File Size159.8 KB (163,615 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | ZippyShare
HashesCRC32: 87A3EA0E, MD5: 3CD882EFE5C673E53A04D1817C4FB986, SHA1: B8DAB5ED0A869E660898694D9AE72BEC69F30D49, SHA256: 9063461BF45669F7AE92338673C4FF7C56296A06D732DC805F28E9FB5E500670, ED2K: 5D0ABBDDB748CF2D20ACED2E525715DA
Additional Info
1
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
And so...

2
00:04:32,776 --> 00:04:36,315
To the great success of
Icy Tail's first solo concert!

3
00:04:36,503 --> 00:04:37,793
Cheers!

4
00:04:38,464 --> 00:04:39,409
Hell yeah!

5
00:04:39,792 --> 00:04:41,975
Since this is Tomo's treat,
there's no holding back.

6
00:04:42,480 --> 00:04:43,324
Waiter!

7
00:04:43,518 --> 00:04:45,579
Let's start with beef tongue, ribs, steak, tripe

8
00:04:45,612 --> 00:04:47,112
Ten servings of them all!

9
00:04:47,137 --> 00:04:48,445
You're pushing it!

10
00:04:49,925 --> 00:04:52,650
Solo concerts sure are awesome,
aren't they, Tomo?

11
00:04:52,675 --> 00:04:53,520
Right?

12
00:04:53,550 --> 00:04:56,384
Everyone there came just to see us perform!

13
00:04:56,409 --> 00:04:57,921
There were so many people...

14
00:04:57,964 --> 00:04:59,564
That dressing room was spacious, wasn't it?

15
00:04:59,690 --> 00:05:02,225
Usually we'd be bumping into each other.

16
00:05:02,362 --> 00:05:04,042
Eh?  That's what you find amazing...?

17
00:05:05,380 --> 00:05:07,060
We did it, Tomoya-senpai!

18
00:05:07,612 --> 00:05:10,620
The promotion of our latest work
has been a huge success!

19
00:05:11,222 --> 00:05:11,969
Yeah.

20
00:05:11,994 --> 00:05:15,190
And it was all due to your hard work, Izumi-Chan.

21
00:05:16,378 --> 00:05:20,225
But, I only just finished drawing
the key visual at ten this morning...

22
00:05:20,933 --> 00:05:23,934
Because of that, we barely managed
to get our merch done in time...

23
00:05:24,324 --> 00:05:26,558
You don't need to feel guilty about that.

24
00:05:26,737 --> 00:05:30,269
You've been working yourself to death
for the sake of the circle.

25
00:05:30,722 --> 00:05:35,218
Therefore, as circle members,
it's our duty to cover for you.

26
00:05:35,628 --> 00:05:36,597
Megumi-san...

27
00:05:37,346 --> 00:05:38,946
On the other hand,
now that I think about it...

28
00:05:39,007 --> 00:05:42,252
While we've been working ourselves
to the death for the circle

29
00:05:42,558 --> 00:05:46,827
There's one so-called member who still
hasn't contributed a single thing, you know...

30
00:05:47,460 --> 00:05:47,921
Katou...

31
00:05:48,351 --> 00:05:49,397
That so-called member...

32
00:05:49,808 --> 00:05:51,319
You wouldn't happen to mean me,
would you?

33
00:05:51,995 --> 00:05:53,135
I wasn't trying to be subtle.

34
00:05:53,331 --> 00:05:55,753
Though, I didn't name anyone specifically.

35
00:05:55,778 --> 00:05:57,014
Me-Megumi-san...

36
00:05:59,209 --> 00:06:02,709
Well, I'm a firm believer of not
doing work other people can do.

37
00:06:03,190 --> 00:06:07,065
As a member of this circle,
isn't it natural to help wherever you can?

38
00:06:07,706 --> 00:06:08,612
But of course...

39
00:06:08,972 --> 00:06:12,290
We're only able to celebrate here today
because of my preparations.

40
00:06:12,386 --> 00:06:14,940
I sincerely hope you take that into consideration.

41
00:06:21,700 --> 00:06:22,820
H-Hey, Michiru —

42
00:06:23,144 --> 00:06:24,144
Hm?

43
00:06:24,425 --> 00:06:26,535
Why's it so bad between those two?

44
00:06:26,828 --> 00:06:27,528
Huh?

45
00:06:27,675 --> 00:06:29,621
What makes you think I would know?

46
00:06:29,706 --> 00:06:32,562
If you're asking Michi
then you really are clueless...

47
00:06:32,753 --> 00:06:35,167
She's the most clueless person here...

48
00:06:35,503 --> 00:06:38,304
That's why she could never be a
contender in the 'great wife war'...

49
00:06:38,398 --> 00:06:41,810
Sorry, but could you explain
the war I never knew existed until now?

50
00:06:41,956 --> 00:06:43,043
Listen up, Katou-san.

51
00:06:43,745 --> 00:06:45,745
The promotional work I did

52
00:06:45,789 --> 00:06:48,861
Already has over five-thousand retweets on Twitter.

53
00:06:50,097 --> 00:06:53,331
Basically, that means I've already made
ten times as many people aware of our project

54
00:06:53,800 --> 00:06:56,624
Than there were people in attendance at the concert.

55
00:06:57,192 --> 00:06:58,792
And so?  That's merely advertising.

56
00:06:59,042 --> 00:07:02,925
Promotion like that doesn't help
Tomoya-kun develop his game.

57
00:07:04,542 --> 00:07:09,387
Selling merchandise at a live concert does
nothing for a game's development either.

58
00:07:09,504 --> 00:07:10,784
Don't you agree?

59
00:07:11,289 --> 00:07:12,789
Aah!  It's burning, it's burning!

60
00:07:13,342 --> 00:07:15,342
I told you not to put all those entrails on there!

61
00:07:15,352 --> 00:07:17,219
Katou-san... has changed, no?

62
00:07:17,870 --> 00:07:18,346
Eh?

63
00:07:18,519 --> 00:07:19,528
Did you say something?

64
00:07:22,011 --> 00:07:25,367
In the TV series,
we would always be in the spotlight...

65
00:07:25,612 --> 00:07:29,073
Now it feels strange to be treated as
side characters in a movie, don't you think?

66
00:07:29,339 --> 00:07:30,730
That can't be helped, you know...

67
00:07:30,754 --> 00:07:32,754
After all, we're no longer members of their circle.

68
00:07:33,448 --> 00:07:37,135
They probably cast some B-rate
actresses to play our parts...

69
00:07:40,003 --> 00:07:41,765
Thanks for coming today.

70
00:07:42,338 --> 00:07:42,996
Eriri.

71
00:07:43,088 --> 00:07:44,528
Kasumigaoka-senpai.

72
00:07:44,972 --> 00:07:46,948
No no, I should thank you.

73
00:07:47,017 --> 00:07:49,284
Thanks for the invitation, Megumi.

74
00:07:49,956 --> 00:07:50,853
Is everything going well?

75
00:07:51,347 --> 00:07:52,261
Yep.

76
00:07:52,286 --> 00:07:55,097
Though when it comes to work,
it's hell...

77
00:07:55,620 --> 00:07:58,839
Fields Chronicle is an impressive series, isn't it?

78
00:07:59,279 --> 00:08:02,025
Since the scenario is being written Kasumigaoka Utaha

79
00:08:02,050 --> 00:08:04,003
It's hard to think of it as impressive anymore.

80
00:08:04,401 --> 00:08:06,714
Well, at least we still get along well together.

81
00:08:07,108 --> 00:08:08,526
You two really do have a great friendship.

82
00:08:08,823 --> 00:08:09,732
It hasn't changed at all.

83
00:08:09,798 --> 00:08:10,798
What friendship?!?

84
00:08:11,190 --> 00:08:12,962
We do nothing but argue.

85
00:08:13,308 --> 00:08:16,401
It looks like you guys have been
growing a lot closer, too.

86
00:08:16,712 --> 00:08:17,502
Eh...?

87
00:08:17,987 --> 00:08:22,553
No really, since when could you
argue like that with Hashima?

88
00:08:23,198 --> 00:08:24,581
O-Oh...

89
00:08:24,754 --> 00:08:25,597
Well, you see...

90
00:08:26,003 --> 00:08:29,126
Whenever a foreign parasite somehow
enters the circle uninvited

91
00:08:29,151 --> 00:08:30,714
You have to sterilise it, don't you?

92
00:08:31,371 --> 00:08:33,016
How lucky you are, Katou-san.

93
00:08:33,223 --> 00:08:35,965
That the great Sawamura-san here is
too kind and oblivious.

94
00:08:36,168 --> 00:08:36,783
Huh?!?

95
00:08:36,808 --> 00:08:38,580
What are you implying!?

96
00:08:40,736 --> 00:08:41,384
Mr. Ethical.

97
00:08:42,533 --> 00:08:43,856
Come sit here for a moment.

98
00:08:44,142 --> 00:08:45,775
U-Utaha-senpai...

99
00:08:46,845 --> 00:08:48,423
We haven't met in so long

100
00:08:48,595 --> 00:08:50,745
So why don't we have a nice, long chat?

101
00:08:51,323 --> 00:08:52,308
W-well...

102
00:08:53,245 --> 00:08:53,916
B-but...

103
00:08:54,261 --> 00:08:55,526
If you're still worried about <i>that</i>...

104
00:08:55,659 --> 00:08:57,120
There's no need to be.

105
00:08:57,847 --> 00:09:00,401
Sure, it was truly my first time.

106
00:09:01,124 --> 00:09:03,171
But I don't regret doing it.

107
00:09:03,409 --> 00:09:03,908
Eh?

108
00:09:04,619 --> 00:09:05,819
No more!  Don't say any more!

109
00:09:06,465 --> 00:09:07,965
I just remembered!

110
00:09:06,589 --> 00:09:07,005
{\an8}Don't!

111
00:09:07,167 --> 00:09:07,839
{\an8}I beg you!

112
00:09:08,823 --> 00:09:10,428
What happened, Eriri?

113
00:09:10,480 --> 00:09:11,830
Get this, Megumi—!

114
00:09:11,854 --> 00:09:12,754
This woman—

115
00:09:11,455 --> 00:09:12,355
{\an8}I beg you...

116
00:09:12,356 --> 00:09:14,228
{\an8}No more...

117
00:09:12,852 --> 00:09:14,272
This bloody vixen.

118
00:09:25,025 --> 00:09:26,064
Kyaaa~

119
00:09:29,460 --> 00:09:30,678
A-ah. Katou...

120
00:09:31,053 --> 00:09:31,580
You see...

121
00:09:31,605 --> 00:09:32,654
That was just...

122
00:09:33,490 --> 00:09:36,705
Why don't you stop teasing Eriri like that?

123
00:09:37,323 --> 00:09:40,157
Aren't you two supposed to be getting along
and supporting each other?

124
00:09:40,606 --> 00:09:41,606
Oh?

125
00:09:41,656 --> 00:09:45,011
So you think this conflict is only between
Sawamura-san and myself, Katou-san?

126
00:09:45,386 --> 00:09:46,502
Well...

127
00:09:46,878 --> 00:09:48,335
If that's what you're talking about

128
00:09:48,472 --> 00:09:50,823
We've certainly got a lot to discuss.

129
00:09:51,503 --> 00:09:52,866
You'll sit at another table, won't you?

130
00:09:52,917 --> 00:09:53,792
Aki-kun.

131
00:10:00,571 --> 00:10:02,808
How has life been treating you,
Mr. Ethical?

132
00:10:03,055 --> 00:10:05,300
It's been treating me very well...
up until now.

133
00:10:05,962 --> 00:10:07,073
What's wrong with you now?

134
00:10:07,532 --> 00:10:09,015
No matter how much you regret it

135
00:10:09,196 --> 00:10:12,014
The strong impression you've left deep within me

136
00:10:12,326 --> 00:10:15,006
And the fact you were my first man, won't change.

137
00:10:15,417 --> 00:10:16,685
I wouldn't be regretting anything

138
00:10:16,857 --> 00:10:18,498
If you hadn't brought anything up!

139
00:10:18,693 --> 00:10:20,334
You're such a menace!

140
00:10:20,612 --> 00:10:23,659
To think a college student like you
is still desperate for a high school boy?

141
00:10:23,684 --> 00:10:24,417
How shameless!

142
00:10:24,464 --> 00:10:25,535
What about you then, huh?

143
00:10:25,560 --> 00:10:28,738
Still fixated on a boy from your childhood
who you've betrayed twice?

144
00:10:28,763 --> 00:10:30,802
How's that for shameless?

145
00:10:30,827 --> 00:10:32,355
Doesn't bother me!

146
00:10:32,380 --> 00:10:34,279
After all, I was forgiven both times!

147
00:10:34,304 --> 00:10:37,972
That just means your relationship
got reset to nothing, am I wrong?

148
00:10:40,783 --> 00:10:42,565
Will you two stop acting like kids!?!

149
00:10:46,354 --> 00:10:47,826
So anyway, how is it?

150
00:10:48,222 --> 00:10:50,706
Blessing Software's newest game?

151
00:10:50,784 --> 00:10:52,011
No problems on that front!

152
00:10:52,198 --> 00:10:53,315
Just watch, you two.

153
00:10:53,453 --> 00:10:54,037
This time, for sure

154
00:10:54,037 --> 00:10:56,072
I swear that with my own two hands

155
00:10:56,206 --> 00:10:59,160
I'll make a galge that will get everyone's hearts racing!

156
00:10:59,237 --> 00:11:01,077
Even though this is only your second game

157
00:11:01,323 --> 00:11:04,331
You've already wrote the scenarios
for all five heroines by yourself...

158
00:11:04,394 --> 00:11:06,037
You're really fired up this time around, huh?

159
00:11:06,636 --> 00:11:09,370
To think that a year ago you were
nothing but a moe-loving pig.

160
00:11:09,753 --> 00:11:13,292
Honestly, I don't think he's ever stopped
being a moe-loving pig.

161
00:11:14,362 --> 00:11:15,377
Uh, well, you know...

162
00:11:15,862 --> 00:11:18,146
Tomoya-senpai may still be a moe-loving pig.

163
00:11:18,456 --> 00:11:20,763
But his scenario this time is really good!

164
00:11:21,605 --> 00:11:24,815
I always get so excited whenever he finishes a new scene.

165
00:11:25,378 --> 00:11:27,284
"What should the poses
be like for this scene?"

166
00:11:27,456 --> 00:11:29,407
"What expressions should I use?"

167
00:11:29,823 --> 00:11:32,714
Of course, there are still a few issues.

168
00:11:33,190 --> 00:11:35,387
Like the blonde, twin-tailed heroine

169
00:11:35,643 --> 00:11:38,027
or the similarly clichéd heroine with long, black hair.

170
00:11:38,237 --> 00:11:40,597
Are they really necessary?

171
00:11:41,198 --> 00:11:45,677
But to make up for that, there's this
cute and courageous under-classman heroine.

172
00:11:45,964 --> 00:11:48,003
And so overall, the scenario is still god tier.

173
00:11:48,151 --> 00:11:50,007
Are you really taking the
full scenario into account here?

174
00:11:50,401 --> 00:11:52,706
Besides, no matter how the scenario goes.

175
00:11:52,987 --> 00:11:57,297
With Michiru-senpai's BGM,
Megumi-San's direction, and my art

176
00:11:57,862 --> 00:11:59,503
We can make up for its shortcomings.

177
00:12:00,558 --> 00:12:01,677
That's why...

178
00:12:01,807 --> 00:12:04,677
Even if you two are working on a
huge project with a massive budget

179
00:12:04,894 --> 00:12:06,207
If it suffers delay after delay

180
00:12:06,386 --> 00:12:08,787
And ends up being a trash game
that winds up in the bargain bin

181
00:12:08,964 --> 00:12:10,659
Don't come crying to us about it.

182
00:12:11,026 --> 00:12:12,730
I'm the one crying here...

183
00:12:13,034 --> 00:12:16,137
It's not us who should be worried, Hashima Izumi.

184
00:12:16,424 --> 00:12:21,127
To challenge us head on,
that recklessness of yours is commendable.

185
00:12:21,315 --> 00:12:22,698
Then, can you promise me?

186
00:12:23,050 --> 00:12:27,823
That you'll make a legendary game capable of competing with ours?

187
00:12:28,059 --> 00:12:29,749
You don't even need to ask.

188
00:12:29,989 --> 00:12:32,511
When it comes down to it,
our teamwork can't be beat.

189
00:12:32,761 --> 00:12:34,214
Don't underestimate us.

190
00:12:54,989 --> 00:12:55,731
Let's get started.

191
00:12:56,403 --> 00:12:58,966
What do you think you're doing, Kousaka-san?

192
00:12:59,442 --> 00:13:01,509
To drop-in uninvited at a
celebration like this...

193
00:13:01,534 --> 00:13:03,213
There's not a single shred of
decency in you, is there!?

194
00:13:03,603 --> 00:13:04,947
Protest all you want.

195
00:13:04,972 --> 00:13:06,861
I'm just here to give you
feedback as soon as possible.

196
00:13:07,143 --> 00:13:08,814
I told you that I didn't need
anything until tonight.

197
00:13:08,839 --> 00:13:11,303
This is what happens when you send
something over during the day anyway.

198
00:13:11,795 --> 00:13:15,101
We forced ourselves to finish things early because we had plans later!

199
00:13:15,464 --> 00:13:16,559
Is that so?

200
00:13:16,584 --> 00:13:18,294
Well, unfortunately.
Those plans are now cancelled.

201
00:13:20,156 --> 00:13:21,554
It's a private meeting, Tomoya-kun.

202
00:13:22,882 --> 00:13:23,994
I know that...

203
00:13:25,007 --> 00:13:25,825
No!

204
00:13:25,850 --> 00:13:26,863
It should look like this!

205
00:13:26,888 --> 00:13:28,021
What the hell are you talking about!?!

206
00:13:28,046 --> 00:13:29,669
That won't look any good on screen!

207
00:13:29,694 --> 00:13:30,874
Are you a moron or something?

208
00:13:31,295 --> 00:13:33,553
How is this armour supposed to work!?!

209
00:13:33,578 --> 00:13:36,708
If I do things your way,
the design is way too basic!

210
00:13:36,733 --> 00:13:39,077
It's all about balance!
The overall balance!

211
00:13:39,274 --> 00:13:40,623
This dress has no weight!

212
00:13:40,717 --> 00:13:42,834
Designing this is <i>my</i> job, right?

213
00:13:42,873 --> 00:13:44,709
So just shut up and let me draw!

214
00:13:44,779 --> 00:13:47,164
I'll shut up when you stop giving me this trash, you bitch!

215
00:13:45,025 --> 00:13:47,076
{\an8}Oi, that's Kousaka Akane, isn't it?

216
00:13:47,164 --> 00:13:48,824
Get rid of this shit and start over!

217
00:13:48,705 --> 00:13:49,210
{\an8}Yeah!

218
00:13:48,834 --> 00:13:49,894
Fine!

219
00:13:49,528 --> 00:13:50,570
{\an8}That's really her!

220
00:13:49,894 --> 00:13:50,964
Hey, Iori.

221
00:13:50,822 --> 00:13:51,460
{\an8}Over there, over there!

222
00:13:50,984 --> 00:13:51,732
Uh...

223
00:13:51,764 --> 00:13:55,094
Well, we are in Akihabara after all.

224
00:13:51,881 --> 00:13:53,421
{\an8}She's so hot!

225
00:13:53,732 --> 00:13:55,412
{\an8}Is this real life?

226
00:13:55,888 --> 00:14:00,493
I've told Akane-san so many times not to
discuss work in public like this...

227
00:14:00,865 --> 00:14:03,664
Can we even call it a
'private meeting' anymore?

228
00:14:03,975 --> 00:14:06,824
U-Uh, please don't take pictures
or share this anywhere...

229
00:14:06,919 --> 00:14:08,669
This has no impact at all!

230
00:14:08,725 --> 00:14:10,545
What the hell did you do to this scene!?!

231
00:14:10,570 --> 00:14:12,533
You just can't appreciate the subtlety!

232
00:14:12,558 --> 00:14:15,263
Please just stop arguing and eat!

233
00:14:15,288 --> 00:14:16,794
What aren't you getting?

234
00:14:16,819 --> 00:14:18,919
This scene where Philene dies...

235
00:14:18,944 --> 00:14:21,129
Is supposed to be the climax of the first half!

236
00:14:21,154 --> 00:14:23,582
And now the unreleased climax
has already been spoiled...

237
00:14:23,607 --> 00:14:25,411
You're the one who
doesn't get it, idiot!

238
00:14:25,835 --> 00:14:28,281
By describing the scene in
a slow and meaningful way

239
00:14:28,306 --> 00:14:30,804
A greater emotional impact can be achieved.

240
00:14:30,851 --> 00:14:33,114
You want me to throw in
some plain old crying scene?

241
00:14:33,164 --> 00:14:34,539
Players have seen enough of that!

242
00:14:34,564 --> 00:14:36,382
Then give it more of an edge!

243
00:14:36,407 --> 00:14:39,194
Make it tear up the players' hearts like a razor!

244
00:14:39,219 --> 00:14:40,088
If you can't even do that

245
00:14:40,088 --> 00:14:43,264
Then all you've got is pretentious trash.

246
00:14:43,289 --> 00:14:45,294
E-Excuse me...

247
00:14:45,572 --> 00:14:48,602
I'm sorry, but you are
disturbing the other customers...

248
00:14:49,539 --> 00:14:51,828
Oh, <i>my bad</i> for being a nuisance.

249
00:14:52,210 --> 00:14:54,921
So how about I take care of everyone's bill.

250
00:14:55,437 --> 00:14:57,412
You all get what I'm saying?

251
00:14:58,140 --> 00:14:59,422
Eat all you want.

252
00:15:00,148 --> 00:15:02,832
And forget everything you heard here.

253
00:15:04,523 --> 00:15:06,873
Beef tongue, ribs, steak, tripe—!

254
00:15:06,898 --> 00:15:08,710
Give me everything you've got!

255
00:15:16,781 --> 00:15:18,835
{\a6}Out of meat for the day

256
00:16:19,124 --> 00:16:21,398
Sorry, I don't have an appetite...

257
00:16:22,132 --> 00:16:23,232
What time did you get to sleep?

258
00:16:23,937 --> 00:16:28,102
Honestly, I was planning to stay awake
until everyone got here...

259
00:16:30,187 --> 00:16:31,609
And what about your progress?

260
00:16:32,789 --> 00:16:35,296
Who was it that, back in July

261
00:16:35,608 --> 00:16:38,679
Said he'd be able to take it easy over
summer break and still finish things up

262
00:16:38,945 --> 00:16:40,632
Because only the main
heroine's route was left?

263
00:16:41,218 --> 00:16:44,328
Well, that was a little while ago...

264
00:16:44,921 --> 00:16:47,187
How many days do we have
left of summer break again?

265
00:16:47,983 --> 00:16:51,139
Just a little while...

266
00:16:51,459 --> 00:16:55,718
Izumi-chan might be left without anything to do
while waiting on your scenario...

267
00:16:55,859 --> 00:16:57,068
Argh, I sorry it's my fault.

268
00:16:57,093 --> 00:16:58,146
But I'm in a slump.

269
00:16:58,171 --> 00:16:59,374
What am I supposed to do?

