Subs/2_English.srt
File Size | 75.77 KB (77,592 bytes) |
---|---|
Download | BuzzHeavier | DailyUploads | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
Hashes | CRC32: F3654F7C, MD5: 54CDBD5E2337A1C2A8627F96C0810FBE, SHA1: DDFEFF94D24C4000CD336D8BF640B787BEA173ED, SHA256: 88797B33C9E084F94DBE24636FC3337D9E4B484E01707006853045325EF1D890, ED2K: 0FBF90362BC91F6F5018C717B1E68F3E |
Additional Info | 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,329 (ominous music) 2 00:00:03,329 --> 00:00:06,162 (thunder rumbles) 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,832 (low bass) 4 00:00:14,832 --> 00:00:17,832 (fireworks popping) 5 00:00:21,477 --> 00:00:24,477 (hurried footsteps) 6 00:00:40,380 --> 00:00:43,213 (cicada chirping) 7 00:00:45,550 --> 00:00:47,790 - Bobby, I knew your art in craft project 8 00:00:47,790 --> 00:00:49,490 would win first prize. 9 00:00:49,490 --> 00:00:51,870 No Japanese kid would ever think of making 10 00:00:51,870 --> 00:00:54,889 a pinball baseball computer console. 11 00:00:54,889 --> 00:00:57,100 (beeps) 12 00:00:57,100 --> 00:00:58,340 - You're exaggerating. 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,030 Your cardboard dinosaur is cool too, Akkun. 14 00:01:01,030 --> 00:01:02,480 - I just made something big 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,503 so people wouldn't notice it was lame. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,760 But yours is sophisticated. 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,810 You employed a variety of skills 18 00:01:09,810 --> 00:01:12,170 in a minimalistic embodiment. 19 00:01:12,170 --> 00:01:13,540 It's amazing! 20 00:01:13,540 --> 00:01:14,810 - You think so? 21 00:01:14,810 --> 00:01:17,642 If you make any more compliments, I'll blush. 22 00:01:17,642 --> 00:01:21,613 - Hey, guys, what about mine? 23 00:01:21,613 --> 00:01:23,560 - It's not your fault, Yakkun. 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,481 You're still a kid. 25 00:01:25,481 --> 00:01:26,653 - What does that mean? 26 00:01:30,423 --> 00:01:33,250 - But the way, Bobby, the other day 27 00:01:33,250 --> 00:01:35,250 I went looking for stag beetles 28 00:01:35,250 --> 00:01:37,240 with Old Man Lucky-Monkey. 29 00:01:37,240 --> 00:01:38,520 When I was there I found a path 30 00:01:38,520 --> 00:01:41,140 that leads to our neighboring village. 31 00:01:41,140 --> 00:01:42,970 - Really, you found one? 32 00:01:42,970 --> 00:01:45,490 - Yeah, but I didn't have time to explore 33 00:01:45,490 --> 00:01:47,270 so I didn't go far down the path. 34 00:01:47,270 --> 00:01:49,050 - Way to go, Akkun! 35 00:01:49,050 --> 00:01:51,400 That means we can go and see Takaaki. 36 00:01:51,400 --> 00:01:53,870 Let's head straight for the mountain. 37 00:01:53,870 --> 00:01:57,270 - But if we go now, it'll be dark before we know it. 38 00:01:57,270 --> 00:01:59,770 We should go first thing in the morning. 39 00:01:59,770 --> 00:02:01,870 Otherwise, we might not make it back. 40 00:02:01,870 --> 00:02:04,190 Okay, I'll see you first thing tomorrow 41 00:02:04,190 --> 00:02:06,660 at the special meeting place. 42 00:02:06,660 --> 00:02:08,507 - Hey, take me too. 43 00:02:08,507 --> 00:02:10,853 Where is your special meeting place? 44 00:02:12,630 --> 00:02:14,170 - It's a secret. 45 00:02:14,170 --> 00:02:16,103 We'll take you when you're a teenager. 46 00:02:17,960 --> 00:02:18,793 - Fine! 47 00:02:18,793 --> 00:02:20,130 That's up to you. 48 00:02:20,130 --> 00:02:22,823 But if you leave me out, you'll regret it. 49 00:02:26,403 --> 00:02:28,986 (upbeat music) 50 00:02:31,003 --> 00:02:32,586 - Look, it's Bobby. 51 00:02:33,680 --> 00:02:34,823 - What do you want? 52 00:02:35,990 --> 00:02:39,240 - You were so popular when you first transferred here. 53 00:02:39,240 --> 00:02:41,730 Just because you were a foreigner. 54 00:02:41,730 --> 00:02:45,020 But now that's the only kid who'll play with you? 55 00:02:45,020 --> 00:02:48,960 Isn't it cruel how children get bored so easily? 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,610 - Don't talk bad about Akkun! 57 00:02:50,610 --> 00:02:52,460 I played with Akkun because he's fun. 58 00:02:54,470 --> 00:02:55,303 - Bobby. 59 00:02:56,695 --> 00:02:57,780 - Do you really believe that? 60 00:02:57,780 --> 00:03:01,833 I can think of so many others who'd make a better friend. 61 00:03:03,066 --> 00:03:04,066 (sniggers) Let's go. 62 00:03:06,890 --> 00:03:07,740 - Damn her! 63 00:03:07,740 --> 00:03:09,680 - Bobby, forget about it. 64 00:03:09,680 --> 00:03:11,713 - You let her get away with too much. 65 00:03:13,300 --> 00:03:15,350 - They're probably going to the mountain. 66 00:03:16,720 --> 00:03:19,190 They always go and play without going home first. 67 00:03:19,190 --> 00:03:20,600 It's so unfair. 68 00:03:20,600 --> 00:03:22,273 They have all the fun. 69 00:03:25,550 --> 00:03:26,383 Bye, Bobby! 70 00:03:26,383 --> 00:03:27,653 I'll see you tomorrow morning. 71 00:03:29,100 --> 00:03:29,933 - Sure thing. 72 00:03:29,933 --> 00:03:31,950 At the special meeting place. 73 00:03:31,950 --> 00:03:33,833 - Don't forget to bring your things. 74 00:03:44,300 --> 00:03:46,860 - [Narrator] His name is Robert Houston. 75 00:03:46,860 --> 00:03:49,000 People call him Bobby. 76 00:03:49,000 --> 00:03:51,223 He came with his parents from America. 77 00:03:53,080 --> 00:03:56,400 He can't believe the summer holidays are over. 78 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 He still wants to play. 79 00:03:58,640 --> 00:04:01,000 So he's planning to go with his friend Akkun 80 00:04:01,000 --> 00:04:02,513 to explore the mountain. 81 00:04:03,440 --> 00:04:07,420 However, that one extra bit of summer fun 82 00:04:07,420 --> 00:04:10,053 was going to take Bobby through hell. 83 00:04:11,810 --> 00:04:14,303 The poor boy had no idea at all. 84 00:04:15,880 --> 00:04:18,547 (ominous music) 85 00:05:33,806 --> 00:05:36,556 (birds chirping) 86 00:05:58,372 --> 00:06:02,393 - And okay. 87 00:06:13,260 --> 00:06:15,853 Eeny, meeny, miney, mo. 88 00:06:17,088 --> 00:06:19,838 (metal rattles). 89 00:06:22,900 --> 00:06:24,620 (cat meows) 90 00:06:24,620 --> 00:06:25,903 Good morning, Derrick. 91 00:06:33,560 --> 00:06:35,393 Derrick, do you wanna come too? 92 00:06:36,475 --> 00:06:38,290 (cat meows) 93 00:06:38,290 --> 00:06:39,360 Okay. 94 00:06:39,360 --> 00:06:40,793 Who's a good boy? 95 00:06:45,730 --> 00:06:47,443 We might need this too. 96 00:06:48,756 --> 00:06:51,089 (cat meows) 97 00:06:52,413 --> 00:06:55,610 (ominous music) 98 00:06:55,610 --> 00:06:57,823 Oh, dad, good morning. 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,193 - I'm going to work. 100 00:07:02,610 --> 00:07:04,357 I'll be back before dark. 101 00:07:04,357 --> 00:07:07,640 And don't do anything to make mom worry. 102 00:07:07,640 --> 00:07:09,060 - Okay, sure. 103 00:07:09,060 --> 00:07:10,053 Have a nice day. 104 00:07:12,166 --> 00:07:14,749 (lively music) 105 00:07:19,010 --> 00:07:20,063 Good morning, mom. 106 00:07:21,048 --> 00:07:22,523 - Oh, good morning, Bobby. 107 00:07:25,890 --> 00:07:27,180 - Mom, relax. 108 00:07:27,180 --> 00:07:28,340 I'll do it. 109 00:07:28,340 --> 00:07:29,433 - Thanks, Bobby. 110 00:07:30,270 --> 00:07:31,573 Are you going somewhere? 111 00:07:33,740 --> 00:07:36,094 - I'm just going to go play with Akkun. 112 00:07:36,094 --> 00:07:36,927 - Where will you go? 113 00:07:36,927 --> 00:07:39,050 You know I worry about you. 114 00:07:39,050 --> 00:07:42,690 - I'm going to go get flowers. 115 00:07:42,690 --> 00:07:45,000 Doesn't that vase look lonely? 116 00:07:45,000 --> 00:07:47,460 I'm going to go find some flowers to put in that vase. 117 00:07:47,460 --> 00:07:48,660 I'll be back before dark. 118 00:07:48,660 --> 00:07:49,493 Don't worry. 119 00:07:50,630 --> 00:07:51,803 - Okay, Bobby. 120 00:07:53,190 --> 00:07:55,483 After all, you're not a baby anymore. 121 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 - See you later. - Okay, Bobby. 122 00:07:59,530 --> 00:08:00,780 Take care. 123 00:08:00,780 --> 00:08:01,823 Have fun. 124 00:08:04,450 --> 00:08:05,600 - [Bobby] Sorry, Akkun. 125 00:08:06,760 --> 00:08:08,243 - Bobby, you're late! 126 00:08:09,332 --> 00:08:10,570 - I'm sorry. 127 00:08:10,570 --> 00:08:12,073 - You'll never change. 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,473 So shall we go? 129 00:08:19,195 --> 00:08:21,778 (bush rustles) 130 00:08:30,555 --> 00:08:33,330 I wonder how Takaaki's doing. 131 00:08:33,330 --> 00:08:34,570 - I can't wait to see him. 132 00:08:34,570 --> 00:08:36,353 We have so much to talk about. 133 00:08:37,830 --> 00:08:39,563 - Oh, hey, Bobby, look over there! 134 00:08:40,892 --> 00:08:43,013 That's Old Man Lucky-Monkey's house. 135 00:08:45,860 --> 00:08:47,350 - Oh, really? 136 00:08:47,350 --> 00:08:51,100 He's the strange old man you became friends with, right? 137 00:08:51,100 --> 00:08:52,380 - That's right. 138 00:08:52,380 --> 00:08:54,563 But we don't have time to say hello today. 139 00:08:55,690 --> 00:08:58,840 - Well, yeah, but while we're here 140 00:08:58,840 --> 00:09:01,433 do you think he could let me use the bathroom? 141 00:09:03,105 --> 00:09:04,580 I'm about to burst. 142 00:09:04,580 --> 00:09:08,183 - If you need the bathroom, there's one over there. 143 00:09:09,741 --> 00:09:12,658 (door creaks open) 144 00:09:13,977 --> 00:09:16,810 (toilet flushing) 145 00:09:22,475 --> 00:09:24,975 (water drips) 146 00:09:26,908 --> 00:09:29,575 (monkey growls) 147 00:09:35,179 --> 00:09:38,096 (scampering music) 148 00:09:44,265 --> 00:09:48,765 - (knocks) Hey, Old Man Lucky-Monkey! 