Suisei no Gargantia - Meguru Kouro, Haruka OVA - 02[720p][HEVC].srt
File Size | 113.8 KB (116,482 bytes) |
---|---|
Download | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles | UsersFiles |
Hashes | CRC32: 561ABCDF, MD5: 0BA86CC10CE6D2C3771367B401F3A8E3, SHA1: B5BBAAD96401D0FB1826AE77ABF3DAD0597BB87E, SHA256: 2F967212EC71385DC1506164F917B6EBB04D51F0F66394107B0147246BC7C6A7, ED2K: CA12A84E4B95377E756911F4C8DC0470 |
Additional Info | 1 00:00:34,234 --> 00:00:35,734 Wow! 2 00:00:35,735 --> 00:00:36,735 This is some kind of recording medium. 3 00:00:36,736 --> 00:00:38,112 This is some kind of recording medium. 4 00:00:38,113 --> 00:00:39,113 It's an old type, but that's definitely what it is. 5 00:00:39,114 --> 00:00:40,281 It's an old type, but that's definitely what it is. 6 00:00:40,282 --> 00:00:41,741 Can you restore it? 7 00:00:42,200 --> 00:00:43,534 I'll try. 8 00:00:43,535 --> 00:00:44,535 There may be information we've never seen before on here. 9 00:00:44,536 --> 00:00:46,496 There may be information we've never seen before on here. 10 00:00:57,173 --> 00:00:58,173 All right! Okay! 11 00:00:58,174 --> 00:00:59,759 All right! Okay! 12 00:01:05,682 --> 00:01:06,682 <i>First meetings and farewells</i> 13 00:01:06,683 --> 00:01:07,683 <i>First meetings and farewells</i> 14 00:01:07,684 --> 00:01:09,686 <i>First meetings and farewells</i> 15 00:01:11,813 --> 00:01:12,813 <i>Let's catch them in our hearts and go forth</i> 16 00:01:12,814 --> 00:01:13,814 <i>Let's catch them in our hearts and go forth</i> 17 00:01:13,815 --> 00:01:14,815 <i>Let's catch them in our hearts and go forth</i> 18 00:01:14,816 --> 00:01:16,818 <i>Let's catch them in our hearts and go forth</i> 19 00:01:17,986 --> 00:01:18,986 <i>Memories are always soft to the touch</i> 20 00:01:18,987 --> 00:01:19,987 <i>Memories are always soft to the touch</i> 21 00:01:19,988 --> 00:01:20,988 <i>Memories are always soft to the touch</i> 22 00:01:20,989 --> 00:01:21,989 <i>Memories are always soft to the touch</i> 23 00:01:21,990 --> 00:01:23,992 <i>Memories are always soft to the touch</i> 24 00:01:24,075 --> 00:01:25,075 <i>They bring a smile to your face</i> 25 00:01:25,076 --> 00:01:26,076 <i>They bring a smile to your face</i> 26 00:01:26,077 --> 00:01:27,954 <i>They bring a smile to your face</i> 27 00:01:29,164 --> 00:01:30,164 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 28 00:01:30,165 --> 00:01:31,165 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 29 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 30 00:01:32,167 --> 00:01:33,167 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 31 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 32 00:01:34,169 --> 00:01:35,503 <i>A poem about the scent of the sky and the rippling waves</i> 33 00:01:35,629 --> 00:01:36,629 <i>Casual happiness came pouring out</i> 34 00:01:36,630 --> 00:01:37,630 <i>Casual happiness came pouring out</i> 35 00:01:37,631 --> 00:01:38,631 <i>Casual happiness came pouring out</i> 36 00:01:38,632 --> 00:01:39,632 <i>Casual happiness came pouring out</i> 37 00:01:39,633 --> 00:01:40,633 <i>Casual happiness came pouring out</i> 38 00:01:40,634 --> 00:01:41,676 <i>Casual happiness came pouring out</i> 39 00:01:41,801 --> 00:01:42,801 <i>We found the beginning of courage</i> 40 00:01:42,802 --> 00:01:43,802 <i>We found the beginning of courage</i> 41 00:01:43,803 --> 00:01:44,803 <i>We found the beginning of courage</i> 42 00:01:44,804 --> 00:01:46,556 <i>We found the beginning of courage</i> 43 00:01:47,807 --> 00:01:48,807 <i>Spin, spin, the world spins</i> 44 00:01:48,808 --> 00:01:49,808 <i>Spin, spin, the world spins</i> 45 00:01:49,809 --> 00:01:50,809 <i>Spin, spin, the world spins</i> 46 00:01:50,810 --> 00:01:51,810 <i>Spin, spin, the world spins</i> 47 00:01:51,811 --> 00:01:52,811 <i>Spin, spin, the world spins</i> 48 00:01:52,812 --> 00:01:53,938 <i>Spin, spin, the world spins</i> 49 00:01:54,064 --> 00:01:55,064 <i>Spread the wings in your heart</i> 50 00:01:55,065 --> 00:01:56,065 <i>Spread the wings in your heart</i> 51 00:01:56,066 --> 00:01:57,066 <i>Spread the wings in your heart</i> 52 00:01:57,067 --> 00:01:58,067 <i>Spread the wings in your heart</i> 53 00:01:58,068 --> 00:01:59,068 <i>Spread the wings in your heart</i> 54 00:01:59,069 --> 00:02:00,403 <i>Spread the wings in your heart</i> 55 00:02:00,528 --> 00:02:01,528 <i>We're living through today</i> 56 00:02:01,529 --> 00:02:02,529 <i>We're living through today</i> 57 00:02:02,530 --> 00:02:04,449 <i>We're living through today</i> 58 00:02:04,491 --> 00:02:05,491 <i>No matter how the wind blows</i> 59 00:02:05,492 --> 00:02:06,826 <i>No matter how the wind blows</i> 60 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 61 00:02:07,911 --> 00:02:08,911 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 62 00:02:08,912 --> 00:02:09,912 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 63 00:02:09,913 --> 00:02:10,913 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 64 00:02:10,914 --> 00:02:11,914 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 65 00:02:11,915 --> 00:02:12,915 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 66 00:02:12,916 --> 00:02:13,916 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 67 00:02:13,917 --> 00:02:14,917 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 68 00:02:14,918 --> 00:02:16,002 <i>Let's keep flying in search of freedom</i> 69 00:02:16,044 --> 00:02:17,044 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 70 00:02:17,045 --> 00:02:18,045 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 71 00:02:18,046 --> 00:02:19,046 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 72 00:02:19,047 --> 00:02:20,047 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 73 00:02:20,048 --> 00:02:21,048 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 74 00:02:21,049 --> 00:02:22,509 <i>"Far Beyond the Voyage" (Part Two) Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 75 00:02:23,510 --> 00:02:24,510 <i>Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 76 00:02:24,511 --> 00:02:25,553 <i>Because beyond the sadness there's a beacon of light</i> 77 00:02:26,554 --> 00:02:27,888 Jeez! 78 00:02:27,889 --> 00:02:28,889 You said you would show me around Gargantia! 79 00:02:28,890 --> 00:02:29,890 You said you would show me around Gargantia! 80 00:02:29,891 --> 00:02:31,017 You said you would show me around Gargantia! 81 00:02:31,393 --> 00:02:33,060 I said no such thing! 82 00:02:33,061 --> 00:02:34,645 I've been busy recently. 83 00:02:34,646 --> 00:02:36,231 I don't have time for that crap! 84 00:02:36,773 --> 00:02:37,773 How dare you speak to me like that? 85 00:02:37,774 --> 00:02:38,816 How dare you speak to me like that? 86 00:02:38,817 --> 00:02:39,817 After we made vows to each other about the future on that sea of flames! 87 00:02:39,818 --> 00:02:40,818 After we made vows to each other about the future on that sea of flames! 88 00:02:40,819 --> 00:02:42,236 After we made vows to each other about the future on that sea of flames! 89 00:02:42,237 --> 00:02:43,405 I didn't vow anything! 90 00:02:43,905 --> 00:02:44,905 Besides, I prefer gentle, elegant ladies to tomboys like you! 91 00:02:44,906 --> 00:02:45,906 Besides, I prefer gentle, elegant ladies to tomboys like you! 92 00:02:45,907 --> 00:02:46,907 Besides, I prefer gentle, elegant ladies to tomboys like you! 93 00:02:46,908 --> 00:02:47,908 Besides, I prefer gentle, elegant ladies to tomboys like you! 94 00:02:47,909 --> 00:02:49,744 Besides, I prefer gentle, elegant ladies to tomboys like you! 95 00:02:51,079 --> 00:02:52,204 See ya! 96 00:02:52,205 --> 00:02:54,165 Hold it right there! 97 00:02:58,420 --> 00:02:59,754 So if we remove this... 98 00:03:00,714 --> 00:03:02,047 Loverboy! 99 00:03:02,048 --> 00:03:03,258 Shut up! 100 00:03:13,935 --> 00:03:15,061 I'm getting something! 101 00:03:21,484 --> 00:03:22,484 This is the first time one of our devices has been able to read their data in detail! 102 00:03:22,485 --> 00:03:23,485 This is the first time one of our devices has been able to read their data in detail! 103 00:03:23,486 --> 00:03:24,486 This is the first time one of our devices has been able to read their data in detail! 104 00:03:24,487 --> 00:03:25,988 This is the first time one of our devices has been able to read their data in detail! 105 00:03:25,989 --> 00:03:27,573 Blueprints... 106 00:03:27,574 --> 00:03:29,575 An operating manual... 107 00:03:29,576 --> 00:03:31,452 It's not for a Yunboro? 108 00:03:31,453 --> 00:03:32,453 This is state-of-the-art technology, closer to Chamber. 109 00:03:32,454 --> 00:03:33,454 This is state-of-the-art technology, closer to Chamber. 110 00:03:33,455 --> 00:03:34,831 This is state-of-the-art technology, closer to Chamber. 111 00:03:35,665 --> 00:03:36,665 I would guess it's a battle mech. 112 00:03:36,666 --> 00:03:38,376 I would guess it's a battle mech. 113 00:03:41,588 --> 00:03:42,588 The people who made this forged into space 114 00:03:42,589 --> 00:03:43,589 The people who made this forged into space 115 00:03:43,590 --> 00:03:44,965 The people who made this forged into space 116 00:03:44,966 --> 00:03:45,966 and created the Galactic Alliance of Humankind. 117 00:03:45,967 --> 00:03:46,967 And created the Galactic Alliance of Humankind. 118 00:03:46,968 --> 00:03:48,427 And created the Galactic Alliance of Humankind. 119 00:03:48,428 --> 00:03:49,428 They escaped from a frozen Earth, 120 00:03:49,429 --> 00:03:51,305 They escaped from a frozen Earth, 121 00:03:51,306 --> 00:03:52,306 but they didn't stop fighting. 122 00:03:52,307 --> 00:03:53,766 But they didn't stop fighting. 123 00:03:53,767 --> 00:03:54,767 It's sad, but true. 124 00:03:54,768 --> 00:03:56,143 It's sad, but true. 125 00:03:56,144 --> 00:03:57,144 We have to learn from their example. 126 00:03:57,145 --> 00:03:58,438 We have to learn from their example. 127 00:03:59,731 --> 00:04:00,731 So we don't go down the same path... 128 00:04:00,732 --> 00:04:02,025 So we don't go down the same path... 129 00:04:07,697 --> 00:04:08,655 Sis! 130 00:04:08,656 --> 00:04:09,657 Amy! 131 00:04:10,492 --> 00:04:12,285 Have you eaten lunch? 132 00:04:19,918 --> 00:04:20,918 Huh. So the Kugel Fleet has a great dining hall like this. 133 00:04:20,919 --> 00:04:21,919 Huh. So the Kugel Fleet has a great dining hall like this. 134 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Huh. So the Kugel Fleet has a great dining hall like this. 135 00:04:22,921 --> 00:04:24,380 Huh. So the Kugel Fleet has a great dining hall like this. 136 00:04:26,674 --> 00:04:27,674 Hey, why don't you relax? 137 00:04:27,675 --> 00:04:29,510 Hey, why don't you relax? 138 00:04:29,511 --> 00:04:30,511 After all, we don't have this kind of food on Gargantia! 139 00:04:30,512 --> 00:04:31,512 After all, we don't have this kind of food on Gargantia! 140 00:04:31,513 --> 00:04:32,596 After all, we don't have this kind of food on Gargantia! 141 00:04:32,597 --> 00:04:34,515 Even so, you ordered too much! 142 00:04:34,516 --> 00:04:36,184 I'll take responsibility. 143 00:04:38,436 --> 00:04:39,729 This is cool, isn't it? 144 00:04:42,190 --> 00:04:43,066 Yes. 145 00:04:43,566 --> 00:04:44,566 I ride this when going on excursions. 146 00:04:44,567 --> 00:04:46,026 I ride this when going on excursions. 147 00:04:46,027 --> 00:04:47,027 You love machines like that, don't you, Reema? 148 00:04:47,028 --> 00:04:48,028 You love machines like that, don't you, Reema? 149 00:04:48,029 --> 00:04:49,363 You love machines like that, don't you, Reema? 150 00:04:49,364 --> 00:04:50,364 Pinion even scouted you, right? 151 00:04:50,365 --> 00:04:51,698 Pinion even scouted you, right? 152 00:04:51,699 --> 00:04:52,741 Seriously?! 153 00:04:52,742 --> 00:04:53,409 Uh... 154 00:04:53,576 --> 00:04:55,411 At the time, it was just, uh... 155 00:04:55,912 --> 00:04:56,912 You came to check out Chamber's cockpit, too. 156 00:04:56,913 --> 00:04:58,373 You came to check out Chamber's cockpit, too. 157 00:04:58,623 --> 00:04:59,623 A-At that time, I was also, um... 158 00:04:59,624 --> 00:05:01,042 A-At that time, I was also, um... 159 00:05:01,334 --> 00:05:02,334 And you saved Ledo with a submersible Yunboro! 160 00:05:02,335 --> 00:05:04,212 And you saved Ledo with a submersible Yunboro! 161 00:05:04,337 --> 00:05:06,256 L-I don't want to talk about it... 162 00:05:11,427 --> 00:05:12,511 BebeL" 163 00:05:12,512 --> 00:05:13,804 Are you okay? 164 00:05:13,805 --> 00:05:14,805 Yeah. It's just that you guys make me laugh so hard... 165 00:05:14,806 --> 00:05:15,806 Yeah. It's just that you guys make me laugh so hard... 166 00:05:15,807 --> 00:05:17,141 Yeah. It's just that you guys make me laugh so hard... 167 00:05:17,684 --> 00:05:18,976 Are you really fine? 168 00:05:18,977 --> 00:05:20,394 Perfectly fine. 169 00:05:20,395 --> 00:05:22,146 Thank you for waiting. 170 00:05:25,567 --> 00:05:27,109 There's more to come. 171 00:05:27,110 --> 00:05:28,444 Thank you for the food! 172 00:05:29,737 --> 00:05:31,655 That was delicious! 173 00:05:31,656 --> 00:05:33,240 I'll be back! 174 00:05:33,241 --> 00:05:34,241 You mean to eat like that again? 175 00:05:34,242 --> 00:05:35,285 You mean to eat like that again? 176 00:05:37,787 --> 00:05:38,787 I can't run around or do strenuous physical activity for a long time. 177 00:05:38,788 --> 00:05:39,788 I can't run around or do strenuous physical activity for a long time. 178 00:05:39,789 --> 00:05:40,789 I can't run around or do strenuous physical activity for a long time. 179 00:05:40,790 --> 00:05:42,541 I can't run around or do strenuous physical activity for a long time. 180 00:05:42,542 --> 00:05:43,542 I was born with a weak heart. 