270
00:17:00,179 --> 00:17:01,832
Which part are you on now?

271
00:17:02,609 --> 00:17:04,164
Meguri 15.

272
00:17:05,602 --> 00:17:10,182
{\a6}Takes place after the player chooses Meguri as their final choice.
(Start of Meguri route)

273
00:17:06,132 --> 00:17:10,398
Ah... I'm not too familiar with this stuff,
but even I can tell that this is important.

274
00:17:10,593 --> 00:17:11,312
That's right!

275
00:17:11,492 --> 00:17:14,202
This is the key event that spices up
the main heroine Meguri's route.

276
00:17:14,632 --> 00:17:18,210
The ultimate climax at
the turning point of the story!

277
00:17:18,796 --> 00:17:21,032
That's why this part cannot
be anything less than perfect!

278
00:17:21,601 --> 00:17:22,523
That's right!

279
00:17:22,773 --> 00:17:26,093
It is up to me to tell the most
awesome story through this game!

280
00:17:26,898 --> 00:17:28,821
So, how's that going for you?

281
00:17:31,391 --> 00:17:32,515
Hey, Katou...

282
00:17:32,656 --> 00:17:34,671
How am I supposed to get
around my writer's block?

283
00:17:35,140 --> 00:17:37,164
I'm not the right person
to be asking that to...

284
00:17:37,389 --> 00:17:38,531
What else can I do?

285
00:17:38,556 --> 00:17:39,131
I'm stuck!

286
00:17:39,156 --> 00:17:40,420
Please help,
I'm begging you!

287
00:17:40,445 --> 00:17:45,641
And this feeling that you're not really
relying on me is just my imagination, right?

288
00:17:46,695 --> 00:17:48,218
Well, let's see...

289
00:17:48,953 --> 00:17:52,703
How about trying to learn
from other people's work?

290
00:17:52,867 --> 00:17:54,076
I see.

291
00:17:54,101 --> 00:17:56,601
We shouldn't underestimate the
work of our predecessors, after all.

292
00:17:57,007 --> 00:18:00,898
Or maybe you could just keep writing
one attempt after the other.

293
00:18:01,070 --> 00:18:02,312
That sounds good.

294
00:18:02,337 --> 00:18:05,901
100 kilobytes of trash is still better
than a zero kilobyte masterpiece.

295
00:18:06,351 --> 00:18:09,801
Or maybe you could just stop thinking
about it and get some rest.

296
00:18:09,811 --> 00:18:10,851
That's genius!

297
00:18:11,071 --> 00:18:14,188
While I'm asleep, it's very possible that a group
of small elves will finish my work for me!

298
00:18:14,766 --> 00:18:18,391
You don't really have the time to
try out that option right now, though.

299
00:18:21,195 --> 00:18:22,258
Hey, Katou...

300
00:18:22,391 --> 00:18:23,406
What should I do?

301
00:18:23,570 --> 00:18:24,625
Better yet...

302
00:18:24,928 --> 00:18:26,789
Instead of asking me

303
00:18:27,061 --> 00:18:28,898
Why don't you ask an expert?

304
00:18:29,897 --> 00:18:31,203
You mean...

305
00:18:32,608 --> 00:18:36,625
If there's anyone who can relate to
the problems you're facing now...

306
00:18:37,047 --> 00:18:38,617
It's Kasumigaoka-senpai.

307
00:18:40,320 --> 00:18:41,091
B-But...

308
00:18:41,787 --> 00:18:43,302
If I asked Utaha-senpai for advice...

309
00:18:43,701 --> 00:18:45,154
Would you be okay with it?

310
00:18:45,373 --> 00:18:46,371
Why wouldn't I?

311
00:18:46,638 --> 00:18:47,779
W-Well, if you remember...

312
00:18:47,951 --> 00:18:49,724
At the yakiniku place....

313
00:18:51,146 --> 00:18:55,591
Even though Kasumigaoka-senpai isn't
part of our circle anymore

314
00:18:55,990 --> 00:18:58,646
If it's for the sake of the game

315
00:18:58,974 --> 00:19:01,152
I might be able to tolerate her.

316
00:19:01,177 --> 00:19:02,035
Wait a minute!

317
00:19:02,060 --> 00:19:03,011
Wait a damn minute, Katou!

318
00:19:03,036 --> 00:19:05,972
That face you're making and
the stuff you're saying don't match!

319
00:19:08,449 --> 00:19:09,925
Well, anyway...

320
00:19:10,371 --> 00:19:13,105
Hyoudou-san and Izumi-chan will be here soon.

321
00:19:13,646 --> 00:19:14,709
Why don't you at least wash your face?

322
00:19:15,224 --> 00:19:16,435
S-sure...

323
00:19:46,451 --> 00:19:48,951
{\a6}I was running some errands
and ended up near your place.
Are you home?

324
00:19:52,997 --> 00:19:53,466
Yo.

325
00:19:59,005 --> 00:20:02,171
It's too bad Kasumi-sensei was out.

326
00:20:02,952 --> 00:20:04,819
Why were you are her place as well?

327
00:20:05,452 --> 00:20:07,835
She sent over a redrafted
scenario this morning.

328
00:20:08,077 --> 00:20:09,405
But it still isn't good enough.

329
00:20:10,471 --> 00:20:12,198
You should have called her
before driving over.

330
00:20:12,862 --> 00:20:15,283
Coming from the guy who was standing around
waiting outside her apartment?

331
00:20:15,580 --> 00:20:16,666
Just like a stalker.

332
00:20:17,283 --> 00:20:18,340
Here's a tip.

333
00:20:18,406 --> 00:20:20,902
If you want to get her back,
you need to be a lot bolder.

334
00:20:20,934 --> 00:20:23,628
And I'm not talking about your circle.

335
00:20:23,785 --> 00:20:24,641
As a man...

336
00:20:24,667 --> 00:20:26,183
That's not why I was there!

337
00:20:26,216 --> 00:20:28,241
I only wanted to ask for
some help with my scenario!

338
00:20:29,334 --> 00:20:31,716
Besides, I don't want to hear that from you.

339
00:20:34,318 --> 00:20:35,974
Kashiwagi Eri, Kasumi Utako...

340
00:20:36,482 --> 00:20:37,302
I'm the one who found them.

341
00:20:37,656 --> 00:20:40,401
Both of them were famous in the doujin
world before you 'found' them.

342
00:20:40,469 --> 00:20:41,212
Even so.

343
00:20:42,080 --> 00:20:44,704
Combining both of their talents
to create a game...

344
00:20:44,797 --> 00:20:46,251
Was <i>my</i> idea that you stole!

345
00:20:50,791 --> 00:20:52,678
Do you really need to be so bitter?

346
00:20:52,703 --> 00:20:53,915
And to your saviour, at that?

347
00:20:54,086 --> 00:20:54,712
What?

348
00:20:55,164 --> 00:20:56,368
Since when were you—

349
00:20:59,212 --> 00:20:59,970
Enaka-san?

350
00:21:00,511 --> 00:21:03,704
Even after I drove you all
the way to Nasu Kougen...

351
00:21:03,729 --> 00:21:04,956
And at night, too!

352
00:21:05,565 --> 00:21:06,440
I-I, uh...

353
00:21:06,465 --> 00:21:07,120
T-That was...

354
00:21:07,145 --> 00:21:07,826
Umm...

355
00:21:07,865 --> 00:21:10,284
I missed four deadlines thanks to that.

356
00:21:10,865 --> 00:21:12,881
Ended up getting into so much shit
with my editor after that.

357
00:21:13,295 --> 00:21:14,318
I-I'm sorry—!

358
00:21:15,662 --> 00:21:16,716
Wait, Kousaka-san...

359
00:21:17,130 --> 00:21:20,435
Was seeing Eriri's art back then
what made you want to work with her!?

360
00:21:21,122 --> 00:21:23,154
Yeah, that's right I guess.

361
00:21:23,458 --> 00:21:26,810
Guess that makes me your unlucky charm.

362
00:21:30,116 --> 00:21:31,186
Let me out!

363
00:21:31,241 --> 00:21:32,343
Stop the car!

364
00:21:32,390 --> 00:21:33,325
Good call.

365
00:21:33,585 --> 00:21:34,601
I'm getting tired of all this driving.

366
00:21:34,626 --> 00:21:35,521
Let's go get some food.

367
00:21:35,546 --> 00:21:36,851
That's not what I meant!

368
00:21:42,715 --> 00:21:44,021
Uh... Kousaka-san...

369
00:21:44,099 --> 00:21:45,107
Shut up.

370
00:21:45,224 --> 00:21:46,185
I'm trying to read.

371
00:21:51,653 --> 00:21:53,794
Are you really reading it?

372
00:21:54,010 --> 00:21:56,522
Relax, I haven't missed a single word.

373
00:21:56,694 --> 00:21:58,232
That's not humanly possible...

374
00:22:03,710 --> 00:22:04,505
Hey!

375
00:22:04,530 --> 00:22:07,990
That laughter obviously isn't
out of appreciation for my work!

376
00:22:08,779 --> 00:22:09,763
What even is this?

377
00:22:09,788 --> 00:22:11,349
It's cringey as heck!

378
00:22:12,091 --> 00:22:13,043
Especially this part here.

379
00:22:13,068 --> 00:22:15,891
This blonde haired heroine who cries after a kiss.

380
00:22:16,029 --> 00:22:17,121
What am I reading?

381
00:22:17,141 --> 00:22:18,671
What kind of insane 'pure maiden' is she?

382
00:22:18,691 --> 00:22:21,318
Even in 2D, a girl this extreme is rare.

383
00:22:22,138 --> 00:22:24,732
You don't need to pick out every detail!

384
00:22:27,068 --> 00:22:28,241
My sides!

385
00:22:28,241 --> 00:22:29,161
Just stop...

386
00:22:29,380 --> 00:22:30,857
Please, no more...

387
00:22:30,882 --> 00:22:34,071
This long, black haired heroine also bizzare.

388
00:22:34,071 --> 00:22:36,091
Even though she's normally sadistic...

389
00:22:36,091 --> 00:22:39,216
Why does she become a shy little girl
once she gets into bed?

390
00:22:39,630 --> 00:22:41,411
Just so you know,
they're only sleeping in the same bed!

391
00:22:41,436 --> 00:22:43,107
They don't do anything more than that!

392
00:22:43,388 --> 00:22:44,747
Then what's with this line

393
00:22:44,803 --> 00:22:48,263
"E-Even though I usually act like that,
this is my first time..."

394
00:22:48,333 --> 00:22:50,240
What in the world is that
even supposed to mean!?

395
00:22:50,286 --> 00:22:52,240
You really don't need to act it out!

396
00:23:05,033 --> 00:23:07,716
So this is the main heroine's scenario...

397
00:23:07,826 --> 00:23:09,801
It's only partially complete, though.

398
00:23:14,411 --> 00:23:15,951
H-How is it?

399
00:23:16,009 --> 00:23:16,616
I...

400
00:23:16,665 --> 00:23:19,220
I want to hear your honest opinion.

401
00:23:21,431 --> 00:23:24,392
You've grown a lot while writing this.

402
00:23:25,341 --> 00:23:27,915
It's a far cry from what you
wrote for the sub-heroines.

403
00:23:28,783 --> 00:23:31,517
Earlier it was a cringey mess of a script

404
00:23:31,791 --> 00:23:35,001
But the main heroine's route is
a lot more fleshed out.

405
00:23:35,939 --> 00:23:38,619
Truthfully, I never would have expected you
to have developed so much.

406
00:23:38,811 --> 00:23:41,619
Amateurs who stumble onto
the right path are scary.

407
00:23:41,978 --> 00:23:43,556
That's great to hear!

408
00:23:43,626 --> 00:23:46,869
Honestly, I wasn't sure if I was
going in the right direction.

409
00:23:46,894 --> 00:23:48,821
I could tell things were different from before

410
00:23:48,821 --> 00:23:50,501
And thought maybe I was in a slump

411
00:23:50,633 --> 00:23:52,790
But I actually improved!

412
00:23:52,908 --> 00:23:55,455
I was actually making progress!

413
00:23:55,480 --> 00:23:57,017
Thank you so much.

414
00:23:57,042 --> 00:24:00,244
Thanks to you, I feel like I've
gotten my confidence back to—

415
00:24:01,033 --> 00:24:02,770
You absolute...

416
00:24:02,951 --> 00:24:04,580
Moron!

417
00:24:05,971 --> 00:24:08,572
The one thing you got right
was doubting yourself!

418
00:24:08,741 --> 00:24:10,461
It's a good thing you slumped!

419
00:24:10,461 --> 00:24:12,001
It's good that you stopped!

420
00:24:12,311 --> 00:24:15,314
You were this close to turning
everything into a pile of trash!

421
00:24:15,408 --> 00:24:16,197
What?

422
00:24:16,486 --> 00:24:20,701
Your script is getting so
polished it's boring.

423
00:24:20,726 --> 00:24:23,250
What is this tame garbage?

424
00:24:23,328 --> 00:24:24,695
You're getting shy, aren't you?

425
00:24:24,720 --> 00:24:25,811
That's not like you.

426
00:24:25,835 --> 00:24:27,529
But just earlier

427
00:24:27,562 --> 00:24:29,850
Weren't you saying that this was a
far cry from the previous routes?

428
00:24:29,875 --> 00:24:34,701


429
00:24:38,425 --> 00:24:39,808
In Cherry Blessing...

430
00:24:40,042 --> 00:24:43,371
You wrote that one painfully positive route, didn't you?

431
00:24:43,371 --> 00:24:47,371
There's no way Kasumi-sensei could
write something so corny.

432
00:24:47,371 --> 00:24:50,001
The first half of your scenario here
is basically the same thing.

433
00:24:50,371 --> 00:24:52,081
That's...

434
00:24:52,531 --> 00:24:53,101
Well...

435
00:24:53,111 --> 00:24:56,481
If you must know,
I couldn't write something like that either.

436
00:24:56,821 --> 00:24:58,661
That's <i>your</i> weapon.

437
00:24:59,171 --> 00:25:00,071
Kousaka-san...

438
00:25:00,741 --> 00:25:05,541
Your strength lies in writing these dumb
otaku fantasies, isn't it?

439
00:25:05,541 --> 00:25:08,191
It gives you goosebumps, and it's so embarrassing
that you want to look away

440
00:25:08,211 --> 00:25:11,571
But you still end up wanting to read this shit!

441
00:25:11,681 --> 00:25:13,741
If you're complimenting me,
could you not call my work "shit"?

442
00:25:13,741 --> 00:25:16,971
The degenerate otakus of the world will
definitely eat that shit up.

443
00:25:16,971 --> 00:25:20,331
If you want to get better,
focus on those fantasies!

444
00:25:20,421 --> 00:25:23,041
Let your whimsical desires flow!

445
00:25:23,041 --> 00:25:25,701
Flirt with your overly-cunning heroine like mad!

446
00:25:25,911 --> 00:25:27,201
That's just...

447
00:25:27,511 --> 00:25:28,711
Exactly.

448
00:25:28,711 --> 00:25:29,661
Self-gratification.

449
00:25:29,661 --> 00:25:31,401
Self-gratification, boy!

450
00:25:31,411 --> 00:25:34,371
Self-gratification that makes you feel amazing!

451
00:25:34,441 --> 00:25:37,111
Self-gratification that everyone wants to experience!

452
00:25:37,241 --> 00:25:39,441
Take that incredibly embarrassing self-gratification

453
00:25:39,481 --> 00:25:41,600
And show it off!

454
00:25:44,211 --> 00:25:45,401
I'm so sorry!

455
00:25:50,511 --> 00:25:52,221
Well, what will you do now?

456
00:25:52,371 --> 00:25:54,671
Want to stop back at Kasumi-sensei's place with me?

457
00:25:55,611 --> 00:25:57,271
I'm gonna head home.

458
00:25:57,511 --> 00:25:58,351
Got it.

459
00:25:58,461 --> 00:25:59,841
Guess I'll see you later, then.

460
00:26:03,571 --> 00:26:04,901
Kousaka-san...

461
00:26:07,271 --> 00:26:09,901
For today... Uh...

462
00:26:10,284 --> 00:26:12,206
When you've finished your game,
reserve a copy for me

463
00:26:12,551 --> 00:26:13,831
I'll pick it up at Winter Comiket.

464
00:26:15,417 --> 00:26:16,003
Sure!

465
00:26:25,011 --> 00:26:25,861
Wait a damn minute!

466
00:26:25,944 --> 00:26:27,577
Don't drive!  Take a taxi!

467
00:26:29,130 --> 00:26:30,895
So that's how it is, Katou!

468
00:26:31,612 --> 00:26:32,591
Uh...

469
00:26:32,616 --> 00:26:35,426
I'm not really sure what
you're trying to say, but...

470
00:26:35,636 --> 00:26:37,401
The key to overcoming my slump!

471
00:26:37,464 --> 00:26:40,461
All I need to do is focus on my cringey fantasies!

472
00:26:40,488 --> 00:26:42,463
I have to masturbate more!

473
00:26:40,488 --> 00:26:42,460
{\an8}<i>'Onani' literally means 'masturbation'
but can be used as 'self-gratification'.</i>

474
00:26:46,026 --> 00:26:47,901
Sorry, that's not what I meant.

475
00:26:48,025 --> 00:26:49,712
What I wanted to say was

476
00:26:49,737 --> 00:26:53,473
That I have to focus on writing
self-gratifying fantasies.

477
00:26:54,075 --> 00:26:57,583
And so you have to write something even <i>more</i> cringey?

478
00:26:58,059 --> 00:27:00,401
I don't know if I could deal that.

479
00:27:00,447 --> 00:27:02,728
While girls might not be into it

480
00:27:02,798 --> 00:27:05,173
Guys like me will lap it up!

481
00:27:05,198 --> 00:27:06,909
It'll make our hearts flutter!

482
00:27:07,641 --> 00:27:09,481
So basically...

483
00:27:09,604 --> 00:27:12,031
I'm now in the worse situation possible.

484
00:27:12,120 --> 00:27:13,041
Anyway...

485
00:27:13,103 --> 00:27:14,635
Before starting Meguri 15,

486
00:27:14,924 --> 00:27:17,940
I rewrote all of Meguri 01 to 14.

487
00:27:18,627 --> 00:27:20,002
Hey, Aki-kun,

488
00:27:20,119 --> 00:27:21,713
What's today's date again?

489
00:27:22,213 --> 00:27:24,924
Um... August 31, I think?

490
00:27:25,612 --> 00:27:28,395
And when does summer break end?

491
00:27:28,611 --> 00:27:30,411
August 31

492
00:27:30,474 --> 00:27:31,079
...I think.

493
00:27:31,118 --> 00:27:32,297
Mind if I say something else?

494
00:27:32,352 --> 00:27:33,411
Don't you dare!

495
00:27:33,469 --> 00:27:35,554
I don't care about any homework or tests!

496
00:27:35,608 --> 00:27:38,499
Every part of me this year is
dedicated to this developing game!

497
00:27:39,141 --> 00:27:39,999
We're third years, you know.

498
00:27:40,085 --> 00:27:41,901
We have college entrance exams coming up.

499
00:27:41,911 --> 00:27:43,868
Regardless, I'm sending over the revised Meguri route!

500
00:27:43,893 --> 00:27:45,304
Call me on Skype once you've read it.

501
00:27:45,329 --> 00:27:46,860
Then we can make changes while reading it together.

502
00:27:47,604 --> 00:27:48,430
Well...

503
00:27:48,571 --> 00:27:49,829
The thing is, Aki-kun...

504
00:27:50,032 --> 00:27:50,852
Do you know what time it is?

505
00:27:50,977 --> 00:27:52,879
It doesn't matter what time it is!

506
00:27:53,047 --> 00:27:53,441
Later!

507
00:28:03,558 --> 00:28:04,198
I read it.

508
00:28:04,542 --> 00:28:06,354
You actually called me back today, huh?

509
00:28:06,771 --> 00:28:07,261
Okay, bye then.

510
00:28:07,338 --> 00:28:08,697
No! Thank you so much!

511
00:28:08,746 --> 00:28:09,847
Katou-sama! Megumi-sama!

512
00:28:09,894 --> 00:28:11,822
Let's just start going over everything!

513
00:28:12,819 --> 00:28:15,503
Ah, yeah, there's a lot of
problems with this scene...

514
00:28:15,920 --> 00:28:18,623
The way the protagonist acts,
speaks, and behaves...

515
00:28:19,045 --> 00:28:20,162
Basically, all of it is no good.

516
00:28:20,482 --> 00:28:21,518
Everything?

517
00:28:21,926 --> 00:28:22,761
You know,

518
00:28:23,310 --> 00:28:25,933
When a guy's this self-centered

519
00:28:26,302 --> 00:28:28,261
No girl would be able to stand him.

520
00:28:28,435 --> 00:28:30,576
This a man's fantasy, after all!

521
00:28:30,611 --> 00:28:33,917
In a story like this, it's this attitude
that awakens the girl's motherly instincts!

522
00:28:34,308 --> 00:28:36,401
"Well, it can't be helped,"
that's what she'd think!

523
00:28:36,667 --> 00:28:38,206
In reality, she'd think something like

524
00:28:38,456 --> 00:28:41,362
"Well, there's no saving him,"
and just end things right there.

525
00:28:41,487 --> 00:28:43,331
We're not talking about the real world!

526
00:28:43,393 --> 00:28:44,792
We're talking about a man's fantasies!

527
00:28:45,611 --> 00:28:47,212
Even if you put it that way...

528
00:28:47,675 --> 00:28:50,042
Going <i>this</i> far still causes problems...

529
00:28:50,260 --> 00:28:51,417
R-Really?

530
00:28:51,800 --> 00:28:54,722
You need to be more considerate of the heroine.

531
00:28:55,251 --> 00:28:58,458
Even if it's just once in a while,
treat her nicely.

532
00:29:00,997 --> 00:29:02,567
So how should I fix this?

533
00:29:02,911 --> 00:29:07,286
That's something you should
think about yourself, isn't it?

534
00:29:07,611 --> 00:29:09,091
You're a tough one, aren't you...

535
00:29:10,623 --> 00:29:11,479
Absolutely terrible.

536
00:29:11,615 --> 00:29:12,503
How!?!

537
00:29:12,920 --> 00:29:14,022
Well, look...

538
00:29:14,537 --> 00:29:18,329
This is the event before the one that
starts the heroine's route, no?

539
00:29:18,969 --> 00:29:20,171
It is, yeah...

540
00:29:20,438 --> 00:29:21,375
So, that means...

541
00:29:21,914 --> 00:29:27,061
This is the event where Meguri
begins to like the protagonist, isn't it?

542
00:29:25,751 --> 00:29:27,351
{\a6}Meguri and the protagonist make up

543
00:29:28,938 --> 00:29:33,701
Why is such an ordinary event
the one that raises her flag?

544
00:29:34,381 --> 00:29:35,107
So...

545
00:29:35,528 --> 00:29:36,451
Basically...

546
00:29:36,872 --> 00:29:39,521
It's like you've been in her route
the whole time.

547
00:29:40,201 --> 00:29:41,240
You mean...

548
00:29:42,278 --> 00:29:44,933
Anyway, that's why it's terrible.

549
00:29:45,770 --> 00:29:46,377
You should probably...

550
00:29:46,769 --> 00:29:47,314
Um...

