[Sina]Saekano-Fine-ENG-SUB.srt
File Size | 159.8 KB (163,615 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 87A3EA0E, MD5: 3CD882EFE5C673E53A04D1817C4FB986, SHA1: B8DAB5ED0A869E660898694D9AE72BEC69F30D49, SHA256: 9063461BF45669F7AE92338673C4FF7C56296A06D732DC805F28E9FB5E500670, ED2K: 5D0ABBDDB748CF2D20ACED2E525715DA |
Additional Info | 1 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 And so... 2 00:04:32,776 --> 00:04:36,315 To the great success of Icy Tail's first solo concert! 3 00:04:36,503 --> 00:04:37,793 Cheers! 4 00:04:38,464 --> 00:04:39,409 Hell yeah! 5 00:04:39,792 --> 00:04:41,975 Since this is Tomo's treat, there's no holding back. 6 00:04:42,480 --> 00:04:43,324 Waiter! 7 00:04:43,518 --> 00:04:45,579 Let's start with beef tongue, ribs, steak, tripe 8 00:04:45,612 --> 00:04:47,112 Ten servings of them all! 9 00:04:47,137 --> 00:04:48,445 You're pushing it! 10 00:04:49,925 --> 00:04:52,650 Solo concerts sure are awesome, aren't they, Tomo? 11 00:04:52,675 --> 00:04:53,520 Right? 12 00:04:53,550 --> 00:04:56,384 Everyone there came just to see us perform! 13 00:04:56,409 --> 00:04:57,921 There were so many people... 14 00:04:57,964 --> 00:04:59,564 That dressing room was spacious, wasn't it? 15 00:04:59,690 --> 00:05:02,225 Usually we'd be bumping into each other. 16 00:05:02,362 --> 00:05:04,042 Eh? That's what you find amazing...? 17 00:05:05,380 --> 00:05:07,060 We did it, Tomoya-senpai! 18 00:05:07,612 --> 00:05:10,620 The promotion of our latest work has been a huge success! 19 00:05:11,222 --> 00:05:11,969 Yeah. 20 00:05:11,994 --> 00:05:15,190 And it was all due to your hard work, Izumi-Chan. 21 00:05:16,378 --> 00:05:20,225 But, I only just finished drawing the key visual at ten this morning... 22 00:05:20,933 --> 00:05:23,934 Because of that, we barely managed to get our merch done in time... 23 00:05:24,324 --> 00:05:26,558 You don't need to feel guilty about that. 24 00:05:26,737 --> 00:05:30,269 You've been working yourself to death for the sake of the circle. 25 00:05:30,722 --> 00:05:35,218 Therefore, as circle members, it's our duty to cover for you. 26 00:05:35,628 --> 00:05:36,597 Megumi-san... 27 00:05:37,346 --> 00:05:38,946 On the other hand, now that I think about it... 28 00:05:39,007 --> 00:05:42,252 While we've been working ourselves to the death for the circle 29 00:05:42,558 --> 00:05:46,827 There's one so-called member who still hasn't contributed a single thing, you know... 30 00:05:47,460 --> 00:05:47,921 Katou... 31 00:05:48,351 --> 00:05:49,397 That so-called member... 32 00:05:49,808 --> 00:05:51,319 You wouldn't happen to mean me, would you? 33 00:05:51,995 --> 00:05:53,135 I wasn't trying to be subtle. 34 00:05:53,331 --> 00:05:55,753 Though, I didn't name anyone specifically. 35 00:05:55,778 --> 00:05:57,014 Me-Megumi-san... 36 00:05:59,209 --> 00:06:02,709 Well, I'm a firm believer of not doing work other people can do. 37 00:06:03,190 --> 00:06:07,065 As a member of this circle, isn't it natural to help wherever you can? 38 00:06:07,706 --> 00:06:08,612 But of course... 39 00:06:08,972 --> 00:06:12,290 We're only able to celebrate here today because of my preparations. 40 00:06:12,386 --> 00:06:14,940 I sincerely hope you take that into consideration. 41 00:06:21,700 --> 00:06:22,820 H-Hey, Michiru — 42 00:06:23,144 --> 00:06:24,144 Hm? 43 00:06:24,425 --> 00:06:26,535 Why's it so bad between those two? 44 00:06:26,828 --> 00:06:27,528 Huh? 45 00:06:27,675 --> 00:06:29,621 What makes you think I would know? 46 00:06:29,706 --> 00:06:32,562 If you're asking Michi then you really are clueless... 47 00:06:32,753 --> 00:06:35,167 She's the most clueless person here... 48 00:06:35,503 --> 00:06:38,304 That's why she could never be a contender in the 'great wife war'... 49 00:06:38,398 --> 00:06:41,810 Sorry, but could you explain the war I never knew existed until now? 50 00:06:41,956 --> 00:06:43,043 Listen up, Katou-san. 51 00:06:43,745 --> 00:06:45,745 The promotional work I did 52 00:06:45,789 --> 00:06:48,861 Already has over five-thousand retweets on Twitter. 53 00:06:50,097 --> 00:06:53,331 Basically, that means I've already made ten times as many people aware of our project 54 00:06:53,800 --> 00:06:56,624 Than there were people in attendance at the concert. 55 00:06:57,192 --> 00:06:58,792 And so? That's merely advertising. 56 00:06:59,042 --> 00:07:02,925 Promotion like that doesn't help Tomoya-kun develop his game. 57 00:07:04,542 --> 00:07:09,387 Selling merchandise at a live concert does nothing for a game's development either. 58 00:07:09,504 --> 00:07:10,784 Don't you agree? 59 00:07:11,289 --> 00:07:12,789 Aah! It's burning, it's burning! 60 00:07:13,342 --> 00:07:15,342 I told you not to put all those entrails on there! 61 00:07:15,352 --> 00:07:17,219 Katou-san... has changed, no? 62 00:07:17,870 --> 00:07:18,346 Eh? 63 00:07:18,519 --> 00:07:19,528 Did you say something? 64 00:07:22,011 --> 00:07:25,367 In the TV series, we would always be in the spotlight... 65 00:07:25,612 --> 00:07:29,073 Now it feels strange to be treated as side characters in a movie, don't you think? 66 00:07:29,339 --> 00:07:30,730 That can't be helped, you know... 67 00:07:30,754 --> 00:07:32,754 After all, we're no longer members of their circle. 68 00:07:33,448 --> 00:07:37,135 They probably cast some B-rate actresses to play our parts... 69 00:07:40,003 --> 00:07:41,765 Thanks for coming today. 70 00:07:42,338 --> 00:07:42,996 Eriri. 71 00:07:43,088 --> 00:07:44,528 Kasumigaoka-senpai. 72 00:07:44,972 --> 00:07:46,948 No no, I should thank you. 73 00:07:47,017 --> 00:07:49,284 Thanks for the invitation, Megumi. 74 00:07:49,956 --> 00:07:50,853 Is everything going well? 75 00:07:51,347 --> 00:07:52,261 Yep. 76 00:07:52,286 --> 00:07:55,097 Though when it comes to work, it's hell... 77 00:07:55,620 --> 00:07:58,839 Fields Chronicle is an impressive series, isn't it? 78 00:07:59,279 --> 00:08:02,025 Since the scenario is being written Kasumigaoka Utaha 79 00:08:02,050 --> 00:08:04,003 It's hard to think of it as impressive anymore. 80 00:08:04,401 --> 00:08:06,714 Well, at least we still get along well together. 81 00:08:07,108 --> 00:08:08,526 You two really do have a great friendship. 82 00:08:08,823 --> 00:08:09,732 It hasn't changed at all. 83 00:08:09,798 --> 00:08:10,798 What friendship?!? 84 00:08:11,190 --> 00:08:12,962 We do nothing but argue. 85 00:08:13,308 --> 00:08:16,401 It looks like you guys have been growing a lot closer, too. 86 00:08:16,712 --> 00:08:17,502 Eh...? 87 00:08:17,987 --> 00:08:22,553 No really, since when could you argue like that with Hashima? 88 00:08:23,198 --> 00:08:24,581 O-Oh... 89 00:08:24,754 --> 00:08:25,597 Well, you see... 90 00:08:26,003 --> 00:08:29,126 Whenever a foreign parasite somehow enters the circle uninvited 91 00:08:29,151 --> 00:08:30,714 You have to sterilise it, don't you? 92 00:08:31,371 --> 00:08:33,016 How lucky you are, Katou-san. 93 00:08:33,223 --> 00:08:35,965 That the great Sawamura-san here is too kind and oblivious. 94 00:08:36,168 --> 00:08:36,783 Huh?!? 95 00:08:36,808 --> 00:08:38,580 What are you implying!? 96 00:08:40,736 --> 00:08:41,384 Mr. Ethical. 97 00:08:42,533 --> 00:08:43,856 Come sit here for a moment. 98 00:08:44,142 --> 00:08:45,775 U-Utaha-senpai... 99 00:08:46,845 --> 00:08:48,423 We haven't met in so long 100 00:08:48,595 --> 00:08:50,745 So why don't we have a nice, long chat? 101 00:08:51,323 --> 00:08:52,308 W-well... 102 00:08:53,245 --> 00:08:53,916 B-but... 103 00:08:54,261 --> 00:08:55,526 If you're still worried about <i>that</i>... 104 00:08:55,659 --> 00:08:57,120 There's no need to be. 105 00:08:57,847 --> 00:09:00,401 Sure, it was truly my first time. 106 00:09:01,124 --> 00:09:03,171 But I don't regret doing it. 107 00:09:03,409 --> 00:09:03,908 Eh? 108 00:09:04,619 --> 00:09:05,819 No more! Don't say any more! 109 00:09:06,465 --> 00:09:07,965 I just remembered! 110 00:09:06,589 --> 00:09:07,005 {\an8}Don't! 111 00:09:07,167 --> 00:09:07,839 {\an8}I beg you! 112 00:09:08,823 --> 00:09:10,428 What happened, Eriri? 113 00:09:10,480 --> 00:09:11,830 Get this, Megumi—! 114 00:09:11,854 --> 00:09:12,754 This woman— 115 00:09:11,455 --> 00:09:12,355 {\an8}I beg you... 116 00:09:12,356 --> 00:09:14,228 {\an8}No more... 117 00:09:12,852 --> 00:09:14,272 This bloody vixen. 118 00:09:25,025 --> 00:09:26,064 Kyaaa~ 119 00:09:29,460 --> 00:09:30,678 A-ah. Katou... 120 00:09:31,053 --> 00:09:31,580 You see... 121 00:09:31,605 --> 00:09:32,654 That was just... 122 00:09:33,490 --> 00:09:36,705 Why don't you stop teasing Eriri like that? 123 00:09:37,323 --> 00:09:40,157 Aren't you two supposed to be getting along and supporting each other? 124 00:09:40,606 --> 00:09:41,606 Oh? 125 00:09:41,656 --> 00:09:45,011 So you think this conflict is only between Sawamura-san and myself, Katou-san? 126 00:09:45,386 --> 00:09:46,502 Well... 127 00:09:46,878 --> 00:09:48,335 If that's what you're talking about 128 00:09:48,472 --> 00:09:50,823 We've certainly got a lot to discuss. 129 00:09:51,503 --> 00:09:52,866 You'll sit at another table, won't you? 130 00:09:52,917 --> 00:09:53,792 Aki-kun. 131 00:10:00,571 --> 00:10:02,808 How has life been treating you, Mr. Ethical? 132 00:10:03,055 --> 00:10:05,300 It's been treating me very well... up until now. 133 00:10:05,962 --> 00:10:07,073 What's wrong with you now? 134 00:10:07,532 --> 00:10:09,015 No matter how much you regret it 135 00:10:09,196 --> 00:10:12,014 The strong impression you've left deep within me 136 00:10:12,326 --> 00:10:15,006 And the fact you were my first man, won't change. 137 00:10:15,417 --> 00:10:16,685 I wouldn't be regretting anything 138 00:10:16,857 --> 00:10:18,498 If you hadn't brought anything up! 139 00:10:18,693 --> 00:10:20,334 You're such a menace! 140 00:10:20,612 --> 00:10:23,659 To think a college student like you is still desperate for a high school boy? 141 00:10:23,684 --> 00:10:24,417 How shameless! 142 00:10:24,464 --> 00:10:25,535 What about you then, huh? 143 00:10:25,560 --> 00:10:28,738 Still fixated on a boy from your childhood who you've betrayed twice? 144 00:10:28,763 --> 00:10:30,802 How's that for shameless? 145 00:10:30,827 --> 00:10:32,355 Doesn't bother me! 146 00:10:32,380 --> 00:10:34,279 After all, I was forgiven both times! 147 00:10:34,304 --> 00:10:37,972 That just means your relationship got reset to nothing, am I wrong? 148 00:10:40,783 --> 00:10:42,565 Will you two stop acting like kids!?! 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,826 So anyway, how is it? 150 00:10:48,222 --> 00:10:50,706 Blessing Software's newest game? 151 00:10:50,784 --> 00:10:52,011 No problems on that front! 152 00:10:52,198 --> 00:10:53,315 Just watch, you two. 153 00:10:53,453 --> 00:10:54,037 This time, for sure 154 00:10:54,037 --> 00:10:56,072 I swear that with my own two hands 155 00:10:56,206 --> 00:10:59,160 I'll make a galge that will get everyone's hearts racing! 156 00:10:59,237 --> 00:11:01,077 Even though this is only your second game 157 00:11:01,323 --> 00:11:04,331 You've already wrote the scenarios for all five heroines by yourself... 158 00:11:04,394 --> 00:11:06,037 You're really fired up this time around, huh? 159 00:11:06,636 --> 00:11:09,370 To think that a year ago you were nothing but a moe-loving pig. 160 00:11:09,753 --> 00:11:13,292 Honestly, I don't think he's ever stopped being a moe-loving pig. 161 00:11:14,362 --> 00:11:15,377 Uh, well, you know... 162 00:11:15,862 --> 00:11:18,146 Tomoya-senpai may still be a moe-loving pig. 163 00:11:18,456 --> 00:11:20,763 But his scenario this time is really good! 164 00:11:21,605 --> 00:11:24,815 I always get so excited whenever he finishes a new scene. 165 00:11:25,378 --> 00:11:27,284 "What should the poses be like for this scene?" 166 00:11:27,456 --> 00:11:29,407 "What expressions should I use?" 167 00:11:29,823 --> 00:11:32,714 Of course, there are still a few issues. 168 00:11:33,190 --> 00:11:35,387 Like the blonde, twin-tailed heroine 169 00:11:35,643 --> 00:11:38,027 or the similarly clichéd heroine with long, black hair. 170 00:11:38,237 --> 00:11:40,597 Are they really necessary? 171 00:11:41,198 --> 00:11:45,677 But to make up for that, there's this cute and courageous under-classman heroine. 