181 00:05:43,543 --> 00:05:44,960 I was born with a weak heart. 182 00:05:44,961 --> 00:05:45,961 And there's no way to fix it, so all I can do is live with it as best I can. 183 00:05:45,962 --> 00:05:46,962 And there's no way to fix it, so all I can do is live with it as best I can. 184 00:05:46,963 --> 00:05:47,963 And there's no way to fix it, so all I can do is live with it as best I can. 185 00:05:47,964 --> 00:05:49,089 And there's no way to fix it, so all I can do is live with it as best I can. 186 00:05:49,090 --> 00:05:50,340 It must be tough. 187 00:05:50,341 --> 00:05:51,341 Nah. Not with my big sister around. 188 00:05:51,342 --> 00:05:52,342 Nah. Not with my big sister around. 189 00:05:52,343 --> 00:05:53,760 Nah. Not with my big sister around. 190 00:05:53,761 --> 00:05:54,761 Dr. Oldham, Ledo, and everyone else, too. 191 00:05:54,762 --> 00:05:56,014 Dr. Oldham, Ledo, and everyone else, too. 192 00:05:57,599 --> 00:05:58,599 <i>You're strong, BebeL.</i> 193 00:05:58,600 --> 00:05:59,851 <i>You're strong, BebeL.</i> 194 00:06:00,268 --> 00:06:01,268 I think you're strong too, Reema. 195 00:06:01,269 --> 00:06:02,937 I think you're strong too, Reema. 196 00:06:04,439 --> 00:06:05,439 After all, you've started to live in a place you knew nothing about, 197 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 After all, you've started to live in a place you knew nothing about, 198 00:06:06,441 --> 00:06:07,441 After all, you've started to live in a place you knew nothing about, 199 00:06:07,442 --> 00:06:09,151 After all, you've started to live in a place you knew nothing about, 200 00:06:09,152 --> 00:06:10,152 but you've already made friends and have a job. 201 00:06:10,153 --> 00:06:11,153 But you've already made friends and have a job. 202 00:06:11,154 --> 00:06:12,154 But you've already made friends and have a job. 203 00:06:12,155 --> 00:06:13,364 But you've already made friends and have a job. 204 00:06:14,073 --> 00:06:15,073 Everyone's weak and everyone's strong. 205 00:06:15,074 --> 00:06:16,074 Everyone's weak and everyone's strong. 206 00:06:16,075 --> 00:06:17,368 Everyone's weak and everyone's strong. 207 00:06:21,623 --> 00:06:22,623 Huh? Where's Reema? 208 00:06:22,624 --> 00:06:24,416 Huh? Where's Reema? 209 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 She said she's going back to her own ship for a while. 210 00:06:25,418 --> 00:06:27,086 She said she's going back to her own ship for a while. 211 00:06:30,006 --> 00:06:31,006 She probably wants to do laundry or something. The weather's right for it. 212 00:06:31,007 --> 00:06:32,007 She probably wants to do laundry or something. The weather's right for it. 213 00:06:32,008 --> 00:06:33,133 She probably wants to do laundry or something. The weather's right for it. 214 00:06:33,134 --> 00:06:34,134 Ah! Maybe I'll do mine, too. 215 00:06:34,135 --> 00:06:35,803 Ah! Maybe I'll do mine, too. 216 00:06:49,817 --> 00:06:50,817 All you have to do is capture the target and abscond with him. 217 00:06:50,818 --> 00:06:51,818 All you have to do is capture the target and abscond with him. 218 00:06:51,819 --> 00:06:53,070 All you have to do is capture the target and abscond with him. 219 00:06:53,071 --> 00:06:54,363 I told you before. 220 00:06:54,364 --> 00:06:55,364 Our objective is getting Ledo to cooperate. 221 00:06:55,365 --> 00:06:56,365 Our objective is getting Ledo to cooperate. 222 00:06:56,366 --> 00:06:57,700 Our objective is getting Ledo to cooperate. 223 00:06:59,827 --> 00:07:00,827 How much power does Muzzle have locked away? 224 00:07:00,828 --> 00:07:02,621 How much power does Muzzle have locked away? 225 00:07:02,622 --> 00:07:03,622 Will we be able to control it? 226 00:07:03,623 --> 00:07:05,123 Will we be able to control it? 227 00:07:05,124 --> 00:07:06,124 There's still a lot we don't know. 228 00:07:06,125 --> 00:07:07,876 There's still a lot we don't know. 229 00:07:07,877 --> 00:07:08,877 And if we don't get to the bottom of it, we can't use it for battle. 230 00:07:08,878 --> 00:07:10,672 And if we don't get to the bottom of it, we can't use it for battle. 231 00:07:11,673 --> 00:07:12,673 We need his knowledge. 232 00:07:12,674 --> 00:07:14,300 We need his knowledge. 233 00:07:14,550 --> 00:07:16,469 But coercion won't work with him. 234 00:07:16,886 --> 00:07:17,886 Still, there's no time. 235 00:07:17,887 --> 00:07:19,262 Still, there's no time. 236 00:07:19,263 --> 00:07:20,263 We've already failed at capturing Striker's pilot. 237 00:07:20,264 --> 00:07:21,264 We've already failed at capturing Striker's pilot. 238 00:07:21,265 --> 00:07:22,265 We've already failed at capturing Striker's pilot. 239 00:07:22,266 --> 00:07:23,517 We've already failed at capturing Striker's pilot. 240 00:07:23,518 --> 00:07:24,518 I'm sure our country is tired of waiting. 241 00:07:24,519 --> 00:07:25,519 I'm sure our country is tired of waiting. 242 00:07:25,520 --> 00:07:26,688 I'm sure our country is tired of waiting. 243 00:07:27,355 --> 00:07:28,355 In that case, the pilot died, which we couldn't have accounted for. 244 00:07:28,356 --> 00:07:29,356 In that case, the pilot died, which we couldn't have accounted for. 245 00:07:29,357 --> 00:07:31,191 In that case, the pilot died, which we couldn't have accounted for. 246 00:07:31,192 --> 00:07:32,192 Now we should thank our lucky stars that a new target has appeared. 247 00:07:32,193 --> 00:07:33,193 Now we should thank our lucky stars that a new target has appeared. 248 00:07:33,194 --> 00:07:34,194 Now we should thank our lucky stars that a new target has appeared. 249 00:07:34,195 --> 00:07:35,195 Now we should thank our lucky stars that a new target has appeared. 250 00:07:35,196 --> 00:07:36,446 Now we should thank our lucky stars that a new target has appeared. 251 00:07:36,447 --> 00:07:37,447 I'll encourage Ledo to leave here himself. 252 00:07:37,448 --> 00:07:39,367 I'll encourage Ledo to leave here himself. 253 00:07:39,617 --> 00:07:40,617 That doesn't change the plan. 254 00:07:40,618 --> 00:07:41,744 That doesn't change the plan. 255 00:07:42,161 --> 00:07:43,161 But if our nation turns its back on us, it's all over. 256 00:07:43,162 --> 00:07:44,162 But if our nation turns its back on us, it's all over. 257 00:07:44,163 --> 00:07:45,330 But if our nation turns its back on us, it's all over. 258 00:07:45,331 --> 00:07:46,331 For us, as well as this mech. 259 00:07:46,332 --> 00:07:47,332 For us, as well as this mech. 260 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 For us, as well as this mech. 261 00:07:48,626 --> 00:07:50,503 Don't forget that. 262 00:08:00,763 --> 00:08:01,763 Report, please. 263 00:08:01,764 --> 00:08:02,806 Report, please. 264 00:08:02,807 --> 00:08:03,807 It seems the residents are becoming increasingly exhausted. 265 00:08:03,808 --> 00:08:04,808 It seems the residents are becoming increasingly exhausted. 266 00:08:04,809 --> 00:08:06,601 It seems the residents are becoming increasingly exhausted. 267 00:08:06,602 --> 00:08:07,602 We're still securing housing for people we took on from the Kugel Fleet, 268 00:08:07,603 --> 00:08:08,603 We're still securing housing for people we took on from the Kugel Fleet, 269 00:08:08,604 --> 00:08:10,355 We're still securing housing for people we took on from the Kugel Fleet, 270 00:08:10,356 --> 00:08:11,356 and ship repairs are still ongoing. 271 00:08:11,357 --> 00:08:12,357 And ship repairs are still ongoing. 272 00:08:12,358 --> 00:08:13,400 And ship repairs are still ongoing. 273 00:08:13,401 --> 00:08:14,401 We're also worried about lack of resources. 274 00:08:14,402 --> 00:08:15,569 We're also worried about lack of resources. 275 00:08:15,570 --> 00:08:16,570 We stocked up from those traders the other day, but consumption is on the rise. 276 00:08:16,571 --> 00:08:17,571 We stocked up from those traders the other day, but consumption is on the rise. 277 00:08:17,572 --> 00:08:18,572 We stocked up from those traders the other day, but consumption is on the rise. 278 00:08:18,573 --> 00:08:19,573 We stocked up from those traders the other day, but consumption is on the rise. 279 00:08:19,574 --> 00:08:20,615 We stocked up from those traders the other day, but consumption is on the rise. 280 00:08:20,616 --> 00:08:22,325 It's only a matter of time. 281 00:08:22,326 --> 00:08:23,326 We can't get a hold of a few parts and batteries. 282 00:08:23,327 --> 00:08:24,327 We can't get a hold of a few parts and batteries. 283 00:08:24,328 --> 00:08:25,662 We can't get a hold of a few parts and batteries. 284 00:08:25,663 --> 00:08:27,457 All of the guilds are having difficulties. 285 00:08:28,249 --> 00:08:30,042 I thought this might occur. 286 00:08:30,043 --> 00:08:31,043 Fleet Commander, we want to deal with these problems somehow... 287 00:08:31,044 --> 00:08:32,044 Fleet Commander, we want to deal with these problems somehow... 288 00:08:32,045 --> 00:08:33,629 Fleet Commander, we want to deal with these problems somehow... 289 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 You should pretty much be able to get you what you need here. 290 00:08:42,221 --> 00:08:43,221 You should pretty much be able to get you what you need here. 291 00:08:43,222 --> 00:08:44,765 You should pretty much be able to get you what you need here. 292 00:08:44,766 --> 00:08:45,766 I also hear they have rest facilities. 293 00:08:45,767 --> 00:08:47,559 I also hear they have rest facilities. 294 00:08:47,560 --> 00:08:48,728 I see. 295 00:08:49,312 --> 00:08:51,189 The Dragon Palace... 296 00:08:55,234 --> 00:08:56,234 <i>This is Fleet Commander Ridget.</i> 297 00:08:56,235 --> 00:08:58,196 <i>This is Fleet Commander Ridget.</i> 298 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 <i>I have an announcement for all residents.</i> 299 00:09:00,281 --> 00:09:01,949 <i>I have an announcement for all residents.</i> 300 00:09:02,867 --> 00:09:03,867 <i>Gargantia is now setting a course for the trading hub</i> 301 00:09:03,868 --> 00:09:04,868 <i>Gargantia is now setting a course for the trading hub</i> 302 00:09:04,869 --> 00:09:05,869 <i>Gargantia is now setting a course for the trading hub</i> 303 00:09:05,870 --> 00:09:07,038 <i>Gargantia is now setting a course for the trading hub</i> 304 00:09:07,455 --> 00:09:08,455 <i>known as the Dragon Palace.</i> 305 00:09:08,456 --> 00:09:09,456 <i>known as the Dragon Palace.</i> 306 00:09:09,457 --> 00:09:10,625 <i>known as the Dragon Palace.</i> 307 00:09:11,584 --> 00:09:12,584 What's the "Dragon Palace"? 308 00:09:12,585 --> 00:09:13,668 What's the "Dragon Palace"? 309 00:09:13,669 --> 00:09:15,338 What? You don't know? 310 00:09:16,714 --> 00:09:18,006 This is great news! 311 00:09:18,007 --> 00:09:19,007 <i>Captains of all ships and guilds,</i> 312 00:09:19,008 --> 00:09:20,634 <i>Captains of all ships and guilds,</i> 313 00:09:20,635 --> 00:09:21,635 <i>please come up with a supply financing plan.</i> 314 00:09:21,636 --> 00:09:22,636 <i>please come up with a supply financing plan.</i> 315 00:09:22,637 --> 00:09:24,305 <i>please come up with a supply financing plan.</i> 316 00:09:24,972 --> 00:09:25,972 <i>Also give careful consideration to rewarding the efforts of your residents.</i> 317 00:09:25,973 --> 00:09:26,973 <i>Also give careful consideration to rewarding the efforts of your residents.</i> 318 00:09:26,974 --> 00:09:27,974 <i>Also give careful consideration to rewarding the efforts of your residents.</i> 319 00:09:27,975 --> 00:09:29,268 <i>Also give careful consideration to rewarding the efforts of your residents.</i> 320 00:09:32,271 --> 00:09:33,271 Hey, there it is! The Dragon Palace! 321 00:09:33,272 --> 00:09:35,149 Hey, there it is! The Dragon Palace! 322 00:09:35,775 --> 00:09:36,775 That's it?! 323 00:09:36,776 --> 00:09:38,111 That's it?! 324 00:09:50,414 --> 00:09:51,541 It's huge! 325 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 A facility like that, floating on the sea... 326 00:09:54,001 --> 00:09:55,001 A facility like that, floating on the sea... 327 00:09:55,002 --> 00:09:56,379 A facility like that, floating on the sea... 328 00:10:00,258 --> 00:10:01,258 Look! Lots of dolphins! 329 00:10:01,259 --> 00:10:02,551 Look! Lots of dolphins! 330 00:10:02,552 --> 00:10:04,177 Yeah... 331 00:10:04,178 --> 00:10:05,178 I've never seen them this close before. 332 00:10:05,179 --> 00:10:06,514 I've never seen them this close before. 333 00:10:07,181 --> 00:10:08,181 Come on, let's have fun! 334 00:10:08,182 --> 00:10:09,516 Come on, let's have fun! 335 00:10:09,517 --> 00:10:10,517 Yeah! 336 00:10:10,518 --> 00:10:12,520 Yeah! 337 00:10:30,329 --> 00:10:31,329 Bebel can't come? 338 00:10:31,330 --> 00:10:32,539 Bebel can't come? 339 00:10:32,540 --> 00:10:33,249 No. 340 00:10:34,041 --> 00:10:35,041 It would be too much for him to walk around a huge place like this. 341 00:10:35,042 --> 00:10:36,042 It would be too much for him to walk around a huge place like this. 342 00:10:36,043 --> 00:10:37,794 It would be too much for him to walk around a huge place like this. 343 00:10:37,795 --> 00:10:38,795 He said he's going to help Dr. Oldham investigate something. 344 00:10:38,796 --> 00:10:40,547 He said he's going to help Dr. Oldham investigate something. 345 00:10:40,548 --> 00:10:42,090 That's too bad. 346 00:10:42,091 --> 00:10:44,093 Let's buy him a souvenir. 347 00:10:44,719 --> 00:10:46,095 Good idea. 348 00:10:48,097 --> 00:10:49,097 Everyone, thank you for submitting your proposals. 349 00:10:49,098 --> 00:10:50,098 Everyone, thank you for submitting your proposals. 