551
00:29:47,762 --> 00:29:49,072
Address that problem...

552
00:29:50,450 --> 00:29:52,950
No, there's no way I'm
changing this one.

553
00:29:53,471 --> 00:29:54,002
After all...

554
00:29:54,439 --> 00:29:56,002
Out of all the scenes I've written so far...

555
00:29:56,478 --> 00:29:57,517
This one's my favourite.

556
00:29:58,494 --> 00:29:59,416
I treasure it

557
00:29:59,441 --> 00:30:00,479
That scene...

558
00:30:03,189 --> 00:30:05,761
Then why are you
asking for my input?

559
00:30:06,017 --> 00:30:08,119
You can just write it just
fine by yourself, can't you?

560
00:30:11,210 --> 00:30:12,671
Hey, Katou...

561
00:30:13,131 --> 00:30:14,982
Did it bother you that much?

562
00:30:15,141 --> 00:30:16,084
Not really...

563
00:30:16,109 --> 00:30:17,945
I'm not upset, you know...

564
00:30:18,591 --> 00:30:22,107
If that's the case, do you think we
can go over Meguri 15 now?

565
00:30:22,141 --> 00:30:23,656
Just the plot for now.

566
00:30:24,180 --> 00:30:25,430
I really want to know how
you feel about it.

567
00:30:26,104 --> 00:30:27,092
It doesn't matter.

568
00:30:27,117 --> 00:30:28,550
Just write it however you like, Aki-kun

569
00:30:28,987 --> 00:30:31,586
It'll be fine either way, won't it?

570
00:30:31,611 --> 00:30:33,095
I told you before, didn't I?

571
00:30:33,493 --> 00:30:36,314
This has to be the best scenario in the game.

572
00:30:37,361 --> 00:30:39,423
That's why I can't do this without you!

573
00:30:41,712 --> 00:30:46,472
You really are selfish and pushy, Aki-kun...

574
00:30:47,527 --> 00:30:48,271
I'm sorry...

575
00:30:49,808 --> 00:30:50,781
I'm not sure about that.

576
00:30:50,781 --> 00:30:54,001
Maybe you should change
a little bit of this scene...

577
00:30:54,143 --> 00:30:54,641
Which bit?

578
00:30:55,487 --> 00:30:56,271
Here...

579
00:30:56,479 --> 00:30:59,330
When something very tragic
happens between the two

580
00:30:59,588 --> 00:31:00,986
And the protagonist is crying.

581
00:31:01,424 --> 00:31:05,041
So having the protagonist cry
was no good after all, huh?

582
00:31:06,033 --> 00:31:09,416
Having that raise a flag is strange, isn't it?

583
00:31:10,838 --> 00:31:11,671
No, not that...

584
00:31:12,377 --> 00:31:14,371
It's the heroine that's problematic.

585
00:31:15,950 --> 00:31:17,786
She shouldn't hug him here.

586
00:31:18,404 --> 00:31:19,201
Really?

587
00:31:20,013 --> 00:31:20,801
That's right.

588
00:31:21,364 --> 00:31:24,941
But won't that mean Meguri's flag
hasn't been raised?

589
00:31:25,499 --> 00:31:26,099
It doesn't.

590
00:31:26,646 --> 00:31:27,614
It doesn't mean that at all.

591
00:31:28,849 --> 00:31:30,677
Her flag was raised long before this part.

592
00:31:31,290 --> 00:31:32,235
And that's why at this point

593
00:31:32,571 --> 00:31:35,741
She should let the protagonist
cry his heart out.

594
00:31:36,547 --> 00:31:39,001
Won't that be too difficult for
players to understand?

595
00:31:39,594 --> 00:31:41,316
If they don't understand that

596
00:31:41,860 --> 00:31:44,297
They'll never be able
to start the Meguri route.

597
00:31:45,501 --> 00:31:46,501
I see...

598
00:31:47,672 --> 00:31:48,751
Yeah, I get it.

599
00:31:49,313 --> 00:31:51,102
If that's how you feel,
I'll work on that for you.

600
00:31:52,399 --> 00:31:52,813
Sure.

601
00:31:53,180 --> 00:31:54,844
Good luck, Tomoya-kun.

602
00:31:56,357 --> 00:31:57,536
Katou, did you just...

603
00:31:57,872 --> 00:31:59,326
Oh, that was...
You know...

604
00:31:59,591 --> 00:32:03,383
They start calling each other by their
first names after this scene, right?

605
00:32:03,688 --> 00:32:04,891
Y-yeah...

606
00:32:05,223 --> 00:32:06,161
In the game, that is.

607
00:32:07,880 --> 00:32:09,685
So it's fine if we do it, right?

608
00:32:10,537 --> 00:32:11,248
Oh...

609
00:32:11,679 --> 00:32:12,961
Are you okay with that?

610
00:32:13,858 --> 00:32:15,148
I guess so...

611
00:32:15,922 --> 00:32:16,941
Okay...

612
00:32:17,344 --> 00:32:20,401
W-well then, I'll do a little more
work then I'll go to bed.

613
00:32:20,664 --> 00:32:21,406
See you later...

614
00:32:21,797 --> 00:32:22,847
<i>Megumi...</i>

615
00:32:23,258 --> 00:32:23,941
Yeah.

616
00:32:24,274 --> 00:32:24,914
See you later...

617
00:32:25,902 --> 00:32:26,754
<i>Tomoya-kun...</i>

618
00:32:33,184 --> 00:32:33,852
By the way...

619
00:32:34,449 --> 00:32:34,996
Umm...

620
00:32:35,746 --> 00:32:36,541
Megumi?

621
00:32:36,798 --> 00:32:38,033
What is it , Tomoya-kun?

622
00:32:38,900 --> 00:32:40,751
It's okay to end the Skype call now.

623
00:32:41,595 --> 00:32:43,414
I'm not sleepy yet,
So this is fine, right?

624
00:32:43,806 --> 00:32:45,111
There's nothing wrong with
me just watching, is there?

625
00:32:45,634 --> 00:32:46,798
I-I guess...

626
00:32:47,423 --> 00:32:48,321
So don't worry about it.

627
00:32:48,735 --> 00:32:50,241
Just pretend I'm not here.

628
00:32:50,891 --> 00:32:52,204
That's harder than you think...

629
00:33:00,531 --> 00:33:01,251
Good night.

630
00:33:10,122 --> 00:33:12,114
G-Good morning, Megumi.

631
00:33:20,729 --> 00:33:22,440
Good morning, Tomoya-kun.

632
00:33:24,556 --> 00:33:25,814
What a relief...

633
00:33:25,900 --> 00:33:27,080
W-What's wrong?

634
00:33:27,283 --> 00:33:29,689
Oh, you remember when I
called out to you back in April?

635
00:33:30,017 --> 00:33:32,371
You just started laughing
and it really freaked me out.

636
00:33:32,993 --> 00:33:34,329
Now that you mention it...

637
00:33:34,673 --> 00:33:37,579
I don't recall doing anything like that at all.

638
00:33:37,727 --> 00:33:38,431
You did!

639
00:33:38,431 --> 00:33:39,651
You definitely did!

640
00:33:39,735 --> 00:33:41,071
You took one look at my new glasses

641
00:33:41,071 --> 00:33:41,901
And then went 'Eurgh...'

642
00:33:42,719 --> 00:33:44,375
If you're going to keep on accusing me

643
00:33:44,602 --> 00:33:45,781
I'll go back to calling you 'Aki-kun'.

644
00:33:45,891 --> 00:33:47,431
I sincerely apologise for wronging you!

645
00:33:47,431 --> 00:33:49,328
I hope we can continue the way
we are now, Megumi-san!

646
00:33:50,925 --> 00:33:52,032
I hope so, too.

647
00:33:54,878 --> 00:33:56,604
What time did you go to bed?

648
00:33:56,737 --> 00:33:59,121
Truth is, I don't think I slept at all.

649
00:33:59,682 --> 00:34:00,503
Tomoya-senpai—!

650
00:34:00,690 --> 00:34:03,572
Can you even write well when
you're sleep deprived?

651
00:34:03,642 --> 00:34:04,080
Huh?

652
00:34:04,705 --> 00:34:06,213
Something's different about those two...

653
00:34:07,506 --> 00:34:09,819
Megumi, Tomoya, good morning!

654
00:34:10,124 --> 00:34:10,801
Oh, good morning.

655
00:34:12,124 --> 00:34:13,571
G-Good morning, Eriri.

656
00:34:14,889 --> 00:34:19,536
Can someone really be a genius when they
can't read an atmosphere like that?

657
00:34:23,667 --> 00:34:24,980
It's finally finished.

658
00:34:25,292 --> 00:34:26,097
Meguri 15.

659
00:34:26,792 --> 00:34:28,866
For a whole month,
you couldn't write a single thing.

660
00:34:29,003 --> 00:34:30,671
But when you could,
you wrote it all in a single night.

661
00:34:31,065 --> 00:34:32,011
Well, that aside...

662
00:34:32,105 --> 00:34:33,511
This is the best scenario I've ever written.

663
00:34:33,823 --> 00:34:35,701
It's our masterpiece, Megumi.

664
00:34:35,837 --> 00:34:37,051
Feel free to have a look over it.

665
00:34:36,051 --> 00:34:37,441
{\a6}Sorry for the wait!

666
00:34:37,665 --> 00:34:38,561
Here's your iced coffee.

667
00:34:38,798 --> 00:34:39,741
Please enjoy.

668
00:34:49,841 --> 00:34:51,341
This is going to take a while

669
00:34:51,497 --> 00:34:53,106
You don't have to sit here and watch.

670
00:34:53,466 --> 00:34:54,496
Don't think too much about it

671
00:34:54,528 --> 00:34:56,471
There's nothing wrong if I just watch you

672
00:34:56,535 --> 00:34:57,941
Just pretend I'm not here.

673
00:35:04,911 --> 00:35:05,801
So how was it?

674
00:35:06,637 --> 00:35:09,141
It was so embarrassing
I wanted to stop reading.

675
00:35:09,426 --> 00:35:10,121
Alright!

676
00:35:10,146 --> 00:35:11,541
That wasn't a compliment though...

677
00:35:11,817 --> 00:35:13,840
If this is too embarrassing
for a girl to read

678
00:35:14,043 --> 00:35:16,066
It'll definitely get a boy's
heart throbbing.

679
00:35:16,560 --> 00:35:17,763
Thanks, Katou!

680
00:35:18,293 --> 00:35:20,402
I'm telling you,
I really wasn't complimenting it...

681
00:35:22,410 --> 00:35:23,503
And more importantly...

682
00:35:23,528 --> 00:35:24,647
You shouldn't be calling me 'Katou'.

683
00:35:24,945 --> 00:35:25,296
Oh—

684
00:35:25,999 --> 00:35:27,187
I'm sorry, Megumi.

685
00:35:27,413 --> 00:35:27,866
So?

686
00:35:28,632 --> 00:35:30,523
What happens after this?

687
00:35:31,421 --> 00:35:32,871
Well, let me think...

688
00:35:33,019 --> 00:35:35,699
The protagonist and Meguri
have finally gotten together

689
00:35:35,949 --> 00:35:36,628
So next would be...

690
00:35:36,824 --> 00:35:38,741
Maybe Meguri will lose her memory?

691
00:35:38,925 --> 00:35:40,441
Or perhaps the protagonist will die?

692
00:35:40,800 --> 00:35:43,601
Come on, don't you remember the
whole concept behind this game?

693
00:35:45,003 --> 00:35:46,550
I haven't forgotten...

694
00:35:46,721 --> 00:35:48,081
Though I do wish I could forget about it.

695
00:35:48,760 --> 00:35:51,494
Our first priority is showing off
how amazing the heroine is.

696
00:35:51,955 --> 00:35:52,791
So naturally...

697
00:35:53,361 --> 00:35:54,814
After this part...

698
00:35:55,619 --> 00:35:58,033
They're going to flirt like crazy, right?

699
00:35:58,439 --> 00:36:00,001
Yeah, I figured...

700
00:36:00,415 --> 00:36:02,001
So, about tonight...

701
00:36:02,361 --> 00:36:03,125
We're going to do it?

702
00:36:03,227 --> 00:36:04,011
W-Well...

703
00:36:04,118 --> 00:36:06,041
If you're tired, we don't have to.

704
00:36:06,602 --> 00:36:08,101
No, it's okay.

705
00:36:11,227 --> 00:36:13,401
It's for the sake of the game, after all.

706
00:36:13,961 --> 00:36:15,771
Y-Yeah...

707
00:36:16,790 --> 00:36:17,243
So...

708
00:36:17,563 --> 00:36:20,571
This is what you came up with
after our meeting last night?

709
00:36:20,852 --> 00:36:21,625
Yep!

710
00:36:21,961 --> 00:36:25,701
The very first all-out flirting event between
the protagonist and Meguri after they start dating.

711
00:36:26,711 --> 00:36:27,641
Does that mean...

712
00:36:27,898 --> 00:36:29,640
You're writing a second,
or even a third event?

713
00:36:30,742 --> 00:36:33,515
I think I'll worry about that after
I've finished this one.

714
00:36:34,210 --> 00:36:37,007
Oh yeah, I wanted you to take a
look at this chapter here.

715
00:36:40,938 --> 00:36:44,711
"At that moment,
Meguri trembled slightly..."

716
00:36:45,528 --> 00:36:47,107
"But even so,
after a short while"

717
00:36:47,450 --> 00:36:50,971
"I soon found her delicate hand
tightly grasping my own."

718
00:36:51,544 --> 00:36:55,419
"At the train station,
a large crowd waited alongside us"

719
00:36:56,262 --> 00:36:58,753
"And hidden among that crowd,
a new couple had blossomed."

720
00:36:59,012 --> 00:37:03,082
"Enjoying the innocent thrill of performing
their small act of affection in public."

721
00:37:03,808 --> 00:37:04,450
And so...

722
00:37:04,576 --> 00:37:08,029
After reading that incredibly
embarrassing part to me out loud

723
00:37:08,451 --> 00:37:10,301
What is it that you want from me?

724
00:37:10,686 --> 00:37:11,803
W-What do you think?

725
00:37:12,131 --> 00:37:13,490
The heroine's reaction here...

726
00:37:13,803 --> 00:37:15,671
I think it's incredibly moe, but...

727
00:37:16,373 --> 00:37:18,292
What would I know about that
sort of atmosphere?

728
00:37:18,573 --> 00:37:22,701
I thought maybe you could help me
better express the heroine's feelings here

729
00:37:23,042 --> 00:37:25,635
There's a number of ways she could react to this, after all.

730
00:37:26,463 --> 00:37:28,541
And you want me to decide?

731
00:37:29,375 --> 00:37:31,515
I thought that by reading it
at an actual train station

732
00:37:31,540 --> 00:37:34,411
Would help set the mood a bit better...

733
00:37:37,548 --> 00:37:39,541
How would I know how she'd feel?

734
00:37:39,905 --> 00:37:41,051
But even so...

735
00:37:41,162 --> 00:37:42,771
Could you somehow—

736
00:37:47,209 --> 00:37:48,319
If I've never experienced it...

737
00:37:49,092 --> 00:37:50,171
How could I know?

738
00:37:55,436 --> 00:37:57,366
This seems like a pretty old-school event.

739
00:37:58,303 --> 00:38:00,671
It's the perfect event for otaku guys.

740
00:38:01,733 --> 00:38:03,763
At least, if you wanted to find out if something
like this was embarrassing...

741
00:38:03,788 --> 00:38:05,225
I guess it really is, don't you think?

742
00:38:05,436 --> 00:38:06,401
Yeah! it is!

743
00:38:07,077 --> 00:38:07,741
But...

744
00:38:08,108 --> 00:38:11,272
Couldn't you turn this into an
even more special moment?

745
00:38:11,561 --> 00:38:12,178
You mean...

746
00:38:12,304 --> 00:38:13,037
Like how?

747
00:38:14,131 --> 00:38:15,571
Hmm...

748
00:38:15,772 --> 00:38:16,871
Maybe...

749
00:38:17,412 --> 00:38:18,841
With a more intimate grip?

750
00:38:19,436 --> 00:38:21,522
And how do you do something like that, exactly?

751
00:38:22,011 --> 00:38:23,341
Well...

752
00:38:26,136 --> 00:38:26,652
O-Oh.

753
00:38:27,105 --> 00:38:27,787
Like this...

754
00:38:28,261 --> 00:38:31,271
She is the main heroine after all,
you have to go this far at least.

755
00:38:31,839 --> 00:38:34,263
Still, could this be <i>too</i> intimate?

756
00:38:35,126 --> 00:38:36,407
But, Tomoya-kun...

757
00:38:36,626 --> 00:38:40,360
This shouldn't be a problem for someone who's
had more intimate contact, no?

758
00:38:40,485 --> 00:38:42,352
Do we have to talk about that now?

759
00:38:42,430 --> 00:38:45,212
You've even kissed, haven't you?

760
00:38:45,292 --> 00:38:46,081
Wait—!

761
00:38:46,245 --> 00:38:49,571
How am I supposed to use all this in the script!?!

762
00:38:52,323 --> 00:38:53,641
You're not sure where to go next?

763
00:38:54,002 --> 00:38:54,752
Yeah.

764
00:38:54,846 --> 00:38:57,071
Regarding Meguri 20

765
00:38:57,206 --> 00:38:58,641
I've got two ideas on how to do it.

766
00:38:59,354 --> 00:39:00,441
The first?

767
00:39:00,924 --> 00:39:02,871
To write a conflict for the scenario.

768
00:39:03,385 --> 00:39:05,833
Like some sort of major event?

769
00:39:06,045 --> 00:39:06,741
Right.

770
00:39:06,966 --> 00:39:09,202
For example, Meguri could lose her memory.

771
00:39:09,256 --> 00:39:10,601
Or maybe the protagonist dies...

772
00:39:10,737 --> 00:39:11,902
Uh...

773
00:39:11,981 --> 00:39:13,122
I mean...

774
00:39:13,231 --> 00:39:15,941
We've showed off a lot of the
heroine's appeal so far, right?

775
00:39:16,292 --> 00:39:18,571
So, I thought maybe we should
shake things up a bit.

776
00:39:19,448 --> 00:39:21,948
I haven't exactly decided
what to do yet, though.

777
00:39:23,550 --> 00:39:24,691
That's fine.

778
00:39:24,871 --> 00:39:26,761
What's your other idea then?

779
00:39:27,558 --> 00:39:29,378
Well, without really changing anything,

780
00:39:29,855 --> 00:39:32,701
We could just keep going with
the lovey-dovey events.

781
00:39:33,784 --> 00:39:34,753
To the very end?

782
00:39:35,073 --> 00:39:35,981
To the end.

783
00:39:38,521 --> 00:39:41,099
Though, if we do go with
a half-hearted ending like that...

784
00:39:41,365 --> 00:39:43,560
Our players might not
appreciate it very much.

785
00:39:43,615 --> 00:39:45,707
Ah, but even though the story
gives you happy feelings

786
00:39:45,732 --> 00:39:47,881
It would be lacking in variety, wouldn't it?

787
00:39:48,692 --> 00:39:50,941
I don't think it would be lacking, though...

788
00:39:52,176 --> 00:39:54,880
Getting into a relationship
with the person you love...

789
00:39:54,950 --> 00:39:56,794
Doesn't that take a immense deal of courage?

790
00:39:57,286 --> 00:40:01,371
I really don't believe calling
that 'half-hearted' is fair.

791
00:40:02,541 --> 00:40:04,549
So you don't think we need
any sort of big climax?

792
00:40:04,994 --> 00:40:05,431
We don't.

793
00:40:05,993 --> 00:40:06,829
I see...

794
00:40:07,235 --> 00:40:07,681
Yup.

795
00:40:09,392 --> 00:40:11,471
Alright then, we'll go with that.

796
00:40:11,962 --> 00:40:13,695
No last-minute serious developments.

797
00:40:13,720 --> 00:40:16,271
Instead, I'll add even more lovey-dovey dates,
kissing, that kind of stuff.

798
00:40:16,352 --> 00:40:17,671
Yeah, I get it.  I get it.

799
00:40:18,187 --> 00:40:19,171
Good luck to you...

800
00:40:19,672 --> 00:40:20,078
So!

801
00:40:20,196 --> 00:40:22,297
The location of our next scouting trip
has been decided!

802
00:40:23,234 --> 00:40:24,866
Saturday, September 23

803
00:40:25,070 --> 00:40:25,671
At one o'clock.

804
00:40:25,812 --> 00:40:26,601
Ikebukuro.

805
00:40:28,180 --> 00:40:30,431
We'll take a walk around town and
try to come up with material.

806
00:40:30,839 --> 00:40:32,828
I'll send the details over to you later.

807
00:40:33,214 --> 00:40:34,001
That's all for today.

808
00:40:34,011 --> 00:40:35,190
Wait a minute!

809
00:40:36,214 --> 00:40:37,448
This Saturday?

810
00:40:37,659 --> 00:40:39,315
We're going out together...?

811
00:40:39,643 --> 00:40:41,441
You don't happen to have
plans that day, do you?

812
00:40:41,979 --> 00:40:43,941
No, it's not that.

813
00:40:44,776 --> 00:40:47,542
I don't have anything planned...

814
00:40:47,979 --> 00:40:51,601
But, you do know what day that is, right?

815
00:40:53,518 --> 00:40:54,612
Your birthday.

816
00:40:55,862 --> 00:40:57,631
We're just going out to gather material, right?

817
00:40:57,940 --> 00:40:58,573
Maybe.

818
00:40:59,596 --> 00:41:00,292
Are we not?

819
00:41:01,823 --> 00:41:02,604
What would you prefer?

820
00:41:03,819 --> 00:41:04,959
That's not fair.

821
00:41:05,670 --> 00:41:06,420
O-Oh...

822
00:41:07,061 --> 00:41:08,061
Then...

823
00:41:08,748 --> 00:41:10,471
If I said it wasn't just for gathering material,
would you still come?

824
00:41:12,123 --> 00:41:13,541
I wouldn't miss it.

825
00:41:14,248 --> 00:41:15,944
I'll go no matter the reason.

826
00:41:16,475 --> 00:41:17,901
I'm looking forward to it.

827
00:41:18,397 --> 00:41:19,006
Re-...

828
00:41:19,233 --> 00:41:20,405
Really?

829
00:41:20,959 --> 00:41:22,001
Thanks.

830
00:41:27,819 --> 00:41:29,771
I don't know, Tomoya-kun...

831
00:41:31,186 --> 00:41:33,801
Don't blame me for whatever happens.

832
00:41:34,211 --> 00:41:35,201
What do you—

833
00:42:23,814 --> 00:42:24,634
I'm sorry, Megumi.

834
00:42:25,478 --> 00:42:26,701
I can't make it today.

835
00:42:27,408 --> 00:42:30,009
It's sort of hard to explain...

836
00:42:30,345 --> 00:42:32,743
But someone's life is in danger.

837
00:42:33,141 --> 00:42:35,266
It sucks, but I'll call you back
later to explain.

838
00:42:35,610 --> 00:42:37,601
I'll definitely make sure to explain
everything to you later!

839
00:43:12,889 --> 00:43:13,541
Tomoya!

840
00:43:16,967 --> 00:43:19,801
Eriri, Utaha-senpai...