172 00:11:45,964 --> 00:11:48,003 And so overall, the scenario is still god tier. 173 00:11:48,151 --> 00:11:50,007 Are you really taking the full scenario into account here? 174 00:11:50,401 --> 00:11:52,706 Besides, no matter how the scenario goes. 175 00:11:52,987 --> 00:11:57,297 With Michiru-senpai's BGM, Megumi-San's direction, and my art 176 00:11:57,862 --> 00:11:59,503 We can make up for its shortcomings. 177 00:12:00,558 --> 00:12:01,677 That's why... 178 00:12:01,807 --> 00:12:04,677 Even if you two are working on a huge project with a massive budget 179 00:12:04,894 --> 00:12:06,207 If it suffers delay after delay 180 00:12:06,386 --> 00:12:08,787 And ends up being a trash game that winds up in the bargain bin 181 00:12:08,964 --> 00:12:10,659 Don't come crying to us about it. 182 00:12:11,026 --> 00:12:12,730 I'm the one crying here... 183 00:12:13,034 --> 00:12:16,137 It's not us who should be worried, Hashima Izumi. 184 00:12:16,424 --> 00:12:21,127 To challenge us head on, that recklessness of yours is commendable. 185 00:12:21,315 --> 00:12:22,698 Then, can you promise me? 186 00:12:23,050 --> 00:12:27,823 That you'll make a legendary game capable of competing with ours? 187 00:12:28,059 --> 00:12:29,749 You don't even need to ask. 188 00:12:29,989 --> 00:12:32,511 When it comes down to it, our teamwork can't be beat. 189 00:12:32,761 --> 00:12:34,214 Don't underestimate us. 190 00:12:54,989 --> 00:12:55,731 Let's get started. 191 00:12:56,403 --> 00:12:58,966 What do you think you're doing, Kousaka-san? 192 00:12:59,442 --> 00:13:01,509 To drop-in uninvited at a celebration like this... 193 00:13:01,534 --> 00:13:03,213 There's not a single shred of decency in you, is there!? 194 00:13:03,603 --> 00:13:04,947 Protest all you want. 195 00:13:04,972 --> 00:13:06,861 I'm just here to give you feedback as soon as possible. 196 00:13:07,143 --> 00:13:08,814 I told you that I didn't need anything until tonight. 197 00:13:08,839 --> 00:13:11,303 This is what happens when you send something over during the day anyway. 198 00:13:11,795 --> 00:13:15,101 We forced ourselves to finish things early because we had plans later! 199 00:13:15,464 --> 00:13:16,559 Is that so? 200 00:13:16,584 --> 00:13:18,294 Well, unfortunately. Those plans are now cancelled. 201 00:13:20,156 --> 00:13:21,554 It's a private meeting, Tomoya-kun. 202 00:13:22,882 --> 00:13:23,994 I know that... 203 00:13:25,007 --> 00:13:25,825 No! 204 00:13:25,850 --> 00:13:26,863 It should look like this! 205 00:13:26,888 --> 00:13:28,021 What the hell are you talking about!?! 206 00:13:28,046 --> 00:13:29,669 That won't look any good on screen! 207 00:13:29,694 --> 00:13:30,874 Are you a moron or something? 208 00:13:31,295 --> 00:13:33,553 How is this armour supposed to work!?! 209 00:13:33,578 --> 00:13:36,708 If I do things your way, the design is way too basic! 210 00:13:36,733 --> 00:13:39,077 It's all about balance! The overall balance! 211 00:13:39,274 --> 00:13:40,623 This dress has no weight! 212 00:13:40,717 --> 00:13:42,834 Designing this is <i>my</i> job, right? 213 00:13:42,873 --> 00:13:44,709 So just shut up and let me draw! 214 00:13:44,779 --> 00:13:47,164 I'll shut up when you stop giving me this trash, you bitch! 215 00:13:45,025 --> 00:13:47,076 {\an8}Oi, that's Kousaka Akane, isn't it? 216 00:13:47,164 --> 00:13:48,824 Get rid of this shit and start over! 217 00:13:48,705 --> 00:13:49,210 {\an8}Yeah! 218 00:13:48,834 --> 00:13:49,894 Fine! 219 00:13:49,528 --> 00:13:50,570 {\an8}That's really her! 220 00:13:49,894 --> 00:13:50,964 Hey, Iori. 221 00:13:50,822 --> 00:13:51,460 {\an8}Over there, over there! 222 00:13:50,984 --> 00:13:51,732 Uh... 223 00:13:51,764 --> 00:13:55,094 Well, we are in Akihabara after all. 224 00:13:51,881 --> 00:13:53,421 {\an8}She's so hot! 225 00:13:53,732 --> 00:13:55,412 {\an8}Is this real life? 226 00:13:55,888 --> 00:14:00,493 I've told Akane-san so many times not to discuss work in public like this... 227 00:14:00,865 --> 00:14:03,664 Can we even call it a 'private meeting' anymore? 228 00:14:03,975 --> 00:14:06,824 U-Uh, please don't take pictures or share this anywhere... 229 00:14:06,919 --> 00:14:08,669 This has no impact at all! 230 00:14:08,725 --> 00:14:10,545 What the hell did you do to this scene!?! 231 00:14:10,570 --> 00:14:12,533 You just can't appreciate the subtlety! 232 00:14:12,558 --> 00:14:15,263 Please just stop arguing and eat! 233 00:14:15,288 --> 00:14:16,794 What aren't you getting? 234 00:14:16,819 --> 00:14:18,919 This scene where Philene dies... 235 00:14:18,944 --> 00:14:21,129 Is supposed to be the climax of the first half! 236 00:14:21,154 --> 00:14:23,582 And now the unreleased climax has already been spoiled... 237 00:14:23,607 --> 00:14:25,411 You're the one who doesn't get it, idiot! 238 00:14:25,835 --> 00:14:28,281 By describing the scene in a slow and meaningful way 239 00:14:28,306 --> 00:14:30,804 A greater emotional impact can be achieved. 240 00:14:30,851 --> 00:14:33,114 You want me to throw in some plain old crying scene? 241 00:14:33,164 --> 00:14:34,539 Players have seen enough of that! 242 00:14:34,564 --> 00:14:36,382 Then give it more of an edge! 243 00:14:36,407 --> 00:14:39,194 Make it tear up the players' hearts like a razor! 244 00:14:39,219 --> 00:14:40,088 If you can't even do that 245 00:14:40,088 --> 00:14:43,264 Then all you've got is pretentious trash. 246 00:14:43,289 --> 00:14:45,294 E-Excuse me... 247 00:14:45,572 --> 00:14:48,602 I'm sorry, but you are disturbing the other customers... 248 00:14:49,539 --> 00:14:51,828 Oh, <i>my bad</i> for being a nuisance. 249 00:14:52,210 --> 00:14:54,921 So how about I take care of everyone's bill. 250 00:14:55,437 --> 00:14:57,412 You all get what I'm saying? 251 00:14:58,140 --> 00:14:59,422 Eat all you want. 252 00:15:00,148 --> 00:15:02,832 And forget everything you heard here. 253 00:15:04,523 --> 00:15:06,873 Beef tongue, ribs, steak, tripe—! 254 00:15:06,898 --> 00:15:08,710 Give me everything you've got! 255 00:15:16,781 --> 00:15:18,835 {\a6}Out of meat for the day 256 00:16:19,124 --> 00:16:21,398 Sorry, I don't have an appetite... 257 00:16:22,132 --> 00:16:23,232 What time did you get to sleep? 258 00:16:23,937 --> 00:16:28,102 Honestly, I was planning to stay awake until everyone got here... 259 00:16:30,187 --> 00:16:31,609 And what about your progress? 260 00:16:32,789 --> 00:16:35,296 Who was it that, back in July 261 00:16:35,608 --> 00:16:38,679 Said he'd be able to take it easy over summer break and still finish things up 262 00:16:38,945 --> 00:16:40,632 Because only the main heroine's route was left? 263 00:16:41,218 --> 00:16:44,328 Well, that was a little while ago... 264 00:16:44,921 --> 00:16:47,187 How many days do we have left of summer break again? 265 00:16:47,983 --> 00:16:51,139 Just a little while... 266 00:16:51,459 --> 00:16:55,718 Izumi-chan might be left without anything to do while waiting on your scenario... 267 00:16:55,859 --> 00:16:57,068 Argh, I sorry it's my fault. 268 00:16:57,093 --> 00:16:58,146 But I'm in a slump. 269 00:16:58,171 --> 00:16:59,374 What am I supposed to do? 270 00:17:00,179 --> 00:17:01,832 Which part are you on now? 271 00:17:02,609 --> 00:17:04,164 Meguri 15. 272 00:17:05,602 --> 00:17:10,182 {\a6}Takes place after the player chooses Meguri as their final choice. (Start of Meguri route) 273 00:17:06,132 --> 00:17:10,398 Ah... I'm not too familiar with this stuff, but even I can tell that this is important. 274 00:17:10,593 --> 00:17:11,312 That's right! 275 00:17:11,492 --> 00:17:14,202 This is the key event that spices up the main heroine Meguri's route. 276 00:17:14,632 --> 00:17:18,210 The ultimate climax at the turning point of the story! 277 00:17:18,796 --> 00:17:21,032 That's why this part cannot be anything less than perfect! 278 00:17:21,601 --> 00:17:22,523 That's right! 279 00:17:22,773 --> 00:17:26,093 It is up to me to tell the most awesome story through this game! 280 00:17:26,898 --> 00:17:28,821 So, how's that going for you? 281 00:17:31,391 --> 00:17:32,515 Hey, Katou... 282 00:17:32,656 --> 00:17:34,671 How am I supposed to get around my writer's block? 283 00:17:35,140 --> 00:17:37,164 I'm not the right person to be asking that to... 284 00:17:37,389 --> 00:17:38,531 What else can I do? 285 00:17:38,556 --> 00:17:39,131 I'm stuck! 286 00:17:39,156 --> 00:17:40,420 Please help, I'm begging you! 287 00:17:40,445 --> 00:17:45,641 And this feeling that you're not really relying on me is just my imagination, right? 288 00:17:46,695 --> 00:17:48,218 Well, let's see... 289 00:17:48,953 --> 00:17:52,703 How about trying to learn from other people's work? 290 00:17:52,867 --> 00:17:54,076 I see. 291 00:17:54,101 --> 00:17:56,601 We shouldn't underestimate the work of our predecessors, after all. 292 00:17:57,007 --> 00:18:00,898 Or maybe you could just keep writing one attempt after the other. 293 00:18:01,070 --> 00:18:02,312 That sounds good. 294 00:18:02,337 --> 00:18:05,901 100 kilobytes of trash is still better than a zero kilobyte masterpiece. 295 00:18:06,351 --> 00:18:09,801 Or maybe you could just stop thinking about it and get some rest. 296 00:18:09,811 --> 00:18:10,851 That's genius! 297 00:18:11,071 --> 00:18:14,188 While I'm asleep, it's very possible that a group of small elves will finish my work for me! 298 00:18:14,766 --> 00:18:18,391 You don't really have the time to try out that option right now, though. 299 00:18:21,195 --> 00:18:22,258 Hey, Katou... 300 00:18:22,391 --> 00:18:23,406 What should I do? 301 00:18:23,570 --> 00:18:24,625 Better yet... 302 00:18:24,928 --> 00:18:26,789 Instead of asking me 303 00:18:27,061 --> 00:18:28,898 Why don't you ask an expert? 304 00:18:29,897 --> 00:18:31,203 You mean... 305 00:18:32,608 --> 00:18:36,625 If there's anyone who can relate to the problems you're facing now... 306 00:18:37,047 --> 00:18:38,617 It's Kasumigaoka-senpai. 307 00:18:40,320 --> 00:18:41,091 B-But... 308 00:18:41,787 --> 00:18:43,302 If I asked Utaha-senpai for advice... 309 00:18:43,701 --> 00:18:45,154 Would you be okay with it? 310 00:18:45,373 --> 00:18:46,371 Why wouldn't I? 311 00:18:46,638 --> 00:18:47,779 W-Well, if you remember... 312 00:18:47,951 --> 00:18:49,724 At the yakiniku place.... 313 00:18:51,146 --> 00:18:55,591 Even though Kasumigaoka-senpai isn't part of our circle anymore 314 00:18:55,990 --> 00:18:58,646 If it's for the sake of the game 315 00:18:58,974 --> 00:19:01,152 I might be able to tolerate her. 316 00:19:01,177 --> 00:19:02,035 Wait a minute! 317 00:19:02,060 --> 00:19:03,011 Wait a damn minute, Katou! 318 00:19:03,036 --> 00:19:05,972 That face you're making and the stuff you're saying don't match! 319 00:19:08,449 --> 00:19:09,925 Well, anyway... 320 00:19:10,371 --> 00:19:13,105 Hyoudou-san and Izumi-chan will be here soon. 321 00:19:13,646 --> 00:19:14,709 Why don't you at least wash your face? 322 00:19:15,224 --> 00:19:16,435 S-sure... 323 00:19:46,451 --> 00:19:48,951 {\a6}I was running some errands and ended up near your place. Are you home? 324 00:19:52,997 --> 00:19:53,466 Yo. 325 00:19:59,005 --> 00:20:02,171 It's too bad Kasumi-sensei was out. 326 00:20:02,952 --> 00:20:04,819 Why were you are her place as well? 327 00:20:05,452 --> 00:20:07,835 She sent over a redrafted scenario this morning. 328 00:20:08,077 --> 00:20:09,405 But it still isn't good enough. 329 00:20:10,471 --> 00:20:12,198 You should have called her before driving over. 330 00:20:12,862 --> 00:20:15,283 Coming from the guy who was standing around waiting outside her apartment? 331 00:20:15,580 --> 00:20:16,666 Just like a stalker. 332 00:20:17,283 --> 00:20:18,340 Here's a tip. 333 00:20:18,406 --> 00:20:20,902 If you want to get her back, you need to be a lot bolder. 334 00:20:20,934 --> 00:20:23,628 And I'm not talking about your circle. 335 00:20:23,785 --> 00:20:24,641 As a man... 336 00:20:24,667 --> 00:20:26,183 That's not why I was there! 337 00:20:26,216 --> 00:20:28,241 I only wanted to ask for some help with my scenario! 338 00:20:29,334 --> 00:20:31,716 Besides, I don't want to hear that from you. 339 00:20:34,318 --> 00:20:35,974 Kashiwagi Eri, Kasumi Utako... 340 00:20:36,482 --> 00:20:37,302 I'm the one who found them. 341 00:20:37,656 --> 00:20:40,401 Both of them were famous in the doujin world before you 'found' them. 342 00:20:40,469 --> 00:20:41,212 Even so. 343 00:20:42,080 --> 00:20:44,704 Combining both of their talents to create a game... 344 00:20:44,797 --> 00:20:46,251 Was <i>my</i> idea that you stole! 