350 00:10:50,099 --> 00:10:52,100 Everyone, thank you for submitting your proposals. 351 00:10:52,101 --> 00:10:53,101 I'll use these as the basis for trade negotiations. 352 00:10:53,102 --> 00:10:54,102 I'll use these as the basis for trade negotiations. 353 00:10:54,103 --> 00:10:55,228 I'll use these as the basis for trade negotiations. 354 00:10:55,229 --> 00:10:56,229 A fellow tradesman was telling me 355 00:10:56,230 --> 00:10:57,564 A fellow tradesman was telling me 356 00:10:57,565 --> 00:10:58,565 that the price of supplies made from iron is going up across the board right now. 357 00:10:58,566 --> 00:10:59,566 That the price of supplies made from iron is going up across the board right now. 358 00:10:59,567 --> 00:11:00,567 That the price of supplies made from iron is going up across the board right now. 359 00:11:00,568 --> 00:11:02,235 That the price of supplies made from iron is going up across the board right now. 360 00:11:02,236 --> 00:11:03,236 I heard somebody's buying up all the vegetable seeds and cereal. 361 00:11:03,237 --> 00:11:04,237 I heard somebody's buying up all the vegetable seeds and cereal. 362 00:11:04,238 --> 00:11:05,489 I heard somebody's buying up all the vegetable seeds and cereal. 363 00:11:05,656 --> 00:11:06,656 Then we'll get high prices for the items we have to offer. 364 00:11:06,657 --> 00:11:07,657 Then we'll get high prices for the items we have to offer. 365 00:11:07,658 --> 00:11:08,658 Then we'll get high prices for the items we have to offer. 366 00:11:08,659 --> 00:11:09,701 Then we'll get high prices for the items we have to offer. 367 00:11:09,702 --> 00:11:10,702 In other words, the economy is good. 368 00:11:10,703 --> 00:11:11,870 In other words, the economy is good. 369 00:11:11,871 --> 00:11:12,871 Let's take advantage of it. 370 00:11:12,872 --> 00:11:13,997 Let's take advantage of it. 371 00:11:13,998 --> 00:11:14,998 Still, why now...? 372 00:11:14,999 --> 00:11:16,166 Still, why now...? 373 00:11:16,167 --> 00:11:17,167 Apparently, it has something to do with Land's actions. 374 00:11:17,168 --> 00:11:18,168 Apparently, it has something to do with Land's actions. 375 00:11:18,169 --> 00:11:19,169 Apparently, it has something to do with Land's actions. 376 00:11:19,170 --> 00:11:20,170 Apparently, it has something to do with Land's actions. 377 00:11:20,171 --> 00:11:21,297 Apparently, it has something to do with Land's actions. 378 00:11:21,797 --> 00:11:22,882 Land? 379 00:11:22,924 --> 00:11:24,217 Hey, is that... 380 00:11:24,258 --> 00:11:25,259 For real? 381 00:11:25,301 --> 00:11:27,220 We will be okay, right? 382 00:11:27,929 --> 00:11:29,554 What does it mean? 383 00:11:29,555 --> 00:11:30,555 Details are unknown, but some supplies are definitely being funneled to Land. 384 00:11:30,556 --> 00:11:31,556 Details are unknown, but some supplies are definitely being funneled to Land. 385 00:11:31,557 --> 00:11:32,557 Details are unknown, but some supplies are definitely being funneled to Land. 386 00:11:32,558 --> 00:11:33,558 Details are unknown, but some supplies are definitely being funneled to Land. 387 00:11:33,559 --> 00:11:34,644 Details are unknown, but some supplies are definitely being funneled to Land. 388 00:11:36,270 --> 00:11:37,480 Understood. 389 00:11:38,022 --> 00:11:39,022 We always need to be careful about the doings of the Land nations. 390 00:11:39,023 --> 00:11:40,023 We always need to be careful about the doings of the Land nations. 391 00:11:40,024 --> 00:11:41,651 We always need to be careful about the doings of the Land nations. 392 00:11:42,443 --> 00:11:43,443 They may act like they never did before. 393 00:11:43,444 --> 00:11:44,444 They may act like they never did before. 394 00:11:44,445 --> 00:11:45,445 They may act like they never did before. 395 00:11:45,446 --> 00:11:46,821 They may act like they never did before. 396 00:11:46,822 --> 00:11:47,822 When I meet with the top officials of the Dragon Palace, 397 00:11:47,823 --> 00:11:49,074 When I meet with the top officials of the Dragon Palace, 398 00:11:49,075 --> 00:11:50,075 I'll sound them out for confirmation. 399 00:11:50,076 --> 00:11:51,076 I'll sound them out for confirmation. 400 00:11:51,077 --> 00:11:52,119 I'll sound them out for confirmation. 401 00:12:01,045 --> 00:12:02,045 I see... Land... 402 00:12:02,046 --> 00:12:03,464 I see... Land... 403 00:12:03,923 --> 00:12:05,924 I have a bad feeling about this. 404 00:12:05,925 --> 00:12:06,925 Yes. What shall we do, Boss? 405 00:12:06,926 --> 00:12:08,552 Yes. What shall we do, Boss? 406 00:12:09,011 --> 00:12:10,011 I wasn't interested in this amusement park, 407 00:12:10,012 --> 00:12:11,012 I wasn't interested in this amusement park, 408 00:12:11,013 --> 00:12:12,639 I wasn't interested in this amusement park, 409 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 but it's better to be cautious and sniff around. 410 00:12:13,641 --> 00:12:14,683 But it's better to be cautious and sniff around. 411 00:12:14,684 --> 00:12:16,142 Let's get ready. 412 00:12:16,143 --> 00:12:17,395 Ave, sir! 413 00:12:20,815 --> 00:12:21,815 What is this?! 414 00:12:21,816 --> 00:12:23,109 What is this?! 415 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 It's like a festival, isn't it, Reema? 416 00:12:24,151 --> 00:12:25,235 It's like a festival, isn't it, Reema? 417 00:12:25,236 --> 00:12:26,237 Yes! 418 00:12:27,154 --> 00:12:28,154 Ledo! Wanna try that? 419 00:12:28,155 --> 00:12:29,532 Ledo! Wanna try that? 420 00:12:30,283 --> 00:12:31,283 With this, you shoot the prize you want. 421 00:12:31,284 --> 00:12:32,284 With this, you shoot the prize you want. 422 00:12:32,285 --> 00:12:33,576 With this, you shoot the prize you want. 423 00:12:33,577 --> 00:12:34,577 You go like this... 424 00:12:34,578 --> 00:12:35,788 You go like this... 425 00:12:36,163 --> 00:12:37,330 Go ahead. 426 00:12:37,331 --> 00:12:39,000 Whichever one you like. 427 00:12:51,012 --> 00:12:52,178 What is this? 428 00:12:52,179 --> 00:12:53,179 Hey, Amy! That's mean! You didn't load the rifle! 429 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 Hey, Amy! That's mean! You didn't load the rifle! 430 00:12:54,181 --> 00:12:55,473 Hey, Amy! That's mean! You didn't load the rifle! 431 00:12:55,474 --> 00:12:57,226 Sorry about that! 432 00:13:03,691 --> 00:13:04,899 Dolphins! 433 00:13:04,900 --> 00:13:06,192 Yeah! 434 00:13:06,193 --> 00:13:07,193 There are so many of them! 435 00:13:07,194 --> 00:13:08,863 There are so many of them! 436 00:13:10,531 --> 00:13:11,531 Ledo, can you believe how many there are? 437 00:13:11,532 --> 00:13:12,991 Ledo, can you believe how many there are? 438 00:13:12,992 --> 00:13:13,992 Yeah. Dolphins. Aquatic mammals. 439 00:13:13,993 --> 00:13:14,993 Yeah. Dolphins. Aquatic mammals. 440 00:13:14,994 --> 00:13:15,994 Yeah. Dolphins. Aquatic mammals. 441 00:13:15,995 --> 00:13:16,995 Yeah. Dolphins. Aquatic mammals. 442 00:13:16,996 --> 00:13:18,539 Yeah. Dolphins. Aquatic mammals. 443 00:13:19,707 --> 00:13:20,707 A species that sometimes comes to the surface, but has chosen to live in the sea. 444 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 A species that sometimes comes to the surface, but has chosen to live in the sea. 445 00:13:21,709 --> 00:13:22,709 A species that sometimes comes to the surface, but has chosen to live in the sea. 446 00:13:22,710 --> 00:13:24,712 A species that sometimes comes to the surface, but has chosen to live in the sea. 447 00:13:25,046 --> 00:13:26,046 Why have they evolved like that? 448 00:13:26,047 --> 00:13:27,380 Why have they evolved like that? 449 00:13:27,381 --> 00:13:28,381 When they return to the sea, what is it they're living in pursuit of? 450 00:13:28,382 --> 00:13:29,382 When they return to the sea, what is it they're living in pursuit of? 451 00:13:29,383 --> 00:13:30,383 When they return to the sea, what is it they're living in pursuit of? 452 00:13:30,384 --> 00:13:32,011 When they return to the sea, what is it they're living in pursuit of? 453 00:13:32,887 --> 00:13:34,597 Hey, hey! 454 00:13:35,139 --> 00:13:36,139 You can play with the dolphins! 455 00:13:36,140 --> 00:13:37,557 You can play with the dolphins! 456 00:13:37,558 --> 00:13:38,725 Really? 457 00:13:38,726 --> 00:13:40,685 Play with dolphins? 458 00:13:40,686 --> 00:13:42,562 Of course, we're gonna do it! 459 00:13:42,563 --> 00:13:44,065 Do you have your swimsuit? 460 00:13:44,190 --> 00:13:45,691 Swimsuit? 461 00:13:45,733 --> 00:13:46,733 This! See? 462 00:13:46,734 --> 00:13:48,152 This! See? 463 00:13:50,404 --> 00:13:51,280 You too, Amy? 464 00:13:51,364 --> 00:13:52,364 Uh... yeah. Just in case... 465 00:13:52,365 --> 00:13:53,491 Uh... yeah. Just in case... 466 00:13:53,699 --> 00:13:55,701 I can't just wear my underwear? 467 00:13:58,496 --> 00:13:59,496 Then let's go shopping first. 468 00:13:59,497 --> 00:14:00,873 Then let's go shopping first. 469 00:14:09,507 --> 00:14:11,508 That's totally you, Reema! 470 00:14:11,509 --> 00:14:12,509 Yeah! I like it! 471 00:14:12,510 --> 00:14:13,552 Yeah! I like it! 472 00:14:16,222 --> 00:14:17,932 Ledo, how about this one? 473 00:14:27,608 --> 00:14:29,318 <i>'(aw!</i> 474 00:14:53,676 --> 00:14:55,052 Amy! 475 00:14:57,221 --> 00:14:58,304 Amy! 476 00:14:58,305 --> 00:14:59,305 Hey, there are a lot more underwater! 477 00:14:59,306 --> 00:15:01,100 Hey, there are a lot more underwater! 478 00:15:01,642 --> 00:15:02,977 Dolphins? 479 00:15:08,357 --> 00:15:09,357 I'm so jealous. 480 00:15:09,358 --> 00:15:10,860 I'm so jealous. 481 00:15:13,696 --> 00:15:14,822 Lucky... 482 00:15:15,656 --> 00:15:17,032 Reema? 483 00:15:17,950 --> 00:15:19,200 L-I mean... 484 00:15:19,201 --> 00:15:20,201 Amy and you girls are so close. 485 00:15:20,202 --> 00:15:21,786 Amy and you girls are so close. 486 00:15:21,787 --> 00:15:22,787 And I've never had this much fun before. 487 00:15:22,788 --> 00:15:23,788 And I've never had this much fun before. 488 00:15:23,789 --> 00:15:25,207 And I've never had this much fun before. 489 00:15:25,666 --> 00:15:26,666 Well, that's because you were in the Kugel Fleet. 490 00:15:26,667 --> 00:15:27,667 Well, that's because you were in the Kugel Fleet. 491 00:15:27,668 --> 00:15:28,878 Well, that's because you were in the Kugel Fleet. 492 00:15:31,589 --> 00:15:32,589 Hey, Reema. Let us know if there's something you want to get off your chest. 493 00:15:32,590 --> 00:15:33,590 Hey, Reema. Let us know if there's something you want to get off your chest. 494 00:15:33,591 --> 00:15:35,508 Hey, Reema. Let us know if there's something you want to get off your chest. 495 00:15:35,509 --> 00:15:36,509 We're friends and comrades. 496 00:15:36,510 --> 00:15:38,512 We're friends and comrades. 497 00:15:38,929 --> 00:15:39,929 Thank you. But I'm fine. 498 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 Thank you. But I'm fine. 499 00:15:40,931 --> 00:15:42,016 Thank you. But I'm fine. 500 00:15:42,475 --> 00:15:43,475 I was just thinking I wish I could've played like that with my big brother. 501 00:15:43,476 --> 00:15:44,476 I was just thinking I wish I could've played like that with my big brother. 502 00:15:44,477 --> 00:15:45,477 I was just thinking I wish I could've played like that with my big brother. 503 00:15:45,478 --> 00:15:46,478 I was just thinking I wish I could've played like that with my big brother. 504 00:15:46,479 --> 00:15:47,645 I was just thinking I wish I could've played like that with my big brother. 505 00:15:47,646 --> 00:15:48,605 Sorry. 506 00:15:48,606 --> 00:15:49,606 You have a big brother?! 507 00:15:49,607 --> 00:15:50,690 You have a big brother?! 508 00:15:50,691 --> 00:15:51,691 What's he doing now? Where is he in the fleet? Is he hot? 509 00:15:51,692 --> 00:15:52,692 What's he doing now? Where is he in the fleet? Is he hot? 510 00:15:52,693 --> 00:15:54,195 What's he doing now? Where is he in the fleet? Is he hot? 511 00:15:59,116 --> 00:16:00,116 I believe we can get you all the supplies you need without any problems. 512 00:16:00,117 --> 00:16:01,117 I believe we can get you all the supplies you need without any problems. 513 00:16:01,118 --> 00:16:02,118 I believe we can get you all the supplies you need without any problems. 514 00:16:02,119 --> 00:16:03,704 I believe we can get you all the supplies you need without any problems. 515 00:16:04,371 --> 00:16:05,705 I see. 516 00:16:05,706 --> 00:16:06,706 It's an honor to have the great Gargantia Fleet dock here. 517 00:16:06,707 --> 00:16:07,707 It's an honor to have the great Gargantia Fleet dock here. 518 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 It's an honor to have the great Gargantia Fleet dock here. 519 00:16:08,709 --> 00:16:09,709 It's an honor to have the great Gargantia Fleet dock here. 520 00:16:09,710 --> 00:16:11,211 It's an honor to have the great Gargantia Fleet dock here. 521 00:16:11,212 --> 00:16:12,212 You have much to sell, and we made a good deal. 522 00:16:12,213 --> 00:16:13,213 You have much to sell, and we made a good deal. 523 00:16:13,214 --> 00:16:14,214 You have much to sell, and we made a good deal. 524 00:16:14,215 --> 00:16:15,548 You have much to sell, and we made a good deal. 525 00:16:15,549 --> 00:16:16,717 Well, then... 526 00:16:18,719 --> 00:16:20,137 Thank you. 527 00:16:20,262 --> 00:16:22,056 Thank you. 528 00:16:25,226 --> 00:16:26,226 I heard a rumor of favoritism regarding the flow of some supplies. 529 00:16:26,227 --> 00:16:27,227 I heard a rumor of favoritism regarding the flow of some supplies. 530 00:16:27,228 --> 00:16:28,228 I heard a rumor of favoritism regarding the flow of some supplies. 531 00:16:28,229 --> 00:16:29,354 I heard a rumor of favoritism regarding the flow of some supplies. 