841
00:43:37,439 --> 00:43:38,361
Your business card?

842
00:43:39,431 --> 00:43:41,641
When we met the other day,
we exchanged cards.

843
00:43:42,720 --> 00:43:44,619
I was told she collapsed in front of
a convenience store

844
00:43:45,251 --> 00:43:47,701
But didn't have any sort of ID on her.

845
00:43:48,341 --> 00:43:50,571
Just my business card in her pocket.

846
00:43:52,771 --> 00:43:56,471
She never carries around credit cards,
licenses, or anything, you know.

847
00:43:57,212 --> 00:43:59,814
The only thing in her bag was always cash.

848
00:44:00,048 --> 00:44:02,241
What did the doctor say?

849
00:44:03,423 --> 00:44:04,416
A stroke...

850
00:44:05,298 --> 00:44:06,322
...they said.

851
00:44:08,361 --> 00:44:11,171
When the ambulance arrived,
she couldn't really talk.

852
00:44:11,744 --> 00:44:14,301
Apparently that's been getting better, but...

853
00:44:16,103 --> 00:44:16,601
But?

854
00:44:19,923 --> 00:44:20,801
Her right hand...

855
00:44:21,790 --> 00:44:23,165
She can't move her right hand.

856
00:44:23,275 --> 00:44:24,642
Wait a moment!

857
00:44:24,830 --> 00:44:26,205
She's an artist, you know!?!

858
00:44:26,251 --> 00:44:27,371
A manga artist!

859
00:44:27,816 --> 00:44:30,201
Isn't that like losing everything?

860
00:44:30,573 --> 00:44:34,101
No, they said that if she gets better.
she'll be able to draw again.

861
00:44:34,284 --> 00:44:35,801
And if she doesn't?

862
00:44:36,402 --> 00:44:38,291
If you take away an artist's ability to draw

863
00:44:38,291 --> 00:44:40,671
How are they supposed to stay relevant?

864
00:44:41,101 --> 00:44:41,710
Eriri...

865
00:44:42,242 --> 00:44:43,523
She's the greatest—

866
00:44:43,898 --> 00:44:44,702
No...

867
00:44:44,836 --> 00:44:47,374
She's a monster capable of competing
at my level, you know!?!

868
00:44:47,811 --> 00:44:50,171
If you just take all that away

869
00:44:50,171 --> 00:44:52,971
She might just lose herself to depression.

870
00:44:53,677 --> 00:44:56,216
It's still too early to tell if
her hand will recover or not

871
00:44:56,591 --> 00:44:59,286
With what little information we have,
It's only natural to worry about the worst-case scenario.

872
00:44:59,786 --> 00:45:02,771
In this situation,
all we can do is hope she recovers.

873
00:45:03,560 --> 00:45:05,271
No mater how long it takes.

874
00:45:05,536 --> 00:45:06,692
What's going to happen with Fields Chronicle?

875
00:45:07,707 --> 00:45:10,004
Won't this sort of thing set you guys back?

876
00:45:10,504 --> 00:45:11,651
Don't worry about it.

877
00:45:12,036 --> 00:45:14,846
Kousaka-san and our workloads
are practically complete.

878
00:45:15,387 --> 00:45:18,108
Just a few more tweaks and we're good to go.

879
00:45:18,709 --> 00:45:19,650
That's a relief...

880
00:45:19,775 --> 00:45:20,371
If that's the case...

881
00:45:20,978 --> 00:45:23,134
What are you saying, Kasumigaoka Utaha?

882
00:45:23,587 --> 00:45:27,271
We don't know how the project
is progressing as whole.

883
00:45:27,463 --> 00:45:27,782
Eh?

884
00:45:28,041 --> 00:45:29,416
Sawamura-san!

885
00:45:29,455 --> 00:45:30,470
I mean look...

886
00:45:30,495 --> 00:45:33,564
We don't have a single clue as to where
revisions should be made.

887
00:45:34,228 --> 00:45:37,501
Everything between us and Maruzu,
Kousaka Akane handled that for us.

888
00:45:37,861 --> 00:45:38,837
Is that true?

889
00:45:40,832 --> 00:45:44,701
Maruzu's staff don't directly
communicate with us.

890
00:45:45,560 --> 00:45:48,001
In order to preserve the integrity of our work

891
00:45:48,373 --> 00:45:50,141
That woman acted as a
middle-man for our work.

892
00:45:51,239 --> 00:45:54,668
Even in spite of how much I
really didn't agree with it.

893
00:45:55,247 --> 00:45:59,034
But now, we're going to have
to face Maruzu ourselves, right?

894
00:46:04,612 --> 00:46:08,143
I'll take care of the arrangements
for Akane's hospitalization

895
00:46:08,307 --> 00:46:09,543
I'll be stopping by later as well.

896
00:46:09,785 --> 00:46:11,823
Haven't you already done more
than enough for her, Machida-san?

897
00:46:12,238 --> 00:46:14,271
She may have many connections from work

898
00:46:14,296 --> 00:46:16,026
But she doesn't have any friends, unfortunately...

899
00:46:16,836 --> 00:46:18,472
Her relationship with her parents
isn't the best either.

900
00:46:18,750 --> 00:46:20,937
I guess that's all that's to be
expected from someone like <i>her</i>.

901
00:46:21,320 --> 00:46:24,641
I don't think Kousaka Akane would
want to hear that from someone like <i>you</i>.

902
00:46:24,937 --> 00:46:27,771
Anyway, the rest of you should head home.

903
00:46:28,445 --> 00:46:29,941
You still have work to do, don't you?

904
00:46:30,458 --> 00:46:31,004
We do...

905
00:46:31,278 --> 00:46:33,653
But unfortunately, without that woman's guidance

906
00:46:33,872 --> 00:46:35,671
How should we even proceed?

907
00:46:35,902 --> 00:46:36,981
Don't worry about it.

908
00:46:37,427 --> 00:46:41,001
I'll speak with Maruzu about
Fields Chronicle's current state.

909
00:46:41,950 --> 00:46:43,941
Well, myself and Hashima-kun will.

910
00:46:44,794 --> 00:46:45,622
Hashima will...?

911
00:46:46,708 --> 00:46:48,451
He's known Akane for a long time

912
00:46:48,724 --> 00:46:50,801
And she's trusted him with a lot in the past.

913
00:46:51,497 --> 00:46:54,701
Go ahead and update Hashima-kun
about the work you've done so far.

914
00:46:56,818 --> 00:46:58,911
And with that,
I look forward to working with you

915
00:46:59,043 --> 00:47:00,071
Kashiwagi Eri-sensei.

916
00:47:00,543 --> 00:47:02,957
You are the last person
I ever wanted to work with.

917
00:47:03,645 --> 00:47:05,598
Who knows what crap
you'll get me into later...

918
00:47:06,637 --> 00:47:09,863
Relax, I wouldn't dare mess with one
of Akane-San's team members.

919
00:47:10,869 --> 00:47:13,641
Besides, I'm a member of Blessing Software.

920
00:47:14,744 --> 00:47:16,091
Once I've finished what I need to do here

921
00:47:16,091 --> 00:47:18,641
I'll be going back to my circle.

922
00:47:20,393 --> 00:47:22,190
Just go back to your circle!

923
00:47:22,424 --> 00:47:24,841
I don't need to rely on you for anything!

924
00:47:26,869 --> 00:47:27,401
Yeah.

925
00:47:27,721 --> 00:47:29,561
It sounds like her life isn't in danger

926
00:47:29,901 --> 00:47:31,121
At least for now...

927
00:47:32,416 --> 00:47:35,101
Anyway, there's nothing left for me to do here.

928
00:47:35,877 --> 00:47:37,601
I can head over there now...

929
00:47:38,113 --> 00:47:39,370
O-Oh.

930
00:47:40,143 --> 00:47:40,941
That makes sense.

931
00:47:41,651 --> 00:47:42,841
It's a bit late now, isn't it...

932
00:47:44,486 --> 00:47:46,571
Alright, I'll see you at the
circle meeting tomorrow.

933
00:47:47,760 --> 00:47:48,917
I'm sorry, Megumi...

934
00:47:49,611 --> 00:47:51,221
I couldn't celebrate your birthday with you...

935
00:47:52,447 --> 00:47:53,519
I'm really sorry.

936
00:47:55,502 --> 00:47:57,271
Happy birthday.

937
00:48:05,684 --> 00:48:07,637
Happy birthday, Katou-chan!

938
00:48:07,911 --> 00:48:09,239
Even though it's a day late

939
00:48:09,536 --> 00:48:11,671
Congratulations on your birthday, Megumi-san!

940
00:48:12,536 --> 00:48:14,122
Yeah, happy birthday!

941
00:48:14,723 --> 00:48:15,294
Um...

942
00:48:15,372 --> 00:48:16,372
Uh...

943
00:48:20,950 --> 00:48:22,044
Thanks, everyone.

944
00:48:22,575 --> 00:48:23,536
Alright!

945
00:48:23,645 --> 00:48:26,171
Let's have some cake and
get this meeting started.

946
00:48:26,380 --> 00:48:28,435
Big brother Hashima isn't here yet, though.

947
00:48:28,599 --> 00:48:30,567
Oh, my brother is...

948
00:48:31,466 --> 00:48:32,888
Something's come up on Iori's end

949
00:48:32,998 --> 00:48:35,403
He won't be coming to these circle meetings for a while.

950
00:48:36,520 --> 00:48:39,090
Either way, if that guy was here or not,
it wouldn't matter.

951
00:48:39,238 --> 00:48:39,948
Megumi-san!?

952
00:48:40,419 --> 00:48:40,910
What?

953
00:48:40,935 --> 00:48:42,031
That sucks!

954
00:48:42,262 --> 00:48:44,900
I wanted to ask him about
our performance next month!

955
00:48:44,949 --> 00:48:47,812
Oh, I can handle Icy Tail
stuff for the meantime—

956
00:48:47,845 --> 00:48:49,697
How about I handle all that stuff?

957
00:48:49,876 --> 00:48:50,443
Huh?

958
00:48:50,471 --> 00:48:52,471
You'd be fine with that, Katou-chan?

959
00:48:52,853 --> 00:48:56,571
Well, although I might not be able
to negotiate as well as him

960
00:48:56,908 --> 00:48:59,381
If it's just working with the venue on
a contract or some small changes

961
00:48:59,556 --> 00:49:01,241
I should be able to handle it.

962
00:49:01,806 --> 00:49:03,704
Then the head of our circle here

963
00:49:03,884 --> 00:49:06,415
Can focus on finishing up
the scenario for our game.

964
00:49:06,736 --> 00:49:07,204
Right?

965
00:49:09,435 --> 00:49:10,497
Y-yeah.

966
00:49:10,873 --> 00:49:11,537
Thanks

967
00:49:11,561 --> 00:49:12,501
I'll leave it to you.

968
00:49:12,685 --> 00:49:13,871
Alright!

969
00:49:14,013 --> 00:49:16,101
Then I'll be counting on you, Katou-chan!

970
00:49:16,520 --> 00:49:19,441
Whew, that's a relief!

971
00:49:39,159 --> 00:49:40,231
I'm sorry...

972
00:49:40,292 --> 00:49:42,671
I got in the way of your circle again.

973
00:49:42,776 --> 00:49:43,508
No no...

974
00:49:43,565 --> 00:49:45,091
It's fine.

975
00:49:45,143 --> 00:49:48,346
I don't even know what that
guy was doing in our circle.

976
00:49:50,120 --> 00:49:54,167
He's useless when it comes to actual
game development, that's for sure.

977
00:49:55,344 --> 00:49:58,453
Sounds like you think he's
useful for something else.

978
00:49:59,211 --> 00:50:00,453
Wait, Megumi...

979
00:50:00,897 --> 00:50:03,172
Do you actually hate
Hashima more than I do?

980
00:50:04,383 --> 00:50:05,344
Anyway

981
00:50:05,369 --> 00:50:07,941
Is the work on your game going alright?

982
00:50:08,079 --> 00:50:09,595
It's perfectly fine!

983
00:50:10,197 --> 00:50:11,841
...Or at least, I wish it was.

984
00:50:12,471 --> 00:50:12,954
Oh...

985
00:50:13,158 --> 00:50:13,806
I see...

986
00:50:14,236 --> 00:50:14,961
Yep...

987
00:50:15,814 --> 00:50:18,441
You're my best friend,
so I can't keep secrets from you.

988
00:50:20,681 --> 00:50:24,259
Honestly, losing Kousaka Akane hurt us a lot.

989
00:50:25,197 --> 00:50:27,251
Your deadline's coming up, right?

990
00:50:27,400 --> 00:50:29,494
Shouldn't everything be nearly done then?

991
00:50:29,859 --> 00:50:31,891
We're behind on quality checks though...

992
00:50:31,980 --> 00:50:34,625
Especially when it comes to things
like balance and continuity...

993
00:50:34,851 --> 00:50:38,804
I'm definitely not cut out for that
art director stuff, I'm just an artist.

994
00:50:39,453 --> 00:50:42,121
But if you think it's okay

995
00:50:42,141 --> 00:50:43,752
Shouldn't that be enough?

996
00:50:44,111 --> 00:50:45,301
This game...

997
00:50:45,758 --> 00:50:46,516
No...

998
00:50:46,859 --> 00:50:48,251
Only this game...

999
00:50:48,476 --> 00:50:49,965
For my own sake,
and for a bunch of other people

1000
00:50:49,990 --> 00:50:51,609
My work needs to be the best it can be!

1001
00:50:52,250 --> 00:50:53,226
As Sawamura Eriri...

1002
00:50:53,664 --> 00:50:55,859
As Kashiwagi Eri, a single mistake
would be unforgivable.

1003
00:50:56,922 --> 00:50:58,742
I have to draw as flawlessly as possible.

1004
00:50:59,070 --> 00:51:03,031
With this game, everyone will acknowledge me
as the greatest illustrator they've ever seen!

1005
00:51:03,812 --> 00:51:06,632
If I don't, leaving the circle
would've been meaningless...

1006
00:51:07,531 --> 00:51:08,281
I would have left you...

1007
00:51:08,640 --> 00:51:09,601
Tomoya....

1008
00:51:09,844 --> 00:51:11,210
...For a something so meaningless.

1009
00:51:11,843 --> 00:51:12,501
Eriri...

1010
00:51:13,656 --> 00:51:15,341
Don't worry about it, Megumi.

1011
00:51:15,484 --> 00:51:17,941
It's just my own selfish goal, after all.

1012
00:51:18,579 --> 00:51:19,541
That's not true.

1013
00:51:19,811 --> 00:51:22,301
I don't think it's just your goal.

1014
00:51:22,657 --> 00:51:24,001
That's true...

1015
00:51:24,142 --> 00:51:27,095
Perhaps Kasumigaoka Utaha
feels the same way.

1016
00:51:28,267 --> 00:51:31,079
Anyway, I still have work to finish up.

1017
00:51:31,618 --> 00:51:32,806
Sure, see you later then.

1018
00:51:33,439 --> 00:51:34,642
Oh, right!

1019
00:51:34,954 --> 00:51:36,196
It's a day late

1020
00:51:36,564 --> 00:51:38,017
But happy birthday, Megumi!

1021
00:51:38,618 --> 00:51:40,806
Let's go out and celebrate
once we're all finished!

1022
00:51:41,337 --> 00:51:42,087
Thank you...

1023
00:51:48,751 --> 00:51:50,101
You're wrong, Eriri.

1024
00:51:51,290 --> 00:51:53,618
There's still one more person...

1025
00:51:56,892 --> 00:52:00,907
Someone who's been watching you
for the last 10 years.

1026
00:52:06,418 --> 00:52:07,538
With everything aside...

1027
00:52:07,777 --> 00:52:10,808
That meeting with Maruzu was
worse than hell.

1028
00:52:10,933 --> 00:52:13,941
Don't just start a conversation with
that kind of depressing news!

1029
00:52:14,550 --> 00:52:15,967
I've definitely realised something though...

1030
00:52:16,144 --> 00:52:18,214
A pure creative-type like Akane-san...

1031
00:52:18,511 --> 00:52:20,749
...Is not someone who should be
left in charge of a project timeline.

1032
00:52:22,455 --> 00:52:23,791
Don't just laugh it off.

1033
00:52:23,816 --> 00:52:24,813
Explain.

1034
00:52:24,838 --> 00:52:26,475
I don't really want to hear it,
but just explain it, would you!

1035
00:52:28,142 --> 00:52:30,530
The deadline Maruzu set...

1036
00:52:30,705 --> 00:52:32,103
That passed a long time ago.

1037
00:52:32,486 --> 00:52:33,641
Hold on a moment.

1038
00:52:33,931 --> 00:52:35,541
How did that happen?

1039
00:52:36,322 --> 00:52:38,211
Kashiwagi Eri and Kasumi Utako...

1040
00:52:38,572 --> 00:52:39,701
The more resistance they were shown

1041
00:52:39,962 --> 00:52:42,048
The greater they grew

1042
00:52:42,165 --> 00:52:43,923
Asked for retake after retake

1043
00:52:44,259 --> 00:52:45,407
They continued getting stronger.

1044
00:52:46,790 --> 00:52:47,712
And Akane-san...

1045
00:52:48,236 --> 00:52:49,650
...She became obsessed with that growth.

1046
00:52:52,086 --> 00:52:55,212
How long did Kousaka-san say it
would take to finish everything?

1047
00:52:55,962 --> 00:52:56,814
Another month.

1048
00:52:57,150 --> 00:52:57,971
That long?

1049
00:52:58,790 --> 00:53:00,600
However, Maruzu won't wait any longer.

1050
00:53:01,220 --> 00:53:04,376
They're just going to scrap any
scenes with unfinished art or scripts.

1051
00:53:05,493 --> 00:53:07,430
Then they'll do what they can
to make something that works...

1052
00:53:08,282 --> 00:53:12,610
With the materials they already have,
they believe they can still make something 'good'.

1053
00:53:14,774 --> 00:53:16,671
So what's going to happen now?

1054
00:53:17,602 --> 00:53:18,761
Well...

1055
00:53:19,133 --> 00:53:20,771
Akane-San's opinion will be ignored...

1056
00:53:21,117 --> 00:53:23,319
And Maruzu will continue their
development schedule...

1057
00:53:23,344 --> 00:53:24,499
...With the materials they already have.

1058
00:53:25,874 --> 00:53:28,881
Kashiwagi Eri and Kasumi Utako
won't be able to do anything.

1059
00:53:30,006 --> 00:53:32,116
Their role in Fields Chronicle 13...

1060
00:53:32,413 --> 00:53:33,263
Ends here.

1061
00:53:33,288 --> 00:53:35,086
And you just let that happen!?!

1062
00:53:35,436 --> 00:53:38,571
Don't Eriri and Utaha-senpai want to keep going!?!

1063
00:53:38,905 --> 00:53:40,546
They won't be satisfied like this!

1064
00:53:42,194 --> 00:53:44,201
If Akane-san was the one handling the negotiations

1065
00:53:45,231 --> 00:53:46,965
With all that woman's passion and pride

1066
00:53:47,121 --> 00:53:49,028
Things might have played out differently...

1067
00:53:49,973 --> 00:53:51,996
But it's impossible for Machida-san and myself.

1068
00:53:52,715 --> 00:53:53,504
After all...

1069
00:53:53,840 --> 00:53:57,793
We both understand the decision
made by Maruzu's director...

1070
00:53:58,496 --> 00:53:59,801
What should we do?

1071
00:54:00,439 --> 00:54:02,701
Is there anything we can do?

1072
00:54:03,408 --> 00:54:05,171
We've already done everything we can.

1073
00:54:05,424 --> 00:54:06,141
But...!

1074
00:54:06,252 --> 00:54:07,431
Listen to me, Tomoya-kun.

1075
00:54:08,135 --> 00:54:10,853
Blessing Software is your home.

1076
00:54:11,377 --> 00:54:14,341
You've managed to come this far with
the help of your fellow circle members.

1077
00:54:15,189 --> 00:54:16,921
That passion of yours to do something?

1078
00:54:17,213 --> 00:54:21,405
Izumi, Hyoudou-san, and Katou-san
need your passion more.

1079
00:54:34,150 --> 00:54:35,801
What kind of joke is that?

1080
00:54:36,115 --> 00:54:40,458
I'm only repeating what Machida-san told me,
nothing more, nothing less...

1081
00:54:40,646 --> 00:54:41,871
No way that's true!

1082
00:54:42,083 --> 00:54:44,721
There's still more than
10 pieces left unfinished!

1083
00:54:44,990 --> 00:54:46,771
And half of them need to be redrawn.

1084
00:54:47,388 --> 00:54:51,201
And I've only really finished the main story.

1085
00:54:51,450 --> 00:54:53,571
There are plenty of side stories left unwritten.

1086
00:54:54,825 --> 00:54:57,601
This is why I didn't want
to rely on Hashima...

1087
00:54:58,129 --> 00:55:00,106
No, he probably saw this as a win.

1088
00:55:01,231 --> 00:55:02,575
At any rate, regardless what happens.

1089
00:55:03,075 --> 00:55:04,942
Both our jobs have come to a end.

1090
00:55:05,481 --> 00:55:07,571
But we'll still be paid as
stated on our contracts.

1091
00:55:07,778 --> 00:55:10,371
And won't be penalized
for missing the deadline.

1092
00:55:10,754 --> 00:55:13,001
In some ways, this is a win.

1093
00:55:13,348 --> 00:55:16,741
Do <i>you</i> really think of this as a win?

1094
00:55:18,692 --> 00:55:19,925
There's nothing we can do about it.

1095
00:55:19,950 --> 00:55:22,451
Maruzu have already decided
they don't need us anymore.

1096
00:55:23,231 --> 00:55:25,171
Perhaps they would listen
to Kousaka Akane

1097
00:55:25,496 --> 00:55:27,800
But what about the complaints of
a couple rookie creators?

1098
00:55:28,261 --> 00:55:31,071
We would just get in the way of finishing
their important Fields Chronicle game.

1099
00:55:33,841 --> 00:55:35,471
So what can we do?

1100
00:55:36,214 --> 00:55:38,972
How can we get Maruzu to listen to us?

1101
00:55:39,816 --> 00:55:43,501
How can we convince them to let
us work until we're satisfied?

1102
00:55:44,613 --> 00:55:45,771
Sawamura-san...

1103
00:55:45,980 --> 00:55:46,917
Of course!

1104
00:55:46,948 --> 00:55:49,155
If we just head to Osaka ourselves to negotiate...

1105
00:55:49,188 --> 00:55:50,278
That won't work.

1106
00:55:50,956 --> 00:55:52,941
If we were to go over there

1107
00:55:53,071 --> 00:55:55,605
With our high pride and
terrible communication skills

1108
00:55:55,910 --> 00:55:58,201
It would quickly devolve into
an endless argument.

1109
00:55:59,136 --> 00:56:00,161
Then...

1110
00:56:00,651 --> 00:56:03,441
Then who <i>could</i> negotiate for us?

1111
00:56:04,613 --> 00:56:05,316
Who indeed...

1112
00:56:06,206 --> 00:56:09,722
Maybe someone who truly
believes in our skills.

1113
00:56:10,737 --> 00:56:13,231
Someone who believes that if we were
allowed to see this to completion...

1114
00:56:13,362 --> 00:56:15,671
...We would create a masterpiece.