345 00:20:50,791 --> 00:20:52,678 Do you really need to be so bitter? 346 00:20:52,703 --> 00:20:53,915 And to your saviour, at that? 347 00:20:54,086 --> 00:20:54,712 What? 348 00:20:55,164 --> 00:20:56,368 Since when were you— 349 00:20:59,212 --> 00:20:59,970 Enaka-san? 350 00:21:00,511 --> 00:21:03,704 Even after I drove you all the way to Nasu Kougen... 351 00:21:03,729 --> 00:21:04,956 And at night, too! 352 00:21:05,565 --> 00:21:06,440 I-I, uh... 353 00:21:06,465 --> 00:21:07,120 T-That was... 354 00:21:07,145 --> 00:21:07,826 Umm... 355 00:21:07,865 --> 00:21:10,284 I missed four deadlines thanks to that. 356 00:21:10,865 --> 00:21:12,881 Ended up getting into so much shit with my editor after that. 357 00:21:13,295 --> 00:21:14,318 I-I'm sorry—! 358 00:21:15,662 --> 00:21:16,716 Wait, Kousaka-san... 359 00:21:17,130 --> 00:21:20,435 Was seeing Eriri's art back then what made you want to work with her!? 360 00:21:21,122 --> 00:21:23,154 Yeah, that's right I guess. 361 00:21:23,458 --> 00:21:26,810 Guess that makes me your unlucky charm. 362 00:21:30,116 --> 00:21:31,186 Let me out! 363 00:21:31,241 --> 00:21:32,343 Stop the car! 364 00:21:32,390 --> 00:21:33,325 Good call. 365 00:21:33,585 --> 00:21:34,601 I'm getting tired of all this driving. 366 00:21:34,626 --> 00:21:35,521 Let's go get some food. 367 00:21:35,546 --> 00:21:36,851 That's not what I meant! 368 00:21:42,715 --> 00:21:44,021 Uh... Kousaka-san... 369 00:21:44,099 --> 00:21:45,107 Shut up. 370 00:21:45,224 --> 00:21:46,185 I'm trying to read. 371 00:21:51,653 --> 00:21:53,794 Are you really reading it? 372 00:21:54,010 --> 00:21:56,522 Relax, I haven't missed a single word. 373 00:21:56,694 --> 00:21:58,232 That's not humanly possible... 374 00:22:03,710 --> 00:22:04,505 Hey! 375 00:22:04,530 --> 00:22:07,990 That laughter obviously isn't out of appreciation for my work! 376 00:22:08,779 --> 00:22:09,763 What even is this? 377 00:22:09,788 --> 00:22:11,349 It's cringey as heck! 378 00:22:12,091 --> 00:22:13,043 Especially this part here. 379 00:22:13,068 --> 00:22:15,891 This blonde haired heroine who cries after a kiss. 380 00:22:16,029 --> 00:22:17,121 What am I reading? 381 00:22:17,141 --> 00:22:18,671 What kind of insane 'pure maiden' is she? 382 00:22:18,691 --> 00:22:21,318 Even in 2D, a girl this extreme is rare. 383 00:22:22,138 --> 00:22:24,732 You don't need to pick out every detail! 384 00:22:27,068 --> 00:22:28,241 My sides! 385 00:22:28,241 --> 00:22:29,161 Just stop... 386 00:22:29,380 --> 00:22:30,857 Please, no more... 387 00:22:30,882 --> 00:22:34,071 This long, black haired heroine also bizzare. 388 00:22:34,071 --> 00:22:36,091 Even though she's normally sadistic... 389 00:22:36,091 --> 00:22:39,216 Why does she become a shy little girl once she gets into bed? 390 00:22:39,630 --> 00:22:41,411 Just so you know, they're only sleeping in the same bed! 391 00:22:41,436 --> 00:22:43,107 They don't do anything more than that! 392 00:22:43,388 --> 00:22:44,747 Then what's with this line 393 00:22:44,803 --> 00:22:48,263 "E-Even though I usually act like that, this is my first time..." 394 00:22:48,333 --> 00:22:50,240 What in the world is that even supposed to mean!? 395 00:22:50,286 --> 00:22:52,240 You really don't need to act it out! 396 00:23:05,033 --> 00:23:07,716 So this is the main heroine's scenario... 397 00:23:07,826 --> 00:23:09,801 It's only partially complete, though. 398 00:23:14,411 --> 00:23:15,951 H-How is it? 399 00:23:16,009 --> 00:23:16,616 I... 400 00:23:16,665 --> 00:23:19,220 I want to hear your honest opinion. 401 00:23:21,431 --> 00:23:24,392 You've grown a lot while writing this. 402 00:23:25,341 --> 00:23:27,915 It's a far cry from what you wrote for the sub-heroines. 403 00:23:28,783 --> 00:23:31,517 Earlier it was a cringey mess of a script 404 00:23:31,791 --> 00:23:35,001 But the main heroine's route is a lot more fleshed out. 405 00:23:35,939 --> 00:23:38,619 Truthfully, I never would have expected you to have developed so much. 406 00:23:38,811 --> 00:23:41,619 Amateurs who stumble onto the right path are scary. 407 00:23:41,978 --> 00:23:43,556 That's great to hear! 408 00:23:43,626 --> 00:23:46,869 Honestly, I wasn't sure if I was going in the right direction. 409 00:23:46,894 --> 00:23:48,821 I could tell things were different from before 410 00:23:48,821 --> 00:23:50,501 And thought maybe I was in a slump 411 00:23:50,633 --> 00:23:52,790 But I actually improved! 412 00:23:52,908 --> 00:23:55,455 I was actually making progress! 413 00:23:55,480 --> 00:23:57,017 Thank you so much. 414 00:23:57,042 --> 00:24:00,244 Thanks to you, I feel like I've gotten my confidence back to— 415 00:24:01,033 --> 00:24:02,770 You absolute... 416 00:24:02,951 --> 00:24:04,580 Moron! 417 00:24:05,971 --> 00:24:08,572 The one thing you got right was doubting yourself! 418 00:24:08,741 --> 00:24:10,461 It's a good thing you slumped! 419 00:24:10,461 --> 00:24:12,001 It's good that you stopped! 420 00:24:12,311 --> 00:24:15,314 You were this close to turning everything into a pile of trash! 421 00:24:15,408 --> 00:24:16,197 What? 422 00:24:16,486 --> 00:24:20,701 Your script is getting so polished it's boring. 423 00:24:20,726 --> 00:24:23,250 What is this tame garbage? 424 00:24:23,328 --> 00:24:24,695 You're getting shy, aren't you? 425 00:24:24,720 --> 00:24:25,811 That's not like you. 426 00:24:25,835 --> 00:24:27,529 But just earlier 427 00:24:27,562 --> 00:24:29,850 Weren't you saying that this was a far cry from the previous routes? 428 00:24:29,875 --> 00:24:34,701 429 00:24:38,425 --> 00:24:39,808 In Cherry Blessing... 430 00:24:40,042 --> 00:24:43,371 You wrote that one painfully positive route, didn't you? 431 00:24:43,371 --> 00:24:47,371 There's no way Kasumi-sensei could write something so corny. 432 00:24:47,371 --> 00:24:50,001 The first half of your scenario here is basically the same thing. 433 00:24:50,371 --> 00:24:52,081 That's... 434 00:24:52,531 --> 00:24:53,101 Well... 435 00:24:53,111 --> 00:24:56,481 If you must know, I couldn't write something like that either. 436 00:24:56,821 --> 00:24:58,661 That's <i>your</i> weapon. 437 00:24:59,171 --> 00:25:00,071 Kousaka-san... 438 00:25:00,741 --> 00:25:05,541 Your strength lies in writing these dumb otaku fantasies, isn't it? 439 00:25:05,541 --> 00:25:08,191 It gives you goosebumps, and it's so embarrassing that you want to look away 440 00:25:08,211 --> 00:25:11,571 But you still end up wanting to read this shit! 441 00:25:11,681 --> 00:25:13,741 If you're complimenting me, could you not call my work "shit"? 442 00:25:13,741 --> 00:25:16,971 The degenerate otakus of the world will definitely eat that shit up. 443 00:25:16,971 --> 00:25:20,331 If you want to get better, focus on those fantasies! 444 00:25:20,421 --> 00:25:23,041 Let your whimsical desires flow! 445 00:25:23,041 --> 00:25:25,701 Flirt with your overly-cunning heroine like mad! 446 00:25:25,911 --> 00:25:27,201 That's just... 447 00:25:27,511 --> 00:25:28,711 Exactly. 448 00:25:28,711 --> 00:25:29,661 Self-gratification. 449 00:25:29,661 --> 00:25:31,401 Self-gratification, boy! 450 00:25:31,411 --> 00:25:34,371 Self-gratification that makes you feel amazing! 451 00:25:34,441 --> 00:25:37,111 Self-gratification that everyone wants to experience! 452 00:25:37,241 --> 00:25:39,441 Take that incredibly embarrassing self-gratification 453 00:25:39,481 --> 00:25:41,600 And show it off! 454 00:25:44,211 --> 00:25:45,401 I'm so sorry! 455 00:25:50,511 --> 00:25:52,221 Well, what will you do now? 456 00:25:52,371 --> 00:25:54,671 Want to stop back at Kasumi-sensei's place with me? 457 00:25:55,611 --> 00:25:57,271 I'm gonna head home. 458 00:25:57,511 --> 00:25:58,351 Got it. 459 00:25:58,461 --> 00:25:59,841 Guess I'll see you later, then. 460 00:26:03,571 --> 00:26:04,901 Kousaka-san... 461 00:26:07,271 --> 00:26:09,901 For today... Uh... 462 00:26:10,284 --> 00:26:12,206 When you've finished your game, reserve a copy for me 463 00:26:12,551 --> 00:26:13,831 I'll pick it up at Winter Comiket. 464 00:26:15,417 --> 00:26:16,003 Sure! 465 00:26:25,011 --> 00:26:25,861 Wait a damn minute! 466 00:26:25,944 --> 00:26:27,577 Don't drive! Take a taxi! 467 00:26:29,130 --> 00:26:30,895 So that's how it is, Katou! 468 00:26:31,612 --> 00:26:32,591 Uh... 469 00:26:32,616 --> 00:26:35,426 I'm not really sure what you're trying to say, but... 470 00:26:35,636 --> 00:26:37,401 The key to overcoming my slump! 471 00:26:37,464 --> 00:26:40,461 All I need to do is focus on my cringey fantasies! 472 00:26:40,488 --> 00:26:42,463 I have to masturbate more! 473 00:26:40,488 --> 00:26:42,460 {\an8}<i>'Onani' literally means 'masturbation' but can be used as 'self-gratification'.</i> 474 00:26:46,026 --> 00:26:47,901 Sorry, that's not what I meant. 475 00:26:48,025 --> 00:26:49,712 What I wanted to say was 476 00:26:49,737 --> 00:26:53,473 That I have to focus on writing self-gratifying fantasies. 477 00:26:54,075 --> 00:26:57,583 And so you have to write something even <i>more</i> cringey? 478 00:26:58,059 --> 00:27:00,401 I don't know if I could deal that. 479 00:27:00,447 --> 00:27:02,728 While girls might not be into it 480 00:27:02,798 --> 00:27:05,173 Guys like me will lap it up! 481 00:27:05,198 --> 00:27:06,909 It'll make our hearts flutter! 482 00:27:07,641 --> 00:27:09,481 So basically... 483 00:27:09,604 --> 00:27:12,031 I'm now in the worse situation possible. 484 00:27:12,120 --> 00:27:13,041 Anyway... 485 00:27:13,103 --> 00:27:14,635 Before starting Meguri 15, 486 00:27:14,924 --> 00:27:17,940 I rewrote all of Meguri 01 to 14. 487 00:27:18,627 --> 00:27:20,002 Hey, Aki-kun, 488 00:27:20,119 --> 00:27:21,713 What's today's date again? 489 00:27:22,213 --> 00:27:24,924 Um... August 31, I think? 490 00:27:25,612 --> 00:27:28,395 And when does summer break end? 491 00:27:28,611 --> 00:27:30,411 August 31 492 00:27:30,474 --> 00:27:31,079 ...I think. 493 00:27:31,118 --> 00:27:32,297 Mind if I say something else? 494 00:27:32,352 --> 00:27:33,411 Don't you dare! 495 00:27:33,469 --> 00:27:35,554 I don't care about any homework or tests! 496 00:27:35,608 --> 00:27:38,499 Every part of me this year is dedicated to this developing game! 497 00:27:39,141 --> 00:27:39,999 We're third years, you know. 498 00:27:40,085 --> 00:27:41,901 We have college entrance exams coming up. 499 00:27:41,911 --> 00:27:43,868 Regardless, I'm sending over the revised Meguri route! 500 00:27:43,893 --> 00:27:45,304 Call me on Skype once you've read it. 501 00:27:45,329 --> 00:27:46,860 Then we can make changes while reading it together. 502 00:27:47,604 --> 00:27:48,430 Well... 503 00:27:48,571 --> 00:27:49,829 The thing is, Aki-kun... 504 00:27:50,032 --> 00:27:50,852 Do you know what time it is? 505 00:27:50,977 --> 00:27:52,879 It doesn't matter what time it is! 506 00:27:53,047 --> 00:27:53,441 Later! 507 00:28:03,558 --> 00:28:04,198 I read it. 508 00:28:04,542 --> 00:28:06,354 You actually called me back today, huh? 509 00:28:06,771 --> 00:28:07,261 Okay, bye then. 510 00:28:07,338 --> 00:28:08,697 No! Thank you so much! 511 00:28:08,746 --> 00:28:09,847 Katou-sama! Megumi-sama! 512 00:28:09,894 --> 00:28:11,822 Let's just start going over everything! 513 00:28:12,819 --> 00:28:15,503 Ah, yeah, there's a lot of problems with this scene... 514 00:28:15,920 --> 00:28:18,623 The way the protagonist acts, speaks, and behaves... 515 00:28:19,045 --> 00:28:20,162 Basically, all of it is no good. 516 00:28:20,482 --> 00:28:21,518 Everything? 517 00:28:21,926 --> 00:28:22,761 You know, 518 00:28:23,310 --> 00:28:25,933 When a guy's this self-centered 519 00:28:26,302 --> 00:28:28,261 No girl would be able to stand him. 520 00:28:28,435 --> 00:28:30,576 This a man's fantasy, after all! 521 00:28:30,611 --> 00:28:33,917 In a story like this, it's this attitude that awakens the girl's motherly instincts! 522 00:28:34,308 --> 00:28:36,401 "Well, it can't be helped," that's what she'd think! 523 00:28:36,667 --> 00:28:38,206 In reality, she'd think something like 524 00:28:38,456 --> 00:28:41,362 "Well, there's no saving him," and just end things right there. 525 00:28:41,487 --> 00:28:43,331 We're not talking about the real world! 526 00:28:43,393 --> 00:28:44,792 We're talking about a man's fantasies! 527 00:28:45,611 --> 00:28:47,212 Even if you put it that way... 528 00:28:47,675 --> 00:28:50,042 Going <i>this</i> far still causes problems... 