532 00:16:29,355 --> 00:16:30,355 I'm relieved that my worrying was for nothing. 533 00:16:30,356 --> 00:16:31,607 I'm relieved that my worrying was for nothing. 534 00:16:32,191 --> 00:16:33,191 This is the first I've heard of it. 535 00:16:33,192 --> 00:16:34,234 This is the first I've heard of it. 536 00:16:34,235 --> 00:16:35,235 To us, every deal is precious. 537 00:16:35,236 --> 00:16:36,236 To us, every deal is precious. 538 00:16:36,237 --> 00:16:37,654 To us, every deal is precious. 539 00:16:37,655 --> 00:16:38,655 We don't play favorites. 540 00:16:38,656 --> 00:16:39,907 We don't play favorites. 541 00:16:40,366 --> 00:16:41,741 I know that now. 542 00:16:41,742 --> 00:16:43,494 That being said... 543 00:16:45,246 --> 00:16:46,454 What's that? 544 00:16:46,455 --> 00:16:48,456 The latest world map. 545 00:16:48,457 --> 00:16:49,457 The distribution of power is also reflected on it. 546 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 The distribution of power is also reflected on it. 547 00:16:50,459 --> 00:16:51,752 The distribution of power is also reflected on it. 548 00:16:52,753 --> 00:16:54,170 Please take it. 549 00:16:54,171 --> 00:16:55,171 As a token of our friendship. 550 00:16:55,172 --> 00:16:56,172 As a token of our friendship. 551 00:16:56,173 --> 00:16:57,340 As a token of our friendship. 552 00:16:57,341 --> 00:16:58,341 Th-Thank you. 553 00:16:58,342 --> 00:16:59,760 Th-Thank you. 554 00:17:00,302 --> 00:17:01,302 Do you have plans after this? We would like to host a dinner party for you. 555 00:17:01,303 --> 00:17:02,303 Do you have plans after this? We would like to host a dinner party for you. 556 00:17:02,304 --> 00:17:03,304 Do you have plans after this? We would like to host a dinner party for you. 557 00:17:03,305 --> 00:17:05,014 Do you have plans after this? We would like to host a dinner party for you. 558 00:17:05,015 --> 00:17:06,015 Ah... but... 559 00:17:06,016 --> 00:17:07,351 Ah... but... 560 00:17:28,831 --> 00:17:30,123 That might be good! 561 00:17:30,124 --> 00:17:31,958 It looks like he'd be able to make lots of different things with it. 562 00:17:31,959 --> 00:17:33,209 I'm sure he'd be happy to get that. 563 00:17:33,210 --> 00:17:34,460 Then I'll get this. 564 00:17:34,461 --> 00:17:36,213 Hi! So you two are here? 565 00:17:37,006 --> 00:17:38,006 Everyone! 566 00:17:38,007 --> 00:17:39,007 It's unusual to see you in a shop like this. 567 00:17:39,008 --> 00:17:40,216 It's unusual to see you in a shop like this. 568 00:17:40,217 --> 00:17:42,218 Nice hobby you've got. 569 00:17:42,219 --> 00:17:43,219 We're here to get a souvenir for Bebel. And we're just about to leave. 570 00:17:43,220 --> 00:17:44,762 We're here to get a souvenir for Bebel. And we're just about to leave. 571 00:17:44,763 --> 00:17:46,014 I see. 572 00:17:46,015 --> 00:17:47,015 Well, you kids should be getting home, anyway. 573 00:17:47,016 --> 00:17:48,975 Well, you kids should be getting home, anyway. 574 00:17:48,976 --> 00:17:50,978 From here on out, it's adult time. 575 00:17:51,937 --> 00:17:52,937 What are you talkin' about, adult time?! 576 00:17:52,938 --> 00:17:54,773 What are you talkin' about, adult time?! 577 00:17:55,316 --> 00:17:56,316 I better not catch you breachin' public order an' standards of decency! 578 00:17:56,317 --> 00:17:57,317 I better not catch you breachin' public order an' standards of decency! 579 00:17:57,318 --> 00:17:59,277 I better not catch you breachin' public order an' standards of decency! 580 00:17:59,278 --> 00:18:00,612 Ridget! 581 00:18:00,613 --> 00:18:02,363 I'm working! 582 00:18:02,364 --> 00:18:03,364 I'm on patrol to make sure our residents don't cause trouble 583 00:18:03,365 --> 00:18:04,365 I'm on patrol to make sure our residents don't cause trouble 584 00:18:04,366 --> 00:18:05,450 I'm on patrol to make sure our residents don't cause trouble 585 00:18:05,451 --> 00:18:07,327 here at the Dragon Palace. 586 00:18:07,328 --> 00:18:08,703 They made her drink... 587 00:18:08,704 --> 00:18:09,704 Who is this scary lady? 588 00:18:09,705 --> 00:18:10,789 Who is this scary lady? 589 00:18:13,000 --> 00:18:14,167 Sheesh... 590 00:18:14,168 --> 00:18:15,418 I'm working! 591 00:18:15,419 --> 00:18:17,045 Yeah, yeah. 592 00:18:17,046 --> 00:18:18,796 I'll take her to her room. 593 00:18:18,797 --> 00:18:19,506 Okay. 594 00:18:20,466 --> 00:18:21,674 Hi! 595 00:18:21,675 --> 00:18:22,675 Excuse me! 596 00:18:22,676 --> 00:18:23,677 Everyone, excuse us! 597 00:18:34,355 --> 00:18:35,355 Oh, boy... What do you wanna do? 598 00:18:35,356 --> 00:18:36,481 Oh, boy... What do you wanna do? 599 00:18:36,482 --> 00:18:37,774 Just hang out? 600 00:18:37,775 --> 00:18:38,775 "Local procurement", duh. Let's see... 601 00:18:38,776 --> 00:18:39,776 "Local procurement", duh. Let's see... 602 00:18:39,777 --> 00:18:41,445 "Local procurement", duh. Let's see... 603 00:18:59,672 --> 00:19:01,130 Hey, girl. 604 00:19:01,131 --> 00:19:03,050 Sorry, but would you return it? 605 00:19:03,717 --> 00:19:04,717 I'm referring to my stolen heart. 606 00:19:04,718 --> 00:19:05,718 I'm referring to my stolen heart. 607 00:19:05,719 --> 00:19:07,721 I'm referring to my stolen heart. 608 00:19:08,055 --> 00:19:10,057 Ewww... 609 00:19:11,475 --> 00:19:12,475 You're truly a silly man. 610 00:19:12,476 --> 00:19:14,269 You're truly a silly man. 611 00:19:16,647 --> 00:19:17,815 An angel! 612 00:19:21,235 --> 00:19:22,945 Huh? Where's Reema? 613 00:19:26,407 --> 00:19:27,407 Our nation is preparing to call us home. 614 00:19:27,408 --> 00:19:28,408 Our nation is preparing to call us home. 615 00:19:28,409 --> 00:19:29,492 Our nation is preparing to call us home. 616 00:19:29,493 --> 00:19:30,493 Unless we complete the mission by the time the squad gets here, it's called off. 617 00:19:30,494 --> 00:19:31,494 Unless we complete the mission by the time the squad gets here, it's called off. 618 00:19:31,495 --> 00:19:32,495 Unless we complete the mission by the time the squad gets here, it's called off. 619 00:19:32,496 --> 00:19:34,122 Unless we complete the mission by the time the squad gets here, it's called off. 620 00:19:34,123 --> 00:19:35,456 That's ridiculous! 621 00:19:35,457 --> 00:19:36,457 What, are they gonna dump Muzzle, too? 622 00:19:36,458 --> 00:19:38,085 What, are they gonna dump Muzzle, too? 623 00:19:38,585 --> 00:19:39,585 A top secret military weapon can't be allowed outside the country for any longer. 624 00:19:39,586 --> 00:19:40,586 A top secret military weapon can't be allowed outside the country for any longer. 625 00:19:40,587 --> 00:19:41,587 A top secret military weapon can't be allowed outside the country for any longer. 626 00:19:41,588 --> 00:19:42,881 A top secret military weapon can't be allowed outside the country for any longer. 627 00:19:44,049 --> 00:19:45,049 I'm sure that's what our superiors are thinking. 628 00:19:45,050 --> 00:19:47,010 I'm sure that's what our superiors are thinking. 629 00:19:47,136 --> 00:19:48,136 They're afraid of information leaking to an enemy nation more than anything. 630 00:19:48,137 --> 00:19:49,137 They're afraid of information leaking to an enemy nation more than anything. 631 00:19:49,138 --> 00:19:50,931 They're afraid of information leaking to an enemy nation more than anything. 632 00:19:51,557 --> 00:19:52,557 Do something to keep them at bay. Just for a little longer. 633 00:19:52,558 --> 00:19:53,558 Do something to keep them at bay. Just for a little longer. 634 00:19:53,559 --> 00:19:54,601 Do something to keep them at bay. Just for a little longer. 635 00:20:11,076 --> 00:20:12,619 What's this? 636 00:20:13,078 --> 00:20:14,121 What is it? 637 00:20:15,122 --> 00:20:16,122 A machine that independently analyzes words and speaks. 638 00:20:16,123 --> 00:20:17,123 A machine that independently analyzes words and speaks. 639 00:20:17,124 --> 00:20:18,708 A machine that independently analyzes words and speaks. 640 00:20:18,709 --> 00:20:20,627 Lost technology... 641 00:20:21,128 --> 00:20:22,920 A talking machine... 642 00:20:22,921 --> 00:20:24,630 Like Chamber? 643 00:20:24,631 --> 00:20:25,631 Yeah. This probably worked along the same lines as his artificial intelligence. 644 00:20:25,632 --> 00:20:26,632 Yeah. This probably worked along the same lines as his artificial intelligence. 645 00:20:26,633 --> 00:20:27,633 Yeah. This probably worked along the same lines as his artificial intelligence. 646 00:20:27,634 --> 00:20:29,177 Yeah. This probably worked along the same lines as his artificial intelligence. 647 00:20:29,178 --> 00:20:30,178 They could actually make that... 648 00:20:30,179 --> 00:20:31,305 They could actually make that... 649 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Without that superior intellect, humans wouldn't have been able to survive the Ice Age. 650 00:20:32,681 --> 00:20:33,681 Without that superior intellect, humans wouldn't have been able to survive the Ice Age. 651 00:20:33,682 --> 00:20:34,682 Without that superior intellect, humans wouldn't have been able to survive the Ice Age. 652 00:20:34,683 --> 00:20:35,683 Without that superior intellect, humans wouldn't have been able to survive the Ice Age. 653 00:20:35,684 --> 00:20:37,227 Without that superior intellect, humans wouldn't have been able to survive the Ice Age. 654 00:20:37,728 --> 00:20:39,146 Or so I believe. 655 00:20:57,039 --> 00:20:58,832 What did you want to show me? 656 00:21:03,170 --> 00:21:04,838 That's... 657 00:21:08,008 --> 00:21:09,551 A Yunboro? 658 00:21:10,344 --> 00:21:11,929 No. 659 00:21:12,429 --> 00:21:14,139 From those blueprints?! 660 00:21:15,432 --> 00:21:16,432 Ledo, I want you to come to my country 661 00:21:16,433 --> 00:21:18,351 Ledo, I want you to come to my country 662 00:21:18,352 --> 00:21:19,352 and help research this. 663 00:21:19,353 --> 00:21:20,854 And help research this. 664 00:21:21,563 --> 00:21:22,606 What?! 665 00:21:46,713 --> 00:21:47,713 Dotoctang ino lavang bidy. 666 00:21:47,714 --> 00:21:48,714 Dotoctang ino lavang bidy. 667 00:21:48,715 --> 00:21:49,925 Dotoctang ino lavang bidy. 668 00:21:50,634 --> 00:21:51,634 Muzzle, I may be exposing you to danger. 669 00:21:51,635 --> 00:21:52,635 Muzzle, I may be exposing you to danger. 670 00:21:52,636 --> 00:21:53,636 Muzzle, I may be exposing you to danger. 671 00:21:53,637 --> 00:21:54,930 Muzzle, I may be exposing you to danger. 672 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 Rocirdang vadoi dutu. 673 00:21:57,391 --> 00:21:59,141 Rocirdang vadoi dutu. 674 00:21:59,142 --> 00:22:00,142 Is that okay? Or not? Which one? 675 00:22:00,143 --> 00:22:01,143 Is that okay? Or not? Which one? 676 00:22:01,144 --> 00:22:02,729 Is that okay? Or not? Which one? 677 00:22:03,397 --> 00:22:04,397 Rocirdang vadoi dutu. 678 00:22:04,398 --> 00:22:05,941 Rocirdang vadoi dutu. 679 00:22:07,651 --> 00:22:08,651 I'm sorry I can't understand how you feel. 680 00:22:08,652 --> 00:22:09,652 I'm sorry I can't understand how you feel. 681 00:22:09,653 --> 00:22:10,653 I'm sorry I can't understand how you feel. 682 00:22:10,654 --> 00:22:12,573 I'm sorry I can't understand how you feel. 683 00:22:15,367 --> 00:22:16,367 I'm the only one who's operated you. 684 00:22:16,368 --> 00:22:17,578 I'm the only one who's operated you. 685 00:22:18,412 --> 00:22:19,412 To live... To get stronger... 686 00:22:19,413 --> 00:22:21,164 To live... To get stronger... 687 00:22:21,748 --> 00:22:22,748 ...this was my only path. 688 00:22:22,749 --> 00:22:24,501 ...this was my only path. 689 00:22:25,919 --> 00:22:27,504 And yet... 690 00:22:29,089 --> 00:22:30,089 It's crazy, isn't it? To think that I... 691 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 It's crazy, isn't it? To think that I... 692 00:22:31,091 --> 00:22:32,134 It's crazy, isn't it? To think that I... 693 00:22:32,718 --> 00:22:33,718 ...have started to hate the idea of fighting. 694 00:22:33,719 --> 00:22:35,512 ...have started to hate the idea of fighting. 695 00:22:47,107 --> 00:22:48,483 Good job! 696 00:22:49,109 --> 00:22:50,443 Amy! 697 00:22:50,444 --> 00:22:51,444 What's wrong? You said you wanted to meet alone. 698 00:22:51,445 --> 00:22:53,238 What's wrong? You said you wanted to meet alone. 699 00:22:56,033 --> 00:22:57,284 Reema? 700 00:22:58,327 --> 00:22:59,661 I have a favor to ask! 701 00:23:01,788 --> 00:23:02,788 I want you to convince Ledo... 702 00:23:02,789 --> 00:23:04,207 I want you to convince Ledo... 703 00:23:04,625 --> 00:23:05,625 ...to leave Gargantia. 704 00:23:05,626 --> 00:23:06,751 ...to leave Gargantia. 705 00:23:06,752 --> 00:23:07,752 Huh? I don't understand. What do you mean? 706 00:23:07,753 --> 00:23:08,753 Huh? I don't understand. What do you mean? 707 00:23:08,754 --> 00:23:09,796 Huh? I don't understand. What do you mean? 708 00:23:10,047 --> 00:23:11,047 Of course, you would go with him. Bebel, too. 709 00:23:11,048 --> 00:23:12,048 Of course, you would go with him. Bebel, too. 710 00:23:12,049 --> 00:23:13,090 Of course, you would go with him. Bebel, too. 711 00:23:13,091 --> 00:23:14,091 Wait, I really don't understand! Explain all this! 712 00:23:14,092 --> 00:23:15,092 Wait, I really don't understand! Explain all this! 713 00:23:15,093 --> 00:23:16,970 Wait, I really don't understand! Explain all this! 714 00:23:17,304 --> 00:23:18,304 I want you, Ledo, and Bebel to come with me. 715 00:23:18,305 --> 00:23:19,305 I want you, Ledo, and Bebel to come with me. 716 00:23:19,306 --> 00:23:20,306 I want you, Ledo, and Bebel to come with me. 717 00:23:20,307 --> 00:23:21,307 I want you, Ledo, and Bebel to come with me. 718 00:23:21,308 --> 00:23:22,600 I want you, Ledo, and Bebel to come with me. 719 00:23:22,601 --> 00:23:23,601 Come with you... where? 