1115
00:56:16,065 --> 00:56:19,201
Someone who would kneel,
cry, or even beg for our sake.

1116
00:56:19,783 --> 00:56:22,392
Someone who would do anything for us.

1117
00:56:23,017 --> 00:56:24,601
That's it.

1118
00:56:26,252 --> 00:56:27,072
There is someone.

1119
00:56:27,611 --> 00:56:28,741
Just one person.

1120
00:56:55,152 --> 00:56:55,701
Hey.

1121
00:56:56,667 --> 00:56:57,871
Nah, I was still awake.

1122
00:56:59,074 --> 00:56:59,503
Yep.

1123
00:57:01,184 --> 00:57:01,496
Sure.

1124
00:57:02,441 --> 00:57:03,042
I got it.

1125
00:57:03,652 --> 00:57:04,410
Leave it to me.

1126
00:57:15,874 --> 00:57:17,734
You're not going to school?

1127
00:57:18,859 --> 00:57:19,414
Yeah...

1128
00:57:22,640 --> 00:57:24,437
You're going to Osaka?

1129
00:57:25,703 --> 00:57:26,211
Yeah...

1130
00:57:28,271 --> 00:57:31,411
Along with Eriri and Kasumigaoka-senpai

1131
00:57:31,749 --> 00:57:33,001
You're going to make a game with them?

1132
00:57:34,210 --> 00:57:35,341
If I don't go

1133
00:57:35,694 --> 00:57:39,341
Fields Chronicle 13 will just be a <i>good</i> game.

1134
00:57:40,905 --> 00:57:42,801
Isn't a 'good' game enough?

1135
00:57:43,842 --> 00:57:46,485
Honestly, it should be a masterpiece

1136
00:57:46,534 --> 00:57:48,571
The promised work of gods.

1137
00:57:50,034 --> 00:57:51,651
If you work hard on this...

1138
00:57:51,651 --> 00:57:54,701
...will it truly become god's promised work?

1139
00:57:55,448 --> 00:57:57,371
I don't know for sure.

1140
00:57:58,253 --> 00:58:03,870
Even then, Eriri and Utaha-senpai said
that they needed my help.

1141
00:58:05,612 --> 00:58:08,941
So this is what you want to do, Tomoya-kun...?

1142
00:58:10,073 --> 00:58:14,301
Even if you have to throw away <i>our</i> game.

1143
00:58:16,050 --> 00:58:17,641
You said it yourself, right?

1144
00:58:18,745 --> 00:58:21,651
You said you'd work to make
a godlike game, didn't you?

1145
00:58:22,573 --> 00:58:23,501
Yeah.

1146
00:58:24,705 --> 00:58:27,271
You said we'd make it together,
didn't you?

1147
00:58:28,010 --> 00:58:31,071
But Fields Chronicle 13...

1148
00:58:31,096 --> 00:58:36,025
This will be Eriri and Kasumigaoka-senpai's
best chance to finally be in the spotlight!

1149
00:58:36,784 --> 00:58:39,471
But, what about our game?

1150
00:58:39,643 --> 00:58:41,471
Wasn't that <i>our</i> chance, as well?

1151
00:58:42,690 --> 00:58:45,721
For a year, we gave it everything we had

1152
00:58:45,916 --> 00:58:48,361
And finally reached the spotlight, didn't we?

1153
00:58:49,947 --> 00:58:51,601
Say, Tomoya-kun...

1154
00:58:52,588 --> 00:58:54,701
What should I do?

1155
00:58:55,830 --> 00:58:58,586
Should I be like a 3D girl?

1156
00:58:58,813 --> 00:58:59,463
Getting mad...

1157
00:58:59,666 --> 00:59:00,197
Crying...

1158
00:59:00,767 --> 00:59:03,671
And causing you trouble all the time,
Tomoya-kun...

1159
00:59:04,533 --> 00:59:07,924
Or should I be like a 2D main heroine

1160
00:59:08,470 --> 00:59:09,102
Smiling...

1161
00:59:09,634 --> 00:59:10,618
Waving...

1162
00:59:11,235 --> 00:59:13,001
Seeing you off until the end...

1163
00:59:15,501 --> 00:59:16,231
Sorry.

1164
00:59:16,477 --> 00:59:17,079
I'm so sorry.

1165
00:59:17,104 --> 00:59:17,751
No...

1166
00:59:18,673 --> 00:59:20,330
All of this is my fault.

1167
00:59:20,634 --> 00:59:22,188
That's true, but...

1168
00:59:23,173 --> 00:59:24,158
But...

1169
00:59:25,671 --> 00:59:26,301
Megumi...

1170
00:59:26,829 --> 00:59:28,701
I'm sorry, Tomoya-kun...

1171
00:59:29,665 --> 00:59:31,961
It really seems like...

1172
00:59:32,368 --> 00:59:35,829
...I can't be your main heroine, after all.

1173
00:59:45,961 --> 00:59:47,141
You understand, Taki-kun?

1174
00:59:48,320 --> 00:59:50,757
You can't just run in there hoping to convince
a large company like Maruzu with passion alone.

1175
00:59:51,789 --> 00:59:55,201
Akane was able to shield herself
using her success and status.

1176
00:59:55,358 --> 00:59:57,361
But you'll have to approach
the problem at face value.

1177
00:59:57,936 --> 01:00:00,633
Come up with a solution that both
parties can agree to.

1178
01:00:00,962 --> 01:00:02,871
And be sure to explain the
benefits of your proposal.

1179
01:00:02,871 --> 01:00:04,501
Also, be prepared to make compromises.

1180
01:00:04,953 --> 01:00:06,745
And if that doesn't work?

1181
01:00:07,394 --> 01:00:09,771
Then it all comes down to passion.

1182
01:00:10,894 --> 01:00:13,371
Whether it's making hollow threats,
shouting, or begging them in tears,

1183
01:00:13,808 --> 01:00:16,101
You'll have to do everything in
your power to change their minds.

1184
01:00:16,472 --> 01:00:19,401
I thought you said passion wouldn't work?

1185
01:00:19,737 --> 01:00:21,776
You won't be able to convince the company with passion alone.

1186
01:00:22,151 --> 01:00:24,855
But without passion,
people won't feel motivated to act.

1187
01:00:25,448 --> 01:00:26,101
People...?

1188
01:00:26,886 --> 01:00:30,191
So while I couldn't convince anyone to act,
maybe you could.

1189
01:00:31,456 --> 01:00:33,714
With your crazy dedication to Shii-chan
and Kashiwagi Eri-sensei

1190
01:00:33,777 --> 01:00:35,909
If there's anyone that can do this...

1191
01:00:36,589 --> 01:00:37,964
It's you.

1192
01:00:50,668 --> 01:00:51,701
I'm back!

1193
01:00:54,543 --> 01:00:56,082
Welcome back, Mr. Ethical.

1194
01:00:57,356 --> 01:00:59,201
Eriri, Utaha-senpai...

1195
01:00:59,317 --> 01:00:59,831
I...

1196
01:01:00,223 --> 01:01:00,989
I...

1197
01:01:01,161 --> 01:01:02,241
I did it!

1198
01:01:03,309 --> 01:01:06,481
I got the deadline extended
by another two weeks!

1199
01:01:07,200 --> 01:01:09,589
Why only two weeks?

1200
01:01:09,614 --> 01:01:11,112
You were supposed to get us
another month, weren't you?

1201
01:01:11,137 --> 01:01:12,050
Mr. Ethical,

1202
01:01:12,075 --> 01:01:14,393
Are you trying to kill us?

1203
01:01:14,418 --> 01:01:17,141
This is what I get for putting
so much effort into negotiating?

1204
01:01:22,651 --> 01:01:24,196
This is it, this is it,
this is it!

1205
01:01:24,221 --> 01:01:25,689
This is what I'm talking about!

1206
01:01:25,714 --> 01:01:27,378
The party's facing their greatest threat yet.

1207
01:01:27,403 --> 01:01:30,150
And at the brink of despair,
their former arch-rival Guiel appears!

1208
01:01:30,175 --> 01:01:32,181
"The only one permitted to defeat you, is me!"

1209
01:01:32,251 --> 01:01:34,119
What an amazing classic situation!

1210
01:01:34,519 --> 01:01:36,823
And then there's Guiel's art as well!

1211
01:01:36,885 --> 01:01:38,738
At first glance it looks plain,
but it's anything but!

1212
01:01:38,800 --> 01:01:39,783
What even is this?

1213
01:01:39,808 --> 01:01:42,449
I've never seen such a great expression!

1214
01:01:47,531 --> 01:01:49,841
Everything done so far
was absolutely amazing.

1215
01:01:50,406 --> 01:01:51,539
But now...

1216
01:01:52,008 --> 01:01:53,617
Now we'll make it godlike.

1217
01:01:55,656 --> 01:01:58,041
Remove characters?

1218
01:01:58,313 --> 01:02:00,901
Yeah. We're going to remove Lute and Sarashi.

1219
01:02:01,063 --> 01:02:02,671
This was the best compromise I could reach.

1220
01:02:02,750 --> 01:02:03,471
What?

1221
01:02:03,508 --> 01:02:05,016
We have to cut two characters?

1222
01:02:05,258 --> 01:02:07,101
They originally wanted us to cut five.

1223
01:02:07,453 --> 01:02:09,401
I managed to get them to agree to two.

1224
01:02:09,571 --> 01:02:10,781
Five...?

1225
01:02:10,891 --> 01:02:14,097
There's no way the story
would work after that.

1226
01:02:14,707 --> 01:02:15,652
Exactly.

1227
01:02:16,011 --> 01:02:19,268
These two are the least
relevant to the main story.

1228
01:02:19,786 --> 01:02:22,341
That's why I used them as
bargaining chips against Maruzu.

1229
01:02:22,879 --> 01:02:25,254
But I've already drawn up the characters...

1230
01:02:25,629 --> 01:02:27,316
And I quite like the way they look...

1231
01:02:27,551 --> 01:02:28,941
Their character biographies have
been written as well...

1232
01:02:29,241 --> 01:02:30,786
I'm sure we'll be able to use those
somewhere down the line.

1233
01:02:30,887 --> 01:02:32,629
Let's keep them around in preparation for a remake.

1234
01:02:32,965 --> 01:02:34,771
That way people will have new content to look forward to,

1235
01:02:34,848 --> 01:02:35,871
And we'll be able to double-dip on earnings.

1236
01:02:36,582 --> 01:02:38,541
That's quite sleazy, isn't it?

1237
01:02:40,629 --> 01:02:43,325
Hashima has definitely rubbed off on you, hasn't he...

1238
01:02:45,613 --> 01:02:47,201
In exchange for cutting those two

1239
01:02:47,425 --> 01:02:49,601
The main route will be left uncut.

1240
01:02:50,370 --> 01:02:52,776
If anything, we'll be adding more to it.

1241
01:02:54,902 --> 01:02:58,916
This was another scene that
Kousaka-san was planning.

1242
01:02:59,253 --> 01:03:00,550
Before I came by yesterday

1243
01:03:00,807 --> 01:03:02,401
I spoke with her and
put together all the details.

1244
01:03:02,682 --> 01:03:04,871
<i>You</i> spoke to Kousaka Akane?

1245
01:03:05,503 --> 01:03:06,870
She's hard to deal with normally.

1246
01:03:07,136 --> 01:03:08,701
I can't imagine what she's like when
she's stuck in a hospital bed.

1247
01:03:09,331 --> 01:03:10,301
It was all good!

1248
01:03:10,699 --> 01:03:11,918
I had Machida-san there with me, after all...

1249
01:03:10,371 --> 01:03:11,361
{\a6}Wrong!

1250
01:03:11,361 --> 01:03:13,285
{\a6}Are you even listening, you stupid dumbass!?!

1251
01:03:15,199 --> 01:03:17,091
Once you've finished up the content Maruzu asked for

1252
01:03:17,199 --> 01:03:19,121
You're free to work on whatever you want.

1253
01:03:19,637 --> 01:03:24,347
The vision that you and Kousaka Akane
had for Fields Chronicle 13

1254
01:03:24,372 --> 01:03:25,848
You can work to make a reality.

1255
01:03:26,433 --> 01:03:27,955
Alright.  Let's get started.

1256
01:03:29,152 --> 01:03:30,301
This is our revenge.

1257
01:03:38,601 --> 01:03:42,151
{\a6}- Sorry, I'm going to be skipping school for a while.

1258
01:03:38,601 --> 01:03:42,151
{\a6}- And I'm sorry about what happened earlier.

1259
01:03:38,601 --> 01:03:42,151
{\a6}- There's a lot I want to talk about, can I call you?

1260
01:03:52,124 --> 01:03:52,671
Yo!

1261
01:03:54,726 --> 01:03:56,171
What it is, Hyoudou-san?

1262
01:03:56,530 --> 01:03:59,341
So... I just finished writing a new
song I'm pretty proud of.

1263
01:03:59,366 --> 01:04:01,741
And really wanted you to listen to it.

1264
01:04:01,851 --> 01:04:03,140
As it happens, I did too!

1265
01:04:03,382 --> 01:04:05,796
I just finished making some amazing art!

1266
01:04:07,226 --> 01:04:08,541
I already told you, didn't I?

1267
01:04:08,741 --> 01:04:11,015
The circle is on break for a while.

1268
01:04:13,249 --> 01:04:16,647
Still, there's not much time left
until Winter Comiket, right?

1269
01:04:16,819 --> 01:04:19,889
Exactly! Isn't this supposed to be
a crucial time for us?

1270
01:04:20,014 --> 01:04:21,271
I wouldn't know.

1271
01:04:21,361 --> 01:04:23,641
Go ask our leader.

1272
01:04:24,931 --> 01:04:26,871
I heard from Tomo.

1273
01:04:26,896 --> 01:04:29,096
He said he wouldn't be able to participate
for the next two weeks or so.

1274
01:04:29,289 --> 01:04:29,901
Right...

1275
01:04:30,117 --> 01:04:32,898
Even so, just because Tomoya-senpai
isn't able to participate

1276
01:04:33,017 --> 01:04:35,393
That doesn't mean <i>we</i> need to stop working!

1277
01:04:36,156 --> 01:04:37,251
That's true.

1278
01:04:37,382 --> 01:04:41,041
You two can go ahead and keep working.

1279
01:04:41,967 --> 01:04:43,288
Sure, but you know...

1280
01:04:43,426 --> 01:04:47,971
We really should be working as
a team to focus our efforts, shouldn't we?

1281
01:04:48,754 --> 01:04:49,511
That's...

1282
01:04:50,410 --> 01:04:51,254
That's not possible.

1283
01:04:52,668 --> 01:04:53,996
Without our leader here...

1284
01:04:54,349 --> 01:04:56,816
The circle can't decide on anything.

1285
01:04:56,957 --> 01:04:58,841
That's not true!

1286
01:04:59,411 --> 01:05:02,722
We still have a leader to rely on, don't we?

1287
01:05:03,230 --> 01:05:03,771
Huh?

1288
01:05:03,972 --> 01:05:05,192
That's damn right!

1289
01:05:05,217 --> 01:05:06,418
We have Hashima-chan's older brother

1290
01:05:06,443 --> 01:05:07,928
The greatest producer there is!

1291
01:05:11,819 --> 01:05:14,634
Why would you joke about that <i>now</i>,
Michiru-senpai?

1292
01:05:14,659 --> 01:05:18,556
You know, I thought things would get too
awkward if we all stayed serious.

1293
01:05:18,581 --> 01:05:21,371
But even then, why did you have to
make the worst joke possible?

1294
01:05:21,565 --> 01:05:25,371
We meant you as the leader, Megumi-san!

1295
01:05:39,441 --> 01:05:41,011
That was so good!

1296
01:05:41,136 --> 01:05:44,141
All your songs really are godlike, Michiru-senpai!

1297
01:05:44,141 --> 01:05:46,501
Compliment me more!
Compliment me more!

1298
01:05:46,863 --> 01:05:50,698
But really, I'm just motivated by your art.

1299
01:05:51,291 --> 01:05:52,432
Yeah, that sounded good.

1300
01:05:52,932 --> 01:05:54,799
Playing that when the protagonist
and Meguri start going out...

1301
01:05:55,244 --> 01:05:56,941
That scene will be plenty emotional.

1302
01:05:57,072 --> 01:06:00,001
Alright! I got the OK from the director!

1303
01:06:00,229 --> 01:06:03,682
The game's climax is really coming together!

1304
01:06:04,080 --> 01:06:06,424
Now we just need the script.

1305
01:06:07,674 --> 01:06:10,271
You promised you wouldn't
bring that up, onii-chan.

1306
01:06:10,807 --> 01:06:12,283
Anyway, all that aside

1307
01:06:12,564 --> 01:06:14,791
Why aren't you down here, big brother Hashima?

1308
01:06:15,431 --> 01:06:16,701
You're upstairs, right?

1309
01:06:18,064 --> 01:06:19,556
Don't worry about it.

1310
01:06:19,757 --> 01:06:22,178
I can get my work done without seeing
you all face-to-face.

1311
01:06:22,804 --> 01:06:24,771
Isn't it a pain being off on your own?

1312
01:06:24,771 --> 01:06:29,062
Being the only guy around would just make it
awkward for all of you, wouldn't it?

1313
01:06:29,711 --> 01:06:32,341
Tomo really wouldn't care about that though.

1314
01:06:32,445 --> 01:06:35,101
We don't really care either, do we?

1315
01:06:36,531 --> 01:06:39,577
Either way, letting the creative types
do their own thing

1316
01:06:39,757 --> 01:06:42,241
And allowing them to focus is more my style.

1317
01:06:42,593 --> 01:06:44,511
Big brother Hashima...

1318
01:06:44,536 --> 01:06:46,601
You're actually a pretty decent guy,
aren't you?

1319
01:06:47,154 --> 01:06:49,701
How many times do I have to tell you

1320
01:06:49,711 --> 01:06:51,301
Not to think of me as a good guy?

1321
01:06:52,087 --> 01:06:53,781
Yeah, I don't really get it.

1322
01:06:53,861 --> 01:06:55,634
That really weird warning of yours.

1323
01:06:55,931 --> 01:06:58,031
We've lived together for 15 years

1324
01:06:58,031 --> 01:07:00,641
And I still don't get it, onii-chan...

1325
01:07:21,116 --> 01:07:23,701
Even for me, this is pretty cringey.

1326
01:07:25,623 --> 01:07:26,301
Wait...

1327
01:07:29,366 --> 01:07:30,971
Could I possibly have...

1328
01:07:32,584 --> 01:07:33,217
{\a6}Megumi

1329
01:07:33,506 --> 01:07:34,217
{\a6}Meguri

1330
01:07:34,866 --> 01:07:37,225
That's quite the painful script to read...

1331
01:07:40,522 --> 01:07:41,971
So, what is it?

1332
01:07:43,170 --> 01:07:44,639
A threatening letter from a stalker?

1333
01:07:45,100 --> 01:07:46,615
Or perhaps the ramblings of a narcissist?

1334
01:07:47,248 --> 01:07:50,201
Either way, it's so embarrassing I'd
have been better off not reading it.

1335
01:07:50,483 --> 01:07:52,101
H-Hey!

1336
01:07:52,522 --> 01:07:54,819
Could it be you were writing that
for your game?

1337
01:07:55,514 --> 01:07:56,217
Huh?

1338
01:07:56,522 --> 01:07:57,701
O-Oh. Yeah.

1339
01:07:58,069 --> 01:07:59,701
It's part of the main heroine Meguri's route.

1340
01:07:59,858 --> 01:08:00,514
Hmm...?

1341
01:08:01,147 --> 01:08:03,211
W-Well, since Eriri's asleep and all

1342
01:08:03,412 --> 01:08:05,401
I've got some free time, and...

1343
01:08:06,194 --> 01:08:07,841
It's really not a problem.

1344
01:08:08,358 --> 01:08:10,301
After all, this is your real responsibility.

1345
01:08:13,389 --> 01:08:14,601
It's cringe-worthy, isn't it...?

1346
01:08:15,654 --> 01:08:16,971
Yeah, it is.

1347
01:08:17,709 --> 01:08:20,295
Kousaka-san complimented it, you know.

1348
01:08:20,544 --> 01:08:21,949
She told me that this was something that
Kasumi Utako could never write...

1349
01:08:21,967 --> 01:08:23,240
And that this was <i>my</i> weapon.

1350
01:08:23,639 --> 01:08:24,581
She's right...

1351
01:08:25,131 --> 01:08:27,001
It's like I'm reading some
filthy otaku's diary.

1352
01:08:27,451 --> 01:08:28,826
Oh, come on.

1353
01:08:28,851 --> 01:08:30,941
It's more like a filthy otaku's 'delusions', right?

1354
01:08:32,738 --> 01:08:35,201
{\a6}...I'm sorry, Megumi.

1355
01:08:33,137 --> 01:08:34,051
I guess so...

1356
01:08:37,905 --> 01:08:38,905
{\an8}Meguri 22

1357
01:08:41,108 --> 01:08:42,191
You're so persistent...

1358
01:08:42,980 --> 01:08:43,871
Megumi-san?

1359
01:08:47,756 --> 01:08:49,891
There's a circle meeting today, isn't there?

1360
01:08:50,332 --> 01:08:51,501
Of course there is.

1361
01:08:52,238 --> 01:08:54,001
Our schedule's been pushed to its limits.

1362
01:08:55,069 --> 01:08:57,303
We might not be able to make
Winter Comiket at this rate.

1363
01:08:57,701 --> 01:08:59,061
S-So...!

1364
01:08:59,335 --> 01:09:01,335
This means you'll help us out, Megumi-san!?

1365
01:09:01,623 --> 01:09:02,721
I'm not going to help.

1366
01:09:03,506 --> 01:09:05,741
I'll just be doing my job.

1367
01:09:06,264 --> 01:09:10,319
After all, I won't be considered a
failure because of our leader.

1368
01:09:11,358 --> 01:09:14,801
I'll show that guy we can
work just fine without him!

1369
01:09:19,154 --> 01:09:20,671
That's the spirit, Megumi-san!

1370
01:09:21,115 --> 01:09:24,741
If you want to complain about Tomoya-senpai,
I'm all ears!

1371
01:09:24,919 --> 01:09:27,408
I'm not complaining,
this is justified anger.

1372
01:09:43,688 --> 01:09:44,401
What's wrong?

1373
01:09:45,227 --> 01:09:46,242
Nothing really...

1374
01:09:46,267 --> 01:09:47,305
Just taking a break.

1375
01:09:48,446 --> 01:09:50,211
It's already this late, huh?

1376
01:09:53,086 --> 01:09:55,041
So, how's it coming along?

1377
01:09:55,461 --> 01:09:56,101
Have a look.

1378
01:09:59,029 --> 01:09:59,961
You...

1379
01:10:00,639 --> 01:10:02,241
You did this in just two days?

1380
01:10:02,678 --> 01:10:04,156
What do you mean?

1381
01:10:04,318 --> 01:10:07,171
You've seen me finish seven pieces
all in one day before, haven't you?

1382
01:10:07,171 --> 01:10:09,371
Yeah, but then you collapsed.

1383
01:10:11,467 --> 01:10:14,115
But really, this is amazing.

1384
01:10:14,787 --> 01:10:17,748
I wonder what happened to me?

1385
01:10:18,264 --> 01:10:19,381
What do you mean 'what happened'?