149 00:09:58,593 --> 00:09:59,529 Bobby! 150 00:09:59,529 --> 00:10:01,696 (screams) 151 00:10:04,658 --> 00:10:06,658 (gasps) 152 00:10:08,950 --> 00:10:09,783 - Ouch! 153 00:10:09,783 --> 00:10:10,773 Akkun, are you okay? 154 00:10:11,940 --> 00:10:13,430 - That hurt! 155 00:10:13,430 --> 00:10:15,070 What happened, Bobby? 156 00:10:15,070 --> 00:10:16,070 - I'm sorry. 157 00:10:16,070 --> 00:10:19,453 But there was a, there was a chimpanzee in the bathroom. 158 00:10:21,140 --> 00:10:23,480 - That's just Konji. 159 00:10:23,480 --> 00:10:26,133 Don't worry, he's Old Man Lucky-Monkey's pet. 160 00:10:28,444 --> 00:10:30,240 - Look what I found. 161 00:10:30,240 --> 00:10:31,323 Hello, Akkun. 162 00:10:32,160 --> 00:10:34,390 - Hello there, Old Man Lucky-Monkey. 163 00:10:34,390 --> 00:10:35,910 - Hello. 164 00:10:35,910 --> 00:10:36,893 And who are you? 165 00:10:38,430 --> 00:10:40,300 - Hello, I'm-- 166 00:10:40,300 --> 00:10:41,370 - He's Bobby. 167 00:10:41,370 --> 00:10:42,263 He's an American. 168 00:10:44,175 --> 00:10:46,250 - You're Akkun's friend? 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,770 Nice of you to come. 170 00:10:47,770 --> 00:10:49,993 - What were you doing down here? 171 00:10:49,993 --> 00:10:54,024 - I was picking wild vegetables in my backyard. 172 00:10:54,024 --> 00:10:55,107 - Oh, really? 173 00:10:59,322 --> 00:11:02,989 - So, Akkun, what brings you this way today? 174 00:11:04,050 --> 00:11:05,780 Do you want to come in? 175 00:11:05,780 --> 00:11:06,930 - Oh, we can't. 176 00:11:06,930 --> 00:11:08,370 We're on our way to see a friend 177 00:11:08,370 --> 00:11:10,443 who switched school last year. 178 00:11:12,810 --> 00:11:14,770 - On the other side of the mountain? 179 00:11:14,770 --> 00:11:17,478 - Yeah, uh-huh, that's the plan. 180 00:11:17,478 --> 00:11:20,380 - Akkun, I warn you for your own good. 181 00:11:20,380 --> 00:11:23,980 It's too dangerous for children to pass the mountain alone. 182 00:11:23,980 --> 00:11:25,073 Don't go. 183 00:11:25,073 --> 00:11:26,740 - We'll be fine. 184 00:11:26,740 --> 00:11:29,710 I made it to the radio tower just the other day. 185 00:11:29,710 --> 00:11:33,480 - I'm telling you, you must heed my advice. 186 00:11:33,480 --> 00:11:34,693 Are we clear? 187 00:11:37,390 --> 00:11:40,080 - Bobby, it looks like we have no choice. 188 00:11:40,080 --> 00:11:43,303 We'll have to take the train to see Takashi next time. 189 00:11:44,756 --> 00:11:46,600 - That's a wise decision. 190 00:11:46,600 --> 00:11:49,610 If you want to play, don't stray too far. 191 00:11:49,610 --> 00:11:53,070 If something happens, remember Old Man Lucky-Monkey 192 00:11:53,070 --> 00:11:54,133 is here to help. 193 00:11:55,081 --> 00:11:56,551 - Okay. - Okay! 194 00:11:56,551 --> 00:11:58,183 See you later. 195 00:11:58,183 --> 00:11:59,516 - Goodbye. - Bye! 196 00:12:06,540 --> 00:12:10,060 What do you think about Old Man Lucky-Monkey's warning, huh? 197 00:12:10,060 --> 00:12:11,510 - What do I think? 198 00:12:11,510 --> 00:12:13,640 Of course we should keep going. 199 00:12:13,640 --> 00:12:15,710 You found the path for us, right? 200 00:12:15,710 --> 00:12:17,120 We have to go. 201 00:12:17,120 --> 00:12:18,883 - Okay, let's go. 202 00:12:20,114 --> 00:12:22,781 (metal rumbles) 203 00:12:25,300 --> 00:12:26,373 - Something's there. 204 00:12:30,550 --> 00:12:32,093 It's a bat? 205 00:12:34,160 --> 00:12:36,350 He doesn't look too good. 206 00:12:36,350 --> 00:12:38,370 We should give him something. 207 00:12:38,370 --> 00:12:39,951 And this is all I have. 208 00:12:39,951 --> 00:12:42,201 (squishes) 209 00:12:44,320 --> 00:12:45,323 He ate it. 210 00:12:48,170 --> 00:12:49,443 - Bobby, what's that? 211 00:12:50,630 --> 00:12:53,450 - The bat was stuck under this sign. 212 00:12:53,450 --> 00:12:55,480 A hands-on amusement park. 213 00:12:55,480 --> 00:12:57,280 Violence Voyager. 214 00:12:57,280 --> 00:12:58,940 Turn right soon. 215 00:12:58,940 --> 00:13:00,113 This looks like fun. 216 00:13:01,820 --> 00:13:04,253 - But that sign wasn't here last time. 217 00:13:05,540 --> 00:13:06,980 - Let's take a look. 218 00:13:06,980 --> 00:13:08,523 - Hey, wait up, Bobby! 219 00:13:09,410 --> 00:13:10,243 Bobby! 220 00:13:11,164 --> 00:13:11,997 Darn it! 221 00:13:15,600 --> 00:13:16,460 - That's it! 222 00:13:16,460 --> 00:13:18,250 Just like the sign said. 223 00:13:18,250 --> 00:13:19,843 Welcome to Violence Voyager! 224 00:13:21,490 --> 00:13:23,930 - [Akkun] Really, we have to cross that bridge? 225 00:13:23,930 --> 00:13:25,159 - [Bobby] No way! 226 00:13:25,159 --> 00:13:26,813 - I think we should go back. - We are going. 227 00:13:27,710 --> 00:13:28,613 Right, Derrick? 228 00:13:32,035 --> 00:13:32,883 - Wait up! 229 00:13:32,883 --> 00:13:35,050 (screams) 230 00:13:37,654 --> 00:13:40,487 (cicada chirping) 231 00:13:55,180 --> 00:13:57,080 - What is this place? 232 00:13:57,080 --> 00:13:59,250 - It looks really run down. 233 00:13:59,250 --> 00:14:00,083 Let's go home. 234 00:14:00,083 --> 00:14:00,916 - No way! 235 00:14:00,916 --> 00:14:02,853 We must find out what this is. 236 00:14:02,853 --> 00:14:04,410 - Darn it, Bobby! 237 00:14:04,410 --> 00:14:05,430 - [Bobby] There's the entrance. 238 00:14:05,430 --> 00:14:06,590 Let's check it out. 239 00:14:06,590 --> 00:14:07,970 - For real? 240 00:14:07,970 --> 00:14:08,893 We should go back. 241 00:14:10,040 --> 00:14:11,163 - Hello? 242 00:14:12,260 --> 00:14:13,663 Looks like nobody's here. 243 00:14:15,330 --> 00:14:16,510 - See, they're closed. 244 00:14:16,510 --> 00:14:18,120 Let's go home. 245 00:14:18,120 --> 00:14:19,920 - Not so fast. 246 00:14:19,920 --> 00:14:22,690 There's a cage with a dog inside. 247 00:14:22,690 --> 00:14:25,220 The food looks fresh, too. 248 00:14:25,220 --> 00:14:26,410 It's a pet. 249 00:14:26,410 --> 00:14:27,580 No doubt about it. 250 00:14:27,580 --> 00:14:29,208 Somebody lives here. 251 00:14:29,208 --> 00:14:30,467 - For realies? 252 00:14:30,467 --> 00:14:32,884 (cat growls) 253 00:14:35,710 --> 00:14:37,222 - Derrick, settle down! 254 00:14:37,222 --> 00:14:40,139 (door creaks open) 255 00:14:41,218 --> 00:14:44,680 (ominous music) 256 00:14:44,680 --> 00:14:45,800 - Welcome! 257 00:14:45,800 --> 00:14:46,850 Sorry about the wait. 258 00:14:48,140 --> 00:14:49,513 - Oh, hello. 259 00:14:50,670 --> 00:14:53,060 We saw the sign in the forest. 260 00:14:53,060 --> 00:14:56,480 Is this place still operating? 261 00:14:56,480 --> 00:14:58,890 - Yes, of course it is. 262 00:14:58,890 --> 00:15:01,590 I'm always here waiting for children to come and play. 263 00:15:03,067 --> 00:15:05,443 - But isn't this place a bit run down? 264 00:15:07,080 --> 00:15:09,423 - Hey, Akkun, don't be rude. 265 00:15:10,960 --> 00:15:12,093 - It can't be helped. 266 00:15:12,940 --> 00:15:15,750 I made everything here by hand. 267 00:15:15,750 --> 00:15:18,173 And not many kids live around here these days. 268 00:15:19,270 --> 00:15:22,053 I'm unable to keep it open because I have another job. 269 00:15:23,330 --> 00:15:26,660 But parks like these are dying out everywhere. 270 00:15:26,660 --> 00:15:28,000 - Did I hear you right? 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,970 You made everything yourself? 272 00:15:29,970 --> 00:15:32,530 - Yes, I made most of it all by myself. 273 00:15:32,530 --> 00:15:34,380 - That's amazing! 274 00:15:34,380 --> 00:15:36,090 Akkun, let's play here. 275 00:15:36,090 --> 00:15:37,833 This must be an amazing park. 276 00:15:39,230 --> 00:15:43,130 - But if we play here, we won't make it to the village. 277 00:15:43,130 --> 00:15:46,650 - Maybe, but we can go again next time. 278 00:15:46,650 --> 00:15:48,093 We can go anytime. 279 00:15:50,020 --> 00:15:50,853 - Okay. - Yippee! 280 00:15:52,177 --> 00:15:53,200 - Then that's that. 281 00:15:53,200 --> 00:15:56,280 The entrance fee is 200 yen per child. 282 00:15:56,280 --> 00:15:58,990 - [Bobby] Akkun, how much do you have? 283 00:15:58,990 --> 00:16:00,410 - [Akkun] This is all we have. 284 00:16:00,410 --> 00:16:02,940 - That's nowhere near enough. 285 00:16:02,940 --> 00:16:06,970 Unfortunately, it looks like we don't have enough money. 286 00:16:06,970 --> 00:16:09,000 We'll have to come another day. 287 00:16:09,000 --> 00:16:09,833 Good bye. 288 00:16:11,360 --> 00:16:13,713 - So I changed into my uniform for nothing. 289 00:16:14,700 --> 00:16:16,070 What a shame. 290 00:16:16,070 --> 00:16:17,720 Okay, hang on, boys. 291 00:16:17,720 --> 00:16:20,230 This is a one-time only special offer. 292 00:16:20,230 --> 00:16:22,389 Today's entrance is free. 293 00:16:22,389 --> 00:16:23,222 - Really? 294 00:16:24,590 --> 00:16:25,970 - You're valuable customers. 295 00:16:25,970 --> 00:16:27,610 We haven't had many lately. 296 00:16:27,610 --> 00:16:30,330 You're going to have a whole lot of fun today. 297 00:16:30,330 --> 00:16:33,030 If you enjoy it, you can bring more friends next time. 298 00:16:34,387 --> 00:16:35,533 - Thank you! - Thank you! 299 00:16:44,900 --> 00:16:47,323 - Wow, this is amazing! 300 00:16:48,260 --> 00:16:49,410 What's going to happen? 301 00:16:50,320 --> 00:16:51,370 - You'll see. 302 00:16:51,370 --> 00:16:53,650 But, firstly, you must learn the rules. 303 00:16:53,650 --> 00:16:56,130 Take one set of these each. 304 00:16:56,130 --> 00:16:57,750 - What is this? 305 00:16:57,750 --> 00:16:59,093 - Looks cool. 306 00:17:02,210 --> 00:17:05,010 - It's time I prepare the attractions. 