720 00:23:23,602 --> 00:23:24,811 Come with you... where? 721 00:23:25,437 --> 00:23:26,437 Where I was born. Land. 722 00:23:26,438 --> 00:23:28,356 Where I was born. Land. 723 00:23:28,357 --> 00:23:29,816 Land?! 724 00:23:30,567 --> 00:23:32,319 You're from Land? 725 00:23:33,445 --> 00:23:34,445 If you go, I'm sure Ledo will, too. 726 00:23:34,446 --> 00:23:35,446 If you go, I'm sure Ledo will, too. 727 00:23:35,447 --> 00:23:36,949 If you go, I'm sure Ledo will, too. 728 00:23:41,203 --> 00:23:42,788 What did Ledo say? 729 00:23:43,997 --> 00:23:44,997 He wouldn't answer me. 730 00:23:44,998 --> 00:23:46,083 He wouldn't answer me. 731 00:23:46,583 --> 00:23:47,583 But I bet it's because he can't leave you behind. 732 00:23:47,584 --> 00:23:48,584 But I bet it's because he can't leave you behind. 733 00:23:48,585 --> 00:23:49,835 But I bet it's because he can't leave you behind. 734 00:23:49,836 --> 00:23:50,836 That's what it looked like to me. So... 735 00:23:50,837 --> 00:23:52,838 That's what it looked like to me. So... 736 00:23:52,839 --> 00:23:53,839 Then my answer is the same! I can't imagine leaving Gargantia! 737 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Then my answer is the same! I can't imagine leaving Gargantia! 738 00:23:54,841 --> 00:23:55,841 Then my answer is the same! I can't imagine leaving Gargantia! 739 00:23:55,842 --> 00:23:57,843 Then my answer is the same! I can't imagine leaving Gargantia! 740 00:23:57,844 --> 00:23:59,346 BebeL" 741 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 He may be able to be cured in Land! 742 00:24:00,931 --> 00:24:02,891 He may be able to be cured in Land! 743 00:24:07,562 --> 00:24:08,562 Is that true? 744 00:24:08,563 --> 00:24:09,690 Is that true? 745 00:24:10,440 --> 00:24:11,816 I don't know. 746 00:24:11,817 --> 00:24:12,817 She's the first person I've met from Land. 747 00:24:12,818 --> 00:24:13,818 She's the first person I've met from Land. 748 00:24:13,819 --> 00:24:15,528 She's the first person I've met from Land. 749 00:24:15,529 --> 00:24:16,529 We were always told it was a place not to get mixed up with. 750 00:24:16,530 --> 00:24:17,530 We were always told it was a place not to get mixed up with. 751 00:24:17,531 --> 00:24:18,782 We were always told it was a place not to get mixed up with. 752 00:24:19,533 --> 00:24:20,533 I can't believe Reema is from there... 753 00:24:20,534 --> 00:24:21,660 I can't believe Reema is from there... 754 00:24:23,996 --> 00:24:24,996 She said I could be with you, but just the thought of moving to an unknown place... 755 00:24:24,997 --> 00:24:25,997 She said I could be with you, but just the thought of moving to an unknown place... 756 00:24:25,998 --> 00:24:26,998 She said I could be with you, but just the thought of moving to an unknown place... 757 00:24:26,999 --> 00:24:27,999 She said I could be with you, but just the thought of moving to an unknown place... 758 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 She said I could be with you, but just the thought of moving to an unknown place... 759 00:24:29,292 --> 00:24:30,292 But if Bebel can be cured, I... 760 00:24:30,293 --> 00:24:31,293 But if Bebel can be cured, I... 761 00:24:31,294 --> 00:24:32,796 But if Bebel can be cured, I... 762 00:24:33,213 --> 00:24:34,213 And what if that's not true?! 763 00:24:34,214 --> 00:24:35,548 And what if that's not true?! 764 00:24:35,549 --> 00:24:37,133 If they can't cure him?! 765 00:24:37,134 --> 00:24:38,134 It would just be putting him in danger! 766 00:24:38,135 --> 00:24:39,219 It would just be putting him in danger! 767 00:24:45,726 --> 00:24:46,726 What should we do? Suddenly faced with this... 768 00:24:46,727 --> 00:24:48,353 What should we do? Suddenly faced with this... 769 00:24:49,146 --> 00:24:50,814 I don't know! 770 00:24:50,897 --> 00:24:52,024 Ledo... 771 00:25:43,784 --> 00:25:44,743 Fleet Commander! 772 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 Another fleet approaching at 4 o'clock! 773 00:25:46,161 --> 00:25:47,954 Another fleet approaching at 4 o'clock! 774 00:25:48,455 --> 00:25:49,955 Stay on guard! 775 00:25:49,956 --> 00:25:51,124 Yes, ma'am! 776 00:25:54,669 --> 00:25:56,629 I haven't seen that kind of ship before. 777 00:25:56,630 --> 00:25:57,630 Pirates? 778 00:25:57,631 --> 00:25:58,632 Unknown. 779 00:25:59,091 --> 00:26:00,966 I'll send out the escort ships. 780 00:26:00,967 --> 00:26:02,134 Please do. 781 00:26:02,135 --> 00:26:03,136 Yes, ma'am! 782 00:26:17,984 --> 00:26:18,984 I wasn't in time... 783 00:26:18,985 --> 00:26:20,737 I wasn't in time... 784 00:26:28,203 --> 00:26:29,203 So they're finally making a show of force! 785 00:26:29,204 --> 00:26:30,496 So they're finally making a show of force! 786 00:26:30,497 --> 00:26:31,497 No. Showing up here without even contacting us 787 00:26:31,498 --> 00:26:32,498 No. Showing up here without even contacting us 788 00:26:32,499 --> 00:26:34,500 No. Showing up here without even contacting us 789 00:26:34,501 --> 00:26:35,501 means they've given up on us and the plan altogether. 790 00:26:35,502 --> 00:26:36,502 Means they've given up on us and the plan altogether. 791 00:26:36,503 --> 00:26:37,837 Means they've given up on us and the plan altogether. 792 00:26:37,838 --> 00:26:38,838 That can't be! 793 00:26:38,839 --> 00:26:40,422 But there's still something we can do. 794 00:26:40,423 --> 00:26:41,423 If we can just capture Ledo, we win. 795 00:26:41,424 --> 00:26:42,883 If we can just capture Ledo, we win. 796 00:26:42,884 --> 00:26:43,884 Forget Reema. Let's go! 797 00:26:43,885 --> 00:26:45,011 Forget Reema. Let's go! 798 00:26:46,638 --> 00:26:47,638 <i>Approaching fleet, this is the Gargantia Fleet!</i> 799 00:26:47,639 --> 00:26:48,639 <i>Approaching fleet, this is the Gargantia Fleet!</i> 800 00:26:48,640 --> 00:26:50,391 <i>Approaching fleet, this is the Gargantia Fleet!</i> 801 00:26:50,392 --> 00:26:51,392 <i>Inform us of your fleet designation and your intent!</i> 802 00:26:51,393 --> 00:26:52,393 <i>Inform us of your fleet designation and your intent!</i> 803 00:26:52,394 --> 00:26:53,687 <i>Inform us of your fleet designation and your intent!</i> 804 00:26:54,271 --> 00:26:56,105 Fleet Commander, who are they? 805 00:26:56,106 --> 00:26:57,106 They don't seem to be pirates. 806 00:26:57,107 --> 00:26:58,315 They don't seem to be pirates. 807 00:26:58,316 --> 00:26:59,316 They've been keeping pace with us. 808 00:26:59,317 --> 00:27:00,317 They've been keeping pace with us. 809 00:27:00,318 --> 00:27:01,695 They've been keeping pace with us. 810 00:27:02,404 --> 00:27:04,155 <i>Fleet Commander...</i> 811 00:27:04,156 --> 00:27:05,323 This is Ridget. 812 00:27:06,158 --> 00:27:07,158 <i>None of those ships have interlocks.</i> 813 00:27:07,159 --> 00:27:08,159 <i>None of those ships have interlocks.</i> 814 00:27:08,160 --> 00:27:09,286 <i>None of those ships have interlocks.</i> 815 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 Warships... 816 00:27:11,121 --> 00:27:12,497 Warships... 817 00:27:12,914 --> 00:27:14,456 Bellows! What are they?! 818 00:27:14,457 --> 00:27:15,541 I don't know! 819 00:27:15,542 --> 00:27:16,543 Ledo! 820 00:27:17,878 --> 00:27:18,878 Reema, do you know something about this? 821 00:27:18,879 --> 00:27:20,254 Reema, do you know something about this? 822 00:27:20,255 --> 00:27:21,255 What is that approaching fleet?! 823 00:27:21,256 --> 00:27:22,548 What is that approaching fleet?! 824 00:27:22,549 --> 00:27:23,549 It's a special duty fleet from Land. 825 00:27:23,550 --> 00:27:24,718 It's a special duty fleet from Land. 826 00:27:24,843 --> 00:27:25,843 Land?! Are you... 827 00:27:25,844 --> 00:27:27,344 Land?! Are you... 828 00:27:27,345 --> 00:27:28,345 Bebel's disease may have been curable on Land. 829 00:27:28,346 --> 00:27:29,346 Bebel's disease may have been curable on Land. 830 00:27:29,347 --> 00:27:30,347 Bebel's disease may have been curable on Land. 831 00:27:30,348 --> 00:27:31,516 Bebel's disease may have been curable on Land. 832 00:27:32,601 --> 00:27:33,601 But he would've been condemned to an even harder life there! 833 00:27:33,602 --> 00:27:34,602 But he would've been condemned to an even harder life there! 834 00:27:34,603 --> 00:27:36,062 But he would've been condemned to an even harder life there! 835 00:27:36,438 --> 00:27:37,438 I'm sorry. I hid that from you. 836 00:27:37,439 --> 00:27:38,439 I'm sorry. I hid that from you. 837 00:27:38,440 --> 00:27:39,482 I'm sorry. I hid that from you. 838 00:27:39,774 --> 00:27:40,774 Reema... You're... 839 00:27:40,775 --> 00:27:41,902 Reema... You're... 840 00:27:43,612 --> 00:27:45,071 This is the Carkyness. 841 00:27:45,155 --> 00:27:46,406 <i>Is Ledo there?!</i> 842 00:27:46,948 --> 00:27:48,450 <i>It's Amy!</i> 843 00:27:48,533 --> 00:27:50,117 Amy was abducted! 844 00:27:50,118 --> 00:27:51,118 <i>What?!</i> 845 00:27:51,119 --> 00:27:52,536 What was that?! 846 00:27:52,537 --> 00:27:54,206 Two men suddenly grabbed her! 847 00:27:55,081 --> 00:27:56,499 How dare they?! 848 00:27:56,833 --> 00:27:58,250 <i>What should we do, Ledo?!</i> 849 00:27:58,251 --> 00:27:59,251 Where?! 850 00:27:59,252 --> 00:28:01,086 <i>Near the dining hall we went to the other day!</i> 851 00:28:01,087 --> 00:28:02,296 I'll be right there! 852 00:28:02,297 --> 00:28:03,297 Wait! 853 00:28:03,298 --> 00:28:05,049 Those two work for me. 854 00:28:05,050 --> 00:28:06,468 They're after you! 855 00:28:06,551 --> 00:28:07,594 What?! 856 00:28:07,636 --> 00:28:09,553 Amy is a hostage. 857 00:28:09,554 --> 00:28:10,554 If they capture you too, you'll never be able to get back! 858 00:28:10,555 --> 00:28:12,098 If they capture you too, you'll never be able to get back! 859 00:28:12,849 --> 00:28:13,849 I'll convince them to let me take her back! 860 00:28:13,850 --> 00:28:15,101 I'll convince them to let me take her back! 861 00:28:15,936 --> 00:28:16,936 What?! Ledo! 862 00:28:16,937 --> 00:28:18,104 What?! Ledo! 863 00:28:19,189 --> 00:28:21,066 The Oceanus! Emergency contact! 864 00:28:21,608 --> 00:28:23,235 Amy?! 865 00:28:29,866 --> 00:28:30,866 Darn it! Untie me! 866 00:28:30,867 --> 00:28:32,869 Darn it! Untie me! 867 00:28:35,664 --> 00:28:37,415 You've got a lot of spunk. 868 00:28:49,552 --> 00:28:50,512 This is Reema! 869 00:28:50,971 --> 00:28:52,722 Release the hostage immediately! 870 00:28:53,682 --> 00:28:54,682 <i>Can't do that. Right now, she's our lifeline.</i> 871 00:28:54,683 --> 00:28:55,683 <i>Can't do that. Right now, she's our lifeline.</i> 872 00:28:55,684 --> 00:28:57,644 <i>Can't do that. Right now, she's our lifeline.</i> 873 00:28:57,936 --> 00:28:58,936 <i>I'm sure the target would do anything when this girl's life...</i> 874 00:28:58,937 --> 00:28:59,937 <i>I'm sure the target would do anything when this girl's life...</i> 875 00:28:59,938 --> 00:29:01,314 <i>I'm sure the target would do anything when this girl's life...</i> 876 00:29:01,356 --> 00:29:02,941 ...is on the line. 877 00:29:03,066 --> 00:29:04,066 <i>What are you talking about?! The second the fleet showed itself, it was too late.</i> 878 00:29:04,067 --> 00:29:05,067 <i>What are you talking about?! The second the fleet showed itself, it was too late.</i> 879 00:29:05,068 --> 00:29:06,068 <i>What are you talking about?! The second the fleet showed itself, it was too late.</i> 880 00:29:06,069 --> 00:29:07,069 <i>What are you talking about?! The second the fleet showed itself, it was too late.</i> 881 00:29:07,070 --> 00:29:08,488 <i>What are you talking about?! The second the fleet showed itself, it was too late.</i> 882 00:29:08,530 --> 00:29:09,530 <i>The mission has been canceled! Why can't you understand that?!</i> 883 00:29:09,531 --> 00:29:10,531 <i>The mission has been canceled! Why can't you understand that?!</i> 884 00:29:10,532 --> 00:29:12,116 <i>The mission has been canceled! Why can't you understand that?!</i> 885 00:29:12,117 --> 00:29:13,117 <i>Unlike you, we're set on carrying out our duty.</i> 886 00:29:13,118 --> 00:29:14,118 <i>Unlike you, we're set on carrying out our duty.</i> 887 00:29:14,119 --> 00:29:15,119 <i>Unlike you, we're set on carrying out our duty.</i> 888 00:29:15,120 --> 00:29:16,371 <i>Unlike you, we're set on carrying out our duty.</i> 889 00:29:16,454 --> 00:29:17,789 Wait! 890 00:29:20,333 --> 00:29:21,667 Reema! 891 00:29:21,668 --> 00:29:22,668 Ledo! How...?! 892 00:29:22,669 --> 00:29:24,129 Ledo! How...?! 893 00:29:46,276 --> 00:29:47,276 I was right! That's no Yunboro! 894 00:29:47,277 --> 00:29:48,485 I was right! That's no Yunboro! 895 00:29:48,486 --> 00:29:49,486 Reema, what the hell is that?! 896 00:29:49,487 --> 00:29:50,947 Reema, what the hell is that?! 897 00:29:51,531 --> 00:29:52,531 We call it an Augmented Body. 898 00:29:52,532 --> 00:29:53,532 We call it an Augmented Body. 899 00:29:53,533 --> 00:29:54,867 We call it an Augmented Body. 900 00:29:54,868 --> 00:29:56,577 His name is Muzzle. 901 00:29:56,578 --> 00:29:57,871 Is one of your comrades inside? 902 00:29:58,038 --> 00:29:59,998 No one's inside. 903 00:30:01,541 --> 00:30:02,541 But you're right. A comrade... 904 00:30:02,542 --> 00:30:04,543 But you're right. A comrade... 905 00:30:04,544 --> 00:30:05,712 A friend... 906 00:30:06,171 --> 00:30:07,171 No pilot?! It can't be... 907 00:30:07,172 --> 00:30:08,882 No pilot?! It can't be... 908 00:30:11,551 --> 00:30:13,261 Artillery fire?! 909 00:30:14,929 --> 00:30:16,181 Incoming message! 