1386
01:10:19,709 --> 01:10:21,600
You're still improving, obviously.

1387
01:10:23,717 --> 01:10:26,498
That's not what I really meant...

1388
01:10:27,051 --> 01:10:28,101
So, what did you mean?

1389
01:10:28,918 --> 01:10:30,512
Why was I able to draw at all?

1390
01:10:30,957 --> 01:10:31,671
Eriri?

1391
01:10:32,051 --> 01:10:33,309
Even though you're right here...

1392
01:10:34,114 --> 01:10:35,707
Even though you're watching...

1393
01:10:36,239 --> 01:10:37,825
Why am I still able to draw?

1394
01:10:38,176 --> 01:10:39,361
What are you saying?

1395
01:10:39,567 --> 01:10:41,020
It'd be a problem if you couldn't draw.

1396
01:10:41,661 --> 01:10:43,871
That's why I'm here with you, isn't it?

1397
01:10:44,075 --> 01:10:45,101
Yeah, I guess so.

1398
01:10:46,590 --> 01:10:47,891
Hey, Tomoya...

1399
01:10:48,114 --> 01:10:50,401
Once we've finished this game...

1400
01:10:52,614 --> 01:10:56,741
Wouldn't it be nice if we could make
something else together again one day?

1401
01:10:57,192 --> 01:10:57,831
Yeah.

1402
01:10:58,450 --> 01:11:01,071
One day, we'll definitely do it again!

1403
01:11:01,340 --> 01:11:01,879
Yep!

1404
01:11:02,254 --> 01:11:03,870
No matter how long it takes

1405
01:11:04,067 --> 01:11:06,426
I'll work harder, and harder, and harder!

1406
01:11:06,887 --> 01:11:09,401
Until the day I can make you an offer!

1407
01:11:09,660 --> 01:11:10,480
Okay!

1408
01:11:11,293 --> 01:11:13,761
I'll keep waiting.

1409
01:11:14,011 --> 01:11:17,341
I'll definitely become an artist at your company!

1410
01:11:20,426 --> 01:11:22,809
I told you, it's not like that.

1411
01:11:23,465 --> 01:11:24,841
The reason I'm angry

1412
01:11:25,004 --> 01:11:28,426
Is because he can't take responsibility
as our circle's leader.

1413
01:11:28,965 --> 01:11:29,941
No no no.

1414
01:11:30,145 --> 01:11:31,293
The way I see it

1415
01:11:31,356 --> 01:11:33,120
You're angry because Tomo
tossed you aside

1416
01:11:33,332 --> 01:11:35,057
And now he's hanging out with
Sawamura-chan and senpai.

1417
01:11:35,082 --> 01:11:37,543
Of course that's why you'd be so angry,
it's obvious.

1418
01:11:37,731 --> 01:11:42,152
That's only because you've have some
weird misunderstanding, Hyoudo-san.

1419
01:11:47,035 --> 01:11:47,740
More importantly

1420
01:11:47,988 --> 01:11:52,644
Weren't we supposed to be discussing
how Meguri feels about the protagonist?

1421
01:11:53,152 --> 01:11:56,701
Why did that turn into a discussion about
me and our circle leader?

1422
01:11:57,051 --> 01:12:00,041
Because you're obviously hiding things,
aren't you, Katou-chan?

1423
01:12:01,145 --> 01:12:02,520
I'm not hiding anything...

1424
01:12:02,707 --> 01:12:04,536
I heard from senpai, you see...

1425
01:12:04,738 --> 01:12:07,601
You two are secretly going out
behind our backs, aren't you?

1426
01:12:07,770 --> 01:12:08,520
What!?!

1427
01:12:08,811 --> 01:12:09,901
Really?

1428
01:12:10,551 --> 01:12:11,961
I knew it...

1429
01:12:12,277 --> 01:12:15,918
Kasumigaoka-senpai spread
some baseless rumour.

1430
01:12:16,543 --> 01:12:18,769
She says you two sneak off
and call each other

1431
01:12:18,949 --> 01:12:21,186
And send each other romantic messages.

1432
01:12:21,347 --> 01:12:22,231
We don't.

1433
01:12:22,480 --> 01:12:24,019
I've been ignoring everything from him recently.

1434
01:12:24,714 --> 01:12:26,191
That's cause you two are
fighting right now, no?

1435
01:12:27,011 --> 01:12:28,722
Are you certain you're not dating?

1436
01:12:29,050 --> 01:12:30,097
We're not dating.

1437
01:12:30,394 --> 01:12:32,214
After all, Tomoya-kun and I are just...

1438
01:12:32,410 --> 01:12:33,500
Tomoya-kun!?!

1439
01:12:33,767 --> 01:12:34,945
See!  I knew it!

1440
01:12:34,979 --> 01:12:37,736
Since when have you been
calling Tomo by his first name?

1441
01:12:37,761 --> 01:12:38,368
Whoa!

1442
01:12:38,393 --> 01:12:40,284
It's a whole new side of Megumi-san!

1443
01:12:41,862 --> 01:12:43,714
What's wrong with that?

1444
01:12:44,346 --> 01:12:45,839
Izumi-chan and Hyoudo-san too

1445
01:12:46,034 --> 01:12:49,620
Both of you have called him by his first name
or a nickname for a long time, right?

1446
01:12:50,346 --> 01:12:51,182
Jealousy...?

1447
01:12:51,604 --> 01:12:52,909
Come on!

1448
01:12:53,135 --> 01:12:55,518
You just keep assuming we're like that.

1449
01:12:55,682 --> 01:12:57,315
Would you just let it go already!?

1450
01:13:02,393 --> 01:13:03,341
Very good, Izumi!

1451
01:13:03,964 --> 01:13:07,501
Keep making sure to capture
Katou-San's expressions here.

1452
01:13:08,401 --> 01:13:10,705
If we keep this up,
we'll be able to create the best...

1453
01:13:11,338 --> 01:13:14,190
The best annoying main heroine there is.

1454
01:13:14,784 --> 01:13:15,521
You got it.

1455
01:13:15,979 --> 01:13:18,846
I get why you're so anxious, though.

1456
01:13:19,104 --> 01:13:21,409
There's nothing to get anxious over...

1457
01:13:21,698 --> 01:13:23,686
Especially not for a guy like that.

1458
01:13:23,987 --> 01:13:25,626
Sawamura-chan and senpai, you know...

1459
01:13:25,815 --> 01:13:28,393
Those two could feel the pull of fate
the very second they met Tomo.

1460
01:13:29,221 --> 01:13:32,643
And for me?
I've been with Tomo since birth.

1461
01:13:33,221 --> 01:13:34,932
Compared to any of us

1462
01:13:35,502 --> 01:13:37,135
You and Tomo

1463
01:13:37,487 --> 01:13:39,101
Lack drama between you two, no?

1464
01:13:39,205 --> 01:13:40,268
U-um...

1465
01:13:40,509 --> 01:13:42,549
Is my history not included, too...?

1466
01:13:43,001 --> 01:13:45,671
Did Kasumigaoka-senpai tell you that, too?

1467
01:13:46,017 --> 01:13:47,171
And if she did?

1468
01:13:48,236 --> 01:13:50,220
Can you just leave me alone?

1469
01:13:51,170 --> 01:13:54,440
However I feel about Tomoya-kun

1470
01:13:54,741 --> 01:13:57,819
It's none of Kasumigaoka-senpai's business.

1471
01:13:58,217 --> 01:14:01,397
So our histories with him really aren't important?

1472
01:14:01,592 --> 01:14:03,832
Don't lump me in with you, Hashima-chan!

1473
01:14:03,981 --> 01:14:05,001
But I mean...!

1474
01:14:05,301 --> 01:14:06,395
Maybe to all of you,

1475
01:14:07,075 --> 01:14:10,598
Tomoya-kun is a really special
person or something...

1476
01:14:12,379 --> 01:14:13,536
But to me...

1477
01:14:14,051 --> 01:14:15,901
He's nothing special at all...

1478
01:14:16,661 --> 01:14:17,825
He's just normal...

1479
01:14:19,020 --> 01:14:21,571
That's why I...

1480
01:14:25,190 --> 01:14:26,770
This was the last one.

1481
01:14:27,121 --> 01:14:27,692
What'd you think?

1482
01:14:28,450 --> 01:14:29,161
It's good.

1483
01:14:29,291 --> 01:14:30,286
It's absolutely perfect.

1484
01:14:30,668 --> 01:14:32,379
Even Maruzu won't be able
to complain about this.

1485
01:14:32,629 --> 01:14:34,411
Or rather, I won't let them!

1486
01:14:41,043 --> 01:14:43,323
We finished it!

1487
01:14:43,348 --> 01:14:44,371
We did, didn't we.

1488
01:14:45,067 --> 01:14:46,715
Two weeks late, though.

1489
01:14:47,020 --> 01:14:49,223
More like two weeks too early!

1490
01:14:49,895 --> 01:14:52,676
Thanks to the work of a certain
newbie director replacement.

1491
01:14:53,356 --> 01:14:54,291
But...

1492
01:14:55,192 --> 01:14:58,082
This is the best Fields Chronicle!

1493
01:14:59,168 --> 01:15:01,473
Well.  It's hard to deny that.

1494
01:15:03,450 --> 01:15:06,871
We had to work twice as hard at the end, though.

1495
01:15:07,254 --> 01:15:09,041
So, what do we do now?

1496
01:15:09,231 --> 01:15:11,371
Want to grab dinner and celebrate?

1497
01:15:11,957 --> 01:15:13,512
Let's take a break.

1498
01:15:14,231 --> 01:15:16,201
I don't feel like moving.

1499
01:15:20,411 --> 01:15:22,701
I'm going to head home.

1500
01:15:23,309 --> 01:15:25,887
At least come and celebrate with us.

1501
01:15:26,200 --> 01:15:28,254
I was just outside help.

1502
01:15:29,582 --> 01:15:32,207
The two weeks I've spent here can't be compared
to Kousaka-San's hard work over several months.

1503
01:15:32,880 --> 01:15:33,880
There really is no comparison.

1504
01:15:35,028 --> 01:15:37,012
This isn't my work.

1505
01:15:38,559 --> 01:15:41,471
But, Blessing Software's new game...

1506
01:15:41,700 --> 01:15:43,254
Is without a doubt mine.

1507
01:15:44,364 --> 01:15:47,411
Leaving for two weeks, or leaving for several months...

1508
01:15:47,989 --> 01:15:48,941
There's no difference.

1509
01:15:50,134 --> 01:15:51,161
As it should be.

1510
01:15:52,411 --> 01:15:56,001
Even if you feel that way,
Megumi and the others might disagree.

1511
01:15:56,411 --> 01:15:59,641
Maybe they've gone and removed you
from the credits.

1512
01:16:00,067 --> 01:16:03,101
Guess I've got to hurry back
to make sure that doesn't happen, right?

1513
01:16:04,411 --> 01:16:05,621
I really enjoyed this.

1514
01:16:06,676 --> 01:16:09,598
I'll never forget these last two weeks.

1515
01:16:10,059 --> 01:16:11,746
In a few hours,

1516
01:16:11,911 --> 01:16:13,934
Your own game's chaos will have
you forgetting all about this.

1517
01:16:14,473 --> 01:16:16,082
Save those comments of yours...

1518
01:16:16,332 --> 01:16:19,441
...For the next time you get to keep us
working like this for a whole year.

1519
01:16:20,661 --> 01:16:21,340
Sounds good to me.

1520
01:16:22,301 --> 01:16:22,825
Later.

1521
01:16:26,075 --> 01:16:27,012
And now he's gone...

1522
01:16:27,489 --> 01:16:28,441
Back to the circle...

1523
01:16:28,754 --> 01:16:29,901
To Katou-San's side...

1524
01:16:30,699 --> 01:16:32,722
He just went back to where he came from.

1525
01:16:33,652 --> 01:16:35,971
He never really belonged here.

1526
01:16:36,793 --> 01:16:39,129
To think that lazy otaku

1527
01:16:39,347 --> 01:16:41,241
Who, for so long,
didn't put in any effort

1528
01:16:41,558 --> 01:16:44,597
And held nothing but extravagant dreams

1529
01:16:44,933 --> 01:16:47,411
Would somehow get himself
involved with Fields Chronicle...

1530
01:16:47,644 --> 01:16:49,041
Hard to believe, right?

1531
01:16:50,230 --> 01:16:51,707
Well then, as we agreed

1532
01:16:52,113 --> 01:16:54,041
Now it's our turn to do something for him.

1533
01:16:54,527 --> 01:16:55,425
I know.

1534
01:16:55,863 --> 01:16:57,105
We'll have to put in a lot of effort

1535
01:16:57,668 --> 01:17:01,201
To make sure the main heroine's route
doesn't end early.

1536
01:17:03,660 --> 01:17:04,581
There is someone.

1537
01:17:05,066 --> 01:17:06,301
Just one person.

1538
01:17:06,527 --> 01:17:08,621
Someone who believes in our skills...

1539
01:17:08,730 --> 01:17:10,027
Someone who, for us

1540
01:17:10,066 --> 01:17:12,801
Would be willing to kneel or cry, or do anything...

1541
01:17:12,941 --> 01:17:14,269
That's enough, Sawamura-san.

1542
01:17:15,746 --> 01:17:18,113
Relying on Mr. Ethical would be against the rules.

1543
01:17:18,386 --> 01:17:19,101
Why?

1544
01:17:19,449 --> 01:17:20,511
We betrayed him.

1545
01:17:21,042 --> 01:17:22,167
We betrayed his circle.

1546
01:17:22,691 --> 01:17:24,152
He forgave us, though.

1547
01:17:24,488 --> 01:17:26,534
Tomoya said he'd be rooting for us!

1548
01:17:27,331 --> 01:17:28,891
But right now, he...

1549
01:17:29,042 --> 01:17:30,141
His circle is...

1550
01:17:30,308 --> 01:17:32,175
In the middle of working on their new project.

1551
01:17:32,799 --> 01:17:35,135
And they've been putting in
as much effort as we have.

1552
01:17:36,066 --> 01:17:38,605
If we get Mr. Ethical do this for us

1553
01:17:39,597 --> 01:17:42,995
We may end up crushing his dreams.

1554
01:17:46,363 --> 01:17:47,150
But...

1555
01:17:47,175 --> 01:17:49,878
If we give up, the promise we made to him...

1556
01:17:50,128 --> 01:17:52,377
Our vows to become extraordinary creators

1557
01:17:52,402 --> 01:17:53,271
Will be broken!

1558
01:17:56,261 --> 01:17:58,988
If you want to rely on him no matter what

1559
01:17:59,753 --> 01:18:01,902
Then there are things we must do.

1560
01:18:03,034 --> 01:18:04,271
Like what?

1561
01:18:05,411 --> 01:18:07,541
The first isn't so hard.

1562
01:18:07,941 --> 01:18:09,901
Once our game is finished

1563
01:18:10,511 --> 01:18:11,964
We have to help Mr. Ethical...

1564
01:18:12,338 --> 01:18:14,924
We have to help Blessing Software
finish their game.

1565
01:18:15,120 --> 01:18:16,370
If that's the case...

1566
01:18:16,964 --> 01:18:19,879
But we've already left them once before...

1567
01:18:19,949 --> 01:18:22,016
Would they be willing to accept our help?

1568
01:18:22,081 --> 01:18:24,841
That probably won't be an issue.

1569
01:18:26,636 --> 01:18:28,341
It's the second thing that may be difficult

1570
01:18:29,410 --> 01:18:31,241
What else is there for us to help with?

1571
01:18:31,972 --> 01:18:34,341
It's nothing we'd have to do any actual work for.

1572
01:18:35,410 --> 01:18:36,971
We'd just need to prepare ourselves
for when it happens.

1573
01:18:38,863 --> 01:18:41,385
Once our game is finished

1574
01:18:41,939 --> 01:18:43,601
We have to help Mr. Ethical...

1575
01:18:44,189 --> 01:18:46,401
By supporting his love life.

1576
01:18:53,377 --> 01:18:54,275
What are you saying...?

1577
01:18:55,517 --> 01:18:57,619
You get it, don't you, Sawamura-san?

1578
01:18:57,644 --> 01:19:00,171
If you bring Mr. Ethical into this

1579
01:19:00,171 --> 01:19:02,051
He won't be returning to the childhood friend route.

1580
01:19:02,181 --> 01:19:04,051
Or the senpai route.

1581
01:19:04,744 --> 01:19:06,851
After all...

1582
01:19:07,167 --> 01:19:10,041
That choice set him on the main heroine's route.

1583
01:19:11,136 --> 01:19:12,051
With her...

1584
01:19:12,402 --> 01:19:13,581
With Katou-san

1585
01:19:13,761 --> 01:19:15,561
Their bond will grow even stronger...

1586
01:19:15,799 --> 01:19:17,271
...As they both go through
the climax event together.

1587
01:19:18,314 --> 01:19:19,721
No way that's true...

1588
01:19:20,022 --> 01:19:20,831
Megumi...

1589
01:19:21,272 --> 01:19:22,116
She...

1590
01:19:22,655 --> 01:19:25,271
Just ask her for the truth yourself.

1591
01:19:26,327 --> 01:19:28,246
Or do you really still believe

1592
01:19:28,413 --> 01:19:31,451
That an eccentric guy like Mr. Ethical...

1593
01:19:32,858 --> 01:19:34,251
...Would never fall in love with
an ordinary girl like her?

1594
01:19:34,568 --> 01:19:35,201
Shut up!

1595
01:19:35,756 --> 01:19:38,201
Even if we force him down that route...

1596
01:19:38,811 --> 01:19:41,291
We'll still be friends with each other.

1597
01:19:42,061 --> 01:19:44,549
But we won't be able to pursue
his dream alongside him

1598
01:19:44,740 --> 01:19:46,981
Or fill the role of his sole companion.

1599
01:20:07,639 --> 01:20:09,601
Sorry about that, Kasumigaoka Utaha.

1600
01:20:10,443 --> 01:20:12,326
I put you in a difficult position.

1601
01:20:13,131 --> 01:20:15,318
It seems like I only ever lose.

1602
01:20:15,990 --> 01:20:16,901
I wonder why...

1603
01:20:17,294 --> 01:20:18,912
That's cause you're gloomy

1604
01:20:19,053 --> 01:20:21,904
Have a terrible personality, and scheme behind the scenes.

1605
01:20:22,834 --> 01:20:27,084
But even so, you're reliable,
and really a gentle person, you know?

1606
01:20:30,779 --> 01:20:32,522
Alright, we'll make a start
on everything tomorrow.

1607
01:20:33,873 --> 01:20:36,686
Helping Mr. Ethical and Katou-san make up.

1608
01:20:39,740 --> 01:20:42,693
Perhaps we won't even need to do anything.

1609
01:20:43,904 --> 01:20:47,420
Despite how Megumi seems,
She's a lot more resilient than you think.

1610
01:20:48,071 --> 01:20:51,248
You're the only one who never noticed.

1611
01:20:51,920 --> 01:20:53,147
Deep down...

1612
01:20:53,525 --> 01:20:56,713
She's a dark, greedy, troublesome,
and unpleasant girl.

1613
01:20:57,111 --> 01:20:59,411
If it's coming from the original dark, greedy,
troublesome, and unpleasant girl...

1614
01:20:59,411 --> 01:21:01,141
...That sounds pretty convincing.

1615
01:21:01,841 --> 01:21:05,571
She would never give up on Mr. Ethical.

1616
01:21:05,671 --> 01:21:09,501
No, she'd rather bottle up her feelings
and let them smoulder.

1617
01:21:09,806 --> 01:21:13,701
She's an overly-sensitive girl who will
only be satisfied when he confesses.

1618
01:21:15,142 --> 01:21:16,541
So mean!

1619
01:21:23,915 --> 01:21:24,517
Megumi?

1620
01:21:25,095 --> 01:21:25,814
What are you doing here?

1621
01:21:26,454 --> 01:21:28,181
You sent me some weird stuff, didn't you?

1622
01:21:28,275 --> 01:21:29,306
One hour ago.

1623
01:21:29,525 --> 01:21:30,941
Weird stuff?

1624
01:21:32,595 --> 01:21:33,871
It's finished then?

1625
01:21:34,079 --> 01:21:35,400
Yeah, It's finished.

1626
01:21:36,016 --> 01:21:39,009
Both Fields Chronicle and the Kanou Meguri scenario...

1627
01:21:39,642 --> 01:21:41,689
This is really cringey, you know...

1628
01:21:44,899 --> 01:21:48,204
I wrote how I feel about you
as plainly as possible.

1629
01:21:48,806 --> 01:21:51,091
Do you think there's a single girl

1630
01:21:51,091 --> 01:21:53,907
Who would be happy after receiving
such a cringey love letter?

1631
01:21:54,064 --> 01:21:55,231
That I'm not sure of.

1632
01:21:55,538 --> 01:21:56,634
I don't really get these things.

1633
01:21:56,804 --> 01:21:59,271
But, now that I think about,
probably not...

1634
01:22:00,296 --> 01:22:02,041
But at the very least

1635
01:22:02,171 --> 01:22:05,124
This is the story that got my heart pounding the most.

1636
01:22:05,687 --> 01:22:06,521
I'm certain about that.

1637
01:22:10,898 --> 01:22:11,541
I'm going home.

1638
01:22:11,803 --> 01:22:12,999
Wait, wait a minute!

1639
01:22:16,170 --> 01:22:20,678
Do you have any idea how far behind
schedule we are because of you?

1640
01:22:20,781 --> 01:22:21,941
That's uh...

1641
01:22:22,163 --> 01:22:24,070
But look on the bright side,
at least I finished writing the scenario!

1642
01:22:24,921 --> 01:22:28,109
Did you think I'd let you off with just that?

1643
01:22:28,499 --> 01:22:30,685
But you came over here to see me!

1644
01:22:30,812 --> 01:22:35,350
That's only because I'd never be satisfied
unless I complained at you in person!

1645
01:22:35,571 --> 01:22:37,225
You cried for me!

1646
01:22:37,779 --> 01:22:40,041
Back at the train station, you really cried!

1647
01:22:40,365 --> 01:22:43,226
That's because you went about
with your own selfish whims!

1648
01:22:43,318 --> 01:22:45,803
You can't fault me for getting
upset at something like that!

1649
01:22:46,115 --> 01:22:49,467
Also, you haven't gone back
to calling me 'Aki-kun'...

1650
01:22:52,295 --> 01:22:53,981
After getting this angry with someone

1651
01:22:54,071 --> 01:22:56,928
I can't act like I don't know them!

1652
01:23:02,162 --> 01:23:03,942
I don't care anymore.

1653
01:23:10,639 --> 01:23:13,001
I don't care, Tomoya-kun.

1654
01:23:16,014 --> 01:23:18,901
I don't care about any of this.

1655
01:23:19,428 --> 01:23:20,725
What you did was unforgivable...

1656
01:23:21,201 --> 01:23:23,101
But I really don't care about it!

1657
01:23:24,240 --> 01:23:24,709
Because...

1658
01:23:25,358 --> 01:23:26,187
Because I...

1659
01:23:26,272 --> 01:23:26,891
I...

1660
01:23:27,834 --> 01:23:28,818
I love you, Megumi.

1661
01:23:30,528 --> 01:23:32,341
I love Kanou Meguri too.