307 00:17:05,010 --> 00:17:06,793 I'll leave the explaining to her. 308 00:17:06,793 --> 00:17:09,480 This is my daughter, Saori. 309 00:17:09,480 --> 00:17:10,780 - Hi, nice to meet you. 310 00:17:10,780 --> 00:17:12,440 I'm Saori, your navigator. 311 00:17:12,440 --> 00:17:13,770 It's a pleasure. 312 00:17:13,770 --> 00:17:15,970 - Yes, it is a pleasure. - It's a pleasure. 313 00:17:18,500 --> 00:17:21,230 - First up, let's prepare for dispatch. 314 00:17:21,230 --> 00:17:24,213 Take your Voyager suits from the cases and try them on. 315 00:17:25,139 --> 00:17:26,103 - Voyager suit? 316 00:17:26,950 --> 00:17:27,833 Is this it? 317 00:17:30,700 --> 00:17:32,873 - Bobby, that really suits you. 318 00:17:34,670 --> 00:17:36,483 - You both look very handsome. 319 00:17:39,590 --> 00:17:41,253 So are we all ready? 320 00:17:42,420 --> 00:17:43,423 Come over here. 321 00:17:45,946 --> 00:17:48,613 (chiming music) 322 00:17:51,930 --> 00:17:53,850 - Men, can you hear me? 323 00:17:53,850 --> 00:17:57,090 I am Kioke, Commander of the Violence Voyager. 324 00:17:57,090 --> 00:17:59,150 Sota Kioke. 325 00:17:59,150 --> 00:18:01,530 Let me brief you about the war situation. 326 00:18:01,530 --> 00:18:04,370 As we all know, they began their attack 327 00:18:04,370 --> 00:18:06,163 on mankind last summer. 328 00:18:08,190 --> 00:18:10,570 We were no match for them. 329 00:18:10,570 --> 00:18:14,303 In three days, they had killed 80% of the human population. 330 00:18:16,150 --> 00:18:18,760 They owed the swift success of their invasion 331 00:18:18,760 --> 00:18:23,443 to the dirty work of their menacing combat robots. 332 00:18:24,590 --> 00:18:26,270 They attack by spraying a strong 333 00:18:26,270 --> 00:18:28,343 alkaline liquid from their hands. 334 00:18:29,440 --> 00:18:32,290 This is what our soldiers look like after such an attack. 335 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Have you ever seen anything so terrible? 336 00:18:36,930 --> 00:18:40,103 After their melt our flesh, they absorb us nourishment. 337 00:18:41,000 --> 00:18:43,460 In order to protect us from the lethal attacks 338 00:18:43,460 --> 00:18:46,950 we developed these, Voyager suits. 339 00:18:46,950 --> 00:18:48,800 I'm sure you're already wearing them. 340 00:18:50,230 --> 00:18:53,263 These suits are, under the enemy's toxic attack, harmless. 341 00:18:54,340 --> 00:18:56,190 However, they cannot protect against attacks 342 00:18:56,190 --> 00:18:58,060 aimed at your head. 343 00:18:58,060 --> 00:18:59,340 Do take care. 344 00:18:59,340 --> 00:19:01,250 Your suits need no further explanation. 345 00:19:01,250 --> 00:19:03,180 Fortunately, our intelligence has led us 346 00:19:03,180 --> 00:19:05,080 to the whereabouts of their commander. 347 00:19:06,690 --> 00:19:09,020 His name is Dr. Bonobo. 348 00:19:09,020 --> 00:19:11,140 You are currently in the tropical area. 349 00:19:11,140 --> 00:19:14,000 The doctor hides on the other side, in the haunted land. 350 00:19:14,000 --> 00:19:18,010 - Hey, doesn't that doctor look like Old Man Lucky-Monkey? 351 00:19:18,010 --> 00:19:19,810 - You think so? 352 00:19:19,810 --> 00:19:23,453 - Men, it's time to take your guns and begin your attack. 353 00:19:24,509 --> 00:19:26,660 (speaking in foreign language) 354 00:19:26,660 --> 00:19:28,730 Be strong, men. 355 00:19:28,730 --> 00:19:31,090 Oh, I almost forgot. 356 00:19:31,090 --> 00:19:34,000 The ammunition your weapons use is called Petelkan. 357 00:19:34,000 --> 00:19:35,450 It's a special type of water. 358 00:19:37,030 --> 00:19:39,270 You can refill your weapons at the water station 359 00:19:39,270 --> 00:19:40,423 shown on this map. 360 00:19:41,850 --> 00:19:43,520 That's all from me. 361 00:19:43,520 --> 00:19:45,153 May you fight well. 362 00:19:47,640 --> 00:19:49,193 Now you must go to the armory. 363 00:19:50,400 --> 00:19:53,510 Squad member Saori will provide you with weapons. 364 00:19:53,510 --> 00:19:55,830 Follow her. - This way. 365 00:19:55,830 --> 00:19:58,950 - [Kioke] You can take the gun of your choice. 366 00:19:58,950 --> 00:20:00,902 Consider it a present from me. 367 00:20:00,902 --> 00:20:01,735 (determined music) 368 00:20:01,735 --> 00:20:02,568 - [Bobby] This is amazing! 369 00:20:02,568 --> 00:20:04,113 - [Kioke] This is the point of no return. 370 00:20:05,690 --> 00:20:06,980 - [Akkun] It's awesome! 371 00:20:06,980 --> 00:20:08,423 - [Kioke] Be strong. 372 00:20:30,353 --> 00:20:32,186 - I'll get it for you. 373 00:20:33,369 --> 00:20:34,202 There you go. 374 00:20:35,760 --> 00:20:37,684 - Thank you. 375 00:20:37,684 --> 00:20:39,243 Oh, this is really cool! 376 00:20:45,330 --> 00:20:47,870 - So, are we ready to go? 377 00:20:47,870 --> 00:20:48,993 - Yes! - Yes! 378 00:20:53,940 --> 00:20:57,040 - Then it's time to begin your mission. 379 00:20:57,040 --> 00:20:59,457 (calm music) 380 00:21:03,855 --> 00:21:06,522 (machine whirs) 381 00:21:11,872 --> 00:21:14,539 (machine whirs) 382 00:21:26,430 --> 00:21:28,243 - What is this? - How lame. 383 00:21:30,018 --> 00:21:30,851 (cat meows) 384 00:21:30,851 --> 00:21:32,200 - Hey, Derrick! 385 00:21:32,200 --> 00:21:33,260 Stop it Derrick! 386 00:21:33,260 --> 00:21:34,433 Come out of there! 387 00:21:42,178 --> 00:21:44,761 (robot buzzes) 388 00:21:47,970 --> 00:21:49,558 - I got it! 389 00:21:49,558 --> 00:21:50,725 - Is this all? 390 00:21:51,810 --> 00:21:54,123 - Apparently, but it's more fun than it looks. 391 00:21:54,960 --> 00:21:56,731 Have a go, Bobby. 392 00:21:56,731 --> 00:21:57,900 - I guess you're right. 393 00:21:57,900 --> 00:21:59,630 We should make the most of it. 394 00:21:59,630 --> 00:22:01,247 Okay, here I come! 395 00:22:02,279 --> 00:22:04,862 (robot buzzes) 396 00:22:06,264 --> 00:22:08,764 (gun squirts) 397 00:22:13,968 --> 00:22:14,862 Got it! 398 00:22:14,862 --> 00:22:15,862 This is fun! 399 00:22:16,953 --> 00:22:17,786 - I told you. 400 00:22:17,786 --> 00:22:18,883 Let's move on. 401 00:22:20,071 --> 00:22:22,797 (strained music) 402 00:22:22,797 --> 00:22:25,572 (robot buzzes) 403 00:22:25,572 --> 00:22:28,072 (gun squirts) 404 00:22:32,902 --> 00:22:35,485 (robot groans) 405 00:22:38,804 --> 00:22:41,387 (robot groans) 406 00:22:44,265 --> 00:22:45,682 I owe you, Akkun. 407 00:22:46,952 --> 00:22:48,494 What is that? 408 00:22:48,494 --> 00:22:50,693 - (laughs) We made it to the goal? 409 00:22:52,220 --> 00:22:53,900 - The haunted land. 410 00:22:53,900 --> 00:22:54,733 Let's go! 411 00:22:56,482 --> 00:22:57,874 (robot buzzes) 412 00:22:57,874 --> 00:23:00,374 (gun squirts) 413 00:23:02,229 --> 00:23:04,479 (exclaims) 414 00:23:05,489 --> 00:23:06,322 Take this! 415 00:23:10,543 --> 00:23:13,313 (clicking) 416 00:23:13,313 --> 00:23:14,770 - Oh, what's wrong? 417 00:23:14,770 --> 00:23:16,963 - It looks like I ran out of water. 418 00:23:17,810 --> 00:23:19,310 - Me too. 419 00:23:19,310 --> 00:23:21,850 - [Bobby] Let's find the water station. 420 00:23:21,850 --> 00:23:24,906 There should be one next to the haunted land. 421 00:23:24,906 --> 00:23:25,739 - Found it! - Found it! 422 00:23:25,739 --> 00:23:27,100 There it is! - Okay, let's go. 423 00:23:28,546 --> 00:23:29,546 There it is. 424 00:23:34,241 --> 00:23:36,908 (water running) 425 00:23:40,386 --> 00:23:42,969 (bush rustles) 426 00:23:48,820 --> 00:23:49,920 - What's wrong, Bobby? 427 00:23:51,540 --> 00:23:52,763 - Something's there. 428 00:23:55,105 --> 00:23:57,522 (cat growls) 429 00:23:58,643 --> 00:24:01,085 (exclaims) Give me a break, Derrick! 430 00:24:01,085 --> 00:24:03,418 (cat meows) 431 00:24:05,410 --> 00:24:06,243 What's that? 432 00:24:07,111 --> 00:24:08,743 It's the Violence Voyager logo. 433 00:24:11,790 --> 00:24:13,520 It's a girl. 434 00:24:13,520 --> 00:24:14,353 - It's a what? 435 00:24:15,810 --> 00:24:17,273 - Hey, are you okay? 436 00:24:18,719 --> 00:24:20,969 (exclaims) 437 00:24:22,423 --> 00:24:23,726 - Water. 438 00:24:23,726 --> 00:24:24,559 - Water? 439 00:24:25,990 --> 00:24:29,233 - Hey, Akkun, get some water from the tank. 440 00:24:30,580 --> 00:24:31,413 - [Akkun] Sure. 441 00:24:35,840 --> 00:24:36,673 - Drink up. 442 00:24:41,712 --> 00:24:44,129 (calm music) 443 00:24:45,370 --> 00:24:47,193 Are you alone? 444 00:24:48,386 --> 00:24:50,023 - Yes, I am now. 445 00:24:51,010 --> 00:24:52,490 - You are now? 446 00:24:52,490 --> 00:24:53,830 - Yes. 447 00:24:53,830 --> 00:24:56,460 I came here with my boyfriend three days ago, 448 00:24:56,460 --> 00:24:57,980 but we couldn't leave. 449 00:24:57,980 --> 00:24:59,680 - Three days ago? 450 00:24:59,680 --> 00:25:01,893 What happened to that boyfriend of yours? 451 00:25:03,210 --> 00:25:04,540 - I don't know. 452 00:25:04,540 --> 00:25:07,020 He sacrificed himself for me. 453 00:25:07,020 --> 00:25:08,610 That was the only way to escape. 454 00:25:08,610 --> 00:25:10,310 - What were you running away from? 455 00:25:12,030 --> 00:25:13,913 - I don't really know myself. 456 00:25:14,880 --> 00:25:16,793 - Bobby, this is starting to get, 457 00:25:17,760 --> 00:25:20,640 Bobby, this is starting to get scary. 458 00:25:20,640 --> 00:25:22,010 I wanna go home! 459 00:25:22,010 --> 00:25:23,320 - You're right. 460 00:25:23,320 --> 00:25:25,710 I think we should take her with us. 461 00:25:25,710 --> 00:25:26,863 Can I ask your name? 462 00:25:29,750 --> 00:25:31,590 - I'm called Tokiko. 463 00:25:31,590 --> 00:25:35,320 - Ms. Tokiko, let's go back to the entrance together. 464 00:25:35,320 --> 00:25:36,410 My name's Bobby. 465 00:25:36,410 --> 00:25:37,703 Nice to meet you. 466 00:25:37,703 --> 00:25:38,850 - I'm Akkun. 