529 00:28:50,260 --> 00:28:51,417 R-Really? 530 00:28:51,800 --> 00:28:54,722 You need to be more considerate of the heroine. 531 00:28:55,251 --> 00:28:58,458 Even if it's just once in a while, treat her nicely. 532 00:29:00,997 --> 00:29:02,567 So how should I fix this? 533 00:29:02,911 --> 00:29:07,286 That's something you should think about yourself, isn't it? 534 00:29:07,611 --> 00:29:09,091 You're a tough one, aren't you... 535 00:29:10,623 --> 00:29:11,479 Absolutely terrible. 536 00:29:11,615 --> 00:29:12,503 How!?! 537 00:29:12,920 --> 00:29:14,022 Well, look... 538 00:29:14,537 --> 00:29:18,329 This is the event before the one that starts the heroine's route, no? 539 00:29:18,969 --> 00:29:20,171 It is, yeah... 540 00:29:20,438 --> 00:29:21,375 So, that means... 541 00:29:21,914 --> 00:29:27,061 This is the event where Meguri begins to like the protagonist, isn't it? 542 00:29:25,751 --> 00:29:27,351 {\a6}Meguri and the protagonist make up 543 00:29:28,938 --> 00:29:33,701 Why is such an ordinary event the one that raises her flag? 544 00:29:34,381 --> 00:29:35,107 So... 545 00:29:35,528 --> 00:29:36,451 Basically... 546 00:29:36,872 --> 00:29:39,521 It's like you've been in her route the whole time. 547 00:29:40,201 --> 00:29:41,240 You mean... 548 00:29:42,278 --> 00:29:44,933 Anyway, that's why it's terrible. 549 00:29:45,770 --> 00:29:46,377 You should probably... 550 00:29:46,769 --> 00:29:47,314 Um... 551 00:29:47,762 --> 00:29:49,072 Address that problem... 552 00:29:50,450 --> 00:29:52,950 No, there's no way I'm changing this one. 553 00:29:53,471 --> 00:29:54,002 After all... 554 00:29:54,439 --> 00:29:56,002 Out of all the scenes I've written so far... 555 00:29:56,478 --> 00:29:57,517 This one's my favourite. 556 00:29:58,494 --> 00:29:59,416 I treasure it 557 00:29:59,441 --> 00:30:00,479 That scene... 558 00:30:03,189 --> 00:30:05,761 Then why are you asking for my input? 559 00:30:06,017 --> 00:30:08,119 You can just write it just fine by yourself, can't you? 560 00:30:11,210 --> 00:30:12,671 Hey, Katou... 561 00:30:13,131 --> 00:30:14,982 Did it bother you that much? 562 00:30:15,141 --> 00:30:16,084 Not really... 563 00:30:16,109 --> 00:30:17,945 I'm not upset, you know... 564 00:30:18,591 --> 00:30:22,107 If that's the case, do you think we can go over Meguri 15 now? 565 00:30:22,141 --> 00:30:23,656 Just the plot for now. 566 00:30:24,180 --> 00:30:25,430 I really want to know how you feel about it. 567 00:30:26,104 --> 00:30:27,092 It doesn't matter. 568 00:30:27,117 --> 00:30:28,550 Just write it however you like, Aki-kun 569 00:30:28,987 --> 00:30:31,586 It'll be fine either way, won't it? 570 00:30:31,611 --> 00:30:33,095 I told you before, didn't I? 571 00:30:33,493 --> 00:30:36,314 This has to be the best scenario in the game. 572 00:30:37,361 --> 00:30:39,423 That's why I can't do this without you! 573 00:30:41,712 --> 00:30:46,472 You really are selfish and pushy, Aki-kun... 574 00:30:47,527 --> 00:30:48,271 I'm sorry... 575 00:30:49,808 --> 00:30:50,781 I'm not sure about that. 576 00:30:50,781 --> 00:30:54,001 Maybe you should change a little bit of this scene... 577 00:30:54,143 --> 00:30:54,641 Which bit? 578 00:30:55,487 --> 00:30:56,271 Here... 579 00:30:56,479 --> 00:30:59,330 When something very tragic happens between the two 580 00:30:59,588 --> 00:31:00,986 And the protagonist is crying. 581 00:31:01,424 --> 00:31:05,041 So having the protagonist cry was no good after all, huh? 582 00:31:06,033 --> 00:31:09,416 Having that raise a flag is strange, isn't it? 583 00:31:10,838 --> 00:31:11,671 No, not that... 584 00:31:12,377 --> 00:31:14,371 It's the heroine that's problematic. 585 00:31:15,950 --> 00:31:17,786 She shouldn't hug him here. 586 00:31:18,404 --> 00:31:19,201 Really? 587 00:31:20,013 --> 00:31:20,801 That's right. 588 00:31:21,364 --> 00:31:24,941 But won't that mean Meguri's flag hasn't been raised? 589 00:31:25,499 --> 00:31:26,099 It doesn't. 590 00:31:26,646 --> 00:31:27,614 It doesn't mean that at all. 591 00:31:28,849 --> 00:31:30,677 Her flag was raised long before this part. 592 00:31:31,290 --> 00:31:32,235 And that's why at this point 593 00:31:32,571 --> 00:31:35,741 She should let the protagonist cry his heart out. 594 00:31:36,547 --> 00:31:39,001 Won't that be too difficult for players to understand? 595 00:31:39,594 --> 00:31:41,316 If they don't understand that 596 00:31:41,860 --> 00:31:44,297 They'll never be able to start the Meguri route. 597 00:31:45,501 --> 00:31:46,501 I see... 598 00:31:47,672 --> 00:31:48,751 Yeah, I get it. 599 00:31:49,313 --> 00:31:51,102 If that's how you feel, I'll work on that for you. 600 00:31:52,399 --> 00:31:52,813 Sure. 601 00:31:53,180 --> 00:31:54,844 Good luck, Tomoya-kun. 602 00:31:56,357 --> 00:31:57,536 Katou, did you just... 603 00:31:57,872 --> 00:31:59,326 Oh, that was... You know... 604 00:31:59,591 --> 00:32:03,383 They start calling each other by their first names after this scene, right? 605 00:32:03,688 --> 00:32:04,891 Y-yeah... 606 00:32:05,223 --> 00:32:06,161 In the game, that is. 607 00:32:07,880 --> 00:32:09,685 So it's fine if we do it, right? 608 00:32:10,537 --> 00:32:11,248 Oh... 609 00:32:11,679 --> 00:32:12,961 Are you okay with that? 610 00:32:13,858 --> 00:32:15,148 I guess so... 611 00:32:15,922 --> 00:32:16,941 Okay... 612 00:32:17,344 --> 00:32:20,401 W-well then, I'll do a little more work then I'll go to bed. 613 00:32:20,664 --> 00:32:21,406 See you later... 614 00:32:21,797 --> 00:32:22,847 <i>Megumi...</i> 615 00:32:23,258 --> 00:32:23,941 Yeah. 616 00:32:24,274 --> 00:32:24,914 See you later... 617 00:32:25,902 --> 00:32:26,754 <i>Tomoya-kun...</i> 618 00:32:33,184 --> 00:32:33,852 By the way... 619 00:32:34,449 --> 00:32:34,996 Umm... 620 00:32:35,746 --> 00:32:36,541 Megumi? 621 00:32:36,798 --> 00:32:38,033 What is it , Tomoya-kun? 622 00:32:38,900 --> 00:32:40,751 It's okay to end the Skype call now. 623 00:32:41,595 --> 00:32:43,414 I'm not sleepy yet, So this is fine, right? 624 00:32:43,806 --> 00:32:45,111 There's nothing wrong with me just watching, is there? 625 00:32:45,634 --> 00:32:46,798 I-I guess... 626 00:32:47,423 --> 00:32:48,321 So don't worry about it. 627 00:32:48,735 --> 00:32:50,241 Just pretend I'm not here. 628 00:32:50,891 --> 00:32:52,204 That's harder than you think... 629 00:33:00,531 --> 00:33:01,251 Good night. 630 00:33:10,122 --> 00:33:12,114 G-Good morning, Megumi. 631 00:33:20,729 --> 00:33:22,440 Good morning, Tomoya-kun. 632 00:33:24,556 --> 00:33:25,814 What a relief... 633 00:33:25,900 --> 00:33:27,080 W-What's wrong? 634 00:33:27,283 --> 00:33:29,689 Oh, you remember when I called out to you back in April? 635 00:33:30,017 --> 00:33:32,371 You just started laughing and it really freaked me out. 636 00:33:32,993 --> 00:33:34,329 Now that you mention it... 637 00:33:34,673 --> 00:33:37,579 I don't recall doing anything like that at all. 638 00:33:37,727 --> 00:33:38,431 You did! 639 00:33:38,431 --> 00:33:39,651 You definitely did! 640 00:33:39,735 --> 00:33:41,071 You took one look at my new glasses 641 00:33:41,071 --> 00:33:41,901 And then went 'Eurgh...' 642 00:33:42,719 --> 00:33:44,375 If you're going to keep on accusing me 643 00:33:44,602 --> 00:33:45,781 I'll go back to calling you 'Aki-kun'. 644 00:33:45,891 --> 00:33:47,431 I sincerely apologise for wronging you! 645 00:33:47,431 --> 00:33:49,328 I hope we can continue the way we are now, Megumi-san! 646 00:33:50,925 --> 00:33:52,032 I hope so, too. 647 00:33:54,878 --> 00:33:56,604 What time did you go to bed? 648 00:33:56,737 --> 00:33:59,121 Truth is, I don't think I slept at all. 649 00:33:59,682 --> 00:34:00,503 Tomoya-senpai—! 650 00:34:00,690 --> 00:34:03,572 Can you even write well when you're sleep deprived? 651 00:34:03,642 --> 00:34:04,080 Huh? 652 00:34:04,705 --> 00:34:06,213 Something's different about those two... 653 00:34:07,506 --> 00:34:09,819 Megumi, Tomoya, good morning! 654 00:34:10,124 --> 00:34:10,801 Oh, good morning. 655 00:34:12,124 --> 00:34:13,571 G-Good morning, Eriri. 656 00:34:14,889 --> 00:34:19,536 Can someone really be a genius when they can't read an atmosphere like that? 657 00:34:23,667 --> 00:34:24,980 It's finally finished. 658 00:34:25,292 --> 00:34:26,097 Meguri 15. 659 00:34:26,792 --> 00:34:28,866 For a whole month, you couldn't write a single thing. 660 00:34:29,003 --> 00:34:30,671 But when you could, you wrote it all in a single night. 661 00:34:31,065 --> 00:34:32,011 Well, that aside... 662 00:34:32,105 --> 00:34:33,511 This is the best scenario I've ever written. 663 00:34:33,823 --> 00:34:35,701 It's our masterpiece, Megumi. 664 00:34:35,837 --> 00:34:37,051 Feel free to have a look over it. 665 00:34:36,051 --> 00:34:37,441 {\a6}Sorry for the wait! 666 00:34:37,665 --> 00:34:38,561 Here's your iced coffee. 667 00:34:38,798 --> 00:34:39,741 Please enjoy. 668 00:34:49,841 --> 00:34:51,341 This is going to take a while 669 00:34:51,497 --> 00:34:53,106 You don't have to sit here and watch. 670 00:34:53,466 --> 00:34:54,496 Don't think too much about it 671 00:34:54,528 --> 00:34:56,471 There's nothing wrong if I just watch you 672 00:34:56,535 --> 00:34:57,941 Just pretend I'm not here. 673 00:35:04,911 --> 00:35:05,801 So how was it? 674 00:35:06,637 --> 00:35:09,141 It was so embarrassing I wanted to stop reading. 675 00:35:09,426 --> 00:35:10,121 Alright! 676 00:35:10,146 --> 00:35:11,541 That wasn't a compliment though... 677 00:35:11,817 --> 00:35:13,840 If this is too embarrassing for a girl to read 678 00:35:14,043 --> 00:35:16,066 It'll definitely get a boy's heart throbbing. 679 00:35:16,560 --> 00:35:17,763 Thanks, Katou! 680 00:35:18,293 --> 00:35:20,402 I'm telling you, I really wasn't complimenting it... 681 00:35:22,410 --> 00:35:23,503 And more importantly... 682 00:35:23,528 --> 00:35:24,647 You shouldn't be calling me 'Katou'. 683 00:35:24,945 --> 00:35:25,296 Oh— 684 00:35:25,999 --> 00:35:27,187 I'm sorry, Megumi. 685 00:35:27,413 --> 00:35:27,866 So? 686 00:35:28,632 --> 00:35:30,523 What happens after this? 687 00:35:31,421 --> 00:35:32,871 Well, let me think... 688 00:35:33,019 --> 00:35:35,699 The protagonist and Meguri have finally gotten together 689 00:35:35,949 --> 00:35:36,628 So next would be... 690 00:35:36,824 --> 00:35:38,741 Maybe Meguri will lose her memory? 691 00:35:38,925 --> 00:35:40,441 Or perhaps the protagonist will die? 692 00:35:40,800 --> 00:35:43,601 Come on, don't you remember the whole concept behind this game? 693 00:35:45,003 --> 00:35:46,550 I haven't forgotten... 694 00:35:46,721 --> 00:35:48,081 Though I do wish I could forget about it. 695 00:35:48,760 --> 00:35:51,494 Our first priority is showing off how amazing the heroine is. 696 00:35:51,955 --> 00:35:52,791 So naturally... 697 00:35:53,361 --> 00:35:54,814 After this part... 698 00:35:55,619 --> 00:35:58,033 They're going to flirt like crazy, right? 699 00:35:58,439 --> 00:36:00,001 Yeah, I figured... 700 00:36:00,415 --> 00:36:02,001 So, about tonight... 701 00:36:02,361 --> 00:36:03,125 We're going to do it? 702 00:36:03,227 --> 00:36:04,011 W-Well... 703 00:36:04,118 --> 00:36:06,041 If you're tired, we don't have to. 704 00:36:06,602 --> 00:36:08,101 No, it's okay. 705 00:36:11,227 --> 00:36:13,401 It's for the sake of the game, after all. 706 00:36:13,961 --> 00:36:15,771 Y-Yeah... 707 00:36:16,790 --> 00:36:17,243 So... 708 00:36:17,563 --> 00:36:20,571 This is what you came up with after our meeting last night? 709 00:36:20,852 --> 00:36:21,625 Yep! 710 00:36:21,961 --> 00:36:25,701 The very first all-out flirting event between the protagonist and Meguri after they start dating. 711 00:36:26,711 --> 00:36:27,641 Does that mean... 712 00:36:27,898 --> 00:36:29,640 You're writing a second, or even a third event? 713 00:36:30,742 --> 00:36:33,515 I think I'll worry about that after I've finished this one. 714 00:36:34,210 --> 00:36:37,007 Oh yeah, I wanted you to take a look at this chapter here. 715 00:36:40,938 --> 00:36:44,711 "At that moment, Meguri trembled slightly..." 716 00:36:45,528 --> 00:36:47,107 "But even so, after a short while" 717 00:36:47,450 --> 00:36:50,971 "I soon found her delicate hand tightly grasping my own." 718 00:36:51,544 --> 00:36:55,419 "At the train station, a large crowd waited alongside us" 719 00:36:56,262 --> 00:36:58,753 "And hidden among that crowd, a new couple had blossomed." 