1662
01:23:32,850 --> 01:23:35,171
I love the 2D main heroine as well.

1663
01:23:36,123 --> 01:23:38,897
But, the real Katou Megumi...

1664
01:23:39,287 --> 01:23:40,467
Is the one I love the most.

1665
01:23:43,896 --> 01:23:44,920
Why?

1666
01:23:45,193 --> 01:23:46,006
Why me?

1667
01:23:46,210 --> 01:23:47,436
Why does it have to be me?

1668
01:23:48,326 --> 01:23:49,311
Why?

1669
01:23:49,717 --> 01:23:51,130
Why not any of the others?

1670
01:23:51,669 --> 01:23:53,911
All my deepest thoughts and emotions...

1671
01:23:54,497 --> 01:23:55,818
You're the only girl who knows them all...

1672
01:23:56,255 --> 01:23:57,280
That's why...

1673
01:23:58,646 --> 01:24:00,537
I don't need to act stubborn
or pretend I'm someone I'm not.

1674
01:24:01,372 --> 01:24:03,701
It's not because I admire you,
or because of some obsession.

1675
01:24:04,935 --> 01:24:07,591
You're a main heroine anyone would envy

1676
01:24:07,935 --> 01:24:10,670
But it wasn't so difficult for
someone like me reach you.

1677
01:24:11,240 --> 01:24:12,341
That's why I thought

1678
01:24:12,787 --> 01:24:14,601
"Maybe this could work out...?"

1679
01:24:14,871 --> 01:24:19,201
Do you really think that there'd be
a single girl happy to hear that?

1680
01:24:19,865 --> 01:24:21,896
Y-yeah, I guess not...

1681
01:24:23,149 --> 01:24:25,204
Normally, they wouldn't be...

1682
01:24:26,969 --> 01:24:27,971
Oh...

1683
01:24:29,430 --> 01:24:30,211
But...

1684
01:24:32,040 --> 01:24:33,805
You passed.

1685
01:24:36,372 --> 01:24:37,561
Maybe to all of you

1686
01:24:37,926 --> 01:24:41,671
Tomoya-kun is a really special person.

1687
01:24:42,457 --> 01:24:43,575
But to me...

1688
01:24:44,246 --> 01:24:46,114
He's nothing special at all...

1689
01:24:46,801 --> 01:24:47,941
He's just an ordinary guy.

1690
01:24:49,783 --> 01:24:51,871
That's why I...

1691
01:24:52,689 --> 01:24:54,701
I thought he could be the one.

1692
01:24:56,189 --> 01:24:58,135
You might not be able to accept that.

1693
01:24:58,720 --> 01:25:00,814
You might think less of me for it.

1694
01:25:01,627 --> 01:25:02,521
But...

1695
01:25:02,705 --> 01:25:03,744
I don't care!

1696
01:25:03,838 --> 01:25:04,728
I don't care about any of that!

1697
01:25:05,721 --> 01:25:07,260
Tomoya-kun...

1698
01:25:07,744 --> 01:25:09,752
...Is mine.

1699
01:25:13,908 --> 01:25:14,831
Me-Megu...

1700
01:25:15,275 --> 01:25:16,041
Megumi...

1701
01:25:16,611 --> 01:25:19,801
I really am easy, aren't I?

1702
01:25:20,002 --> 01:25:20,651
Huh?

1703
01:25:20,947 --> 01:25:21,908
Y-Yeah...

1704
01:25:23,064 --> 01:25:23,822
But, you know...

1705
01:25:24,424 --> 01:25:25,931
Even though you love me...

1706
01:25:26,322 --> 01:25:28,869
Why did you go to back to Eriri?

1707
01:25:29,955 --> 01:25:31,001
I'm sorry.

1708
01:25:31,650 --> 01:25:32,424
Why...

1709
01:25:32,893 --> 01:25:35,853
Why did you go back
to Kasumigaoka-senpai?

1710
01:25:36,649 --> 01:25:37,678
I'm sorry.

1711
01:25:38,173 --> 01:25:39,290
Well anyway...

1712
01:25:39,540 --> 01:25:43,801
I can't imagine a Tomoya-kun
that's not obsessed with them.

1713
01:25:44,884 --> 01:25:47,171
What should I do about that?

1714
01:25:47,812 --> 01:25:49,932
What should you do, I wonder...?

1715
01:26:21,980 --> 01:26:22,783
S-Sorry!

1716
01:26:22,808 --> 01:26:23,486
I'm sorry!

1717
01:26:23,574 --> 01:26:24,377
Eh?

1718
01:26:25,308 --> 01:26:27,341
I-I got the wrong idea...

1719
01:26:27,464 --> 01:26:28,471
I... I uh...

1720
01:26:28,683 --> 01:26:32,501
You closed your eyes...
And I thought that meant you were okay with it

1721
01:26:33,230 --> 01:26:34,074
Tomoya-kun...

1722
01:26:34,652 --> 01:26:36,222
Y-yeah, you're right...

1723
01:26:36,613 --> 01:26:38,971
I shouldn't do something like that out of nowhere.

1724
01:26:39,581 --> 01:26:40,439
I really can't read the...

1725
01:26:47,058 --> 01:26:48,941
You weren't wrong, Tomoya-kun.

1726
01:26:50,183 --> 01:26:52,337
Your timing was just off,
that's all it was.

1727
01:26:53,222 --> 01:26:57,001
Aside from that,
you haven't made a single mistake.

1728
01:26:59,199 --> 01:27:01,641
I got everything I wanted.

1729
01:27:04,824 --> 01:27:07,101
Okay, then on three...

1730
01:27:07,410 --> 01:27:07,801
Yeah.

1731
01:27:08,628 --> 01:27:10,631
One, two, three...

1732
01:27:27,050 --> 01:27:28,271
They're letting you out next week, huh?

1733
01:27:28,785 --> 01:27:31,988
Yeah, I can move my right hand
a decent amount now.

1734
01:27:32,503 --> 01:27:34,901
And it looks like your
left hand has evolved.

1735
01:27:35,230 --> 01:27:39,571
When my right hand's fully recovered,
I'll be able to get twice as much work done!

1736
01:27:39,878 --> 01:27:42,571
Something worse may happen
if you actually try that, so don't.

1737
01:27:44,283 --> 01:27:46,401
I tried out the beta.

1738
01:27:47,908 --> 01:27:48,641
What did you think?

1739
01:27:48,666 --> 01:27:50,376
What do you think?

1740
01:27:50,462 --> 01:27:51,641
I'm not satisfied.

1741
01:27:52,165 --> 01:27:54,908
Only 70 percent of what
I wanted made it in.

1742
01:27:55,744 --> 01:27:58,205
That's the best result we could've
gotten without you there.

1743
01:27:58,462 --> 01:28:03,371
Yeah, without me, that's as much as
anyone else could hope to get done.

1744
01:28:04,447 --> 01:28:05,341
You did good.

1745
01:28:09,853 --> 01:28:12,212
So how's your circle doing?

1746
01:28:12,572 --> 01:28:14,171
Will you make it in time
for Winter Comiket?

1747
01:28:14,447 --> 01:28:16,705
It's a hell of a mess right now.

1748
01:28:17,290 --> 01:28:20,001
Well, I guess that's partially my fault.

1749
01:28:20,494 --> 01:28:21,289
I've got it!

1750
01:28:21,314 --> 01:28:22,437
Next week, I'll help you...

1751
01:28:22,462 --> 01:28:24,275
Just rest for a while!

1752
01:28:24,330 --> 01:28:26,705
Also, you'd definitely upset the power balance
in our circle, so please don't!

1753
01:28:26,744 --> 01:28:27,744
Tch!

1754
01:28:31,272 --> 01:28:32,522
Well, if there's nothing else...

1755
01:28:32,882 --> 01:28:34,506
It's time I went back to hell.

1756
01:28:38,225 --> 01:28:39,709
See you soon, kid.

1757
01:28:40,366 --> 01:28:43,501
Yeah. If we meet again...

1758
01:28:43,626 --> 01:28:45,110
We'll meet again.

1759
01:28:45,540 --> 01:28:47,971
After all, this is where
you want to be, right?

1760
01:28:48,993 --> 01:28:50,271
You're going to fight, aren't you?

1761
01:28:50,500 --> 01:28:53,141
Chasing after Kashiwagi Eri and Kasumi Utako.

1762
01:28:54,403 --> 01:28:55,004
And what do you think?

1763
01:28:55,474 --> 01:28:58,215
Am I really someone who can contend with them?

1764
01:28:59,090 --> 01:29:00,707
With how stubborn you are

1765
01:29:00,879 --> 01:29:03,582
You'll be able to stay
in the industry, at least.

1766
01:29:04,111 --> 01:29:05,033
Just like Iori.

1767
01:29:05,496 --> 01:29:06,822
I don't know if I'd want that.

1768
01:29:06,947 --> 01:29:09,201
If you ever feel like trying,
bring your proposals to me.

1769
01:29:10,306 --> 01:29:11,631
If it's something you've brought in

1770
01:29:11,813 --> 01:29:14,001
Even if it's right before a deadline,
I'll definitely take a look at it.

1771
01:29:14,563 --> 01:29:15,438
Kousaka-san...

1772
01:29:15,938 --> 01:29:16,541
And then...

1773
01:29:16,938 --> 01:29:20,399
I'll call it rotten until
your heart rots as well.

1774
01:29:23,766 --> 01:29:26,118
If I ever see you on the street,
I am <i>not</i> saying hello!

1775
01:29:44,032 --> 01:29:45,171
Hey, Tomoya-kun...

1776
01:29:45,501 --> 01:29:46,141
Hmm?

1777
01:29:46,720 --> 01:29:48,813
Meguri's line here...

1778
01:29:49,438 --> 01:29:50,915
Is this right?

1779
01:29:51,345 --> 01:29:52,171
Is it a typo?

1780
01:29:52,368 --> 01:29:53,157
I don't think so.

1781
01:29:53,501 --> 01:29:55,696
It doesn't match the previous line, does it?

1782
01:29:55,868 --> 01:29:57,741
Are we missing a line?

1783
01:30:00,790 --> 01:30:01,371
What?

1784
01:30:01,813 --> 01:30:03,251
Nothing.

1785
01:30:03,610 --> 01:30:05,541
Absolutely nothing at all.

1786
01:30:06,063 --> 01:30:08,101
Oh man, this awkward atmosphere!

1787
01:30:08,626 --> 01:30:11,634
And this is why I told you to
avoid in-circle relationshi...

1788
01:30:13,243 --> 01:30:15,906
If you're all going to let yourselves get distracted

1789
01:30:15,931 --> 01:30:17,806
We won't finish this game in time, you know.

1790
01:30:20,970 --> 01:30:23,371
Okay! it's the final spurt!

1791
01:30:23,396 --> 01:30:26,401
There's only the final scene and the epilogue left,
just seven images in total.

1792
01:30:26,611 --> 01:30:27,451
Wait a minute!

1793
01:30:27,509 --> 01:30:28,971
Isn't that more than we had planned yesterday?

1794
01:30:29,681 --> 01:30:31,121
It was unavoidable.

1795
01:30:31,376 --> 01:30:33,541
Meguri is just too cute!

1796
01:30:34,391 --> 01:30:35,541
Not to mention

1797
01:30:35,541 --> 01:30:38,371
The scene that you fixed up
earlier was so good!

1798
01:30:38,790 --> 01:30:39,411
You know

1799
01:30:39,436 --> 01:30:41,251
Where after screwing up their first kiss

1800
01:30:41,276 --> 01:30:42,445
They try again

1801
01:30:42,470 --> 01:30:44,446
And then Meguri kisses the protagonist!

1802
01:30:46,610 --> 01:30:48,406
After reading that

1803
01:30:48,431 --> 01:30:50,471
How could I not add more art for it?

1804
01:30:50,867 --> 01:30:52,806
Even if means we'll miss the deadline.

1805
01:30:52,845 --> 01:30:54,601
I just can't help myself!

1806
01:30:55,243 --> 01:30:57,371
No, we really can't miss the deadline.

1807
01:30:57,511 --> 01:31:00,971
Izumi-chan's work is where we're
cutting it closest after all, huh?

1808
01:31:02,501 --> 01:31:04,341
We heard everything.

1809
01:31:04,649 --> 01:31:06,968
It looks like it's time to shine.

1810
01:31:09,321 --> 01:31:09,945
The heck...?

1811
01:31:09,970 --> 01:31:12,101
You guys have been coming here everyday.

1812
01:31:12,524 --> 01:31:15,301
Is Fields Chronicle really
going to be okay?

1813
01:31:15,829 --> 01:31:16,916
It's fine!

1814
01:31:17,032 --> 01:31:18,561
We're professionals, after all.

1815
01:31:18,610 --> 01:31:20,291
We finished our work ages ago!

1816
01:31:20,368 --> 01:31:22,509
<i>At the cost of our own free time...</i>

1817
01:31:22,985 --> 01:31:23,899
Let's see...

1818
01:31:24,017 --> 01:31:25,811
So this is the latest line art, huh?

1819
01:31:25,921 --> 01:31:27,231
I'll colour it.

1820
01:31:27,438 --> 01:31:28,014
Wait! Wait!

1821
01:31:28,048 --> 01:31:28,563
There's no space!

1822
01:31:28,603 --> 01:31:29,017
There's no space!

1823
01:31:29,056 --> 01:31:29,751
There's no space!

1824
01:31:29,776 --> 01:31:32,581
You can just work from your
own house, can't you?

1825
01:31:32,759 --> 01:31:34,231
It's just a short walk away, isn't it?

1826
01:31:34,231 --> 01:31:35,552
What nonsense are you sputtering?

1827
01:31:35,577 --> 01:31:38,381
The only time we can possibly
achieve creative synergy...

1828
01:31:38,381 --> 01:31:40,501
Is when we do things face-to-face,
side-by-side!

1829
01:31:41,615 --> 01:31:43,181
So these are the lyrics
for the ending theme, huh?

1830
01:31:43,802 --> 01:31:45,633
I'll be correcting these today, then.

1831
01:31:46,648 --> 01:31:47,672
You don't have to!

1832
01:31:47,759 --> 01:31:49,671
All you do is complain
and complain anyway!

1833
01:31:49,976 --> 01:31:51,116
That's what happens with lyrics like these.

1834
01:31:51,314 --> 01:31:53,641
The ideas are great,
but the grammar is abhorrent.

1835
01:31:54,697 --> 01:31:56,271
Stop coming over here!

1836
01:31:56,296 --> 01:31:57,830
Just help them debug or something!

1837
01:32:22,520 --> 01:32:24,121
There you are.

1838
01:32:24,332 --> 01:32:25,815
Just getting some fresh air.

1839
01:32:26,114 --> 01:32:27,317
It's already winter, you know.

1840
01:32:28,091 --> 01:32:30,579
Hashima Izumi was getting too fired up.

1841
01:32:31,130 --> 01:32:32,011
She's great, isn't she?

1842
01:32:32,121 --> 01:32:32,941
Izumi-chan.

1843
01:32:33,254 --> 01:32:34,713
That's because she's learning from me.

1844
01:32:34,762 --> 01:32:36,341
So, of course she'd be great.

1845
01:32:37,114 --> 01:32:40,817
The same way you grew by
learning from Kousaka Akane?

1846
01:32:41,381 --> 01:32:42,651
I'll have you know...

1847
01:32:42,781 --> 01:32:45,020
I had my breakthrough on my own.

1848
01:32:46,059 --> 01:32:47,231
At Nasu Kougen...

1849
01:32:47,833 --> 01:32:49,403
Fighting right up until the end...

1850
01:32:50,809 --> 01:32:51,561
Sorry.

1851
01:32:51,831 --> 01:32:53,761
Why apologise now?

1852
01:32:53,887 --> 01:32:55,491
It was over a year ago.

1853
01:32:56,403 --> 01:32:57,491
For what happened then...

1854
01:32:57,833 --> 01:32:58,851
And after that...

1855
01:33:00,247 --> 01:33:01,581
And for whatever happens in the future...

1856
01:33:02,192 --> 01:33:02,741
I'm sorry.

1857
01:33:04,622 --> 01:33:07,317
10 years ago...
When I couldn't be your rival.

1858
01:33:07,786 --> 01:33:08,419
I'm sorry.

1859
01:33:09,536 --> 01:33:11,521
For giving up on trying to compete

1860
01:33:11,926 --> 01:33:13,309
After seeing you get better and better

1861
01:33:13,770 --> 01:33:14,381
I'm sorry.

1862
01:33:15,114 --> 01:33:16,122
Tomoya!

1863
01:33:16,872 --> 01:33:18,961
For blaming you for how we fell apart

1864
01:33:19,520 --> 01:33:20,426
And for avoiding you

1865
01:33:20,825 --> 01:33:21,403
I'm sorry.

1866
01:33:21,559 --> 01:33:22,981
Stop it would you!?

1867
01:33:23,286 --> 01:33:25,958
Why are you saying all this now?

1868
01:33:27,137 --> 01:33:28,497
Back then...

1869
01:33:28,825 --> 01:33:30,317
I didn't know how to consider
other people's feelings.

1870
01:33:30,891 --> 01:33:33,161
I was a bad otaku who
hurt his friends.

1871
01:33:33,817 --> 01:33:35,403
Aren't you still like that?

1872
01:33:36,067 --> 01:33:37,121
Maybe you're right...

1873
01:33:38,012 --> 01:33:39,141
Despite that...

1874
01:33:39,333 --> 01:33:42,176
For making up with that bad otaku friend.

1875
01:33:42,723 --> 01:33:43,341
I thank you.

1876
01:33:44,598 --> 01:33:47,762
I'm still a bad otaku too, even now.

1877
01:33:48,684 --> 01:33:50,691
Yeah... I guess.

1878
01:33:55,231 --> 01:33:57,001
It's getting cold,
I'll head back inside.

1879
01:33:57,417 --> 01:33:59,361
Ah, no, hold on a second...

1880
01:33:59,542 --> 01:34:00,330
Before you go anywhere...

1881
01:34:00,355 --> 01:34:03,601
There's something I need to tell you...

1882
01:34:06,011 --> 01:34:08,487
You abused your position
as leader of the circle

1883
01:34:08,512 --> 01:34:10,371
And made moves on the main heroine.

1884
01:34:10,780 --> 01:34:11,409
Eh?

1885
01:34:11,434 --> 01:34:13,723
You're dating Megumi, aren't you?

1886
01:34:15,411 --> 01:34:16,291
E-Eriri...

1887
01:34:16,291 --> 01:34:17,381
I actually...

1888
01:34:17,559 --> 01:34:18,371
I, uh...

1889
01:34:18,371 --> 01:34:19,801
It's fine.

1890
01:34:21,200 --> 01:34:22,201
I get it.

1891
01:34:24,161 --> 01:34:25,601
I'm heading back in now.

1892
01:34:39,091 --> 01:34:40,141
Hey, Tomoya.

1893
01:34:43,645 --> 01:34:44,794
Did you...

1894
01:34:45,059 --> 01:34:46,114
Did you...

1895
01:34:46,139 --> 01:34:47,512
Love me?

1896
01:34:49,489 --> 01:34:51,291
For 10 years...

1897
01:34:51,606 --> 01:34:53,941
...I loved you!

1898
01:34:59,535 --> 01:35:00,501
I don't care...!

1899
01:35:05,762 --> 01:35:07,211
I don't care...

1900
01:35:07,582 --> 01:35:08,269
I don't care.

1901
01:35:09,277 --> 01:35:11,701
I don't care...!

1902
01:35:18,206 --> 01:35:19,101
Okay!

1903
01:35:25,771 --> 01:35:26,611
Uh...

1904
01:35:27,231 --> 01:35:29,706
I was about to take a bath...

1905
01:35:30,675 --> 01:35:31,753
Hey, Megumi...

1906
01:35:34,347 --> 01:35:36,401
Want to get in together?

1907
01:35:42,120 --> 01:35:44,051
Sorry, Eriri.

1908
01:35:44,121 --> 01:35:45,451
F-For what?

1909
01:35:46,269 --> 01:35:49,071
I know that what I've done is cruel...

1910
01:35:50,011 --> 01:35:51,536
Tomoya-kun and Eriri...

1911
01:35:51,769 --> 01:35:55,291
For ten years, the two of you have held
all sorts of feelings for each other

1912
01:35:55,589 --> 01:35:56,711
And I knew that.

1913
01:35:56,917 --> 01:35:59,011
And sure, some of those
feelings were painful

1914
01:35:59,190 --> 01:36:00,971
Or maybe even unpleasant...

1915
01:36:01,792 --> 01:36:02,409
But...

1916
01:36:02,675 --> 01:36:04,619
Between the two of you

1917
01:36:04,644 --> 01:36:06,651
There were even more precious memories

1918
01:36:06,964 --> 01:36:07,961
And I knew that.

1919
01:36:09,214 --> 01:36:11,941
Yeah, we really let things
get complicated.

1920
01:36:12,597 --> 01:36:15,401
So if you want to hate me,
I'll accept it.

1921
01:36:15,771 --> 01:36:18,909
Even if you're angry with me
for the next ten years...

1922
01:36:22,558 --> 01:36:24,071
Wait, Eri...

1923
01:36:31,831 --> 01:36:32,606
Come on.

1924
01:36:32,745 --> 01:36:35,381
Just how much do you love Tomoya?

1925
01:36:35,503 --> 01:36:36,941
I...

1926
01:36:36,966 --> 01:36:38,011
Uh...

1927
01:36:38,487 --> 01:36:40,691
You forgave that traitor so quickly

1928
01:36:40,792 --> 01:36:42,901
And now you're going out?

1929
01:36:43,519 --> 01:36:45,641
I didn't even get a
chance to help you out.

1930
01:36:46,479 --> 01:36:47,201
Eriri...

1931
01:36:47,933 --> 01:36:52,301
That might sound strange coming from
the one who asked him to betray you, though.

1932
01:36:52,428 --> 01:36:53,490
I'm...

1933
01:36:54,279 --> 01:36:57,029
I really don't know how I should
feel about that...

1934
01:37:00,451 --> 01:37:03,715
Anyway, you and Tomoya, huh?

1935
01:37:04,223 --> 01:37:08,700
I thought he was the type of guy
a normal girl wouldn't fall for...

1936
01:37:10,567 --> 01:37:14,381
Tomoya-kun is definitely strange.

1937
01:37:15,239 --> 01:37:19,671
But he's not nearly as special
as you or Kasumigaoka-senpai.

1938
01:37:20,223 --> 01:37:22,200
You mean talent-wise, right?

1939
01:37:22,372 --> 01:37:24,201
Not his personality, right?

1940
01:37:24,971 --> 01:37:26,121
Because of that...

1941
01:37:27,231 --> 01:37:29,364
Because neither of us could
catch up to the two of you...

1942
01:37:29,443 --> 01:37:31,247
...We were perfect for each other.

1943
01:37:31,333 --> 01:37:32,971
Tomoya-kun and I.

1944
01:37:35,048 --> 01:37:36,378
What the heck...?

1945
01:37:37,731 --> 01:37:39,491
Tomoya-kun told me...

1946
01:37:39,840 --> 01:37:44,606
If someone were at my level,
he could easily catch up to them.

1947
01:37:45,622 --> 01:37:49,741
I'm pretty sure that would normally be
a reason to get angry and break up with him.