467 00:25:38,850 --> 00:25:40,730 Nice to meet you, too. 468 00:25:40,730 --> 00:25:42,130 - Nice to meet you, too. 469 00:25:42,130 --> 00:25:43,653 - [Bobby] Okay, let's go. 470 00:25:51,371 --> 00:25:52,680 (door creaks open) - Hello? 471 00:25:52,680 --> 00:25:53,870 Old Man? 472 00:25:53,870 --> 00:25:55,214 Ms. Saori? 473 00:25:55,214 --> 00:25:56,320 - Saori? 474 00:25:56,320 --> 00:25:57,470 Did he just call Saori? 475 00:25:58,795 --> 00:26:01,128 (cat meows) 476 00:26:02,940 --> 00:26:04,893 - I think we should go back outside. 477 00:26:06,145 --> 00:26:08,478 (cat meows) 478 00:26:09,620 --> 00:26:10,923 Derrick, what is it? 479 00:26:13,870 --> 00:26:15,570 The bridge! 480 00:26:15,570 --> 00:26:16,403 It's gone. 481 00:26:18,500 --> 00:26:20,940 - Oh, what can we do now? 482 00:26:20,940 --> 00:26:23,213 Without a bridge we can't go home. 483 00:26:26,744 --> 00:26:28,161 - We're done for. 484 00:26:29,473 --> 00:26:32,300 (door creaks open) 485 00:26:32,300 --> 00:26:33,523 - The dog's gone. 486 00:26:35,543 --> 00:26:37,876 (dog pants) 487 00:26:41,036 --> 00:26:43,453 (dog growls) 488 00:26:49,490 --> 00:26:51,907 (cat growls) 489 00:26:54,136 --> 00:26:54,969 - Bobby! 490 00:26:58,896 --> 00:27:01,063 Bobby, it's too dangerous! 491 00:27:04,349 --> 00:27:05,349 - Let me go! 492 00:27:10,090 --> 00:27:10,923 Derrick! 493 00:27:11,802 --> 00:27:14,635 (Akkun panicking) 494 00:27:17,903 --> 00:27:19,320 - [Akkun] Oh, no! 495 00:27:21,077 --> 00:27:22,461 - Damn you! 496 00:27:22,461 --> 00:27:23,965 - Bobby! 497 00:27:23,965 --> 00:27:26,548 (dog whimpers) 498 00:27:30,431 --> 00:27:32,305 (cat whimpers) 499 00:27:32,305 --> 00:27:33,447 (water splashes) 500 00:27:33,447 --> 00:27:34,280 - Derrick! 501 00:27:39,707 --> 00:27:41,003 - Let's go, Bobby. 502 00:27:41,970 --> 00:27:43,583 Before the dog wakes up. 503 00:27:44,927 --> 00:27:46,177 Bobby, come on! 504 00:27:47,698 --> 00:27:49,897 (dog growls) 505 00:27:49,897 --> 00:27:51,230 Bobby, hurry up! 506 00:27:52,703 --> 00:27:55,069 (dog growls) 507 00:27:55,069 --> 00:27:58,565 (heavy thud) (dog whimpers) 508 00:27:58,565 --> 00:27:59,398 Tokiko? 509 00:28:00,679 --> 00:28:02,017 Tokiko? 510 00:28:02,017 --> 00:28:03,382 (muffled cries) 511 00:28:03,382 --> 00:28:05,020 Is that a robot? 512 00:28:05,020 --> 00:28:07,187 (screams) 513 00:28:11,830 --> 00:28:12,663 Bobby! 514 00:28:16,438 --> 00:28:17,671 Give me a break! 515 00:28:17,671 --> 00:28:20,088 (dog growls) 516 00:28:21,658 --> 00:28:22,908 Bobby, wait up! 517 00:28:27,606 --> 00:28:30,023 - I think they went in there. 518 00:28:37,819 --> 00:28:40,236 (dog growls) 519 00:28:41,360 --> 00:28:42,783 (door closes) 520 00:28:42,783 --> 00:28:45,253 (dog whimpers) 521 00:28:45,253 --> 00:28:47,670 (calm music) 522 00:28:55,248 --> 00:28:58,081 - Welcome back, honey. - I'm home. 523 00:28:58,917 --> 00:29:00,334 Here. - Thank you. 524 00:29:05,030 --> 00:29:06,480 - How are you today, Yoshiko? 525 00:29:08,410 --> 00:29:10,610 - I'm feeling much better. 526 00:29:10,610 --> 00:29:14,560 But, honey, about Bobby, he went to pick flowers 527 00:29:14,560 --> 00:29:15,843 but he hasn't come back. 528 00:29:17,150 --> 00:29:19,483 He said he'd return before you came home. 529 00:29:21,450 --> 00:29:23,980 - Okay, don't worry. 530 00:29:23,980 --> 00:29:25,740 I'll take a look outside. 531 00:29:25,740 --> 00:29:28,140 I'm sure he's with Akkun. 532 00:29:28,140 --> 00:29:29,853 - I hope so. - He'll be fine. 533 00:29:31,510 --> 00:29:33,223 I'll go and check nearby. 534 00:29:34,470 --> 00:29:35,573 I'll be right back. 535 00:29:36,530 --> 00:29:37,363 - George. 536 00:29:39,420 --> 00:29:40,253 I hope so. 537 00:29:44,552 --> 00:29:47,401 (door closes) 538 00:29:47,401 --> 00:29:50,068 (ominous music) 539 00:29:59,022 --> 00:30:01,421 - I don't like this place (cries). 540 00:30:01,421 --> 00:30:02,751 I wanna go home! 541 00:30:02,751 --> 00:30:05,060 - Hey, don't cry, Akkun. 542 00:30:05,060 --> 00:30:07,060 I lost Derrick, you know. 543 00:30:07,060 --> 00:30:08,123 I'm sad too. 544 00:30:10,934 --> 00:30:12,863 Is that Tokiko's Voyager suit? 545 00:30:17,680 --> 00:30:20,110 So she is here. 546 00:30:20,110 --> 00:30:23,233 But then again there may be other people here too. 547 00:30:24,127 --> 00:30:26,460 (gun cocks) 548 00:30:28,860 --> 00:30:29,693 What are they? 549 00:30:31,000 --> 00:30:32,343 - Are they robots? 550 00:30:33,250 --> 00:30:35,730 But, Bobby, we're about to surrender 551 00:30:35,730 --> 00:30:37,673 but aren't those just water pistols? 552 00:30:40,910 --> 00:30:43,420 - I think we should play it safe, just in case. 553 00:30:44,655 --> 00:30:45,593 - Shut up! 554 00:30:46,610 --> 00:30:48,510 - It speaks? 555 00:30:48,510 --> 00:30:50,430 - Let's take them to the kids. 556 00:30:57,961 --> 00:31:00,211 - Damn it, what's going on? 557 00:31:04,400 --> 00:31:05,403 - That's far enough. 558 00:31:07,210 --> 00:31:08,693 - What is this place? 559 00:31:09,882 --> 00:31:14,710 - I think they must be robots. 560 00:31:14,710 --> 00:31:16,827 They're robot monsters! 561 00:31:16,827 --> 00:31:19,660 (Akkun panicking) 562 00:31:21,230 --> 00:31:22,803 - It's okay, you can come out. 563 00:31:26,670 --> 00:31:28,340 - There's more of them? 564 00:31:28,340 --> 00:31:29,247 - Take them off. 565 00:31:32,928 --> 00:31:33,761 - You are. 566 00:31:39,630 --> 00:31:41,800 - Hello, Bobby's dad. 567 00:31:41,800 --> 00:31:43,230 - Hi, Yakkun. 568 00:31:43,230 --> 00:31:45,730 Sorry for interrupting your dinner. 569 00:31:45,730 --> 00:31:47,027 Is Bobby here? 570 00:31:47,027 --> 00:31:48,800 - No, he is not. 571 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 - I see. 572 00:31:50,200 --> 00:31:51,840 Is Akkun here? 573 00:31:51,840 --> 00:31:52,950 - Not so fast. 574 00:31:52,950 --> 00:31:54,410 I know you're Bobby's dad. 575 00:31:54,410 --> 00:31:57,281 But if you want more info, it's gonna cost you. 576 00:31:57,281 --> 00:31:58,114 - Okay. 577 00:32:00,332 --> 00:32:01,430 (coin rattles) 578 00:32:01,430 --> 00:32:03,150 - Okay, I'll tell you. 579 00:32:03,150 --> 00:32:04,453 I'll be right back. 580 00:32:09,118 --> 00:32:12,220 Bobby went with Akkun to the mountain. 581 00:32:12,220 --> 00:32:13,193 - Mountain? 582 00:32:14,520 --> 00:32:15,520 Thanks. 583 00:32:15,520 --> 00:32:18,290 - Mr. Houston, can you please take me with you? 584 00:32:18,290 --> 00:32:19,840 - No. 585 00:32:19,840 --> 00:32:22,660 I can't take a child your age up a mountain 586 00:32:22,660 --> 00:32:23,527 at this time of night. 587 00:32:23,527 --> 00:32:26,227 - But you don't know which mountain I'm talking about. 588 00:32:27,890 --> 00:32:29,090 - How much do you want? 589 00:32:29,090 --> 00:32:30,420 - I don't want your money. 590 00:32:30,420 --> 00:32:33,320 But if you don't take me, I can't tell you which mountain. 591 00:32:34,700 --> 00:32:35,589 - Okay. 592 00:32:35,589 --> 00:32:36,422 (Yakkun laughs) 593 00:32:36,422 --> 00:32:37,255 You win. 594 00:32:37,255 --> 00:32:38,140 I'll take you with me. 595 00:32:38,140 --> 00:32:39,713 - Okay, follow me. 596 00:32:43,910 --> 00:32:45,973 - What you guys doing here? 597 00:32:46,970 --> 00:32:48,470 - Yesterday we were looking 598 00:32:48,470 --> 00:32:50,700 for something to do on the way home. 599 00:32:50,700 --> 00:32:53,230 Then we saw the sign so we came to check it out. 600 00:32:53,230 --> 00:32:55,230 - You've been here since yesterday? 601 00:32:55,230 --> 00:32:58,220 - Yeah, we can't leave this place. 602 00:32:58,220 --> 00:33:01,630 - But why were you wearing those robot heads? 603 00:33:01,630 --> 00:33:03,710 - Did you see the white robot in the park? 604 00:33:03,710 --> 00:33:06,130 It suddenly attacked us. 605 00:33:06,130 --> 00:33:08,120 We fled to this haunted land. 606 00:33:08,120 --> 00:33:09,640 We had to hide from it. 607 00:33:09,640 --> 00:33:13,890 That's why we wore these and stayed in this robot graveyard. 608 00:33:13,890 --> 00:33:15,250 We're safe here. 609 00:33:15,250 --> 00:33:17,000 Well, we are for the moment. 610 00:33:17,000 --> 00:33:19,253 - What on earth is going on here? 611 00:33:20,920 --> 00:33:23,140 - I don't know what's really going on. 612 00:33:23,140 --> 00:33:24,913 But Tomoyuki knows the most. 613 00:33:25,770 --> 00:33:28,027 Tomoyuki, don't be shy, come out. 614 00:33:29,872 --> 00:33:32,539 (metal rattles) 615 00:33:38,889 --> 00:33:40,972 (vomits) 616 00:33:45,213 --> 00:33:47,000 They got Tomoyuki's throat. 617 00:33:47,000 --> 00:33:49,150 He can't even tell us what happened to him. 618 00:33:51,760 --> 00:33:53,610 - How cruel! 619 00:33:53,610 --> 00:33:55,510 Will Tokiko end up like that? 620 00:33:55,510 --> 00:33:58,330 There's another thing I'd like to know. 621 00:33:58,330 --> 00:33:59,883 Who were those little kids? 622 00:34:02,380 --> 00:34:03,680 - Hello there. 623 00:34:03,680 --> 00:34:06,977 I'm Sayaka and this is my little brother Kosuke. 624 00:34:07,852 --> 00:34:08,685 - Hello. 625 00:34:09,779 --> 00:34:13,070 - Sayaka, tell Bobby and his friend everything you know. 626 00:34:13,070 --> 00:34:14,083 And keep it short. 627 00:34:15,240 --> 00:34:17,000 - Oh, okay. 628 00:34:17,000 --> 00:34:19,153 It all started about 10 days ago. 629 00:34:20,630 --> 00:34:21,900 Our little sister Matari 630 00:34:21,900 --> 00:34:25,690 went for a walk in the mountains, but she didn't come back. 631 00:34:25,690 --> 00:34:27,320 We asked the village mayor to look for her 632 00:34:27,320 --> 00:34:29,190 in the surrounding areas. 