720 00:36:59,012 --> 00:37:03,082 "Enjoying the innocent thrill of performing their small act of affection in public." 721 00:37:03,808 --> 00:37:04,450 And so... 722 00:37:04,576 --> 00:37:08,029 After reading that incredibly embarrassing part to me out loud 723 00:37:08,451 --> 00:37:10,301 What is it that you want from me? 724 00:37:10,686 --> 00:37:11,803 W-What do you think? 725 00:37:12,131 --> 00:37:13,490 The heroine's reaction here... 726 00:37:13,803 --> 00:37:15,671 I think it's incredibly moe, but... 727 00:37:16,373 --> 00:37:18,292 What would I know about that sort of atmosphere? 728 00:37:18,573 --> 00:37:22,701 I thought maybe you could help me better express the heroine's feelings here 729 00:37:23,042 --> 00:37:25,635 There's a number of ways she could react to this, after all. 730 00:37:26,463 --> 00:37:28,541 And you want me to decide? 731 00:37:29,375 --> 00:37:31,515 I thought that by reading it at an actual train station 732 00:37:31,540 --> 00:37:34,411 Would help set the mood a bit better... 733 00:37:37,548 --> 00:37:39,541 How would I know how she'd feel? 734 00:37:39,905 --> 00:37:41,051 But even so... 735 00:37:41,162 --> 00:37:42,771 Could you somehow— 736 00:37:47,209 --> 00:37:48,319 If I've never experienced it... 737 00:37:49,092 --> 00:37:50,171 How could I know? 738 00:37:55,436 --> 00:37:57,366 This seems like a pretty old-school event. 739 00:37:58,303 --> 00:38:00,671 It's the perfect event for otaku guys. 740 00:38:01,733 --> 00:38:03,763 At least, if you wanted to find out if something like this was embarrassing... 741 00:38:03,788 --> 00:38:05,225 I guess it really is, don't you think? 742 00:38:05,436 --> 00:38:06,401 Yeah! it is! 743 00:38:07,077 --> 00:38:07,741 But... 744 00:38:08,108 --> 00:38:11,272 Couldn't you turn this into an even more special moment? 745 00:38:11,561 --> 00:38:12,178 You mean... 746 00:38:12,304 --> 00:38:13,037 Like how? 747 00:38:14,131 --> 00:38:15,571 Hmm... 748 00:38:15,772 --> 00:38:16,871 Maybe... 749 00:38:17,412 --> 00:38:18,841 With a more intimate grip? 750 00:38:19,436 --> 00:38:21,522 And how do you do something like that, exactly? 751 00:38:22,011 --> 00:38:23,341 Well... 752 00:38:26,136 --> 00:38:26,652 O-Oh. 753 00:38:27,105 --> 00:38:27,787 Like this... 754 00:38:28,261 --> 00:38:31,271 She is the main heroine after all, you have to go this far at least. 755 00:38:31,839 --> 00:38:34,263 Still, could this be <i>too</i> intimate? 756 00:38:35,126 --> 00:38:36,407 But, Tomoya-kun... 757 00:38:36,626 --> 00:38:40,360 This shouldn't be a problem for someone who's had more intimate contact, no? 758 00:38:40,485 --> 00:38:42,352 Do we have to talk about that now? 759 00:38:42,430 --> 00:38:45,212 You've even kissed, haven't you? 760 00:38:45,292 --> 00:38:46,081 Wait—! 761 00:38:46,245 --> 00:38:49,571 How am I supposed to use all this in the script!?! 762 00:38:52,323 --> 00:38:53,641 You're not sure where to go next? 763 00:38:54,002 --> 00:38:54,752 Yeah. 764 00:38:54,846 --> 00:38:57,071 Regarding Meguri 20 765 00:38:57,206 --> 00:38:58,641 I've got two ideas on how to do it. 766 00:38:59,354 --> 00:39:00,441 The first? 767 00:39:00,924 --> 00:39:02,871 To write a conflict for the scenario. 768 00:39:03,385 --> 00:39:05,833 Like some sort of major event? 769 00:39:06,045 --> 00:39:06,741 Right. 770 00:39:06,966 --> 00:39:09,202 For example, Meguri could lose her memory. 771 00:39:09,256 --> 00:39:10,601 Or maybe the protagonist dies... 772 00:39:10,737 --> 00:39:11,902 Uh... 773 00:39:11,981 --> 00:39:13,122 I mean... 774 00:39:13,231 --> 00:39:15,941 We've showed off a lot of the heroine's appeal so far, right? 775 00:39:16,292 --> 00:39:18,571 So, I thought maybe we should shake things up a bit. 776 00:39:19,448 --> 00:39:21,948 I haven't exactly decided what to do yet, though. 777 00:39:23,550 --> 00:39:24,691 That's fine. 778 00:39:24,871 --> 00:39:26,761 What's your other idea then? 779 00:39:27,558 --> 00:39:29,378 Well, without really changing anything, 780 00:39:29,855 --> 00:39:32,701 We could just keep going with the lovey-dovey events. 781 00:39:33,784 --> 00:39:34,753 To the very end? 782 00:39:35,073 --> 00:39:35,981 To the end. 783 00:39:38,521 --> 00:39:41,099 Though, if we do go with a half-hearted ending like that... 784 00:39:41,365 --> 00:39:43,560 Our players might not appreciate it very much. 785 00:39:43,615 --> 00:39:45,707 Ah, but even though the story gives you happy feelings 786 00:39:45,732 --> 00:39:47,881 It would be lacking in variety, wouldn't it? 787 00:39:48,692 --> 00:39:50,941 I don't think it would be lacking, though... 788 00:39:52,176 --> 00:39:54,880 Getting into a relationship with the person you love... 789 00:39:54,950 --> 00:39:56,794 Doesn't that take a immense deal of courage? 790 00:39:57,286 --> 00:40:01,371 I really don't believe calling that 'half-hearted' is fair. 791 00:40:02,541 --> 00:40:04,549 So you don't think we need any sort of big climax? 792 00:40:04,994 --> 00:40:05,431 We don't. 793 00:40:05,993 --> 00:40:06,829 I see... 794 00:40:07,235 --> 00:40:07,681 Yup. 795 00:40:09,392 --> 00:40:11,471 Alright then, we'll go with that. 796 00:40:11,962 --> 00:40:13,695 No last-minute serious developments. 797 00:40:13,720 --> 00:40:16,271 Instead, I'll add even more lovey-dovey dates, kissing, that kind of stuff. 798 00:40:16,352 --> 00:40:17,671 Yeah, I get it. I get it. 799 00:40:18,187 --> 00:40:19,171 Good luck to you... 800 00:40:19,672 --> 00:40:20,078 So! 801 00:40:20,196 --> 00:40:22,297 The location of our next scouting trip has been decided! 802 00:40:23,234 --> 00:40:24,866 Saturday, September 23 803 00:40:25,070 --> 00:40:25,671 At one o'clock. 804 00:40:25,812 --> 00:40:26,601 Ikebukuro. 805 00:40:28,180 --> 00:40:30,431 We'll take a walk around town and try to come up with material. 806 00:40:30,839 --> 00:40:32,828 I'll send the details over to you later. 807 00:40:33,214 --> 00:40:34,001 That's all for today. 808 00:40:34,011 --> 00:40:35,190 Wait a minute! 809 00:40:36,214 --> 00:40:37,448 This Saturday? 810 00:40:37,659 --> 00:40:39,315 We're going out together...? 811 00:40:39,643 --> 00:40:41,441 You don't happen to have plans that day, do you? 812 00:40:41,979 --> 00:40:43,941 No, it's not that. 813 00:40:44,776 --> 00:40:47,542 I don't have anything planned... 814 00:40:47,979 --> 00:40:51,601 But, you do know what day that is, right? 815 00:40:53,518 --> 00:40:54,612 Your birthday. 816 00:40:55,862 --> 00:40:57,631 We're just going out to gather material, right? 817 00:40:57,940 --> 00:40:58,573 Maybe. 818 00:40:59,596 --> 00:41:00,292 Are we not? 819 00:41:01,823 --> 00:41:02,604 What would you prefer? 820 00:41:03,819 --> 00:41:04,959 That's not fair. 821 00:41:05,670 --> 00:41:06,420 O-Oh... 822 00:41:07,061 --> 00:41:08,061 Then... 823 00:41:08,748 --> 00:41:10,471 If I said it wasn't just for gathering material, would you still come? 824 00:41:12,123 --> 00:41:13,541 I wouldn't miss it. 825 00:41:14,248 --> 00:41:15,944 I'll go no matter the reason. 826 00:41:16,475 --> 00:41:17,901 I'm looking forward to it. 827 00:41:18,397 --> 00:41:19,006 Re-... 828 00:41:19,233 --> 00:41:20,405 Really? 829 00:41:20,959 --> 00:41:22,001 Thanks. 830 00:41:27,819 --> 00:41:29,771 I don't know, Tomoya-kun... 831 00:41:31,186 --> 00:41:33,801 Don't blame me for whatever happens. 832 00:41:34,211 --> 00:41:35,201 What do you— 833 00:42:23,814 --> 00:42:24,634 I'm sorry, Megumi. 834 00:42:25,478 --> 00:42:26,701 I can't make it today. 835 00:42:27,408 --> 00:42:30,009 It's sort of hard to explain... 836 00:42:30,345 --> 00:42:32,743 But someone's life is in danger. 837 00:42:33,141 --> 00:42:35,266 It sucks, but I'll call you back later to explain. 838 00:42:35,610 --> 00:42:37,601 I'll definitely make sure to explain everything to you later! 839 00:43:12,889 --> 00:43:13,541 Tomoya! 840 00:43:16,967 --> 00:43:19,801 Eriri, Utaha-senpai... 841 00:43:37,439 --> 00:43:38,361 Your business card? 842 00:43:39,431 --> 00:43:41,641 When we met the other day, we exchanged cards. 843 00:43:42,720 --> 00:43:44,619 I was told she collapsed in front of a convenience store 844 00:43:45,251 --> 00:43:47,701 But didn't have any sort of ID on her. 845 00:43:48,341 --> 00:43:50,571 Just my business card in her pocket. 846 00:43:52,771 --> 00:43:56,471 She never carries around credit cards, licenses, or anything, you know. 847 00:43:57,212 --> 00:43:59,814 The only thing in her bag was always cash. 848 00:44:00,048 --> 00:44:02,241 What did the doctor say? 849 00:44:03,423 --> 00:44:04,416 A stroke... 850 00:44:05,298 --> 00:44:06,322 ...they said. 851 00:44:08,361 --> 00:44:11,171 When the ambulance arrived, she couldn't really talk. 852 00:44:11,744 --> 00:44:14,301 Apparently that's been getting better, but... 853 00:44:16,103 --> 00:44:16,601 But? 854 00:44:19,923 --> 00:44:20,801 Her right hand... 855 00:44:21,790 --> 00:44:23,165 She can't move her right hand. 856 00:44:23,275 --> 00:44:24,642 Wait a moment! 857 00:44:24,830 --> 00:44:26,205 She's an artist, you know!?! 858 00:44:26,251 --> 00:44:27,371 A manga artist! 859 00:44:27,816 --> 00:44:30,201 Isn't that like losing everything? 860 00:44:30,573 --> 00:44:34,101 No, they said that if she gets better. she'll be able to draw again. 861 00:44:34,284 --> 00:44:35,801 And if she doesn't? 862 00:44:36,402 --> 00:44:38,291 If you take away an artist's ability to draw 863 00:44:38,291 --> 00:44:40,671 How are they supposed to stay relevant? 864 00:44:41,101 --> 00:44:41,710 Eriri... 865 00:44:42,242 --> 00:44:43,523 She's the greatest— 866 00:44:43,898 --> 00:44:44,702 No... 867 00:44:44,836 --> 00:44:47,374 She's a monster capable of competing at my level, you know!?! 868 00:44:47,811 --> 00:44:50,171 If you just take all that away 869 00:44:50,171 --> 00:44:52,971 She might just lose herself to depression. 870 00:44:53,677 --> 00:44:56,216 It's still too early to tell if her hand will recover or not 871 00:44:56,591 --> 00:44:59,286 With what little information we have, It's only natural to worry about the worst-case scenario. 872 00:44:59,786 --> 00:45:02,771 In this situation, all we can do is hope she recovers. 873 00:45:03,560 --> 00:45:05,271 No mater how long it takes. 874 00:45:05,536 --> 00:45:06,692 What's going to happen with Fields Chronicle? 875 00:45:07,707 --> 00:45:10,004 Won't this sort of thing set you guys back? 876 00:45:10,504 --> 00:45:11,651 Don't worry about it. 877 00:45:12,036 --> 00:45:14,846 Kousaka-san and our workloads are practically complete. 878 00:45:15,387 --> 00:45:18,108 Just a few more tweaks and we're good to go. 879 00:45:18,709 --> 00:45:19,650 That's a relief... 880 00:45:19,775 --> 00:45:20,371 If that's the case... 881 00:45:20,978 --> 00:45:23,134 What are you saying, Kasumigaoka Utaha? 882 00:45:23,587 --> 00:45:27,271 We don't know how the project is progressing as whole. 883 00:45:27,463 --> 00:45:27,782 Eh? 884 00:45:28,041 --> 00:45:29,416 Sawamura-san! 885 00:45:29,455 --> 00:45:30,470 I mean look... 886 00:45:30,495 --> 00:45:33,564 We don't have a single clue as to where revisions should be made. 887 00:45:34,228 --> 00:45:37,501 Everything between us and Maruzu, Kousaka Akane handled that for us. 888 00:45:37,861 --> 00:45:38,837 Is that true? 889 00:45:40,832 --> 00:45:44,701 Maruzu's staff don't directly communicate with us. 890 00:45:45,560 --> 00:45:48,001 In order to preserve the integrity of our work 891 00:45:48,373 --> 00:45:50,141 That woman acted as a middle-man for our work. 892 00:45:51,239 --> 00:45:54,668 Even in spite of how much I really didn't agree with it. 893 00:45:55,247 --> 00:45:59,034 But now, we're going to have to face Maruzu ourselves, right? 894 00:46:04,612 --> 00:46:08,143 I'll take care of the arrangements for Akane's hospitalization 895 00:46:08,307 --> 00:46:09,543 I'll be stopping by later as well. 896 00:46:09,785 --> 00:46:11,823 Haven't you already done more than enough for her, Machida-san? 897 00:46:12,238 --> 00:46:14,271 She may have many connections from work 898 00:46:14,296 --> 00:46:16,026 But she doesn't have any friends, unfortunately... 899 00:46:16,836 --> 00:46:18,472 Her relationship with her parents isn't the best either. 900 00:46:18,750 --> 00:46:20,937 I guess that's all that's to be expected from someone like <i>her</i>. 901 00:46:21,320 --> 00:46:24,641 I don't think Kousaka Akane would want to hear that from someone like <i>you</i>. 