1948
01:37:51,434 --> 01:37:52,871
Maybe you're right...

1949
01:37:53,309 --> 01:37:55,671
I'm not the type of ordinary girl

1950
01:37:56,075 --> 01:37:58,741
Who can fall in love with
an ordinary guy, after all...

1951
01:38:00,340 --> 01:38:02,871
Really, what is this...?

1952
01:38:06,778 --> 01:38:07,708
Seriously...

1953
01:38:08,130 --> 01:38:09,544
What the heck is this...?

1954
01:38:36,184 --> 01:38:37,541
Alright.

1955
01:38:37,911 --> 01:38:40,431
We've paid off our debt to the circle.

1956
01:38:40,825 --> 01:38:42,941
Now it's time to start our next real project.

1957
01:38:43,895 --> 01:38:46,631
We don't have time to waste
worrying about him.

1958
01:38:47,192 --> 01:38:49,251
So that proposal went through?

1959
01:38:49,778 --> 01:38:53,491
It's a new series tied to the
Fields Chronicle universe...

1960
01:38:54,192 --> 01:38:56,567
There's no way Fantastic Bunko
would have turned it down.

1961
01:38:57,541 --> 01:38:58,641
Is that right?

1962
01:38:59,747 --> 01:39:02,071
And that's why it's time
for us to look ahead...

1963
01:39:05,481 --> 01:39:06,541
To keep on running...

1964
01:39:07,622 --> 01:39:10,090
Until <i>he</i> can't catch up to us anymore.

1965
01:39:14,551 --> 01:39:15,431
It's okay.

1966
01:39:15,786 --> 01:39:16,911
Even if he can't catch up...

1967
01:39:17,137 --> 01:39:18,381
He'll always be following us.

1968
01:39:21,653 --> 01:39:23,521
After all, without a doubt...

1969
01:39:24,849 --> 01:39:26,105
That man...

1970
01:39:26,129 --> 01:39:27,442
He loved us.

1971
01:39:28,392 --> 01:39:28,961
Yeah...

1972
01:39:30,775 --> 01:39:34,423
Not Kashiwagi Eri or Kasumi Utako

1973
01:39:35,736 --> 01:39:38,033
But the real us.

1974
01:39:43,719 --> 01:39:47,671
And so he'll always be
chasing after us.

1975
01:39:51,141 --> 01:39:55,031
As a fan,
chasing after a beloved artist...

1976
01:39:56,016 --> 01:39:59,561
Then as a rival,
trying to catch up to that artist...

1977
01:40:00,383 --> 01:40:01,631
Tomoya...

1978
01:40:01,867 --> 01:40:03,691
Tomoya!

1979
01:40:03,844 --> 01:40:05,387
Let's...

1980
01:40:07,253 --> 01:40:08,301
Wait for him.

1981
01:40:11,437 --> 01:40:12,041
Yeah...

1982
01:40:13,562 --> 01:40:15,811
Let's wait for him while
progressing as fast as we can.

1983
01:40:32,062 --> 01:40:34,561
{\a6}Winter Comiket, Day 3

1984
01:40:35,203 --> 01:40:38,171
We're so late!

1985
01:40:39,625 --> 01:40:43,641
This is why I said we didn't
need so many pamphlets.

1986
01:40:44,842 --> 01:40:47,867
If the printer was working,
we'd have been fine.

1987
01:40:48,101 --> 01:40:51,031
Identifying and dealing with
unexpected issues before they happen...

1988
01:40:51,031 --> 01:40:53,297
That should be your job,
as circle leader, shouldn't it?

1989
01:40:53,411 --> 01:40:54,941
I'll take that criticism

1990
01:40:54,941 --> 01:40:56,101
So, just hurry up!

1991
01:40:56,961 --> 01:41:00,671
We finished the game perfectly on schedule...

1992
01:41:01,291 --> 01:41:03,728
But, of course, we still end up
finding ourselves in a hurry.

1993
01:41:03,814 --> 01:41:05,742
I'll accept each and every
one of your criticisms

1994
01:41:05,767 --> 01:41:07,026
But please, save them for later!

1995
01:41:07,596 --> 01:41:08,846
Hmm...

1996
01:41:09,002 --> 01:41:10,400
I don't know how I feel about that.

1997
01:41:10,994 --> 01:41:12,228
There's no time for this!

1998
01:41:18,311 --> 01:41:19,342
It's finally here.

1999
01:41:19,725 --> 01:41:21,045
Our second Winter Comiket.

2000
01:41:21,350 --> 01:41:22,161
Yup!

2001
01:41:22,662 --> 01:41:24,601
This one is the real battle.

2002
01:41:25,490 --> 01:41:27,871
I hope a lot of people come by.

2003
01:41:31,040 --> 01:41:33,301
Do you think 2000 copies was too many?

2004
01:41:34,126 --> 01:41:37,001
I hope the main heroine is popular.

2005
01:41:37,345 --> 01:41:38,696
She'll be popular for sure!

2006
01:41:39,282 --> 01:41:40,165
After all

2007
01:41:40,673 --> 01:41:41,923
She's the girl I found.

2008
01:41:42,650 --> 01:41:45,141
The girl who makes my
heart beat the fastest!

2009
01:42:01,657 --> 01:42:03,501
Hey, Tomoya-kun.

2010
01:43:21,220 --> 01:43:22,341
What do you think?

2011
01:43:22,684 --> 01:43:27,509
Have I become the main heroine you hoped for?

2012
01:43:30,079 --> 01:43:32,231
Not for all the players

2013
01:43:33,581 --> 01:43:34,939
But for just one person...

2014
01:43:41,274 --> 01:43:44,603
Have I become your main heroine?

2015
01:46:52,956 --> 01:46:56,448
Should we just break up?

2016
01:46:57,381 --> 01:46:57,981
What?

2017
01:46:59,181 --> 01:47:00,561
Wh-Why?

2018
01:47:00,909 --> 01:47:01,815
What's wrong?

2019
01:47:02,156 --> 01:47:03,671
Why would you say that?

2020
01:47:04,297 --> 01:47:07,541
After all, we don't see
each other much lately.

2021
01:47:07,841 --> 01:47:09,401
I've told you before, haven't I?

2022
01:47:09,809 --> 01:47:11,426
Even on the weekends,
I've been busy with work.

2023
01:47:11,669 --> 01:47:12,950
I just don't have the time.

2024
01:47:13,848 --> 01:47:16,071
Working a sales job that's
out of your comfort zone, right?

2025
01:47:17,847 --> 01:47:21,597
After throwing away your dream
of becoming a creator.

2026
01:47:21,910 --> 01:47:23,001
That's cause...

2027
01:47:23,613 --> 01:47:26,417
That's cause I really didn't
have the talent, after all...

2028
01:47:29,386 --> 01:47:32,471
Besides, I kept you waiting for years...

2029
01:47:33,181 --> 01:47:35,541
So I figured I was done
chasing my dreams.

2030
01:47:37,493 --> 01:47:38,657
So you're saying...

2031
01:47:39,165 --> 01:47:40,689
All of this is my fault...?

2032
01:47:42,275 --> 01:47:44,271
Did I ask you to give up?

2033
01:47:45,032 --> 01:47:48,001
Have I been holding you
back the entire time?

2034
01:47:48,681 --> 01:47:50,641
No, that's not what I meant...

2035
01:47:50,641 --> 01:47:52,121
You know that's not it.

2036
01:47:52,775 --> 01:47:53,701
Tomoya-kun.

2037
01:47:53,711 --> 01:47:56,701
That's just how you
feel about yourself, right?

2038
01:47:57,078 --> 01:47:58,871
W-What are you saying?

2039
01:48:01,906 --> 01:48:05,401
You still can't forget that person, right?

2040
01:48:09,351 --> 01:48:10,571
I'm going home.

2041
01:48:12,046 --> 01:48:13,286
Megumi!

2042
01:48:14,429 --> 01:48:18,571
We can't chase our dreams
together anymore, huh?

2043
01:48:33,711 --> 01:48:35,492
Yo, Tomoya-kun.

2044
01:48:37,141 --> 01:48:37,929
Iori...?

2045
01:48:39,929 --> 01:48:41,471
Running away again?

2046
01:48:41,898 --> 01:48:43,141
Debt collectors?

2047
01:48:44,601 --> 01:48:46,132
Or are you being chased by a girl?

2048
01:48:47,041 --> 01:48:51,859
Actually, I thought up this amazing proposal
that would turn things around for me.

2049
01:48:53,961 --> 01:48:56,271
The client liked it,

2050
01:48:56,507 --> 01:48:59,609
And we were about to sign a contract, but...

2051
01:48:59,968 --> 01:49:03,421
Suddenly, your past misdeeds were revealed?

2052
01:49:04,771 --> 01:49:05,601
You've got it.

2053
01:49:07,007 --> 01:49:09,641
So hey, think you can sell this to someone?

2054
01:49:10,421 --> 01:49:11,651
With this project...

2055
01:49:12,132 --> 01:49:14,301
We'll reunite our two man dream team

2056
01:49:14,398 --> 01:49:15,901
And make the ultimate game!

2057
01:49:17,953 --> 01:49:20,701
How long are you going to keep
chasing those stupid dreams?

2058
01:49:46,741 --> 01:49:47,397
Mr. Ethical?

2059
01:49:51,530 --> 01:49:51,944
Huh?

2060
01:49:53,967 --> 01:49:54,772
Mr. Ethical...

2061
01:49:55,006 --> 01:49:57,006
No, Tomoya-kun...

2062
01:49:57,928 --> 01:50:00,401
Utaha-senpai...

2063
01:50:10,541 --> 01:50:11,176
On that day...

2064
01:50:11,201 --> 01:50:12,725
You're singing?

2065
01:50:14,201 --> 01:50:15,522
Hold up...

2066
01:50:16,294 --> 01:50:18,881
What the hell is this!?!

2067
01:50:21,871 --> 01:50:24,361
W-W-W-W-What am I reading?

2068
01:50:22,361 --> 01:50:23,211
{\a6}Sorry.

2069
01:50:23,211 --> 01:50:23,611
Wait!

2070
01:50:23,611 --> 01:50:25,165
{\a6}Please excuse us.

2071
01:50:25,407 --> 01:50:26,181
What the hell is this?

2072
01:50:26,206 --> 01:50:28,401
What's going on here?

2073
01:50:28,540 --> 01:50:29,941
Did you enjoy it?

2074
01:50:30,308 --> 01:50:32,808
This is Kasumi Utako's masterpiece

2075
01:50:33,113 --> 01:50:35,316
And Blessing Software's latest project.

2076
01:50:35,675 --> 01:50:38,609
The plot for
Saenai Heroine no Sodatekata: The Final Chapter.

2077
01:50:38,839 --> 01:50:40,035
To think you'd do this during the movie.

2078
01:50:40,060 --> 01:50:41,850
And in the epilogue, as well....!

2079
01:50:41,967 --> 01:50:43,566
Isn't inserting your stupid fantasy
here illegal or something?

2080
01:50:43,866 --> 01:50:45,841
You really had me sweating there,
in more ways than one.

2081
01:50:46,522 --> 01:50:47,475
Hmm...

2082
01:50:47,881 --> 01:50:50,071
My character was quite the sleazebag...

2083
01:50:50,096 --> 01:50:51,501
I liked it.

2084
01:50:51,584 --> 01:50:54,053
I still don't understand your tastes at all.

2085
01:50:54,889 --> 01:50:56,130
So there we have it.

2086
01:50:56,155 --> 01:50:57,709
The plot is finished.

2087
01:50:57,889 --> 01:51:00,272
All that's left is working out
the art and development schedule.

2088
01:51:00,304 --> 01:51:02,066
There's no way we're making this.

2089
01:51:02,091 --> 01:51:03,193
This load of shit.

2090
01:51:03,529 --> 01:51:07,067
We're supposed to be making
a sequel to our doujin game.

2091
01:51:07,817 --> 01:51:10,590
You've completely tossed out the
happy ending of the last game.

2092
01:51:10,778 --> 01:51:14,957
This is just as bad as killing off the protagonist
from the last game in a car accident.

2093
01:51:15,067 --> 01:51:17,926
Even though I stayed up
all night writing this...

2094
01:51:18,512 --> 01:51:21,012
It definitely has the feeling
of something written in one night

2095
01:51:21,308 --> 01:51:26,253
Most importantly, why is the main heroine
an older, gloomy, yandere this time?

2096
01:51:26,808 --> 01:51:29,189
What happened to the wonderful,
blonde childhood friend?

2097
01:51:29,899 --> 01:51:31,473
Well naturally, if I were contracted to

2098
01:51:31,587 --> 01:51:32,939
I'd write that route too.

2099
01:51:33,517 --> 01:51:34,231
Let's see...

2100
01:51:34,571 --> 01:51:36,860
Maybe for another two million yen.

2101
01:51:37,431 --> 01:51:39,330
I-I'll take care of that.

2102
01:51:39,478 --> 01:51:40,641
Don't buy into that...

2103
01:51:42,533 --> 01:51:44,101
Come on, Utaha...

2104
01:51:44,462 --> 01:51:47,422
This may be an offer from
some no-name company

2105
01:51:47,719 --> 01:51:49,914
But you should still take it seriously.

2106
01:51:51,281 --> 01:51:53,171
That's not fair, Eriri.

2107
01:51:53,500 --> 01:51:56,804
I've researched this company's past works.

2108
01:51:57,195 --> 01:52:00,117
Based on that, I came up with a plot
I thought their fans would enjoy.

2109
01:52:00,382 --> 01:52:02,871
Yeah, sure...
Just stop with the excuses.

2110
01:52:03,382 --> 01:52:08,101
Just as I thought, it seems we'll need to discuss a few things
with our employers here before we start anything.

2111
01:52:08,726 --> 01:52:11,701
That's what I was planning to do.

2112
01:52:12,218 --> 01:52:16,117
After all, they are a popular
and well-established company.

2113
01:52:16,984 --> 01:52:18,811
Stop with that weird reaction of yours.

2114
01:52:19,211 --> 01:52:21,431
Aren't you the employer here?

2115
01:52:23,777 --> 01:52:24,355
Y-Yeah...

2116
01:52:24,380 --> 01:52:25,434
But, you know...

2117
01:52:25,956 --> 01:52:28,761
It's just, we're finally doing this.

2118
01:52:30,214 --> 01:52:32,801
It took a little longer than I hoped, though.

2119
01:52:33,011 --> 01:52:36,003
It feels like we were working
together just yesterday, doesn't it?

2120
01:52:36,311 --> 01:52:39,425
Time just passed by in an instant.

2121
01:52:40,620 --> 01:52:41,071
Yeah...

2122
01:52:41,152 --> 01:52:41,871
Yeah...

2123
01:52:42,971 --> 01:52:44,409
What do you think you're doing?

2124
01:52:44,683 --> 01:52:45,541
Here you are

2125
01:52:45,566 --> 01:52:46,456
Mr. Ethical...

2126
01:52:47,355 --> 01:52:49,292
God damn it all!

2127
01:52:56,527 --> 01:52:57,471
How did it go?

2128
01:52:57,777 --> 01:52:59,839
Your meeting with Eriri and...

2129
01:53:00,402 --> 01:53:01,316
Tomoya-kun?

2130
01:53:01,808 --> 01:53:02,511
Megumi...

2131
01:53:02,730 --> 01:53:03,503
Megumi...

2132
01:53:04,034 --> 01:53:06,003
You're not going anywhere, right?

2133
01:53:06,112 --> 01:53:07,925
You won't leave me, will you?

2134
01:53:08,362 --> 01:53:10,816
Did someone show you
some terrible plot?

2135
01:53:11,141 --> 01:53:13,371
For example, Kasumigaoka-senpai?

2136
01:53:13,862 --> 01:53:16,878
Don't just get it right...

2137
01:53:20,211 --> 01:53:22,121
It's finally going to come true, isn't it?

2138
01:53:22,433 --> 01:53:23,871
Our dream.

2139
01:53:26,206 --> 01:53:28,714
Hearing that from you
really is the best.

2140
01:53:29,214 --> 01:53:32,206
Sounds like she really traumatised you.

2141
01:53:32,542 --> 01:53:36,081
Anyway, once this project kicks off,
things are going to get busy!

2142
01:53:36,411 --> 01:53:41,027
I've been busy since the first game
you asked me to make with you, haven't I?

2143
01:53:43,816 --> 01:53:45,051
I'm counting on you

2144
01:53:45,581 --> 01:53:46,541
Director.

2145
01:53:47,675 --> 01:53:49,628
Everything depends on you

2146
01:53:50,121 --> 01:53:51,501
Mr. Scenario Writer.

2147
01:53:52,362 --> 01:53:54,198
Make sure to make good use of those two

2148
01:53:54,714 --> 01:53:55,601
Vice President.

2149
01:53:56,152 --> 01:53:58,361
Don't let them run over you

2150
01:53:58,698 --> 01:53:59,480
President.

2151
01:54:00,659 --> 01:54:01,527
Let's work hard.

2152
01:54:02,222 --> 01:54:04,448
If we don't work hard, who will?

2153
01:54:09,355 --> 01:54:11,161
Wait until we're back home.

2154
01:54:13,394 --> 01:54:13,851
Huh?

2155
01:54:14,011 --> 01:54:15,001
It's open?

2156
01:54:17,519 --> 01:54:19,519
Oh hey, welcome home.

2157
01:54:19,847 --> 01:54:22,611
Welcome home, Tomoya-san, Megumi-san.

2158
01:54:23,511 --> 01:54:25,901
Why are you two here!?

2159
01:54:26,386 --> 01:54:29,870
This great phrase popped into my head

2160
01:54:30,191 --> 01:54:32,301
And I just couldn't wait to
do something with it.

2161
01:54:32,828 --> 01:54:33,521
Same here!

2162
01:54:33,546 --> 01:54:35,141
I thought of a really good character design

2163
01:54:35,179 --> 01:54:36,371
So I just couldn't sit around either!

2164
01:54:36,846 --> 01:54:38,889
The office is next door!

2165
01:54:38,914 --> 01:54:40,501
You two aren't even working!

2166
01:54:40,911 --> 01:54:42,031
Yeah, but I mean...

2167
01:54:42,121 --> 01:54:45,071
We used to work in your
room all the time, right?

2168
01:54:45,403 --> 01:54:46,505
We're not just a circle anymore

2169
01:54:46,598 --> 01:54:47,571
We're a company!

2170
01:54:47,631 --> 01:54:48,841
Stop mixing work with your personal lives!

2171
01:54:49,020 --> 01:54:50,451
Don't mix work with our personal lives?

2172
01:54:50,451 --> 01:54:52,724
Are <i>you</i> seriously saying that?

2173
01:54:52,961 --> 01:54:53,291
Well...

2174
01:54:53,411 --> 01:54:54,141
That's cause...

2175
01:54:54,166 --> 01:54:55,096
She's right, you know...

2176
01:54:55,141 --> 01:54:56,451
Who do you think you are?

2177
01:54:56,672 --> 01:54:57,611
<i>You're</i> telling us?

2178
01:54:58,341 --> 01:54:59,741
Am I really hearing that coming from you?

2179
01:55:01,789 --> 01:55:03,321
These dishes and furniture...

2180
01:55:03,341 --> 01:55:05,741
Tomoya definitely didn't pick out any of this.

2181
01:55:06,297 --> 01:55:06,971
Eriri...

2182
01:55:10,773 --> 01:55:13,201
Well, I suppose you barely pass.

2183
01:55:13,625 --> 01:55:16,401
Is this really the first thing you do
when you go to someone else's place?

2184
01:55:16,741 --> 01:55:19,271
Don't act so distant, Katou-chan!

2185
01:55:19,641 --> 01:55:20,451
That's right!

2186
01:55:20,773 --> 01:55:24,201
Those two are going to be working
with us now, aren't they?

2187
01:55:25,484 --> 01:55:26,871
What a handful...

2188
01:55:28,469 --> 01:55:29,641
Wait, those <i>two</i>?

2189
01:55:38,871 --> 01:55:40,071
Welcome back.

2190
01:55:40,308 --> 01:55:42,571
I decided to take my shower first,
Katou-san.

2191
01:55:43,332 --> 01:55:45,001
Kasumigaoka-senpai...

2192
01:55:45,808 --> 01:55:49,291
How long has it been since we
had the whole team together?

2193
01:55:49,363 --> 01:55:51,268
We're going all out tonight!

2194
01:55:51,293 --> 01:55:52,671
Let's call big brother Hashima over too!

2195
01:55:52,811 --> 01:55:53,504
Yeah!

2196
01:55:53,675 --> 01:55:55,120
I've got the food taken care of!

2197
01:55:57,940 --> 01:55:59,721
I'm so sorry!

2198
01:56:00,096 --> 01:56:02,371
Wait a minute, I didn't do anything though.

2199
01:56:03,284 --> 01:56:05,401
You're being too loud, Tomoya-kun.

2200
01:56:05,978 --> 01:56:07,341
Hold on a minute...

2201
01:56:07,559 --> 01:56:09,011
Megumi...

2202
01:56:09,169 --> 01:56:10,239
It's fine.

2203
01:56:10,411 --> 01:56:12,811
Why don't you go entertain the guests?

2204
01:56:12,941 --> 01:56:14,411
I can't do that...

2205
01:56:14,871 --> 01:56:16,631
At the very least

2206
01:56:19,082 --> 01:56:20,385
Share this.

2207
01:56:21,364 --> 01:56:23,211
It really has been
a long time, hasn't it?

2208
01:56:23,583 --> 01:56:25,571
The last time all six
of us were together.

2209
01:56:27,341 --> 01:56:28,700
Y-Yeah.

2210
01:56:29,130 --> 01:56:29,738
So...

2211
01:56:29,762 --> 01:56:30,831
Shall we begin?

2212
01:56:31,223 --> 01:56:32,631
Our first overnight meeting in years.

2213
01:56:32,942 --> 01:56:33,762
Yeah.

2214
01:56:34,637 --> 01:56:37,871
But because I'm still upset about
having our privacy invaded...

2215
01:56:39,458 --> 01:56:41,480
I'll keep this safe for now.

2216
01:56:47,598 --> 01:56:49,121
They're here!

2217
01:56:49,161 --> 01:56:50,671
We've been waiting!

2218
01:56:50,808 --> 01:56:52,929
You really kept us waiting, you know...

2219
01:56:52,954 --> 01:56:54,536
Were those last 10 seconds...

2220
01:56:54,561 --> 01:56:56,451
Really necessary?

2221
01:56:56,672 --> 01:56:57,571
Yeah, yeah...

2222
01:56:57,596 --> 01:57:00,171
I'm not going to be provoked
by something like that anymore.

2223
01:57:00,579 --> 01:57:01,541
That's rude, you know!

2224
01:57:03,196 --> 01:57:04,581
Alright!

2225
01:57:04,922 --> 01:57:06,541
Let's get this started!

2226
01:57:08,274 --> 01:57:11,581
To the reunion of Blessing Software's original members!

2227
01:57:11,571 --> 01:57:14,551
{\a6}The end, for real

2228
01:57:12,071 --> 01:57:13,601
Cheers!

2229
01:57:21,211 --> 01:57:21,921
Good work!

2230
01:57:22,551 --> 01:57:23,921
Good work everyone!
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 17/05/2024 00:33



About/FAQs

Discord