633 00:34:29,190 --> 00:34:31,840 - Sir, hey, sir! 634 00:34:31,840 --> 00:34:33,810 Hey, sir, sir! 635 00:34:33,810 --> 00:34:35,400 - But he ignored her. - Please. 636 00:34:35,400 --> 00:34:36,900 - [Sayaka] He let the case go. 637 00:34:36,900 --> 00:34:39,860 As a result, our little sister wasn't the only one. 638 00:34:39,860 --> 00:34:42,790 Two other children disappeared after walking in the area. 639 00:34:42,790 --> 00:34:45,240 Frustrated by the mayor's unwillingness to act, 640 00:34:45,240 --> 00:34:46,790 my brother and I sought the cooperation 641 00:34:46,790 --> 00:34:48,230 of the punks in town. 642 00:34:48,230 --> 00:34:50,100 We began our own investigation. 643 00:34:50,100 --> 00:34:52,560 We weren't merely concerned for the safety of our sister, 644 00:34:52,560 --> 00:34:54,840 we wanted to find all three missing children 645 00:34:54,840 --> 00:34:57,100 and discover the truth behind all of this. 646 00:34:57,100 --> 00:34:59,000 All we did was follow our hearts, 647 00:34:59,000 --> 00:35:00,950 We true to our journalistic spirits, 648 00:35:00,950 --> 00:35:02,380 but look where it took us. 649 00:35:02,380 --> 00:35:03,380 We were planning to leave them 650 00:35:03,380 --> 00:35:04,860 the moment we got some information, 651 00:35:04,860 --> 00:35:08,973 but as you can see here, here we are completely stranded. 652 00:35:18,830 --> 00:35:20,250 - You are so long-winded. 653 00:35:20,250 --> 00:35:22,610 I told you to keep it short. 654 00:35:22,610 --> 00:35:25,620 Anyway as far as I can tell from this map, 655 00:35:25,620 --> 00:35:27,710 it seems we should find a devil statue 656 00:35:27,710 --> 00:35:30,250 on the far side of the haunted land. 657 00:35:30,250 --> 00:35:33,160 That's this theme park's final attraction. 658 00:35:33,160 --> 00:35:36,580 We searched all day but we couldn't find an exit. 659 00:35:36,580 --> 00:35:39,823 But if we can make it there, I think we'll find a way out. 660 00:35:42,405 --> 00:35:45,960 - I don't think we should trust a map they made. 661 00:35:45,960 --> 00:35:47,850 But I do believe there is a good chance 662 00:35:47,850 --> 00:35:50,453 we can find some kind of vital clue. 663 00:35:52,890 --> 00:35:54,540 - I think we should go. 664 00:35:54,540 --> 00:35:58,040 - You guys should wear these too, just in case. 665 00:35:58,040 --> 00:35:58,873 - Thanks. 666 00:35:58,873 --> 00:35:59,706 - We're leaving. 667 00:35:59,706 --> 00:36:02,170 - But you spent all day looking for that devil statue 668 00:36:02,170 --> 00:36:04,110 without any success. 669 00:36:04,110 --> 00:36:05,853 Do you really think we'll find it? 670 00:36:08,434 --> 00:36:11,101 (ominous music) 671 00:36:14,220 --> 00:36:15,657 - What is it, Tomoyuki? 672 00:36:16,890 --> 00:36:17,723 Noguchi? 673 00:36:30,416 --> 00:36:31,249 Noguchi! 674 00:36:32,195 --> 00:36:34,778 (robot buzzes) 675 00:36:35,762 --> 00:36:36,950 - It's him! 676 00:36:36,950 --> 00:36:39,303 He's the one who took our little sister! 677 00:36:42,722 --> 00:36:43,555 Stop it! 678 00:36:43,555 --> 00:36:44,388 Kosuke! 679 00:36:46,505 --> 00:36:47,385 (gun cocks) 680 00:36:47,385 --> 00:36:48,460 (gun fires) 681 00:36:48,460 --> 00:36:51,210 (steam whistles) 682 00:36:52,669 --> 00:36:53,502 Kosuke! 683 00:36:53,502 --> 00:36:55,010 - Wait, it's too dangerous! 684 00:36:55,010 --> 00:36:56,320 Come back. 685 00:36:56,320 --> 00:36:57,320 - It's okay. 686 00:36:57,320 --> 00:36:58,663 He's still breathing. 687 00:36:59,860 --> 00:37:01,307 He's still alive! 688 00:37:01,307 --> 00:37:02,140 (exclaims) 689 00:37:02,140 --> 00:37:03,454 - Sayaka! 690 00:37:03,454 --> 00:37:05,723 (bones crunching) 691 00:37:05,723 --> 00:37:08,306 (blood spurts) 692 00:37:21,176 --> 00:37:23,676 (gun squirts) 693 00:37:28,008 --> 00:37:30,591 (robot buzzes) 694 00:37:40,333 --> 00:37:42,750 (heavy thud) 695 00:37:43,920 --> 00:37:45,720 - Are you okay, Akkun? 696 00:37:45,720 --> 00:37:46,883 Let's get out of here. 697 00:37:48,288 --> 00:37:49,121 - Bobby! 698 00:37:52,328 --> 00:37:53,298 - Come with us. 699 00:37:53,298 --> 00:37:54,131 Move it! 700 00:37:55,884 --> 00:37:56,717 - Bobby. 701 00:38:08,769 --> 00:38:10,060 Bobby! 702 00:38:10,060 --> 00:38:11,276 - It's too late. 703 00:38:11,276 --> 00:38:13,560 Forget about him. - I'm gonna save him. 704 00:38:13,560 --> 00:38:16,924 No way, I can't leave without Bobby. 705 00:38:16,924 --> 00:38:18,224 - If that's what you want. 706 00:38:20,609 --> 00:38:25,359 (laser fires) (sizzles) 707 00:38:27,383 --> 00:38:28,924 (laser fires) 708 00:38:28,924 --> 00:38:31,091 (sizzles) 709 00:38:31,954 --> 00:38:34,454 (laser fires) 710 00:38:35,776 --> 00:38:36,609 - Akkun! 711 00:38:44,466 --> 00:38:45,680 No way! 712 00:38:45,680 --> 00:38:47,008 Akkun! 713 00:38:47,008 --> 00:38:47,841 Akkun! 714 00:38:49,013 --> 00:38:50,930 (sobs) 715 00:38:52,447 --> 00:38:54,370 (gun cocks) 716 00:38:54,370 --> 00:38:56,787 (gun clicks) 717 00:39:02,612 --> 00:39:03,445 Damn it! 718 00:39:07,618 --> 00:39:10,035 (heavy thud) 719 00:39:41,409 --> 00:39:43,492 - See, there's no escape. 720 00:39:45,742 --> 00:39:48,742 (crickets chirping) 721 00:39:49,696 --> 00:39:52,920 - That's the story and that really surprised Akkun. 722 00:39:52,920 --> 00:39:54,342 - Really? 723 00:39:54,342 --> 00:39:55,175 I see. 724 00:39:56,460 --> 00:40:00,796 Look, it's Akkun and Bobby's bikes. 725 00:40:00,796 --> 00:40:01,630 (bicycle creaks) 726 00:40:01,630 --> 00:40:04,130 No doubt about it. - I knew it! 727 00:40:04,130 --> 00:40:05,490 They were here. 728 00:40:05,490 --> 00:40:07,798 - Well done, Yakkun. 729 00:40:07,798 --> 00:40:10,087 (Yakkun laughs) 730 00:40:10,087 --> 00:40:12,754 (clock ticking) 731 00:40:20,402 --> 00:40:23,110 (door opens) 732 00:40:23,110 --> 00:40:25,694 (metal clanking) 733 00:40:25,694 --> 00:40:28,361 (ominous music) 734 00:40:45,007 --> 00:40:47,757 (hinge creaking) 735 00:40:48,658 --> 00:40:51,491 (blood squirting) 736 00:41:08,066 --> 00:41:10,399 (footsteps) 737 00:41:14,320 --> 00:41:15,483 - Takashi, hold on. 738 00:41:16,400 --> 00:41:18,242 Daddy will do it for you. 739 00:41:18,242 --> 00:41:20,992 (slow footsteps) 740 00:41:22,390 --> 00:41:23,223 He is. 741 00:41:24,660 --> 00:41:26,120 He's dead. 742 00:41:26,120 --> 00:41:28,513 You killed him, Takashi. 743 00:41:33,680 --> 00:41:34,513 This one is, 744 00:41:37,060 --> 00:41:39,233 this one is too thin you can see his ribs. 745 00:41:40,850 --> 00:41:42,510 And what about this one? 746 00:41:42,510 --> 00:41:43,693 Oh, it's a girl. 747 00:41:45,510 --> 00:41:46,843 Is this one a foreigner? 748 00:41:47,880 --> 00:41:50,510 We've never had a foreigner before. 749 00:41:50,510 --> 00:41:52,310 I wonder what effect they will have. 750 00:41:53,580 --> 00:41:54,903 Let's ask mother later. 751 00:42:01,120 --> 00:42:05,340 Takashi, you know you can't kill them. 752 00:42:05,340 --> 00:42:08,960 If you keep doing that, you'll never become a real human. 753 00:42:08,960 --> 00:42:13,410 How many times must I tell you, you must capture them alive. 754 00:42:13,410 --> 00:42:16,060 You know how hard it is to find children around here. 755 00:42:17,350 --> 00:42:19,173 You have to be more careful. 756 00:42:22,100 --> 00:42:24,740 Okay, we all have to learn. 757 00:42:24,740 --> 00:42:28,320 Takashi, daddy's sorry he got a bit too angry. 758 00:42:28,320 --> 00:42:29,350 That's enough for today. 759 00:42:29,350 --> 00:42:30,403 You did a good job. 760 00:42:31,320 --> 00:42:33,440 Daddy will clean up here. 761 00:42:33,440 --> 00:42:35,253 And can you get rid of that body? 762 00:42:36,190 --> 00:42:37,533 You can do it, right? 763 00:42:40,721 --> 00:42:41,554 - This is it. 764 00:42:41,554 --> 00:42:43,193 Akkun always comes here to play. 765 00:42:44,780 --> 00:42:47,380 The old man who lives here probably knows something. 766 00:42:49,350 --> 00:42:53,653 - But isn't this old man Lucky-Monkey's house? 767 00:42:54,827 --> 00:42:57,017 (footsteps) 768 00:42:57,017 --> 00:43:01,017 (crickets chirping in distance) 769 00:43:02,910 --> 00:43:06,065 (suspenseful music) 770 00:43:06,065 --> 00:43:08,940 (door creaking) 771 00:43:08,940 --> 00:43:11,120 (footsteps) 772 00:43:11,120 --> 00:43:14,010 - (angrily) Who could it be at this time of night? 773 00:43:14,010 --> 00:43:16,463 - Whoa, you scared us. 774 00:43:17,310 --> 00:43:19,430 I'm Akkun's little brother, Yakkun. 775 00:43:19,430 --> 00:43:21,448 We're looking for him. 776 00:43:21,448 --> 00:43:22,281 - What? 777 00:43:23,223 --> 00:43:25,083 Hasn't Akkun come home yet? 778 00:43:25,960 --> 00:43:27,250 - No, not yet. 779 00:43:27,250 --> 00:43:29,090 Do you know where he is? 780 00:43:29,090 --> 00:43:31,040 - I saw him this morning, 781 00:43:31,040 --> 00:43:33,820 but he must have ignored my advice. 782 00:43:33,820 --> 00:43:35,873 He probably went up the mountain. 783 00:43:38,270 --> 00:43:41,083 And who is this man you're with? 784 00:43:43,130 --> 00:43:45,060 - I'm the father of the blond-haired boy 785 00:43:45,060 --> 00:43:46,713 Akkun left with this morning. 786 00:43:47,557 --> 00:43:50,263 - Oh, that blond-haired boy. 787 00:43:51,560 --> 00:43:55,563 I won't be of much help, but maybe you can do it. 788 00:43:56,620 --> 00:43:57,493 Follow me. 789 00:43:59,433 --> 00:44:02,500 (water rushing) 790 00:44:02,500 --> 00:44:04,050 This is it. 791 00:44:04,050 --> 00:44:07,750 I think Akkun and your son have been taken captive 792 00:44:07,750 --> 00:44:10,363 in a facility above this cliff. 793 00:44:12,260 --> 00:44:16,080 You've only had given them a sterner warning. 794 00:44:16,080 --> 00:44:19,223 - Don't blame yourself, that's what children do. 795 00:44:20,340 --> 00:44:23,150 But who would do such a thing? 