902 00:46:24,937 --> 00:46:27,771 Anyway, the rest of you should head home. 903 00:46:28,445 --> 00:46:29,941 You still have work to do, don't you? 904 00:46:30,458 --> 00:46:31,004 We do... 905 00:46:31,278 --> 00:46:33,653 But unfortunately, without that woman's guidance 906 00:46:33,872 --> 00:46:35,671 How should we even proceed? 907 00:46:35,902 --> 00:46:36,981 Don't worry about it. 908 00:46:37,427 --> 00:46:41,001 I'll speak with Maruzu about Fields Chronicle's current state. 909 00:46:41,950 --> 00:46:43,941 Well, myself and Hashima-kun will. 910 00:46:44,794 --> 00:46:45,622 Hashima will...? 911 00:46:46,708 --> 00:46:48,451 He's known Akane for a long time 912 00:46:48,724 --> 00:46:50,801 And she's trusted him with a lot in the past. 913 00:46:51,497 --> 00:46:54,701 Go ahead and update Hashima-kun about the work you've done so far. 914 00:46:56,818 --> 00:46:58,911 And with that, I look forward to working with you 915 00:46:59,043 --> 00:47:00,071 Kashiwagi Eri-sensei. 916 00:47:00,543 --> 00:47:02,957 You are the last person I ever wanted to work with. 917 00:47:03,645 --> 00:47:05,598 Who knows what crap you'll get me into later... 918 00:47:06,637 --> 00:47:09,863 Relax, I wouldn't dare mess with one of Akane-San's team members. 919 00:47:10,869 --> 00:47:13,641 Besides, I'm a member of Blessing Software. 920 00:47:14,744 --> 00:47:16,091 Once I've finished what I need to do here 921 00:47:16,091 --> 00:47:18,641 I'll be going back to my circle. 922 00:47:20,393 --> 00:47:22,190 Just go back to your circle! 923 00:47:22,424 --> 00:47:24,841 I don't need to rely on you for anything! 924 00:47:26,869 --> 00:47:27,401 Yeah. 925 00:47:27,721 --> 00:47:29,561 It sounds like her life isn't in danger 926 00:47:29,901 --> 00:47:31,121 At least for now... 927 00:47:32,416 --> 00:47:35,101 Anyway, there's nothing left for me to do here. 928 00:47:35,877 --> 00:47:37,601 I can head over there now... 929 00:47:38,113 --> 00:47:39,370 O-Oh. 930 00:47:40,143 --> 00:47:40,941 That makes sense. 931 00:47:41,651 --> 00:47:42,841 It's a bit late now, isn't it... 932 00:47:44,486 --> 00:47:46,571 Alright, I'll see you at the circle meeting tomorrow. 933 00:47:47,760 --> 00:47:48,917 I'm sorry, Megumi... 934 00:47:49,611 --> 00:47:51,221 I couldn't celebrate your birthday with you... 935 00:47:52,447 --> 00:47:53,519 I'm really sorry. 936 00:47:55,502 --> 00:47:57,271 Happy birthday. 937 00:48:05,684 --> 00:48:07,637 Happy birthday, Katou-chan! 938 00:48:07,911 --> 00:48:09,239 Even though it's a day late 939 00:48:09,536 --> 00:48:11,671 Congratulations on your birthday, Megumi-san! 940 00:48:12,536 --> 00:48:14,122 Yeah, happy birthday! 941 00:48:14,723 --> 00:48:15,294 Um... 942 00:48:15,372 --> 00:48:16,372 Uh... 943 00:48:20,950 --> 00:48:22,044 Thanks, everyone. 944 00:48:22,575 --> 00:48:23,536 Alright! 945 00:48:23,645 --> 00:48:26,171 Let's have some cake and get this meeting started. 946 00:48:26,380 --> 00:48:28,435 Big brother Hashima isn't here yet, though. 947 00:48:28,599 --> 00:48:30,567 Oh, my brother is... 948 00:48:31,466 --> 00:48:32,888 Something's come up on Iori's end 949 00:48:32,998 --> 00:48:35,403 He won't be coming to these circle meetings for a while. 950 00:48:36,520 --> 00:48:39,090 Either way, if that guy was here or not, it wouldn't matter. 951 00:48:39,238 --> 00:48:39,948 Megumi-san!? 952 00:48:40,419 --> 00:48:40,910 What? 953 00:48:40,935 --> 00:48:42,031 That sucks! 954 00:48:42,262 --> 00:48:44,900 I wanted to ask him about our performance next month! 955 00:48:44,949 --> 00:48:47,812 Oh, I can handle Icy Tail stuff for the meantime— 956 00:48:47,845 --> 00:48:49,697 How about I handle all that stuff? 957 00:48:49,876 --> 00:48:50,443 Huh? 958 00:48:50,471 --> 00:48:52,471 You'd be fine with that, Katou-chan? 959 00:48:52,853 --> 00:48:56,571 Well, although I might not be able to negotiate as well as him 960 00:48:56,908 --> 00:48:59,381 If it's just working with the venue on a contract or some small changes 961 00:48:59,556 --> 00:49:01,241 I should be able to handle it. 962 00:49:01,806 --> 00:49:03,704 Then the head of our circle here 963 00:49:03,884 --> 00:49:06,415 Can focus on finishing up the scenario for our game. 964 00:49:06,736 --> 00:49:07,204 Right? 965 00:49:09,435 --> 00:49:10,497 Y-yeah. 966 00:49:10,873 --> 00:49:11,537 Thanks 967 00:49:11,561 --> 00:49:12,501 I'll leave it to you. 968 00:49:12,685 --> 00:49:13,871 Alright! 969 00:49:14,013 --> 00:49:16,101 Then I'll be counting on you, Katou-chan! 970 00:49:16,520 --> 00:49:19,441 Whew, that's a relief! 971 00:49:39,159 --> 00:49:40,231 I'm sorry... 972 00:49:40,292 --> 00:49:42,671 I got in the way of your circle again. 973 00:49:42,776 --> 00:49:43,508 No no... 974 00:49:43,565 --> 00:49:45,091 It's fine. 975 00:49:45,143 --> 00:49:48,346 I don't even know what that guy was doing in our circle. 976 00:49:50,120 --> 00:49:54,167 He's useless when it comes to actual game development, that's for sure. 977 00:49:55,344 --> 00:49:58,453 Sounds like you think he's useful for something else. 978 00:49:59,211 --> 00:50:00,453 Wait, Megumi... 979 00:50:00,897 --> 00:50:03,172 Do you actually hate Hashima more than I do? 980 00:50:04,383 --> 00:50:05,344 Anyway 981 00:50:05,369 --> 00:50:07,941 Is the work on your game going alright? 982 00:50:08,079 --> 00:50:09,595 It's perfectly fine! 983 00:50:10,197 --> 00:50:11,841 ...Or at least, I wish it was. 984 00:50:12,471 --> 00:50:12,954 Oh... 985 00:50:13,158 --> 00:50:13,806 I see... 986 00:50:14,236 --> 00:50:14,961 Yep... 987 00:50:15,814 --> 00:50:18,441 You're my best friend, so I can't keep secrets from you. 988 00:50:20,681 --> 00:50:24,259 Honestly, losing Kousaka Akane hurt us a lot. 989 00:50:25,197 --> 00:50:27,251 Your deadline's coming up, right? 990 00:50:27,400 --> 00:50:29,494 Shouldn't everything be nearly done then? 991 00:50:29,859 --> 00:50:31,891 We're behind on quality checks though... 992 00:50:31,980 --> 00:50:34,625 Especially when it comes to things like balance and continuity... 993 00:50:34,851 --> 00:50:38,804 I'm definitely not cut out for that art director stuff, I'm just an artist. 994 00:50:39,453 --> 00:50:42,121 But if you think it's okay 995 00:50:42,141 --> 00:50:43,752 Shouldn't that be enough? 996 00:50:44,111 --> 00:50:45,301 This game... 997 00:50:45,758 --> 00:50:46,516 No... 998 00:50:46,859 --> 00:50:48,251 Only this game... 999 00:50:48,476 --> 00:50:49,965 For my own sake, and for a bunch of other people 1000 00:50:49,990 --> 00:50:51,609 My work needs to be the best it can be! 1001 00:50:52,250 --> 00:50:53,226 As Sawamura Eriri... 1002 00:50:53,664 --> 00:50:55,859 As Kashiwagi Eri, a single mistake would be unforgivable. 1003 00:50:56,922 --> 00:50:58,742 I have to draw as flawlessly as possible. 1004 00:50:59,070 --> 00:51:03,031 With this game, everyone will acknowledge me as the greatest illustrator they've ever seen! 1005 00:51:03,812 --> 00:51:06,632 If I don't, leaving the circle would've been meaningless... 1006 00:51:07,531 --> 00:51:08,281 I would have left you... 1007 00:51:08,640 --> 00:51:09,601 Tomoya.... 1008 00:51:09,844 --> 00:51:11,210 ...For a something so meaningless. 1009 00:51:11,843 --> 00:51:12,501 Eriri... 1010 00:51:13,656 --> 00:51:15,341 Don't worry about it, Megumi. 1011 00:51:15,484 --> 00:51:17,941 It's just my own selfish goal, after all. 1012 00:51:18,579 --> 00:51:19,541 That's not true. 1013 00:51:19,811 --> 00:51:22,301 I don't think it's just your goal. 1014 00:51:22,657 --> 00:51:24,001 That's true... 1015 00:51:24,142 --> 00:51:27,095 Perhaps Kasumigaoka Utaha feels the same way. 1016 00:51:28,267 --> 00:51:31,079 Anyway, I still have work to finish up. 1017 00:51:31,618 --> 00:51:32,806 Sure, see you later then. 1018 00:51:33,439 --> 00:51:34,642 Oh, right! 1019 00:51:34,954 --> 00:51:36,196 It's a day late 1020 00:51:36,564 --> 00:51:38,017 But happy birthday, Megumi! 1021 00:51:38,618 --> 00:51:40,806 Let's go out and celebrate once we're all finished! 1022 00:51:41,337 --> 00:51:42,087 Thank you... 1023 00:51:48,751 --> 00:51:50,101 You're wrong, Eriri. 1024 00:51:51,290 --> 00:51:53,618 There's still one more person... 1025 00:51:56,892 --> 00:52:00,907 Someone who's been watching you for the last 10 years. 1026 00:52:06,418 --> 00:52:07,538 With everything aside... 1027 00:52:07,777 --> 00:52:10,808 That meeting with Maruzu was worse than hell. 1028 00:52:10,933 --> 00:52:13,941 Don't just start a conversation with that kind of depressing news! 1029 00:52:14,550 --> 00:52:15,967 I've definitely realised something though... 1030 00:52:16,144 --> 00:52:18,214 A pure creative-type like Akane-san... 1031 00:52:18,511 --> 00:52:20,749 ...Is not someone who should be left in charge of a project timeline. 1032 00:52:22,455 --> 00:52:23,791 Don't just laugh it off. 1033 00:52:23,816 --> 00:52:24,813 Explain. 1034 00:52:24,838 --> 00:52:26,475 I don't really want to hear it, but just explain it, would you! 1035 00:52:28,142 --> 00:52:30,530 The deadline Maruzu set... 1036 00:52:30,705 --> 00:52:32,103 That passed a long time ago. 1037 00:52:32,486 --> 00:52:33,641 Hold on a moment. 1038 00:52:33,931 --> 00:52:35,541 How did that happen? 1039 00:52:36,322 --> 00:52:38,211 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako... 1040 00:52:38,572 --> 00:52:39,701 The more resistance they were shown 1041 00:52:39,962 --> 00:52:42,048 The greater they grew 1042 00:52:42,165 --> 00:52:43,923 Asked for retake after retake 1043 00:52:44,259 --> 00:52:45,407 They continued getting stronger. 1044 00:52:46,790 --> 00:52:47,712 And Akane-san... 1045 00:52:48,236 --> 00:52:49,650 ...She became obsessed with that growth. 1046 00:52:52,086 --> 00:52:55,212 How long did Kousaka-san say it would take to finish everything? 1047 00:52:55,962 --> 00:52:56,814 Another month. 1048 00:52:57,150 --> 00:52:57,971 That long? 1049 00:52:58,790 --> 00:53:00,600 However, Maruzu won't wait any longer. 1050 00:53:01,220 --> 00:53:04,376 They're just going to scrap any scenes with unfinished art or scripts. 1051 00:53:05,493 --> 00:53:07,430 Then they'll do what they can to make something that works... 1052 00:53:08,282 --> 00:53:12,610 With the materials they already have, they believe they can still make something 'good'. 1053 00:53:14,774 --> 00:53:16,671 So what's going to happen now? 1054 00:53:17,602 --> 00:53:18,761 Well... 1055 00:53:19,133 --> 00:53:20,771 Akane-San's opinion will be ignored... 1056 00:53:21,117 --> 00:53:23,319 And Maruzu will continue their development schedule... 1057 00:53:23,344 --> 00:53:24,499 ...With the materials they already have. 1058 00:53:25,874 --> 00:53:28,881 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako won't be able to do anything. 1059 00:53:30,006 --> 00:53:32,116 Their role in Fields Chronicle 13... 1060 00:53:32,413 --> 00:53:33,263 Ends here. 1061 00:53:33,288 --> 00:53:35,086 And you just let that happen!?! 1062 00:53:35,436 --> 00:53:38,571 Don't Eriri and Utaha-senpai want to keep going!?! 1063 00:53:38,905 --> 00:53:40,546 They won't be satisfied like this! 1064 00:53:42,194 --> 00:53:44,201 If Akane-san was the one handling the negotiations 1065 00:53:45,231 --> 00:53:46,965 With all that woman's passion and pride 1066 00:53:47,121 --> 00:53:49,028 Things might have played out differently... 1067 00:53:49,973 --> 00:53:51,996 But it's impossible for Machida-san and myself. 1068 00:53:52,715 --> 00:53:53,504 After all... 1069 00:53:53,840 --> 00:53:57,793 We both understand the decision made by Maruzu's director... 1070 00:53:58,496 --> 00:53:59,801 What should we do? 1071 00:54:00,439 --> 00:54:02,701 Is there anything we can do? 1072 00:54:03,408 --> 00:54:05,171 We've already done everything we can. 1073 00:54:05,424 --> 00:54:06,141 But...! 1074 00:54:06,252 --> 00:54:07,431 Listen to me, Tomoya-kun. 1075 00:54:08,135 --> 00:54:10,853 Blessing Software is your home. 1076 00:54:11,377 --> 00:54:14,341 You've managed to come this far with the help of your fellow circle members. 1077 00:54:15,189 --> 00:54:16,921 That passion of yours to do something? 1078 00:54:17,213 --> 00:54:21,405 Izumi, Hyoudou-san, and Katou-san need your passion more. 1079 00:54:34,150 --> 00:54:35,801 What kind of joke is that? 1080 00:54:36,115 --> 00:54:40,458 I'm only repeating what Machida-san told me, nothing more, nothing less... 1081 00:54:40,646 --> 00:54:41,871 No way that's true! 1082 00:54:42,083 --> 00:54:44,721 There's still more than 10 pieces left unfinished! 