910 00:30:17,265 --> 00:30:18,265 <i>The aim of our fleet is to wipe out the vessels that have broken away from your fleet,</i> 911 00:30:18,266 --> 00:30:19,266 <i>The aim of our fleet is to wipe out the vessels that have broken away from your fleet,</i> 912 00:30:19,267 --> 00:30:20,267 <i>The aim of our fleet is to wipe out the vessels that have broken away from your fleet,</i> 913 00:30:20,268 --> 00:30:21,602 <i>The aim of our fleet is to wipe out the vessels that have broken away from your fleet,</i> 914 00:30:21,603 --> 00:30:22,603 <i>including the personnel and equipment aboard.</i> 915 00:30:22,604 --> 00:30:23,604 <i>Including the personnel and equipment aboard.</i> 916 00:30:23,605 --> 00:30:24,731 <i>Including the personnel and equipment aboard.</i> 917 00:30:24,814 --> 00:30:25,814 <i>Those ships belong to our country.</i> 918 00:30:25,815 --> 00:30:27,650 <i>Those ships belong to our country.</i> 919 00:30:27,984 --> 00:30:28,984 <i>Please refrain from interfering.</i> 920 00:30:28,985 --> 00:30:30,236 <i>Please refrain from interfering.</i> 921 00:30:31,237 --> 00:30:32,738 I cannot accept! 922 00:30:32,739 --> 00:30:33,739 Residents of this fleet are aboard both vessels. 923 00:30:33,740 --> 00:30:34,740 Residents of this fleet are aboard both vessels. 924 00:30:34,741 --> 00:30:35,741 Residents of this fleet are aboard both vessels. 925 00:30:35,742 --> 00:30:37,159 Residents of this fleet are aboard both vessels. 926 00:30:37,160 --> 00:30:38,661 Cancel your attack! 927 00:30:39,913 --> 00:30:40,913 <i>We are exercising the legitimate, sovereign right of our country.</i> 928 00:30:40,914 --> 00:30:41,914 <i>We are exercising the legitimate, sovereign right of our country.</i> 929 00:30:41,915 --> 00:30:43,290 <i>We are exercising the legitimate, sovereign right of our country.</i> 930 00:30:43,291 --> 00:30:44,291 <i>Your fleet is already within range of our guns.</i> 931 00:30:44,292 --> 00:30:45,292 <i>Your fleet is already within range of our guns.</i> 932 00:30:45,293 --> 00:30:47,087 <i>Your fleet is already within range of our guns.</i> 933 00:30:47,504 --> 00:30:48,588 What?! 934 00:30:48,671 --> 00:30:49,671 <i>Interfere, and we will use our full force to eliminate you.</i> 935 00:30:49,672 --> 00:30:50,672 <i>Interfere, and we will use our full force to eliminate you.</i> 936 00:30:50,673 --> 00:30:52,342 <i>Interfere, and we will use our full force to eliminate you.</i> 937 00:30:53,593 --> 00:30:54,761 Fleet Commander... 938 00:30:54,928 --> 00:30:55,928 Yes. I cannot overlook the mention of any harm coming to our people. 939 00:30:55,929 --> 00:30:56,929 Yes. I cannot overlook the mention of any harm coming to our people. 940 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 Yes. I cannot overlook the mention of any harm coming to our people. 941 00:30:57,931 --> 00:30:59,933 Yes. I cannot overlook the mention of any harm coming to our people. 942 00:31:00,934 --> 00:31:01,934 <i>All ships, prepare to attack! Shore up defenses!</i> 943 00:31:01,935 --> 00:31:02,935 <i>All ships, prepare to attack! Shore up defenses!</i> 944 00:31:02,936 --> 00:31:03,977 <i>All ships, prepare to attack! Shore up defenses!</i> 945 00:31:03,978 --> 00:31:04,978 <i>Escort ships, please begin!</i> 946 00:31:04,979 --> 00:31:05,979 <i>Escort ships, please begin!</i> 947 00:31:05,980 --> 00:31:07,107 <i>Escort ships, please begin!</i> 948 00:31:25,917 --> 00:31:26,917 Ledo! Come aboard! 949 00:31:26,918 --> 00:31:28,169 Ledo! Come aboard! 950 00:31:28,503 --> 00:31:29,503 No matter what happens to me, I have to protect you! 951 00:31:29,504 --> 00:31:30,504 No matter what happens to me, I have to protect you! 952 00:31:30,505 --> 00:31:31,548 No matter what happens to me, I have to protect you! 953 00:31:31,631 --> 00:31:32,841 For Amy's sake! 954 00:31:32,924 --> 00:31:33,924 What do you mean?! Who are you?! 955 00:31:33,925 --> 00:31:35,635 What do you mean?! Who are you?! 956 00:31:36,177 --> 00:31:37,177 I was trying to involve you... 957 00:31:37,178 --> 00:31:39,096 I was trying to involve you... 958 00:31:39,097 --> 00:31:40,097 ...in the centuries-long conflict between countries on Land. 959 00:31:40,098 --> 00:31:41,098 ...in the centuries-long conflict between countries on Land. 960 00:31:41,099 --> 00:31:42,976 ...in the centuries-long conflict between countries on Land. 961 00:31:43,601 --> 00:31:44,601 I tried to use you... so we would win! 962 00:31:44,602 --> 00:31:45,602 I tried to use you... so we would win! 963 00:31:45,603 --> 00:31:46,896 I tried to use you... so we would win! 964 00:31:49,399 --> 00:31:51,316 But I can't do it anymore. 965 00:31:51,317 --> 00:31:52,317 We don't have the right to destroy your way of life. 966 00:31:52,318 --> 00:31:53,318 We don't have the right to destroy your way of life. 967 00:31:53,319 --> 00:31:54,404 We don't have the right to destroy your way of life. 968 00:31:54,904 --> 00:31:56,114 Reema... 969 00:31:56,489 --> 00:31:57,824 Get on! 970 00:32:13,256 --> 00:32:14,256 <i>All noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 971 00:32:14,257 --> 00:32:15,257 <i>All noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 972 00:32:15,258 --> 00:32:16,592 <i>All noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 973 00:32:16,593 --> 00:32:17,593 <i>I repeat, all noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 974 00:32:17,594 --> 00:32:18,594 <i>I repeat, all noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 975 00:32:18,595 --> 00:32:19,595 <i>I repeat, all noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 976 00:32:19,596 --> 00:32:21,097 <i>I repeat, all noncombatants, evacuate to the fleet's port side!</i> 977 00:32:21,306 --> 00:32:22,140 Don't panic! 978 00:32:22,223 --> 00:32:23,308 Don't push! 979 00:32:23,683 --> 00:32:25,560 Don't push! 980 00:32:25,977 --> 00:32:26,977 Please cross over to the port side! Please let children and the elderly go first! 981 00:32:26,978 --> 00:32:27,978 Please cross over to the port side! Please let children and the elderly go first! 982 00:32:27,979 --> 00:32:29,814 Please cross over to the port side! Please let children and the elderly go first! 983 00:32:29,856 --> 00:32:30,857 That's... 984 00:32:32,108 --> 00:32:33,108 <i>The enemy is outside our range of fire.</i> 985 00:32:33,109 --> 00:32:34,485 <i>The enemy is outside our range of fire.</i> 986 00:32:34,486 --> 00:32:36,488 <i>Stay on guard while pushing ahead!</i> 987 00:32:39,908 --> 00:32:40,908 Confirmed! The enemy's Large warship opened fire! 988 00:32:40,909 --> 00:32:42,744 Confirmed! The enemy's Large warship opened fire! 989 00:32:42,827 --> 00:32:43,827 All escort ships, hold your fire! 990 00:32:43,828 --> 00:32:44,871 All escort ships, hold your fire! 991 00:32:50,043 --> 00:32:51,043 Impact confirmed! They've gauged our distance! 992 00:32:51,044 --> 00:32:53,045 Impact confirmed! They've gauged our distance! 993 00:32:53,046 --> 00:32:54,129 They're coming! 994 00:32:54,130 --> 00:32:55,340 Then I have no choice. 995 00:32:55,882 --> 00:32:56,882 <i>Escort ships, you have permission to return fire!</i> 996 00:32:56,883 --> 00:32:58,384 <i>Escort ships, you have permission to return fire!</i> 997 00:33:12,565 --> 00:33:14,484 It'll be all right. Okay? 998 00:33:17,237 --> 00:33:19,030 I hope Amy is okay... 999 00:33:19,405 --> 00:33:20,822 Where are you goin'? 1000 00:33:20,823 --> 00:33:21,823 You're supposed to evacuate! Hey! 1001 00:33:21,824 --> 00:33:23,785 You're supposed to evacuate! Hey! 1002 00:33:27,914 --> 00:33:28,914 Oh, my. Are you worried about me? 1003 00:33:28,915 --> 00:33:29,915 Oh, my. Are you worried about me? 1004 00:33:29,916 --> 00:33:31,459 Oh, my. Are you worried about me? 1005 00:33:32,919 --> 00:33:34,795 Adios, Pinion. 1006 00:33:34,796 --> 00:33:35,796 I won't forget you. 1007 00:33:35,797 --> 00:33:37,674 I won't forget you. 1008 00:33:42,303 --> 00:33:43,303 Uh... Hey... 1009 00:33:43,304 --> 00:33:44,430 Uh... Hey... 1010 00:33:49,018 --> 00:33:50,520 Don't tell me... 1011 00:33:52,647 --> 00:33:53,689 Boss! 1012 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 Good work gathering intelligence! 1013 00:33:54,691 --> 00:33:55,984 Good work gathering intelligence! 1014 00:33:56,568 --> 00:33:57,568 Thanks to that, I made up my mind. 1015 00:33:57,569 --> 00:33:59,194 Thanks to that, I made up my mind. 1016 00:33:59,195 --> 00:34:00,195 Now, let's go! 1017 00:34:00,196 --> 00:34:01,239 Now, let's go! 1018 00:34:19,173 --> 00:34:20,632 This is... 1019 00:34:20,633 --> 00:34:21,633 What is it? I've never seen one before. 1020 00:34:21,634 --> 00:34:22,634 What is it? I've never seen one before. 1021 00:34:22,635 --> 00:34:23,969 What is it? I've never seen one before. 1022 00:34:23,970 --> 00:34:24,970 This is enhancing the control system?! 1023 00:34:24,971 --> 00:34:25,971 This is enhancing the control system?! 1024 00:34:25,972 --> 00:34:27,015 This is enhancing the control system?! 1025 00:34:36,774 --> 00:34:37,774 I don't believe it! This has never happened! 1026 00:34:37,775 --> 00:34:38,775 I don't believe it! This has never happened! 1027 00:34:38,776 --> 00:34:40,110 I don't believe it! This has never happened! 1028 00:34:40,111 --> 00:34:41,321 You can make it move? 1029 00:34:41,487 --> 00:34:42,322 Ledo? 1030 00:34:44,907 --> 00:34:45,907 Picture it moving. 1031 00:34:45,908 --> 00:34:47,034 Picture it moving. 1032 00:34:47,035 --> 00:34:48,035 Visualize how you want it to move. How you want to move! 1033 00:34:48,036 --> 00:34:49,036 Visualize how you want it to move. How you want to move! 1034 00:34:49,037 --> 00:34:50,037 Visualize how you want it to move. How you want to move! 1035 00:34:50,038 --> 00:34:51,496 Visualize how you want it to move. How you want to move! 1036 00:34:51,497 --> 00:34:52,497 If it runs along the same lines as Chamber, it should be able to read your mind. 1037 00:34:52,498 --> 00:34:53,498 If it runs along the same lines as Chamber, it should be able to read your mind. 1038 00:34:53,499 --> 00:34:55,126 If it runs along the same lines as Chamber, it should be able to read your mind. 1039 00:35:01,799 --> 00:35:02,967 Jump over there! 1040 00:36:01,943 --> 00:36:03,111 Lukkage! 1041 00:36:06,614 --> 00:36:07,614 These bodyguards are closing up shop. 1042 00:36:07,615 --> 00:36:09,075 These bodyguards are closing up shop. 1043 00:36:10,284 --> 00:36:11,284 <i>We're going back to the pirate trade.</i> 1044 00:36:11,285 --> 00:36:13,037 <i>We're going back to the pirate trade.</i> 1045 00:36:14,122 --> 00:36:15,122 <i>Right now, I don't want to aggravate the situation with Land.</i> 1046 00:36:15,123 --> 00:36:16,123 <i>Right now, I don't want to aggravate the situation with Land.</i> 1047 00:36:16,124 --> 00:36:17,583 <i>Right now, I don't want to aggravate the situation with Land.</i> 1048 00:36:19,210 --> 00:36:20,210 But this time only, we're not going to stand on ceremony! 1049 00:36:20,211 --> 00:36:21,920 But this time only, we're not going to stand on ceremony! 1050 00:36:21,921 --> 00:36:22,921 Let's say goodbye by cutting loose! 1051 00:36:22,922 --> 00:36:24,172 Let's say goodbye by cutting loose! 1052 00:36:24,173 --> 00:36:25,425 Ave, sir! 1053 00:36:29,846 --> 00:36:30,846 Don't take a break! Keep firing! 1054 00:36:30,847 --> 00:36:31,931 Don't take a break! Keep firing! 1055 00:36:49,282 --> 00:36:50,616 An electromagnetic weapon?! 1056 00:37:19,395 --> 00:37:20,396 Amy! 1057 00:37:21,314 --> 00:37:22,315 Ledo! 1058 00:37:27,111 --> 00:37:27,904 Ledo! 1059 00:37:28,279 --> 00:37:29,238 Amy! 1060 00:37:29,322 --> 00:37:30,363 Ledo! 1061 00:37:30,364 --> 00:37:31,407 Hold on! 1062 00:37:33,159 --> 00:37:34,367 Ledo! 1063 00:37:34,368 --> 00:37:36,120 Amy... You're not hurt?! 1064 00:37:37,371 --> 00:37:38,371 No. Ledo. You came to get me... 1065 00:37:38,372 --> 00:37:39,665 No. Ledo. You came to get me... 1066 00:37:44,086 --> 00:37:45,671 They're aiming at me? 1067 00:37:46,172 --> 00:37:47,172 <i>I'm going to sink that mech before it falls into enemy hands.</i> 1068 00:37:47,173 --> 00:37:48,173 <i>I'm going to sink that mech before it falls into enemy hands.</i> 1069 00:37:48,174 --> 00:37:49,841 <i>I'm going to sink that mech before it falls into enemy hands.</i> 1070 00:37:49,842 --> 00:37:51,469 <i>And you with it, of course.</i> 1071 00:37:53,930 --> 00:37:55,890 Amy, you're safe! 1072 00:37:57,350 --> 00:37:58,476 I have to get away! 1073 00:38:02,021 --> 00:38:03,022 Reema! 1074 00:38:03,689 --> 00:38:05,482 She's piloting it! 1075 00:38:05,483 --> 00:38:06,567 I don't believe it... 1076 00:38:14,158 --> 00:38:15,158 I guess I'm not as good at this as Ledo. 1077 00:38:15,159 --> 00:38:17,036 I guess I'm not as good at this as Ledo. 1078 00:38:17,203 --> 00:38:18,203 Dotoctang rodectaon an cintril skalls. 1079 00:38:18,204 --> 00:38:19,204 Dotoctang rodectaon an cintril skalls. 1080 00:38:19,205 --> 00:38:20,997 Dotoctang rodectaon an cintril skalls. 1081 00:38:20,998 --> 00:38:22,959 Uctavutang seppirt. 1082 00:38:23,709 --> 00:38:24,709 Am I right? Or not? Which one? 1083 00:38:24,710 --> 00:38:25,710 Am I right? Or not? Which one? 1084 00:38:25,711 --> 00:38:27,046 Am I right? Or not? Which one? 1085 00:38:29,549 --> 00:38:30,549 Uctavutang seppirt. 1086 00:38:30,550 --> 00:38:31,717 Uctavutang seppirt. 1087 00:38:34,846 --> 00:38:36,222 Picture it... 1088 00:39:42,663 --> 00:39:44,372 Maybe it's better this way. 1089 00:39:44,373 --> 00:39:45,373 You were an amazing mech. 1090 00:39:45,374 --> 00:39:46,374 You were an amazing mech. 1091 00:39:46,375 --> 00:39:47,626 You were an amazing mech. 1092 00:39:47,627 --> 00:39:48,627 Chockang pussongor's lavang bidy... 1093 00:39:48,628 --> 00:39:49,628 Chockang pussongor's lavang bidy... 1094 00:39:49,629 --> 00:39:50,962 Chockang pussongor's lavang bidy... 1095 00:39:50,963 --> 00:39:51,963 dutu und mochunacul bidy cindatains. 