796 00:44:23,150 --> 00:44:24,843 - A man named Koike. 797 00:44:26,090 --> 00:44:30,110 He moved to these mountains a few years ago. 798 00:44:30,110 --> 00:44:32,683 Anyway, he's dangerous. 799 00:44:33,580 --> 00:44:36,110 Will you still proceed? 800 00:44:36,110 --> 00:44:37,570 - I will. 801 00:44:37,570 --> 00:44:39,723 I must save my son. 802 00:44:43,412 --> 00:44:45,995 (water gushes) 803 00:44:47,948 --> 00:44:50,365 (door opens) 804 00:44:52,650 --> 00:44:54,623 - Oh, Takashi, welcome back. 805 00:44:56,160 --> 00:44:57,850 You did a good job. 806 00:44:57,850 --> 00:44:59,233 And you look quite tired. 807 00:45:01,098 --> 00:45:04,050 (Takashi sizzles) 808 00:45:04,050 --> 00:45:06,303 Takashi, your tank is almost empty. 809 00:45:07,800 --> 00:45:08,663 I'm sorry. 810 00:45:09,930 --> 00:45:11,590 Let's have something to eat. 811 00:45:11,590 --> 00:45:12,543 I'll be right back. 812 00:45:15,594 --> 00:45:18,344 (metal rattling) 813 00:45:22,064 --> 00:45:24,481 (door opens) 814 00:45:33,172 --> 00:45:35,839 (ominous music) 815 00:45:40,980 --> 00:45:42,573 Takashi, wait here a moment. 816 00:45:44,020 --> 00:45:45,170 I'll go wake up mother. 817 00:45:50,331 --> 00:45:53,081 (water bubbling) 818 00:46:09,300 --> 00:46:10,950 This one's turned out quite well. 819 00:46:13,582 --> 00:46:16,249 (alarm blaring) 820 00:46:25,490 --> 00:46:28,323 (blood squirting) 821 00:46:45,350 --> 00:46:46,350 Have you had enough? 822 00:46:53,474 --> 00:46:56,224 (metal thudding) 823 00:46:57,610 --> 00:46:59,283 You look much better, Takashi. 824 00:47:00,610 --> 00:47:02,690 I think it's time you went to bed. 825 00:47:02,690 --> 00:47:04,680 And while you're asleep, 826 00:47:04,680 --> 00:47:06,880 daddy will prepare the ones we caught today. 827 00:47:08,621 --> 00:47:11,038 (door opens) 828 00:47:13,383 --> 00:47:16,050 (ominous music) 829 00:47:21,760 --> 00:47:22,593 - Guys? 830 00:47:26,931 --> 00:47:29,681 (metal creaking) 831 00:47:33,970 --> 00:47:34,863 Everyone's naked. 832 00:47:37,360 --> 00:47:38,210 So am I. 833 00:47:47,658 --> 00:47:50,813 Hey, guys, wake up. 834 00:47:51,830 --> 00:47:52,663 Where's Akkun? 835 00:47:54,099 --> 00:47:56,070 Akkun is not here. 836 00:47:56,070 --> 00:47:57,612 Damn them! 837 00:47:57,612 --> 00:47:59,995 (hurried footsteps) 838 00:47:59,995 --> 00:48:02,412 (door opens) 839 00:48:03,751 --> 00:48:06,418 (light buzzing) 840 00:48:11,667 --> 00:48:14,417 (water bubbling) 841 00:48:24,390 --> 00:48:25,513 Is this? 842 00:48:26,904 --> 00:48:29,654 (metal clanking) 843 00:48:33,650 --> 00:48:34,483 It's them. 844 00:48:37,848 --> 00:48:38,740 (door opens) 845 00:48:38,740 --> 00:48:40,074 Hey! 846 00:48:40,074 --> 00:48:41,972 (door closes) 847 00:48:41,972 --> 00:48:43,830 (ominous music) 848 00:48:43,830 --> 00:48:48,290 - Yakkun, you won't be able to climb this cliff. 849 00:48:48,290 --> 00:48:51,470 Could you stay with old man Lucky-Monkey for me? 850 00:48:51,470 --> 00:48:54,173 - I brought you this far and you're leaving me out? 851 00:48:55,120 --> 00:48:56,393 You'll regret it. 852 00:48:57,750 --> 00:49:01,835 - I'm sorry, but I can't put any more children in danger. 853 00:49:01,835 --> 00:49:03,295 (Yakkun groans) 854 00:49:03,295 --> 00:49:07,297 - Yakkun, there are things we can do too. 855 00:49:07,297 --> 00:49:08,697 - No. - Let's wait at home. 856 00:49:10,781 --> 00:49:13,531 (metal clanking) 857 00:49:26,517 --> 00:49:29,184 (ominous music) 858 00:49:31,337 --> 00:49:33,670 (footsteps) 859 00:49:36,358 --> 00:49:38,608 (thudding) 860 00:49:40,038 --> 00:49:41,850 - That hurt. 861 00:49:41,850 --> 00:49:43,050 - What? 862 00:49:43,050 --> 00:49:44,710 You can talk? 863 00:49:44,710 --> 00:49:45,943 - Of course, I can. 864 00:49:47,600 --> 00:49:48,843 Damn, that hurts. 865 00:49:51,480 --> 00:49:52,770 Bobby? 866 00:49:52,770 --> 00:49:54,820 Bobby, it's you. 867 00:49:54,820 --> 00:49:56,120 - How do you know my name? 868 00:49:57,200 --> 00:49:59,306 - It's me, Takaaki. 869 00:49:59,306 --> 00:50:00,820 - Takaaki? 870 00:50:00,820 --> 00:50:01,690 No way. 871 00:50:01,690 --> 00:50:04,423 If you really are Takaaki, then take off that mask. 872 00:50:06,760 --> 00:50:10,500 - Sorry, but I don't wanna show what's under this mask. 873 00:50:10,500 --> 00:50:11,800 But it's true. 874 00:50:11,800 --> 00:50:12,923 Look at this. 875 00:50:14,060 --> 00:50:18,000 - That scar, from when we swore to be blood brothers, 876 00:50:18,000 --> 00:50:20,886 which means you really are. 877 00:50:20,886 --> 00:50:21,719 Takaaki! 878 00:50:22,680 --> 00:50:24,093 I missed you so much. 879 00:50:26,714 --> 00:50:28,976 (dramatic music) 880 00:50:28,976 --> 00:50:30,310 - I see. 881 00:50:30,310 --> 00:50:32,500 And Akkun came with you? 882 00:50:32,500 --> 00:50:34,750 - But we were attacked by a white robot. 883 00:50:34,750 --> 00:50:37,720 And when I woke up, Akkun had disappeared. 884 00:50:37,720 --> 00:50:38,739 But what do you 885 00:50:38,739 --> 00:50:40,300 two have in common? - It must've been Takashi. 886 00:50:40,300 --> 00:50:43,550 - Well, maybe I shouldn't put you in the same category, 887 00:50:43,550 --> 00:50:46,193 but what exactly happened to you? 888 00:50:48,470 --> 00:50:51,383 - I think Takashi and I are a bit different. 889 00:50:52,726 --> 00:50:55,380 Koike makes Takashi capture children 890 00:50:55,380 --> 00:50:56,813 and then he eats them. 891 00:50:57,780 --> 00:50:58,613 - That's awful. 892 00:51:00,300 --> 00:51:04,250 - Unfortunately, I don't think I'll ever leave this place, 893 00:51:04,250 --> 00:51:06,450 but she can, I'm sure of it. 894 00:51:06,450 --> 00:51:08,300 All I want is to save her. 895 00:51:08,300 --> 00:51:09,850 - Who do you mean? 896 00:51:09,850 --> 00:51:12,323 - She's a girl called Tokiko. 897 00:51:12,323 --> 00:51:13,180 - Tokiko? 898 00:51:13,180 --> 00:51:14,283 I already met her. 899 00:51:15,530 --> 00:51:18,380 But I had no idea the boyfriend she talked about was you. 900 00:51:20,470 --> 00:51:23,573 - We came to this place just seeking a thrill, 901 00:51:24,830 --> 00:51:27,850 but it was more thrilling than we expected. 902 00:51:27,850 --> 00:51:30,150 This is Takashi's hunting ground. 903 00:51:30,150 --> 00:51:33,169 The funding games are just bait to attract children. 904 00:51:33,169 --> 00:51:35,740 (gunshot) 905 00:51:35,740 --> 00:51:39,630 He's taken care of a great number of children. 906 00:51:39,630 --> 00:51:41,100 I thought it was just my village, 907 00:51:41,100 --> 00:51:42,750 but now he's attacking yours too. 908 00:51:44,300 --> 00:51:45,270 Unless we stop them, 909 00:51:45,270 --> 00:51:47,310 they'll kill every child in both villages. 910 00:51:47,310 --> 00:51:50,460 - You're right, we can't just let them cause any more harm. 911 00:51:50,460 --> 00:51:53,480 We have to escape now and tell somebody about it. 912 00:51:53,480 --> 00:51:55,230 - I'd love to do that. 913 00:51:55,230 --> 00:51:59,360 But before that, Bobby, could you get Tokiko out of here? 914 00:51:59,360 --> 00:52:01,800 She's been forced to sleep in Takashi's room 915 00:52:01,800 --> 00:52:03,850 ever since we got here. 916 00:52:03,850 --> 00:52:05,500 She's probably there tonight too. 917 00:52:05,500 --> 00:52:08,117 - Okay, I'll take her with me. 918 00:52:08,117 --> 00:52:10,123 But, Takaaki, won't you help me? 919 00:52:11,436 --> 00:52:14,350 - I have already lost many of my bodily functions, 920 00:52:14,350 --> 00:52:15,183 thanks to Koike. 921 00:52:16,620 --> 00:52:18,700 I no longer possess enough strength 922 00:52:18,700 --> 00:52:20,544 to move around normally. 923 00:52:20,544 --> 00:52:22,760 (grunts) 924 00:52:22,760 --> 00:52:25,070 - Do you think I can do it alone? 925 00:52:25,070 --> 00:52:27,840 - Of course, and I will have your back. 926 00:52:27,840 --> 00:52:30,850 But the most important parts are up to you, Bobby. 927 00:52:30,850 --> 00:52:34,560 - Okay, going out on a limb to save Tokiko 928 00:52:34,560 --> 00:52:36,043 doesn't sound too bad. 929 00:52:37,400 --> 00:52:38,913 - Okay, let's go. 930 00:52:40,273 --> 00:52:42,940 (ominous music) 931 00:52:48,260 --> 00:52:50,423 - Hmm, this is strange. 932 00:52:51,350 --> 00:52:53,263 That foreign kid isn't here. 933 00:52:54,343 --> 00:52:56,253 Where did he go? 934 00:52:58,510 --> 00:52:59,860 Here? 935 00:52:59,860 --> 00:53:00,693 Hmm. 936 00:53:04,040 --> 00:53:05,233 He's not there. 937 00:53:19,388 --> 00:53:21,721 (footsteps) 938 00:53:25,160 --> 00:53:26,773 - Okay, the coast is clear. 939 00:53:28,393 --> 00:53:31,143 (slow footsteps) 940 00:53:34,498 --> 00:53:35,331 (door opens) 941 00:53:35,331 --> 00:53:37,830 Okay, Bobby, I'll wait outside. 942 00:53:37,830 --> 00:53:40,530 I want you to go inside. 943 00:53:40,530 --> 00:53:42,913 Look, you can see Tokiko over there, right? 944 00:53:44,340 --> 00:53:45,830 - [Bobby] Yeah. 945 00:53:45,830 --> 00:53:48,260 - Okay, be careful not to wake Takashi 946 00:53:48,260 --> 00:53:49,673 when you bring Tokiko out. 947 00:53:50,960 --> 00:53:53,303 Meanwhile, I'll find an escape route. 948 00:53:54,350 --> 00:53:57,463 The air ducts on the other side of that door lead outside. 949 00:53:58,450 --> 00:54:01,420 When you get Tokiko, make your way out through there. 950 00:54:01,420 --> 00:54:03,610 - Got it, thanks. 951 00:54:03,610 --> 00:54:06,853 - Oh, and, Bobby, you won't blend in dressed up like that. 952 00:54:08,270 --> 00:54:10,700 Takashi's underwear are over there. 