

1166
01:28:59,230 --> 01:29:00,230
What are you talking about?

1167
01:29:01,733 --> 01:29:02,899
We're plant people.

1168
01:29:03,484 --> 01:29:05,444
Huh? You're a plant?

1169
01:29:06,195 --> 01:29:08,947
Our bodies are built entirely
different from Earthlings.

1170
01:29:09,741 --> 01:29:10,949
Plant people?

1171
01:29:12,118 --> 01:29:14,411
When we reached Earth, I realized it.

1172
01:29:15,246 --> 01:29:16,621
I didn't know that.

1173
01:29:16,622 --> 01:29:20,751
Bander, please, carry me
to the lakeside.

1174
01:29:32,305 --> 01:29:33,847
It feels good.

1175
01:29:34,932 --> 01:29:38,977
I'll become a tree with
lots of green leaves here.

1176
01:29:40,188 --> 01:29:42,898
Then, come autumn, I'll
spread lots of seeds.

1177
01:29:44,066 --> 01:29:46,943
I'll make the area around
this lake a beautiful forest.

1178
01:29:47,069 --> 01:29:52,073
And one day, my descendants will
envelop this planet in green, okay?

1179
01:29:56,370 --> 01:29:57,412
Bander.

1180
01:29:57,413 --> 01:29:59,289
Be good to Mimuru.

1181
01:30:00,374 --> 01:30:01,416
Mimuru?

1182
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Why do you know that name?

1183
01:30:03,169 --> 01:30:04,878
She's your little sister, right?

1184
01:30:04,879 --> 01:30:06,087
She's still alive.

1185
01:30:06,088 --> 01:30:07,047
No way!

1186
01:30:07,048 --> 01:30:09,090
Mimuru is by your side.

1187
01:30:09,091 --> 01:30:10,842
Mimuru loves you.

1188
01:31:12,196 --> 01:31:14,823
Mimuru is by your side.

1189
01:31:23,541 --> 01:31:24,708
It can't be!

1190
01:31:33,342 --> 01:31:34,509
Mimuru!

1191
01:31:37,013 --> 01:31:38,138
Bander!

1192
01:31:59,577 --> 01:32:01,202
We can't change the past.

1193
01:32:01,746 --> 01:32:04,789
But the future can be written anew.

1194
01:32:04,790 --> 01:32:07,792
It's not too late to start now.

Other Files in this Torrent
[UCCUSS] Hyakumannen Chikyuu no Tabi Bander Book (DVD 640x480p AVC AC3)[F3EBB20B].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/05/2024 20:16



About/FAQs

Discord