1096 00:39:51,964 --> 00:39:52,964 Dutu und mochunacul bidy cindatains. 1097 00:39:52,965 --> 00:39:54,467 Dutu und mochunacul bidy cindatains. 1098 00:39:55,259 --> 00:39:56,259 If there were several others like you that could be used, 1099 00:39:56,260 --> 00:39:57,260 If there were several others like you that could be used, 1100 00:39:57,261 --> 00:39:58,512 If there were several others like you that could be used, 1101 00:39:58,596 --> 00:39:59,596 everything would be messed up. 1102 00:39:59,597 --> 00:40:00,806 Everything would be messed up. 1103 00:40:00,932 --> 00:40:01,932 Never mind a war. Every place with living beings would be destroyed. 1104 00:40:01,933 --> 00:40:02,933 Never mind a war. Every place with living beings would be destroyed. 1105 00:40:02,934 --> 00:40:03,934 Never mind a war. Every place with living beings would be destroyed. 1106 00:40:03,935 --> 00:40:04,977 Never mind a war. Every place with living beings would be destroyed. 1107 00:40:05,436 --> 00:40:07,103 I'm sorry. 1108 00:40:07,104 --> 00:40:08,104 I should have returned you to the bottom of the sea earlier. 1109 00:40:08,105 --> 00:40:09,105 I should have returned you to the bottom of the sea earlier. 1110 00:40:09,106 --> 00:40:10,983 I should have returned you to the bottom of the sea earlier. 1111 00:40:11,734 --> 00:40:12,734 <i>Pussongor adontafaod us rogastorod palit.</i> 1112 00:40:12,735 --> 00:40:13,735 <i>Pussongor adontafaod us rogastorod palit.</i> 1113 00:40:13,736 --> 00:40:14,736 <i>Pussongor adontafaod us rogastorod palit.</i> 1114 00:40:14,737 --> 00:40:16,154 <i>Pussongor adontafaod us rogastorod palit.</i> 1115 00:40:16,155 --> 00:40:17,155 Rosottang fenctains ti sebjoct's... 1116 00:40:17,156 --> 00:40:19,158 Rosottang fenctains ti sebjoct's... 1117 00:40:19,241 --> 00:40:20,241 prifalo und lafo prosorvutain prairaty. 1118 00:40:20,242 --> 00:40:21,242 Prifalo und lafo prosorvutain prairaty. 1119 00:40:21,243 --> 00:40:22,243 Prifalo und lafo prosorvutain prairaty. 1120 00:40:22,244 --> 00:40:23,496 Prifalo und lafo prosorvutain prairaty. 1121 00:40:30,544 --> 00:40:31,544 R-Reema... 1122 00:40:31,545 --> 00:40:32,545 R-Reema... 1123 00:40:32,546 --> 00:40:33,673 R-Reema... 1124 00:41:43,993 --> 00:41:45,244 Muzzle... 1125 00:41:46,537 --> 00:41:47,537 Muzzle... System... 1126 00:41:47,538 --> 00:41:48,538 Muzzle... System... 1127 00:41:48,539 --> 00:41:49,582 Muzzle... System... 1128 00:41:49,665 --> 00:41:50,665 You... you can speak? 1129 00:41:50,666 --> 00:41:52,126 You... you can speak? 1130 00:41:52,209 --> 00:41:53,209 ...interface. Me. 1131 00:41:53,210 --> 00:41:54,210 ...interface. Me. 1132 00:41:54,211 --> 00:41:56,088 ...interface. Me. 1133 00:41:57,423 --> 00:41:58,423 Yes... Yes! 1134 00:41:58,424 --> 00:41:59,424 Yes... Yes! 1135 00:41:59,425 --> 00:42:00,675 Yes... Yes! 1136 00:42:00,676 --> 00:42:01,676 You're Muzzle! I'm... 1137 00:42:01,677 --> 00:42:02,677 You're Muzzle! I'm... 1138 00:42:02,678 --> 00:42:04,095 You're Muzzle! I'm... 1139 00:42:04,096 --> 00:42:04,930 Reema. 1140 00:42:06,015 --> 00:42:07,015 My... pilot. 1141 00:42:07,016 --> 00:42:08,809 My... pilot. 1142 00:42:12,438 --> 00:42:13,773 Muzzle! 1143 00:42:16,567 --> 00:42:17,567 My... friend. 1144 00:42:17,568 --> 00:42:19,570 My... friend. 1145 00:42:39,507 --> 00:42:40,507 Muzzle! Wait! What are you... 1146 00:42:40,508 --> 00:42:41,550 Muzzle! Wait! What are you... 1147 00:42:46,847 --> 00:42:47,847 Muzzle! Hey! Wait! 1148 00:42:47,848 --> 00:42:49,433 Muzzle! Hey! Wait! 1149 00:42:55,272 --> 00:42:56,272 Muzzle!! 1150 00:42:56,273 --> 00:42:58,192 Muzzle!! 1151 00:43:22,424 --> 00:43:23,843 Oh, no... 1152 00:43:26,804 --> 00:43:28,139 No, look! 1153 00:43:36,772 --> 00:43:37,857 Reema! 1154 00:43:39,692 --> 00:43:40,692 Reema! Thank goodness! You're not hurt! 1155 00:43:40,693 --> 00:43:42,235 Reema! Thank goodness! You're not hurt! 1156 00:43:42,236 --> 00:43:44,029 Stay there! I'll get help! 1157 00:43:44,113 --> 00:43:45,406 No need. 1158 00:43:46,031 --> 00:43:47,866 I can't go back to Gargantia. 1159 00:43:47,867 --> 00:43:48,909 What do you mean?! 1160 00:43:49,785 --> 00:43:50,785 None of this would've happened if it weren't for me. 1161 00:43:50,786 --> 00:43:51,786 None of this would've happened if it weren't for me. 1162 00:43:51,787 --> 00:43:52,871 None of this would've happened if it weren't for me. 1163 00:43:52,872 --> 00:43:53,872 That sin won't go away. 1164 00:43:53,873 --> 00:43:54,956 That sin won't go away. 1165 00:43:54,957 --> 00:43:55,957 That doesn't matter! Don't worry about that right now! 1166 00:43:55,958 --> 00:43:56,958 That doesn't matter! Don't worry about that right now! 1167 00:43:56,959 --> 00:43:58,043 That doesn't matter! Don't worry about that right now! 1168 00:43:59,253 --> 00:44:00,253 Muzzle was all I had. 1169 00:44:00,254 --> 00:44:01,838 Muzzle was all I had. 1170 00:44:01,839 --> 00:44:02,839 But now he's gone. 1171 00:44:02,840 --> 00:44:04,215 But now he's gone. 1172 00:44:04,216 --> 00:44:05,216 I have nowhere to go home to. 1173 00:44:05,217 --> 00:44:06,594 I have nowhere to go home to. 1174 00:44:07,219 --> 00:44:08,219 <i>It sounds like you're in a bind.</i> 1175 00:44:08,220 --> 00:44:09,637 <i>It sounds like you're in a bind.</i> 1176 00:44:09,638 --> 00:44:10,638 <i>Your life was saved, but now you don't know what to do with it.</i> 1177 00:44:10,639 --> 00:44:11,639 <i>Your life was saved, but now you don't know what to do with it.</i> 1178 00:44:11,640 --> 00:44:13,184 <i>Your life was saved, but now you don't know what to do with it.</i> 1179 00:44:16,270 --> 00:44:17,270 Lukkage! Bring Reema back here! 1180 00:44:17,271 --> 00:44:18,939 Lukkage! Bring Reema back here! 1181 00:44:20,733 --> 00:44:21,733 I must say farewell now. A thousand pardons. 1182 00:44:21,734 --> 00:44:22,734 I must say farewell now. A thousand pardons. 1183 00:44:22,735 --> 00:44:24,111 I must say farewell now. A thousand pardons. 1184 00:44:24,737 --> 00:44:26,572 Lukkage... 1185 00:44:28,574 --> 00:44:29,574 Those eyes. Those are the eyes of someone for whom living has become a curse. 1186 00:44:29,575 --> 00:44:30,575 Those eyes. Those are the eyes of someone for whom living has become a curse. 1187 00:44:30,576 --> 00:44:31,576 Those eyes. Those are the eyes of someone for whom living has become a curse. 1188 00:44:31,577 --> 00:44:33,036 Those eyes. Those are the eyes of someone for whom living has become a curse. 1189 00:44:33,037 --> 00:44:34,538 They're lovely. 1190 00:44:40,127 --> 00:44:41,127 Well, come with me. 1191 00:44:41,128 --> 00:44:42,128 Well, come with me. 1192 00:44:42,129 --> 00:44:43,504 Well, come with me. 1193 00:44:43,505 --> 00:44:44,505 That is, if you dare. 1194 00:44:44,506 --> 00:44:46,008 That is, if you dare. 1195 00:44:59,438 --> 00:45:00,438 Ledo, Amy... 1196 00:45:00,439 --> 00:45:01,981 Ledo, Amy... 1197 00:45:01,982 --> 00:45:02,982 Please forgive this way of doing penance. 1198 00:45:02,983 --> 00:45:04,109 Please forgive this way of doing penance. 1199 00:45:04,360 --> 00:45:05,569 Reema! 1200 00:45:09,448 --> 00:45:11,241 Don't worry. 1201 00:45:11,242 --> 00:45:12,242 There's only one sea. 1202 00:45:12,243 --> 00:45:13,535 There's only one sea. 1203 00:45:23,587 --> 00:45:24,838 Reema... 1204 00:45:53,242 --> 00:45:54,118 <i>Everyone...</i> 1205 00:45:55,244 --> 00:45:56,244 <i>Thank you for your hard work during this long period of repairs.</i> 1206 00:45:56,245 --> 00:45:57,245 <i>Thank you for your hard work during this long period of repairs.</i> 1207 00:45:57,246 --> 00:45:59,248 <i>Thank you for your hard work during this long period of repairs.</i> 1208 00:46:00,082 --> 00:46:01,082 <i>As of this moment, Gargantia has one more new fortress.</i> 1209 00:46:01,083 --> 00:46:02,083 <i>As of this moment, Gargantia has one more new fortress.</i> 1210 00:46:02,084 --> 00:46:03,084 <i>As of this moment, Gargantia has one more new fortress.</i> 1211 00:46:03,085 --> 00:46:04,085 <i>As of this moment, Gargantia has one more new fortress.</i> 1212 00:46:04,086 --> 00:46:05,838 <i>As of this moment, Gargantia has one more new fortress.</i> 1213 00:46:07,214 --> 00:46:08,214 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1214 00:46:08,215 --> 00:46:09,215 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1215 00:46:09,216 --> 00:46:10,216 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1216 00:46:10,217 --> 00:46:11,217 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1217 00:46:11,218 --> 00:46:12,218 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1218 00:46:12,219 --> 00:46:13,721 <i>We believe the unknown enemy from before was the marine force of a Land nation.</i> 1219 00:46:14,388 --> 00:46:15,388 <i>But thanks to the escort fleet's strenuous efforts</i> 1220 00:46:15,389 --> 00:46:16,681 <i>But thanks to the escort fleet's strenuous efforts</i> 1221 00:46:16,682 --> 00:46:17,682 <i>and your own cooperation, the damage was kept to a minimum.</i> 1222 00:46:17,683 --> 00:46:18,683 <i>and your own cooperation, the damage was kept to a minimum.</i> 1223 00:46:18,684 --> 00:46:19,684 <i>and your own cooperation, the damage was kept to a minimum.</i> 1224 00:46:19,685 --> 00:46:20,685 <i>and your own cooperation, the damage was kept to a minimum.</i> 1225 00:46:20,686 --> 00:46:21,854 <i>and your own cooperation, the damage was kept to a minimum.</i> 1226 00:46:22,521 --> 00:46:23,521 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1227 00:46:23,522 --> 00:46:24,522 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1228 00:46:24,523 --> 00:46:25,523 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1229 00:46:25,524 --> 00:46:26,524 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1230 00:46:26,525 --> 00:46:27,525 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1231 00:46:27,526 --> 00:46:28,526 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1232 00:46:28,527 --> 00:46:30,029 <i>As we meet new ships going forth, Gargantia must remain a peaceful, abundant fleet.</i> 1233 00:46:30,654 --> 00:46:31,654 <i>Please lend me your strength, everyone.</i> 1234 00:46:31,655 --> 00:46:32,655 <i>Please lend me your strength, everyone.</i> 1235 00:46:32,656 --> 00:46:33,824 <i>Please lend me your strength, everyone.</i> 1236 00:46:41,582 --> 00:46:42,582 That mech definitely linked with this. 1237 00:46:42,583 --> 00:46:43,583 That mech definitely linked with this. 1238 00:46:43,584 --> 00:46:45,044 That mech definitely linked with this. 1239 00:46:45,669 --> 00:46:46,669 There are still things on this Earth that I know nothing about. 1240 00:46:46,670 --> 00:46:47,670 There are still things on this Earth that I know nothing about. 1241 00:46:47,671 --> 00:46:49,547 There are still things on this Earth that I know nothing about. 1242 00:46:49,548 --> 00:46:51,090 Ledo... 1243 00:46:51,091 --> 00:46:52,091 Reema was born in a nation on Land that's perpetually at war. 1244 00:46:52,092 --> 00:46:53,092 Reema was born in a nation on Land that's perpetually at war. 1245 00:46:53,093 --> 00:46:54,302 Reema was born in a nation on Land that's perpetually at war. 1246 00:46:54,303 --> 00:46:55,303 I wonder what her life was like before she came here. 1247 00:46:55,304 --> 00:46:57,013 I wonder what her life was like before she came here. 1248 00:46:57,014 --> 00:46:58,014 I wonder how she felt when she looked at us. 1249 00:46:58,015 --> 00:46:59,015 I wonder how she felt when she looked at us. 1250 00:46:59,016 --> 00:47:00,558 I wonder how she felt when she looked at us. 1251 00:47:00,559 --> 00:47:01,893 I don't know. 1252 00:47:01,894 --> 00:47:02,894 But Reema said she didn't want to destroy our way of life. 1253 00:47:02,895 --> 00:47:03,895 But Reema said she didn't want to destroy our way of life. 1254 00:47:03,896 --> 00:47:04,896 But Reema said she didn't want to destroy our way of life. 1255 00:47:04,897 --> 00:47:06,899 But Reema said she didn't want to destroy our way of life. 1256 00:47:09,360 --> 00:47:10,360 We're going to live here, no matter what troubles we face. 1257 00:47:10,361 --> 00:47:11,361 We're going to live here, no matter what troubles we face. 1258 00:47:11,362 --> 00:47:12,362 We're going to live here, no matter what troubles we face. 1259 00:47:12,363 --> 00:47:13,614 We're going to live here, no matter what troubles we face. 1260 00:47:18,786 --> 00:47:19,786 I'm going to protect you here. 1261 00:47:19,787 --> 00:47:21,246 I'm going to protect you here. 1262 00:47:23,499 --> 00:47:24,750 Ledo... 1263 00:48:11,338 --> 00:48:12,338 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1264 00:48:12,339 --> 00:48:13,339 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1265 00:48:13,340 --> 00:48:14,340 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1266 00:48:14,341 --> 00:48:15,341 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1267 00:48:15,342 --> 00:48:16,342 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1268 00:48:16,343 --> 00:48:17,719 <i>Until now, the two of us walked down different paths</i> 1269 00:48:17,970 --> 00:48:18,970 <i>We've started to mark the same time</i> 1270 00:48:18,971 --> 00:48:19,971 <i>We've started to mark the same time</i> 1271 00:48:19,972 --> 00:48:20,972 <i>We've started to mark the same time</i> 1272 00:48:20,973 --> 00:48:21,973 <i>We've started to mark the same time</i> 1273 00:48:21,974 --> 00:48:23,809 <i>We've started to mark the same time</i> 1274 00:48:24,017 --> 00:48:25,017 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1275 