953 00:54:10,700 --> 00:54:12,883 Once you're in the room, put them on. 954 00:54:14,280 --> 00:54:15,513 - Okay, I will. 955 00:54:16,520 --> 00:54:18,793 - Okay, let's start the mission. 956 00:54:36,002 --> 00:54:39,085 (heartbeat pounding) 957 00:54:40,897 --> 00:54:43,397 (robot talks) 958 00:54:44,610 --> 00:54:45,443 Damn it! 959 00:54:53,758 --> 00:54:56,508 (slow footsteps) 960 00:55:00,403 --> 00:55:02,223 Tokiko, I'm here to save you. 961 00:55:08,899 --> 00:55:11,649 (slow footsteps) 962 00:55:15,412 --> 00:55:16,245 Takaaki! 963 00:55:17,345 --> 00:55:20,135 (suspenseful music) 964 00:55:20,135 --> 00:55:22,885 (slow footsteps) 965 00:55:31,010 --> 00:55:32,403 - Takashi, get him. 966 00:55:33,997 --> 00:55:36,914 (Takashi grunting) 967 00:55:41,260 --> 00:55:42,493 How did he get out? 968 00:55:43,600 --> 00:55:46,640 Does this mean mother doesn't work well on foreigners? 969 00:55:52,764 --> 00:55:55,514 (water bubbling) 970 00:56:01,293 --> 00:56:04,293 (suspenseful music) 971 00:56:10,058 --> 00:56:12,391 (footsteps) 972 00:56:14,851 --> 00:56:15,684 - Bobby? 973 00:56:18,790 --> 00:56:21,540 (metal clanking) 974 00:56:31,167 --> 00:56:33,610 (water bubbling) 975 00:56:33,610 --> 00:56:38,610 What is this? 976 00:56:46,544 --> 00:56:49,877 (angrily) What is this? 977 00:56:52,603 --> 00:56:55,603 (suspenseful music) 978 00:57:03,110 --> 00:57:04,881 Blond hair. 979 00:57:04,881 --> 00:57:06,940 (footsteps) 980 00:57:06,940 --> 00:57:07,773 - Who are you? 981 00:57:08,670 --> 00:57:09,993 How did you get inside? 982 00:57:11,010 --> 00:57:14,370 You've ruined Takashi's breakfast. 983 00:57:14,370 --> 00:57:16,650 This is unforgivable. 984 00:57:16,650 --> 00:57:18,580 - Are you the one called Koike? 985 00:57:18,580 --> 00:57:20,700 Give my son back! 986 00:57:20,700 --> 00:57:23,183 - You're a foreigner, I see. 987 00:57:24,040 --> 00:57:25,700 You're his father. 988 00:57:25,700 --> 00:57:27,965 - What are you talking about? 989 00:57:27,965 --> 00:57:30,548 (upbeat music) 990 00:57:32,570 --> 00:57:35,320 (metal clanking) 991 00:57:44,686 --> 00:57:46,585 (water splashing) 992 00:57:46,585 --> 00:57:49,190 (water bubbling) 993 00:57:49,190 --> 00:57:50,023 - Takashi! 994 00:58:15,750 --> 00:58:16,583 - Daddy? 995 00:58:18,450 --> 00:58:21,240 - Bobby, is it you? 996 00:58:21,240 --> 00:58:23,110 - It hurts. 997 00:58:23,110 --> 00:58:25,590 I hurt everywhere, daddy. 998 00:58:25,590 --> 00:58:26,813 - Hang in there, Bobby. 999 00:58:27,780 --> 00:58:29,970 I'm taking you to the hospital now. 1000 00:58:29,970 --> 00:58:31,861 We'll be there in no time. 1001 00:58:31,861 --> 00:58:33,154 (door opens) 1002 00:58:33,154 --> 00:58:35,960 (hurried footsteps) 1003 00:58:35,960 --> 00:58:37,093 No way. 1004 00:58:40,570 --> 00:58:41,403 Damn it! 1005 00:58:44,590 --> 00:58:46,253 This is how it ends? 1006 00:58:48,650 --> 00:58:51,243 Bobby, live on. 1007 00:58:53,850 --> 00:58:55,523 Forgive me, Bobby. 1008 00:58:59,936 --> 00:59:02,769 (bones crunching) 1009 00:59:12,765 --> 00:59:13,682 Where am I? 1010 00:59:19,280 --> 00:59:20,113 Daddy? 1011 00:59:40,390 --> 00:59:41,923 - When you fall that far, 1012 00:59:42,830 --> 00:59:45,603 not even a tough American would survive. 1013 00:59:53,361 --> 00:59:54,970 - [Takaaki] Bobby? 1014 00:59:54,970 --> 00:59:55,803 Bobby? 1015 00:59:57,270 --> 00:59:58,103 Bobby! 1016 00:59:59,810 --> 01:00:02,248 You don't have much time. 1017 01:00:02,248 --> 01:00:05,670 - Is that voice Takaaki? 1018 01:00:05,670 --> 01:00:07,893 - Yeah, it's me. 1019 01:00:08,830 --> 01:00:11,523 Oh, Bobby, look at you. 1020 01:00:12,690 --> 01:00:14,483 They modified you too. 1021 01:00:15,550 --> 01:00:17,010 Forgive me. 1022 01:00:17,010 --> 01:00:19,463 If only I'd made a better plan. 1023 01:00:20,474 --> 01:00:22,800 (coughs) 1024 01:00:22,800 --> 01:00:24,993 - No, I made my own bed. 1025 01:00:27,670 --> 01:00:31,240 - You're sounding like an adult, Bobby. 1026 01:00:31,240 --> 01:00:33,003 It's time for you to escape. 1027 01:00:34,300 --> 01:00:37,293 If you move that dead body, you'll find an exit. 1028 01:00:38,690 --> 01:00:39,533 - It's Akkun. 1029 01:00:40,809 --> 01:00:43,142 (footsteps) 1030 01:00:45,133 --> 01:00:49,070 Akkun, I promise I'll get you out of here. 1031 01:00:49,070 --> 01:00:53,883 - Bobby, could you lay Akkun here next to me? 1032 01:00:57,106 --> 01:00:58,020 Thank you. 1033 01:00:58,020 --> 01:01:01,102 - I can't let anybody else fall victim. 1034 01:01:01,102 --> 01:01:03,852 (dramatic music) 1035 01:01:05,010 --> 01:01:08,203 - Okay, but I'm not going to hold out much longer. 1036 01:01:09,130 --> 01:01:13,003 If you see Tokiko, tell her Takaaki is dead. 1037 01:01:16,259 --> 01:01:19,009 (metal thudding) 1038 01:01:20,810 --> 01:01:22,703 I'm counting on you, Bobby. 1039 01:01:24,301 --> 01:01:25,134 (door closes) 1040 01:01:25,134 --> 01:01:29,197 And now, I think it's time we got some sleep, Akkun. 1041 01:01:31,191 --> 01:01:33,941 (dramatic music) 1042 01:01:41,639 --> 01:01:44,306 (water rushing) 1043 01:01:51,923 --> 01:01:54,256 (footsteps) 1044 01:02:07,818 --> 01:02:10,568 (birds chirping) 1045 01:02:23,791 --> 01:02:26,541 (dramatic music) 1046 01:02:35,834 --> 01:02:37,001 - You woke up. 1047 01:02:38,345 --> 01:02:40,262 Whoa, now take it easy. 1048 01:02:41,790 --> 01:02:44,590 You mustn't overdo yourself. 1049 01:02:44,590 --> 01:02:47,773 All the nerves in your body have been exposed. 1050 01:02:50,930 --> 01:02:55,930 Unfortunately, it appears Koike has modified your body. 1051 01:02:58,740 --> 01:03:01,523 It's a miracle you made it out alive. 1052 01:03:03,921 --> 01:03:05,363 - But Akkun is. 1053 01:03:06,271 --> 01:03:07,897 My dad too. 1054 01:03:07,897 --> 01:03:08,730 - Oh, my! 1055 01:03:10,448 --> 01:03:11,843 Akkun too. 1056 01:03:14,093 --> 01:03:15,310 - Huh? 1057 01:03:15,310 --> 01:03:17,210 The underpants I was wearing are gone. 1058 01:03:18,690 --> 01:03:21,270 - You mean these? 1059 01:03:21,270 --> 01:03:22,370 - That's them. 1060 01:03:22,370 --> 01:03:24,470 Get them back, old man. 1061 01:03:24,470 --> 01:03:27,430 I have to go back and save a girl. 1062 01:03:27,430 --> 01:03:29,663 I can't go looking like this. 1063 01:03:31,430 --> 01:03:33,710 - Forgive me if this sounds harsh, 1064 01:03:33,710 --> 01:03:37,890 but what can you do with a body like that? 1065 01:03:37,890 --> 01:03:40,697 And these underpants, they're Takashi's. 1066 01:03:42,966 --> 01:03:44,787 I'll get them back to him. 1067 01:03:47,030 --> 01:03:49,849 I'll give you some new clothes instead. 1068 01:03:49,849 --> 01:03:50,933 Kanji? 1069 01:03:53,417 --> 01:03:56,320 - Old man, did you know Takashi? 1070 01:03:56,320 --> 01:04:01,006 - Yes, he came here often in the old days. 1071 01:04:01,006 --> 01:04:03,270 Koike was too busy with this research 1072 01:04:03,270 --> 01:04:04,893 to play with his son Takashi. 1073 01:04:06,200 --> 01:04:08,943 I often looked after him during the day. 1074 01:04:10,390 --> 01:04:13,460 Our bonds transcended the gap in our ages. 1075 01:04:13,460 --> 01:04:16,890 We shared a truly wonderful relationship, 1076 01:04:16,890 --> 01:04:19,483 but one day on his way home, 1077 01:04:20,324 --> 01:04:22,491 (roaring) 1078 01:04:26,515 --> 01:04:27,540 (blood squirting) 1079 01:04:27,540 --> 01:04:30,770 Takashi died in an accident. 1080 01:04:30,770 --> 01:04:31,670 (thunder rumbles) 1081 01:04:31,670 --> 01:04:34,370 Koike retrieved the body. 1082 01:04:34,370 --> 01:04:36,890 He applied the findings of his research 1083 01:04:36,890 --> 01:04:40,420 and he succeeded in resurrecting Takashi. 1084 01:04:40,420 --> 01:04:43,503 At first, I was thrilled to have Takashi back. 1085 01:04:44,977 --> 01:04:46,023 However, 1086 01:04:51,114 --> 01:04:52,740 (Derrick meowing) 1087 01:04:52,740 --> 01:04:53,930 - Derrick. 1088 01:04:53,930 --> 01:04:55,923 - Wait, wait, you mustn't move yet. 1089 01:04:57,583 --> 01:05:00,416 (Derrick meowing) 1090 01:05:01,270 --> 01:05:02,580 - You're still alive. 1091 01:05:02,580 --> 01:05:03,830 What a relief. 1092 01:05:03,830 --> 01:05:06,603 - He was lying unconscious by the river. 1093 01:05:07,520 --> 01:05:08,973 Kanji brought him back. 1094 01:05:09,920 --> 01:05:11,063 - Thank you, Kanji. 1095 01:05:12,144 --> 01:05:13,760 (Kanji screeches) 1096 01:05:13,760 --> 01:05:18,393 - So, you've had enough of a teary-eyed reunion. 1097 01:05:19,270 --> 01:05:22,003 Take a look at what else Kanji brought back. 1098 01:05:23,120 --> 01:05:23,973 - What is it? 1099 01:05:25,500 --> 01:05:30,080 - These are junk parts that came from Koike's facility. 1100 01:05:30,080 --> 01:05:33,970 They're quite dirty, but would you like to try them on? 1101 01:05:33,970 --> 01:05:35,890 They may not make a great difference, 1102 01:05:35,890 --> 01:05:38,940 but they should relieve the pain a bit. 1103 01:05:38,940 --> 01:05:39,970 - Sure. 1104 01:05:39,970 --> 01:05:41,370 Of course, I'll try them on. 1105 01:05:46,070 --> 01:05:46,903 - Okay. 1106 01:05:49,250 --> 01:05:50,580 What do you think? 1107 01:05:50,580 --> 01:05:52,668 - This feels pretty good. 1108 01:05:52,668 --> 01:05:53,700 Light too. 1109 01:05:53,700 --> 01:05:56,113 I can feel myself getting stronger. 1110 01:05:57,910 --> 01:05:59,343 - That's nice to hear. 1111 01:06:02,834 --> 01:06:04,040 - I'm standing. 1112 01:06:04,040 --> 01:06:05,504 I can stand. 1113 01:06:05,504 --> 01:06:06,754 - That's great. 1114 01:06:15,973 --> 01:06:16,806 - Ow! 1115 01:06:16,806 --> 01:06:19,139 (grunting). 