1083 00:54:44,990 --> 00:54:46,771 And half of them need to be redrawn. 1084 00:54:47,388 --> 00:54:51,201 And I've only really finished the main story. 1085 00:54:51,450 --> 00:54:53,571 There are plenty of side stories left unwritten. 1086 00:54:54,825 --> 00:54:57,601 This is why I didn't want to rely on Hashima... 1087 00:54:58,129 --> 00:55:00,106 No, he probably saw this as a win. 1088 00:55:01,231 --> 00:55:02,575 At any rate, regardless what happens. 1089 00:55:03,075 --> 00:55:04,942 Both our jobs have come to a end. 1090 00:55:05,481 --> 00:55:07,571 But we'll still be paid as stated on our contracts. 1091 00:55:07,778 --> 00:55:10,371 And won't be penalized for missing the deadline. 1092 00:55:10,754 --> 00:55:13,001 In some ways, this is a win. 1093 00:55:13,348 --> 00:55:16,741 Do <i>you</i> really think of this as a win? 1094 00:55:18,692 --> 00:55:19,925 There's nothing we can do about it. 1095 00:55:19,950 --> 00:55:22,451 Maruzu have already decided they don't need us anymore. 1096 00:55:23,231 --> 00:55:25,171 Perhaps they would listen to Kousaka Akane 1097 00:55:25,496 --> 00:55:27,800 But what about the complaints of a couple rookie creators? 1098 00:55:28,261 --> 00:55:31,071 We would just get in the way of finishing their important Fields Chronicle game. 1099 00:55:33,841 --> 00:55:35,471 So what can we do? 1100 00:55:36,214 --> 00:55:38,972 How can we get Maruzu to listen to us? 1101 00:55:39,816 --> 00:55:43,501 How can we convince them to let us work until we're satisfied? 1102 00:55:44,613 --> 00:55:45,771 Sawamura-san... 1103 00:55:45,980 --> 00:55:46,917 Of course! 1104 00:55:46,948 --> 00:55:49,155 If we just head to Osaka ourselves to negotiate... 1105 00:55:49,188 --> 00:55:50,278 That won't work. 1106 00:55:50,956 --> 00:55:52,941 If we were to go over there 1107 00:55:53,071 --> 00:55:55,605 With our high pride and terrible communication skills 1108 00:55:55,910 --> 00:55:58,201 It would quickly devolve into an endless argument. 1109 00:55:59,136 --> 00:56:00,161 Then... 1110 00:56:00,651 --> 00:56:03,441 Then who <i>could</i> negotiate for us? 1111 00:56:04,613 --> 00:56:05,316 Who indeed... 1112 00:56:06,206 --> 00:56:09,722 Maybe someone who truly believes in our skills. 1113 00:56:10,737 --> 00:56:13,231 Someone who believes that if we were allowed to see this to completion... 1114 00:56:13,362 --> 00:56:15,671 ...We would create a masterpiece. 1115 00:56:16,065 --> 00:56:19,201 Someone who would kneel, cry, or even beg for our sake. 1116 00:56:19,783 --> 00:56:22,392 Someone who would do anything for us. 1117 00:56:23,017 --> 00:56:24,601 That's it. 1118 00:56:26,252 --> 00:56:27,072 There is someone. 1119 00:56:27,611 --> 00:56:28,741 Just one person. 1120 00:56:55,152 --> 00:56:55,701 Hey. 1121 00:56:56,667 --> 00:56:57,871 Nah, I was still awake. 1122 00:56:59,074 --> 00:56:59,503 Yep. 1123 00:57:01,184 --> 00:57:01,496 Sure. 1124 00:57:02,441 --> 00:57:03,042 I got it. 1125 00:57:03,652 --> 00:57:04,410 Leave it to me. 1126 00:57:15,874 --> 00:57:17,734 You're not going to school? 1127 00:57:18,859 --> 00:57:19,414 Yeah... 1128 00:57:22,640 --> 00:57:24,437 You're going to Osaka? 1129 00:57:25,703 --> 00:57:26,211 Yeah... 1130 00:57:28,271 --> 00:57:31,411 Along with Eriri and Kasumigaoka-senpai 1131 00:57:31,749 --> 00:57:33,001 You're going to make a game with them? 1132 00:57:34,210 --> 00:57:35,341 If I don't go 1133 00:57:35,694 --> 00:57:39,341 Fields Chronicle 13 will just be a <i>good</i> game. 1134 00:57:40,905 --> 00:57:42,801 Isn't a 'good' game enough? 1135 00:57:43,842 --> 00:57:46,485 Honestly, it should be a masterpiece 1136 00:57:46,534 --> 00:57:48,571 The promised work of gods. 1137 00:57:50,034 --> 00:57:51,651 If you work hard on this... 1138 00:57:51,651 --> 00:57:54,701 ...will it truly become god's promised work? 1139 00:57:55,448 --> 00:57:57,371 I don't know for sure. 1140 00:57:58,253 --> 00:58:03,870 Even then, Eriri and Utaha-senpai said that they needed my help. 1141 00:58:05,612 --> 00:58:08,941 So this is what you want to do, Tomoya-kun...? 1142 00:58:10,073 --> 00:58:14,301 Even if you have to throw away <i>our</i> game. 1143 00:58:16,050 --> 00:58:17,641 You said it yourself, right? 1144 00:58:18,745 --> 00:58:21,651 You said you'd work to make a godlike game, didn't you? 1145 00:58:22,573 --> 00:58:23,501 Yeah. 1146 00:58:24,705 --> 00:58:27,271 You said we'd make it together, didn't you? 1147 00:58:28,010 --> 00:58:31,071 But Fields Chronicle 13... 1148 00:58:31,096 --> 00:58:36,025 This will be Eriri and Kasumigaoka-senpai's best chance to finally be in the spotlight! 1149 00:58:36,784 --> 00:58:39,471 But, what about our game? 1150 00:58:39,643 --> 00:58:41,471 Wasn't that <i>our</i> chance, as well? 1151 00:58:42,690 --> 00:58:45,721 For a year, we gave it everything we had 1152 00:58:45,916 --> 00:58:48,361 And finally reached the spotlight, didn't we? 1153 00:58:49,947 --> 00:58:51,601 Say, Tomoya-kun... 1154 00:58:52,588 --> 00:58:54,701 What should I do? 1155 00:58:55,830 --> 00:58:58,586 Should I be like a 3D girl? 1156 00:58:58,813 --> 00:58:59,463 Getting mad... 1157 00:58:59,666 --> 00:59:00,197 Crying... 1158 00:59:00,767 --> 00:59:03,671 And causing you trouble all the time, Tomoya-kun... 1159 00:59:04,533 --> 00:59:07,924 Or should I be like a 2D main heroine 1160 00:59:08,470 --> 00:59:09,102 Smiling... 1161 00:59:09,634 --> 00:59:10,618 Waving... 1162 00:59:11,235 --> 00:59:13,001 Seeing you off until the end... 1163 00:59:15,501 --> 00:59:16,231 Sorry. 1164 00:59:16,477 --> 00:59:17,079 I'm so sorry. 1165 00:59:17,104 --> 00:59:17,751 No... 1166 00:59:18,673 --> 00:59:20,330 All of this is my fault. 1167 00:59:20,634 --> 00:59:22,188 That's true, but... 1168 00:59:23,173 --> 00:59:24,158 But... 1169 00:59:25,671 --> 00:59:26,301 Megumi... 1170 00:59:26,829 --> 00:59:28,701 I'm sorry, Tomoya-kun... 1171 00:59:29,665 --> 00:59:31,961 It really seems like... 1172 00:59:32,368 --> 00:59:35,829 ...I can't be your main heroine, after all. 1173 00:59:45,961 --> 00:59:47,141 You understand, Taki-kun? 1174 00:59:48,320 --> 00:59:50,757 You can't just run in there hoping to convince a large company like Maruzu with passion alone. 1175 00:59:51,789 --> 00:59:55,201 Akane was able to shield herself using her success and status. 1176 00:59:55,358 --> 00:59:57,361 But you'll have to approach the problem at face value. 1177 00:59:57,936 --> 01:00:00,633 Come up with a solution that both parties can agree to. 1178 01:00:00,962 --> 01:00:02,871 And be sure to explain the benefits of your proposal. 1179 01:00:02,871 --> 01:00:04,501 Also, be prepared to make compromises. 1180 01:00:04,953 --> 01:00:06,745 And if that doesn't work? 1181 01:00:07,394 --> 01:00:09,771 Then it all comes down to passion. 1182 01:00:10,894 --> 01:00:13,371 Whether it's making hollow threats, shouting, or begging them in tears, 1183 01:00:13,808 --> 01:00:16,101 You'll have to do everything in your power to change their minds. 1184 01:00:16,472 --> 01:00:19,401 I thought you said passion wouldn't work? 1185 01:00:19,737 --> 01:00:21,776 You won't be able to convince the company with passion alone. 1186 01:00:22,151 --> 01:00:24,855 But without passion, people won't feel motivated to act. 1187 01:00:25,448 --> 01:00:26,101 People...? 1188 01:00:26,886 --> 01:00:30,191 So while I couldn't convince anyone to act, maybe you could. 1189 01:00:31,456 --> 01:00:33,714 With your crazy dedication to Shii-chan and Kashiwagi Eri-sensei 1190 01:00:33,777 --> 01:00:35,909 If there's anyone that can do this... 1191 01:00:36,589 --> 01:00:37,964 It's you. 1192 01:00:50,668 --> 01:00:51,701 I'm back! 1193 01:00:54,543 --> 01:00:56,082 Welcome back, Mr. Ethical. 1194 01:00:57,356 --> 01:00:59,201 Eriri, Utaha-senpai... 1195 01:00:59,317 --> 01:00:59,831 I... 1196 01:01:00,223 --> 01:01:00,989 I... 1197 01:01:01,161 --> 01:01:02,241 I did it! 1198 01:01:03,309 --> 01:01:06,481 I got the deadline extended by another two weeks! 1199 01:01:07,200 --> 01:01:09,589 Why only two weeks? 1200 01:01:09,614 --> 01:01:11,112 You were supposed to get us another month, weren't you? 1201 01:01:11,137 --> 01:01:12,050 Mr. Ethical, 1202 01:01:12,075 --> 01:01:14,393 Are you trying to kill us? 1203 01:01:14,418 --> 01:01:17,141 This is what I get for putting so much effort into negotiating? 1204 01:01:22,651 --> 01:01:24,196 This is it, this is it, this is it! 1205 01:01:24,221 --> 01:01:25,689 This is what I'm talking about! 1206 01:01:25,714 --> 01:01:27,378 The party's facing their greatest threat yet. 1207 01:01:27,403 --> 01:01:30,150 And at the brink of despair, their former arch-rival Guiel appears! 1208 01:01:30,175 --> 01:01:32,181 "The only one permitted to defeat you, is me!" 1209 01:01:32,251 --> 01:01:34,119 What an amazing classic situation! 1210 01:01:34,519 --> 01:01:36,823 And then there's Guiel's art as well! 1211 01:01:36,885 --> 01:01:38,738 At first glance it looks plain, but it's anything but! 1212 01:01:38,800 --> 01:01:39,783 What even is this? 1213 01:01:39,808 --> 01:01:42,449 I've never seen such a great expression! 1214 01:01:47,531 --> 01:01:49,841 Everything done so far was absolutely amazing. 1215 01:01:50,406 --> 01:01:51,539 But now... 1216 01:01:52,008 --> 01:01:53,617 Now we'll make it godlike. 1217 01:01:55,656 --> 01:01:58,041 Remove characters? 1218 01:01:58,313 --> 01:02:00,901 Yeah. We're going to remove Lute and Sarashi. 1219 01:02:01,063 --> 01:02:02,671 This was the best compromise I could reach. 1220 01:02:02,750 --> 01:02:03,471 What? 1221 01:02:03,508 --> 01:02:05,016 We have to cut two characters? 1222 01:02:05,258 --> 01:02:07,101 They originally wanted us to cut five. 1223 01:02:07,453 --> 01:02:09,401 I managed to get them to agree to two. 1224 01:02:09,571 --> 01:02:10,781 Five...? 1225 01:02:10,891 --> 01:02:14,097 There's no way the story would work after that. 1226 01:02:14,707 --> 01:02:15,652 Exactly. 1227 01:02:16,011 --> 01:02:19,268 These two are the least relevant to the main story. 1228 01:02:19,786 --> 01:02:22,341 That's why I used them as bargaining chips against Maruzu. 1229 01:02:22,879 --> 01:02:25,254 But I've already drawn up the characters... 1230 01:02:25,629 --> 01:02:27,316 And I quite like the way they look... 1231 01:02:27,551 --> 01:02:28,941 Their character biographies have been written as well... 1232 01:02:29,241 --> 01:02:30,786 I'm sure we'll be able to use those somewhere down the line. 1233 01:02:30,887 --> 01:02:32,629 Let's keep them around in preparation for a remake. 1234 01:02:32,965 --> 01:02:34,771 That way people will have new content to look forward to, 1235 01:02:34,848 --> 01:02:35,871 And we'll be able to double-dip on earnings. 1236 01:02:36,582 --> 01:02:38,541 That's quite sleazy, isn't it? 1237 01:02:40,629 --> 01:02:43,325 Hashima has definitely rubbed off on you, hasn't he... 1238 01:02:45,613 --> 01:02:47,201 In exchange for cutting those two 1239 01:02:47,425 --> 01:02:49,601 The main route will be left uncut. 1240 01:02:50,370 --> 01:02:52,776 If anything, we'll be adding more to it. 1241 01:02:54,902 --> 01:02:58,916 This was another scene that Kousaka-san was planning. 1242 01:02:59,253 --> 01:03:00,550 Before I came by yesterday 1243 01:03:00,807 --> 01:03:02,401 I spoke with her and put together all the details. 1244 01:03:02,682 --> 01:03:04,871 <i>You</i> spoke to Kousaka Akane? 1245 01:03:05,503 --> 01:03:06,870 She's hard to deal with normally. 1246 01:03:07,136 --> 01:03:08,701 I can't imagine what she's like when she's stuck in a hospital bed. 1247 01:03:09,331 --> 01:03:10,301 It was all good! 1248 01:03:10,699 --> 01:03:11,918 I had Machida-san there with me, after all... 1249 01:03:10,371 --> 01:03:11,361 {\a6}Wrong! 1250 01:03:11,361 --> 01:03:13,285 {\a6}Are you even listening, you stupid dumbass!?! 1251 01:03:15,199 --> 01:03:17,091 Once you've finished up the content Maruzu asked for 1252 01:03:17,199 --> 01:03:19,121 You're free to work on whatever you want. 1253 01:03:19,637 --> 01:03:24,347 The vision that you and Kousaka Akane had for Fields Chronicle 13 1254 01:03:24,372 --> 01:03:25,848 You can work to make a reality. 1255 01:03:26,433 --> 01:03:27,955 Alright. Let's get started. 1256 01:03:29,152 --> 01:03:30,301 This is our revenge. 