00:48:25,018 --> 00:48:26,018 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1276 00:48:26,019 --> 00:48:27,019 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1277 00:48:27,020 --> 00:48:28,020 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1278 00:48:28,021 --> 00:48:29,021 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1279 00:48:29,022 --> 00:48:30,315 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1280 00:48:30,482 --> 00:48:31,482 <i>But when we held hands, it's like I felt it</i> 1281 00:48:31,483 --> 00:48:32,483 <i>But when we held hands, it's like I felt it</i> 1282 00:48:32,484 --> 00:48:33,484 <i>But when we held hands, it's like I felt it</i> 1283 00:48:33,485 --> 00:48:34,485 <i>But when we held hands, it's like I felt it</i> 1284 00:48:34,486 --> 00:48:36,488 <i>But when we held hands, it's like I felt it</i> 1285 00:48:36,738 --> 00:48:37,738 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1286 00:48:37,739 --> 00:48:38,739 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1287 00:48:38,740 --> 00:48:39,740 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1288 00:48:39,741 --> 00:48:40,741 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1289 00:48:40,742 --> 00:48:41,742 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1290 00:48:41,743 --> 00:48:43,036 <i>A new vista reflected in your eyes</i> 1291 00:48:43,120 --> 00:48:44,120 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1292 00:48:44,121 --> 00:48:45,121 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1293 00:48:45,122 --> 00:48:46,122 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1294 00:48:46,123 --> 00:48:47,123 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1295 00:48:47,124 --> 00:48:48,124 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1296 00:48:48,125 --> 00:48:49,125 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1297 00:48:49,126 --> 00:48:50,126 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1298 00:48:50,127 --> 00:48:51,503 <i>I want to gaze at it with you, closer than anyone else</i> 1299 00:48:51,587 --> 00:48:52,587 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1300 00:48:52,588 --> 00:48:53,588 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1301 00:48:53,589 --> 00:48:54,589 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1302 00:48:54,590 --> 00:48:55,590 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1303 00:48:55,591 --> 00:48:56,591 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1304 00:48:56,592 --> 00:48:57,676 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1305 00:48:57,926 --> 00:48:58,926 <i>I want to be the place you come home to</i> 1306 00:48:58,927 --> 00:48:59,927 <i>I want to be the place you come home to</i> 1307 00:48:59,928 --> 00:49:00,928 <i>I want to be the place you come home to</i> 1308 00:49:00,929 --> 00:49:01,929 <i>I want to be the place you come home to</i> 1309 00:49:01,930 --> 00:49:02,930 <i>I want to be the place you come home to</i> 1310 00:49:02,931 --> 00:49:04,182 <i>I want to be the place you come home to</i> 1311 00:49:04,183 --> 00:49:05,183 <i>And forever laugh at your side</i> 1312 00:49:05,184 --> 00:49:06,184 <i>And forever laugh at your side</i> 1313 00:49:06,185 --> 00:49:07,185 <i>And forever laugh at your side</i> 1314 00:49:07,186 --> 00:49:08,186 <i>And forever laugh at your side</i> 1315 00:49:08,187 --> 00:49:09,187 <i>And forever laugh at your side</i> 1316 00:49:09,188 --> 00:49:10,898 <i>And forever laugh at your side</i> 1317 00:49:11,523 --> 00:49:12,523 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1318 00:49:12,524 --> 00:49:13,524 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1319 00:49:13,525 --> 00:49:14,525 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1320 00:49:14,526 --> 00:49:15,526 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1321 00:49:15,527 --> 00:49:16,527 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1322 00:49:16,528 --> 00:49:17,528 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1323 00:49:17,529 --> 00:49:19,531 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1324 00:49:31,752 --> 00:49:32,752 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1325 00:49:32,753 --> 00:49:33,753 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1326 00:49:33,754 --> 00:49:34,754 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1327 00:49:34,755 --> 00:49:35,755 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1328 00:49:35,756 --> 00:49:36,756 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1329 00:49:36,757 --> 00:49:38,383 <i>The two of us are aiming for the same dream and the same path</i> 1330 00:49:38,550 --> 00:49:39,550 <i>Your stride is bigger than me</i> 1331 00:49:39,551 --> 00:49:40,551 <i>Your stride is bigger than me</i> 1332 00:49:40,552 --> 00:49:41,552 <i>Your stride is bigger than me</i> 1333 00:49:41,553 --> 00:49:42,553 <i>Your stride is bigger than me</i> 1334 00:49:42,554 --> 00:49:44,431 <i>Your stride is bigger than me</i> 1335 00:49:44,473 --> 00:49:45,473 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1336 00:49:45,474 --> 00:49:46,474 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1337 00:49:46,475 --> 00:49:47,475 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1338 00:49:47,476 --> 00:49:48,476 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1339 00:49:48,477 --> 00:49:49,477 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1340 00:49:49,478 --> 00:49:50,896 <i>You can't see the form of a precious treasure</i> 1341 00:49:51,104 --> 00:49:52,104 <i>So I held your hand firmly</i> 1342 00:49:52,105 --> 00:49:53,105 <i>So I held your hand firmly</i> 1343 00:49:53,106 --> 00:49:54,106 <i>So I held your hand firmly</i> 1344 00:49:54,107 --> 00:49:55,107 <i>So I held your hand firmly</i> 1345 00:49:55,108 --> 00:49:56,108 <i>So I held your hand firmly</i> 1346 00:49:56,109 --> 00:49:57,152 <i>So I held your hand firmly</i> 1347 00:49:57,528 --> 00:49:58,528 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1348 00:49:58,529 --> 00:49:59,529 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1349 00:49:59,530 --> 00:50:00,530 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1350 00:50:00,531 --> 00:50:01,531 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1351 00:50:01,532 --> 00:50:02,532 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1352 00:50:02,533 --> 00:50:03,617 <i>Until just a short time ago, I didn't know you</i> 1353 00:50:03,659 --> 00:50:04,659 <i>But you've become so precious to me now</i> 1354 00:50:04,660 --> 00:50:05,660 <i>But you've become so precious to me now</i> 1355 00:50:05,661 --> 00:50:06,661 <i>But you've become so precious to me now</i> 1356 00:50:06,662 --> 00:50:07,662 <i>But you've become so precious to me now</i> 1357 00:50:07,663 --> 00:50:08,663 <i>But you've become so precious to me now</i> 1358 00:50:08,664 --> 00:50:09,664 <i>But you've become so precious to me now</i> 1359 00:50:09,665 --> 00:50:10,665 <i>But you've become so precious to me now</i> 1360 00:50:10,666 --> 00:50:12,334 <i>But you've become so precious to me now</i> 1361 00:50:12,376 --> 00:50:13,376 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1362 00:50:13,377 --> 00:50:14,377 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1363 00:50:14,378 --> 00:50:15,378 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1364 00:50:15,379 --> 00:50:16,379 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1365 00:50:16,380 --> 00:50:18,340 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1366 00:50:18,382 --> 00:50:19,382 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1367 00:50:19,383 --> 00:50:20,383 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1368 00:50:20,384 --> 00:50:21,384 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1369 00:50:21,385 --> 00:50:22,385 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1370 00:50:22,386 --> 00:50:23,386 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1371 00:50:23,387 --> 00:50:24,595 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1372 00:50:24,596 --> 00:50:25,596 <i>If I can forever be at your side</i> 1373 00:50:25,597 --> 00:50:26,597 <i>If I can forever be at your side</i> 1374 00:50:26,598 --> 00:50:27,598 <i>If I can forever be at your side</i> 1375 00:50:27,599 --> 00:50:28,599 <i>If I can forever be at your side</i> 1376 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 <i>If I can forever be at your side</i> 1377 00:50:29,601 --> 00:50:30,601 <i>If I can forever be at your side</i> 1378 00:50:30,602 --> 00:50:31,687 <i>If I can forever be at your side</i> 1379 00:50:32,020 --> 00:50:33,020 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1380 00:50:33,021 --> 00:50:34,021 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1381 00:50:34,022 --> 00:50:35,022 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1382 00:50:35,023 --> 00:50:36,023 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1383 00:50:36,024 --> 00:50:37,024 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1384 00:50:37,025 --> 00:50:38,025 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1385 00:50:38,026 --> 00:50:39,026 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1386 00:50:39,027 --> 00:50:40,279 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1387 00:51:05,804 --> 00:51:06,804 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1388 00:51:06,805 --> 00:51:07,805 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1389 00:51:07,806 --> 00:51:08,806 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1390 00:51:08,807 --> 00:51:09,807 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1391 00:51:09,808 --> 00:51:10,808 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1392 00:51:10,809 --> 00:51:11,935 <i>Remember that I'll always be with you</i> 1393 00:51:11,977 --> 00:51:12,977 <i>I want to be the place you come home to</i> 1394 00:51:12,978 --> 00:51:13,978 <i>I want to be the place you come home to</i> 1395 00:51:13,979 --> 00:51:14,979 <i>I want to be the place you come home to</i> 1396 00:51:14,980 --> 00:51:15,980 <i>I want to be the place you come home to</i> 1397 00:51:15,981 --> 00:51:16,981 <i>I want to be the place you come home to</i> 1398 00:51:16,982 --> 00:51:18,233 <i>I want to be the place you come home to</i> 1399 00:51:18,442 --> 00:51:19,442 <i>And forever laugh at your side</i> 1400 00:51:19,443 --> 00:51:20,443 <i>And forever laugh at your side</i> 1401 00:51:20,444 --> 00:51:21,444 <i>And forever laugh at your side</i> 1402 00:51:21,445 --> 00:51:22,445 <i>And forever laugh at your side</i> 1403 00:51:22,446 --> 00:51:23,446 <i>And forever laugh at your side</i> 1404 00:51:23,447 --> 00:51:24,447 <i>And forever laugh at your side</i> 1405 00:51:24,448 --> 00:51:25,489 <i>And forever laugh at your side</i> 1406 00:51:25,490 --> 00:51:26,490 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1407 00:51:26,491 --> 00:51:27,491 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1408 00:51:27,492 --> 00:51:28,492 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1409 00:51:28,493 --> 00:51:29,493 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1410 00:51:29,494 --> 00:51:30,954 <i>Let's overlay our maps and go forth</i> 1411 00:51:30,996 --> 00:51:31,996 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1412 00:51:31,997 --> 00:51:32,997 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1413 00:51:32,998 --> 00:51:33,998 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1414 00:51:33,999 --> 00:51:34,999 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1415 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1416 00:51:36,001 --> 00:51:37,336 <i>Don't forget that I'll always be with you</i> 1417 00:51:37,377 --> 00:51:38,377 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1418 00:51:38,378 --> 00:51:39,378 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1419 00:51:39,379 --> 00:51:40,379 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1420 00:51:40,380 --> 00:51:41,380 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1421 00:51:41,381 --> 00:51:42,381 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1422 00:51:42,382 --> 00:51:43,508 <i>I want to us to share our joys and sorrows</i> 1423 00:51:43,550 --> 00:51:44,550 <i>If I can forever be at your side</i> 1424 00:51:44,551 --> 00:51:45,551 <i>If I can forever be at your side</i> 1425 00:51:45,552 --> 00:51:46,552 <i>If I can forever be at your side</i> 1426 00:51:46,553 --> 00:51:47,553 <i>If I can forever be at your side</i> 1427 00:51:47,554 --> 00:51:48,554 <i>If I can forever be at your side</i> 1428 00:51:48,555 --> 00:51:49,555 <i>If I can forever be at your side</i> 1429 00:51:49,556 --> 00:51:50,682 <i>If I can forever be at your side</i> 1430 00:51:50,974 --> 00:51:51,974 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1431 00:51:51,975 --> 00:51:52,975 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1432 00:51:52,976 --> 00:51:53,976 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1433 00:51:53,977 --> 00:51:54,977 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1434 00:51:54,978 --> 00:51:55,978 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1435 00:51:55,979 --> 00:51:56,979 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1436 00:51:56,980 --> 00:51:57,980 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1437 00:51:57,981 --> 00:51:58,981 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> 1438 00:51:58,982 --> 00:52:00,025 <i>We'll be able to overcome anything, I'm sure</i> |