1116 01:06:21,580 --> 01:06:24,043 - It looks like that part doesn't fit you, 1117 01:06:25,660 --> 01:06:27,403 but you should be fine. 1118 01:06:29,540 --> 01:06:30,373 - Are you sure? 1119 01:06:35,990 --> 01:06:37,456 You're that little bat. 1120 01:06:37,456 --> 01:06:40,123 (bat squeaking) 1121 01:06:40,977 --> 01:06:43,193 - (laughs) Apparently, the bat likes you. 1122 01:06:45,344 --> 01:06:46,630 Oh, look. 1123 01:06:46,630 --> 01:06:50,033 Did you know you had so many nice friends? 1124 01:06:51,650 --> 01:06:52,483 - I do. 1125 01:06:53,330 --> 01:06:55,633 With these guys, I could do anything. 1126 01:06:58,034 --> 01:07:00,730 - You need to prepare for battle. 1127 01:07:00,730 --> 01:07:01,913 Follow me. 1128 01:07:09,900 --> 01:07:12,033 - Did Kanji find all of these? 1129 01:07:13,120 --> 01:07:14,523 - Yes, he did. 1130 01:07:15,510 --> 01:07:18,053 You can take whatever you need. 1131 01:07:19,430 --> 01:07:21,423 And you can use that table too. 1132 01:07:24,169 --> 01:07:25,752 - I'm good at craft work. 1133 01:07:25,752 --> 01:07:28,335 (upbeat music) 1134 01:07:45,746 --> 01:07:48,663 (machine whirring) 1135 01:07:54,195 --> 01:07:56,862 (Derrick meows) 1136 01:08:16,502 --> 01:08:18,602 (Kanji screeches) 1137 01:08:18,602 --> 01:08:21,238 (fire rages) 1138 01:08:21,238 --> 01:08:22,789 (Kanji screeches) 1139 01:08:22,789 --> 01:08:25,539 (fire crackling) 1140 01:08:31,119 --> 01:08:36,119 (Kanji screeches) (Derrick meowing) 1141 01:08:42,970 --> 01:08:46,110 - It has been six days now. 1142 01:08:46,110 --> 01:08:47,820 I don't know how many others 1143 01:08:47,820 --> 01:08:50,790 have fallen victim during that time. 1144 01:08:50,790 --> 01:08:55,790 However, there's no point in regretting time's gone by. 1145 01:08:56,270 --> 01:08:59,440 You must break into Koike's facility 1146 01:08:59,440 --> 01:09:02,270 and I want you to annihilate them. 1147 01:09:02,270 --> 01:09:03,103 (Kanji screeches) 1148 01:09:03,103 --> 01:09:04,113 - Yes, sir! 1149 01:09:04,113 --> 01:09:05,043 (Derrick meows) 1150 01:09:05,043 --> 01:09:05,890 (bat squeaks) 1151 01:09:05,890 --> 01:09:08,072 - It is time, go on! 1152 01:09:08,072 --> 01:09:10,822 (dramatic music) 1153 01:09:32,320 --> 01:09:34,903 (dog growling) 1154 01:09:36,321 --> 01:09:37,480 - Kill it! 1155 01:09:37,480 --> 01:09:39,623 Derrick, he's yours. 1156 01:09:39,623 --> 01:09:42,290 (Derrick meows) 1157 01:09:43,669 --> 01:09:46,252 (dog whimpers) 1158 01:09:51,602 --> 01:09:52,933 You can do it, Derrick. 1159 01:09:55,327 --> 01:09:58,001 (dog whimpers) 1160 01:09:58,001 --> 01:10:00,751 (dramatic music) 1161 01:10:06,470 --> 01:10:07,303 Damn it. 1162 01:10:09,207 --> 01:10:11,593 We're climbing it, the haunted area. 1163 01:10:19,370 --> 01:10:21,559 Here we go, jump. 1164 01:10:21,559 --> 01:10:24,559 (Derrick screeches) 1165 01:10:28,756 --> 01:10:31,835 (upbeat music) 1166 01:10:31,835 --> 01:10:34,585 (metal clanking) 1167 01:10:35,449 --> 01:10:36,700 - Kayoko! 1168 01:10:36,700 --> 01:10:38,250 Tomoyuki! 1169 01:10:38,250 --> 01:10:40,658 You poor guys. 1170 01:10:40,658 --> 01:10:42,908 (grunting) 1171 01:10:45,250 --> 01:10:46,641 Damn it. 1172 01:10:46,641 --> 01:10:49,224 (upbeat music) 1173 01:10:55,010 --> 01:10:55,983 That woman. 1174 01:10:57,280 --> 01:10:58,803 Okay, let's go down. 1175 01:11:00,930 --> 01:11:01,763 Freeze! 1176 01:11:02,730 --> 01:11:05,220 - Oh, you're the foreigner that came yesterday. 1177 01:11:05,220 --> 01:11:08,253 - Get out of my way or I'll burn you. 1178 01:11:09,300 --> 01:11:11,983 - Do you think that makes you a match for Takashi? 1179 01:11:13,240 --> 01:11:17,430 Dad gave his life, and I gave my youth to raise that child. 1180 01:11:17,430 --> 01:11:20,273 There is no way you can beat him. 1181 01:11:21,310 --> 01:11:22,810 - Your youth? 1182 01:11:22,810 --> 01:11:25,330 I don't even know what that is yet. 1183 01:11:25,330 --> 01:11:29,423 I ended up with a body like this before my youth even began. 1184 01:11:30,500 --> 01:11:33,090 - You're too young to get it anyway. 1185 01:11:33,090 --> 01:11:36,400 You have no idea how important these forming years are 1186 01:11:36,400 --> 01:11:38,010 to young people, 1187 01:11:38,010 --> 01:11:41,063 and you'll never know you're going to die. 1188 01:11:47,680 --> 01:11:48,853 He's huge. 1189 01:11:51,725 --> 01:11:54,475 (fire crackling) 1190 01:12:07,885 --> 01:12:09,968 (vomits) 1191 01:12:13,582 --> 01:12:17,298 (Kanji screeching) 1192 01:12:17,298 --> 01:12:20,175 (bat screeching) 1193 01:12:20,175 --> 01:12:21,758 - No, you broke it! 1194 01:12:27,027 --> 01:12:30,218 (metal thudding) 1195 01:12:30,218 --> 01:12:32,551 (footsteps) 1196 01:12:42,240 --> 01:12:43,583 Leave me alone. 1197 01:12:46,982 --> 01:12:49,732 (metal clanking) 1198 01:12:55,017 --> 01:12:57,850 (blood squirting) 1199 01:13:09,207 --> 01:13:11,790 (upbeat music) 1200 01:13:13,252 --> 01:13:16,085 (water squirting) 1201 01:13:20,256 --> 01:13:22,423 (hissing) 1202 01:13:40,198 --> 01:13:42,948 (metal clanking) 1203 01:14:05,797 --> 01:14:08,047 (sizzling) 1204 01:14:09,336 --> 01:14:11,753 (door opens) 1205 01:14:13,905 --> 01:14:16,822 (machine whirring) 1206 01:14:21,914 --> 01:14:23,914 Hey, you, let Tokiko go! 1207 01:14:27,620 --> 01:14:29,070 - Who is it? 1208 01:14:29,070 --> 01:14:30,367 Who's there? 1209 01:14:30,367 --> 01:14:31,350 - Tokiko? 1210 01:14:31,350 --> 01:14:33,893 We met the other day in the tropical area. 1211 01:14:35,310 --> 01:14:37,210 - You're that foreign kid? 1212 01:14:37,210 --> 01:14:39,380 Did you come to save me? 1213 01:14:39,380 --> 01:14:40,810 - That's right. 1214 01:14:40,810 --> 01:14:42,120 My name is Bobby. 1215 01:14:42,120 --> 01:14:44,883 Maybe I should say I used to be Bobby. 1216 01:14:45,820 --> 01:14:49,660 I considered going home, but I came back. 1217 01:14:49,660 --> 01:14:51,403 Get out of my way! 1218 01:14:54,420 --> 01:14:57,087 (alarm blaring) 1219 01:15:04,730 --> 01:15:06,973 - Hey, you, stop annoying Takashi. 1220 01:15:09,030 --> 01:15:12,360 So you're the piece of breakfast that escaped the other day. 1221 01:15:12,360 --> 01:15:14,800 (laughs) You look well-dressed. 1222 01:15:14,800 --> 01:15:16,553 Considering you're food. 1223 01:15:20,431 --> 01:15:22,203 - Don't come any closer. 1224 01:15:24,070 --> 01:15:25,900 - Takashi will marry that girl, 1225 01:15:25,900 --> 01:15:27,780 then they will conceive a new life. 1226 01:15:27,780 --> 01:15:30,040 You must not interfere. 1227 01:15:30,040 --> 01:15:33,111 So give me that dangerous thing. 1228 01:15:33,111 --> 01:15:34,690 - Shut up! 1229 01:15:34,690 --> 01:15:36,317 (exclaims) 1230 01:15:36,317 --> 01:15:39,067 (monster growls) 1231 01:15:43,530 --> 01:15:46,363 (water squirting) 1232 01:16:06,566 --> 01:16:09,065 (machine beeping) 1233 01:16:09,065 --> 01:16:11,815 (fire crackling) 1234 01:16:12,955 --> 01:16:15,705 (dramatic music) 1235 01:16:40,367 --> 01:16:43,117 (metal clanking) 1236 01:16:46,322 --> 01:16:47,489 - No, stop it! 1237 01:16:50,970 --> 01:16:53,137 (sizzles) 1238 01:16:54,557 --> 01:16:56,057 That's Takashi's softest part. 1239 01:16:57,210 --> 01:16:58,043 Damn you. 1240 01:17:01,349 --> 01:17:04,015 (metal clanking) 1241 01:17:04,015 --> 01:17:06,765 (fire crackling) 1242 01:17:08,343 --> 01:17:11,010 (loud crashing) 1243 01:17:15,720 --> 01:17:17,333 - [Tokiko] Bobby, behind you. 1244 01:17:26,726 --> 01:17:28,976 (thudding) 1245 01:17:31,571 --> 01:17:32,590 - Way to go. 1246 01:17:32,590 --> 01:17:33,943 You can do it, Takashi. 1247 01:17:38,391 --> 01:17:41,389 (gun cocks) 1248 01:17:41,389 --> 01:17:42,222 (gun fires) 1249 01:17:42,222 --> 01:17:44,389 (sizzles) 1250 01:17:49,405 --> 01:17:52,764 (Derrick grunts) 1251 01:17:52,764 --> 01:17:55,431 (bat screeches) 1252 01:17:56,657 --> 01:17:58,824 (gunshot) 1253 01:18:03,561 --> 01:18:05,545 (Kanji whimpers) 1254 01:18:05,545 --> 01:18:07,769 (blood dripping) 1255 01:18:07,769 --> 01:18:09,430 - My animal friends. 1256 01:18:09,430 --> 01:18:10,983 Thanks for buying me time. 1257 01:18:15,863 --> 01:18:18,446 (laser firing) 1258 01:18:21,632 --> 01:18:23,290 - Takashi! 1259 01:18:23,290 --> 01:18:26,040 (dramatic music) 1260 01:18:32,912 --> 01:18:34,829 - Bobby, hang in there. 1261 01:18:39,782 --> 01:18:41,449 - My little Takashi. 1262 01:18:44,027 --> 01:18:46,027 Oh, Takashi, forgive me. 1263 01:18:47,872 --> 01:18:50,622 (fire crackling) 1264 01:18:57,274 --> 01:18:59,941 (loud whirring) 1265 01:19:00,865 --> 01:19:03,615 (loud explosion) 1266 01:19:10,041 --> 01:19:12,208 (exlaims) 1267 01:19:19,420 --> 01:19:22,087 (flame sizzles) 1268 01:19:30,054 --> 01:19:32,137 (grunts) 1269 01:19:34,140 --> 01:19:36,237 - Bobby, are you okay? 1270 01:19:36,237 --> 01:19:39,383 - Tokiko, I'm hungry. 1271 01:19:40,300 --> 01:19:43,360 - You used all of the energy back there. 1272 01:19:43,360 --> 01:19:44,260 There's none left. 1273 01:19:45,211 --> 01:19:48,211 (monsters groaning) 1274 01:19:55,684 --> 01:19:58,113 Will we ever be normal again? 1275 01:19:58,113 --> 01:20:00,863 (dramatic music) 1276 01:20:24,637 --> 01:20:26,890 - [Narrator] And so, the young boy, Bobby, 1277 01:20:26,890 --> 01:20:29,723 found new friends and a new body. 1278 01:20:30,586 --> 01:20:32,710 (door creaking) 1279 01:20:32,710 --> 01:20:36,550 He will surely face more hardships in the future. 1280 01:20:36,550 --> 01:20:39,990 However, he will overcome any difficulties 1281 01:20:39,990 --> 01:20:41,357 that come his way. 1282 01:20:44,920 --> 01:20:46,680 - You can do it, Bobby. 1283 01:20:47,800 --> 01:20:49,598 Hang in there, Bobby. 1284 01:20:49,598 --> 01:20:52,348 (dramatic music) |
Other Files in this Torrent |
---|
Subs/2_English.srt |