1257 01:03:38,601 --> 01:03:42,151 {\a6}- Sorry, I'm going to be skipping school for a while. 1258 01:03:38,601 --> 01:03:42,151 {\a6}- And I'm sorry about what happened earlier. 1259 01:03:38,601 --> 01:03:42,151 {\a6}- There's a lot I want to talk about, can I call you? 1260 01:03:52,124 --> 01:03:52,671 Yo! 1261 01:03:54,726 --> 01:03:56,171 What it is, Hyoudou-san? 1262 01:03:56,530 --> 01:03:59,341 So... I just finished writing a new song I'm pretty proud of. 1263 01:03:59,366 --> 01:04:01,741 And really wanted you to listen to it. 1264 01:04:01,851 --> 01:04:03,140 As it happens, I did too! 1265 01:04:03,382 --> 01:04:05,796 I just finished making some amazing art! 1266 01:04:07,226 --> 01:04:08,541 I already told you, didn't I? 1267 01:04:08,741 --> 01:04:11,015 The circle is on break for a while. 1268 01:04:13,249 --> 01:04:16,647 Still, there's not much time left until Winter Comiket, right? 1269 01:04:16,819 --> 01:04:19,889 Exactly! Isn't this supposed to be a crucial time for us? 1270 01:04:20,014 --> 01:04:21,271 I wouldn't know. 1271 01:04:21,361 --> 01:04:23,641 Go ask our leader. 1272 01:04:24,931 --> 01:04:26,871 I heard from Tomo. 1273 01:04:26,896 --> 01:04:29,096 He said he wouldn't be able to participate for the next two weeks or so. 1274 01:04:29,289 --> 01:04:29,901 Right... 1275 01:04:30,117 --> 01:04:32,898 Even so, just because Tomoya-senpai isn't able to participate 1276 01:04:33,017 --> 01:04:35,393 That doesn't mean <i>we</i> need to stop working! 1277 01:04:36,156 --> 01:04:37,251 That's true. 1278 01:04:37,382 --> 01:04:41,041 You two can go ahead and keep working. 1279 01:04:41,967 --> 01:04:43,288 Sure, but you know... 1280 01:04:43,426 --> 01:04:47,971 We really should be working as a team to focus our efforts, shouldn't we? 1281 01:04:48,754 --> 01:04:49,511 That's... 1282 01:04:50,410 --> 01:04:51,254 That's not possible. 1283 01:04:52,668 --> 01:04:53,996 Without our leader here... 1284 01:04:54,349 --> 01:04:56,816 The circle can't decide on anything. 1285 01:04:56,957 --> 01:04:58,841 That's not true! 1286 01:04:59,411 --> 01:05:02,722 We still have a leader to rely on, don't we? 1287 01:05:03,230 --> 01:05:03,771 Huh? 1288 01:05:03,972 --> 01:05:05,192 That's damn right! 1289 01:05:05,217 --> 01:05:06,418 We have Hashima-chan's older brother 1290 01:05:06,443 --> 01:05:07,928 The greatest producer there is! 1291 01:05:11,819 --> 01:05:14,634 Why would you joke about that <i>now</i>, Michiru-senpai? 1292 01:05:14,659 --> 01:05:18,556 You know, I thought things would get too awkward if we all stayed serious. 1293 01:05:18,581 --> 01:05:21,371 But even then, why did you have to make the worst joke possible? 1294 01:05:21,565 --> 01:05:25,371 We meant you as the leader, Megumi-san! 1295 01:05:39,441 --> 01:05:41,011 That was so good! 1296 01:05:41,136 --> 01:05:44,141 All your songs really are godlike, Michiru-senpai! 1297 01:05:44,141 --> 01:05:46,501 Compliment me more! Compliment me more! 1298 01:05:46,863 --> 01:05:50,698 But really, I'm just motivated by your art. 1299 01:05:51,291 --> 01:05:52,432 Yeah, that sounded good. 1300 01:05:52,932 --> 01:05:54,799 Playing that when the protagonist and Meguri start going out... 1301 01:05:55,244 --> 01:05:56,941 That scene will be plenty emotional. 1302 01:05:57,072 --> 01:06:00,001 Alright! I got the OK from the director! 1303 01:06:00,229 --> 01:06:03,682 The game's climax is really coming together! 1304 01:06:04,080 --> 01:06:06,424 Now we just need the script. 1305 01:06:07,674 --> 01:06:10,271 You promised you wouldn't bring that up, onii-chan. 1306 01:06:10,807 --> 01:06:12,283 Anyway, all that aside 1307 01:06:12,564 --> 01:06:14,791 Why aren't you down here, big brother Hashima? 1308 01:06:15,431 --> 01:06:16,701 You're upstairs, right? 1309 01:06:18,064 --> 01:06:19,556 Don't worry about it. 1310 01:06:19,757 --> 01:06:22,178 I can get my work done without seeing you all face-to-face. 1311 01:06:22,804 --> 01:06:24,771 Isn't it a pain being off on your own? 1312 01:06:24,771 --> 01:06:29,062 Being the only guy around would just make it awkward for all of you, wouldn't it? 1313 01:06:29,711 --> 01:06:32,341 Tomo really wouldn't care about that though. 1314 01:06:32,445 --> 01:06:35,101 We don't really care either, do we? 1315 01:06:36,531 --> 01:06:39,577 Either way, letting the creative types do their own thing 1316 01:06:39,757 --> 01:06:42,241 And allowing them to focus is more my style. 1317 01:06:42,593 --> 01:06:44,511 Big brother Hashima... 1318 01:06:44,536 --> 01:06:46,601 You're actually a pretty decent guy, aren't you? 1319 01:06:47,154 --> 01:06:49,701 How many times do I have to tell you 1320 01:06:49,711 --> 01:06:51,301 Not to think of me as a good guy? 1321 01:06:52,087 --> 01:06:53,781 Yeah, I don't really get it. 1322 01:06:53,861 --> 01:06:55,634 That really weird warning of yours. 1323 01:06:55,931 --> 01:06:58,031 We've lived together for 15 years 1324 01:06:58,031 --> 01:07:00,641 And I still don't get it, onii-chan... 1325 01:07:21,116 --> 01:07:23,701 Even for me, this is pretty cringey. 1326 01:07:25,623 --> 01:07:26,301 Wait... 1327 01:07:29,366 --> 01:07:30,971 Could I possibly have... 1328 01:07:32,584 --> 01:07:33,217 {\a6}Megumi 1329 01:07:33,506 --> 01:07:34,217 {\a6}Meguri 1330 01:07:34,866 --> 01:07:37,225 That's quite the painful script to read... 1331 01:07:40,522 --> 01:07:41,971 So, what is it? 1332 01:07:43,170 --> 01:07:44,639 A threatening letter from a stalker? 1333 01:07:45,100 --> 01:07:46,615 Or perhaps the ramblings of a narcissist? 1334 01:07:47,248 --> 01:07:50,201 Either way, it's so embarrassing I'd have been better off not reading it. 1335 01:07:50,483 --> 01:07:52,101 H-Hey! 1336 01:07:52,522 --> 01:07:54,819 Could it be you were writing that for your game? 1337 01:07:55,514 --> 01:07:56,217 Huh? 1338 01:07:56,522 --> 01:07:57,701 O-Oh. Yeah. 1339 01:07:58,069 --> 01:07:59,701 It's part of the main heroine Meguri's route. 1340 01:07:59,858 --> 01:08:00,514 Hmm...? 1341 01:08:01,147 --> 01:08:03,211 W-Well, since Eriri's asleep and all 1342 01:08:03,412 --> 01:08:05,401 I've got some free time, and... 1343 01:08:06,194 --> 01:08:07,841 It's really not a problem. 1344 01:08:08,358 --> 01:08:10,301 After all, this is your real responsibility. 1345 01:08:13,389 --> 01:08:14,601 It's cringe-worthy, isn't it...? 1346 01:08:15,654 --> 01:08:16,971 Yeah, it is. 1347 01:08:17,709 --> 01:08:20,295 Kousaka-san complimented it, you know. 1348 01:08:20,544 --> 01:08:21,949 She told me that this was something that Kasumi Utako could never write... 1349 01:08:21,967 --> 01:08:23,240 And that this was <i>my</i> weapon. 1350 01:08:23,639 --> 01:08:24,581 She's right... 1351 01:08:25,131 --> 01:08:27,001 It's like I'm reading some filthy otaku's diary. 1352 01:08:27,451 --> 01:08:28,826 Oh, come on. 1353 01:08:28,851 --> 01:08:30,941 It's more like a filthy otaku's 'delusions', right? 1354 01:08:32,738 --> 01:08:35,201 {\a6}...I'm sorry, Megumi. 1355 01:08:33,137 --> 01:08:34,051 I guess so... 1356 01:08:37,905 --> 01:08:38,905 {\an8}Meguri 22 1357 01:08:41,108 --> 01:08:42,191 You're so persistent... 1358 01:08:42,980 --> 01:08:43,871 Megumi-san? 1359 01:08:47,756 --> 01:08:49,891 There's a circle meeting today, isn't there? 1360 01:08:50,332 --> 01:08:51,501 Of course there is. 1361 01:08:52,238 --> 01:08:54,001 Our schedule's been pushed to its limits. 1362 01:08:55,069 --> 01:08:57,303 We might not be able to make Winter Comiket at this rate. 1363 01:08:57,701 --> 01:08:59,061 S-So...! 1364 01:08:59,335 --> 01:09:01,335 This means you'll help us out, Megumi-san!? 1365 01:09:01,623 --> 01:09:02,721 I'm not going to help. 1366 01:09:03,506 --> 01:09:05,741 I'll just be doing my job. 1367 01:09:06,264 --> 01:09:10,319 After all, I won't be considered a failure because of our leader. 1368 01:09:11,358 --> 01:09:14,801 I'll show that guy we can work just fine without him! 1369 01:09:19,154 --> 01:09:20,671 That's the spirit, Megumi-san! 1370 01:09:21,115 --> 01:09:24,741 If you want to complain about Tomoya-senpai, I'm all ears! 1371 01:09:24,919 --> 01:09:27,408 I'm not complaining, this is justified anger. 1372 01:09:43,688 --> 01:09:44,401 What's wrong? 1373 01:09:45,227 --> 01:09:46,242 Nothing really... 1374 01:09:46,267 --> 01:09:47,305 Just taking a break. 1375 01:09:48,446 --> 01:09:50,211 It's already this late, huh? 1376 01:09:53,086 --> 01:09:55,041 So, how's it coming along? 1377 01:09:55,461 --> 01:09:56,101 Have a look. 1378 01:09:59,029 --> 01:09:59,961 You... 1379 01:10:00,639 --> 01:10:02,241 You did this in just two days? 1380 01:10:02,678 --> 01:10:04,156 What do you mean? 1381 01:10:04,318 --> 01:10:07,171 You've seen me finish seven pieces all in one day before, haven't you? 1382 01:10:07,171 --> 01:10:09,371 Yeah, but then you collapsed. 1383 01:10:11,467 --> 01:10:14,115 But really, this is amazing. 1384 01:10:14,787 --> 01:10:17,748 I wonder what happened to me? 1385 01:10:18,264 --> 01:10:19,381 What do you mean 'what happened'? 1386 01:10:19,709 --> 01:10:21,600 You're still improving, obviously. 1387 01:10:23,717 --> 01:10:26,498 That's not what I really meant... 1388 01:10:27,051 --> 01:10:28,101 So, what did you mean? 1389 01:10:28,918 --> 01:10:30,512 Why was I able to draw at all? 1390 01:10:30,957 --> 01:10:31,671 Eriri? 1391 01:10:32,051 --> 01:10:33,309 Even though you're right here... 1392 01:10:34,114 --> 01:10:35,707 Even though you're watching... 1393 01:10:36,239 --> 01:10:37,825 Why am I still able to draw? 1394 01:10:38,176 --> 01:10:39,361 What are you saying? 1395 01:10:39,567 --> 01:10:41,020 It'd be a problem if you couldn't draw. 1396 01:10:41,661 --> 01:10:43,871 That's why I'm here with you, isn't it? 1397 01:10:44,075 --> 01:10:45,101 Yeah, I guess so. 1398 01:10:46,590 --> 01:10:47,891 Hey, Tomoya... 1399 01:10:48,114 --> 01:10:50,401 Once we've finished this game... 1400 01:10:52,614 --> 01:10:56,741 Wouldn't it be nice if we could make something else together again one day? 1401 01:10:57,192 --> 01:10:57,831 Yeah. 1402 01:10:58,450 --> 01:11:01,071 One day, we'll definitely do it again! 1403 01:11:01,340 --> 01:11:01,879 Yep! 1404 01:11:02,254 --> 01:11:03,870 No matter how long it takes 1405 01:11:04,067 --> 01:11:06,426 I'll work harder, and harder, and harder! 1406 01:11:06,887 --> 01:11:09,401 Until the day I can make you an offer! 1407 01:11:09,660 --> 01:11:10,480 Okay! 1408 01:11:11,293 --> 01:11:13,761 I'll keep waiting. 1409 01:11:14,011 --> 01:11:17,341 I'll definitely become an artist at your company! 1410 01:11:20,426 --> 01:11:22,809 I told you, it's not like that. 1411 01:11:23,465 --> 01:11:24,841 The reason I'm angry 1412 01:11:25,004 --> 01:11:28,426 Is because he can't take responsibility as our circle's leader. 1413 01:11:28,965 --> 01:11:29,941 No no no. 1414 01:11:30,145 --> 01:11:31,293 The way I see it 1415 01:11:31,356 --> 01:11:33,120 You're angry because Tomo tossed you aside 1416 01:11:33,332 --> 01:11:35,057 And now he's hanging out with Sawamura-chan and senpai. 1417 01:11:35,082 --> 01:11:37,543 Of course that's why you'd be so angry, it's obvious. 1418 01:11:37,731 --> 01:11:42,152 That's only because you've have some weird misunderstanding, Hyoudo-san. 1419 01:11:47,035 --> 01:11:47,740 More importantly 1420 01:11:47,988 --> 01:11:52,644 Weren't we supposed to be discussing how Meguri feels about the protagonist? 1421 01:11:53,152 --> 01:11:56,701 Why did that turn into a discussion about me and our circle leader? 1422 01:11:57,051 --> 01:12:00,041 Because you're obviously hiding things, aren't you, Katou-chan? 1423 01:12:01,145 --> 01:12:02,520 I'm not hiding anything... 1424 01:12:02,707 --> 01:12:04,536 I heard from senpai, you see... 1425 01:12:04,738 --> 01:12:07,601 You two are secretly going out behind our backs, aren't you? 1426 01:12:07,770 --> 01:12:08,520 What!?! 1427 01:12:08,811 --> 01:12:09,901 Really? 1428 01:12:10,551 --> 01:12:11,961 I knew it... 1429 01:12:12,277 --> 01:12:15,918 Kasumigaoka-senpai spread some baseless rumour. 1430 01:12:16,543 --> 01:12:18,769 She says you two sneak off and call each other 1431 01:12:18,949 --> 01:12:21,186 And send each other romantic messages. 1432 01:12:21,347 --> 01:12:22,231 We don't. 1433 01:12:22,480 --> 01:12:24,019 I've been ignoring everything from him recently. 1434 01:12:24,714 --> 01:12:26,191 That's cause you two are fighting right now, no? 1435 01:12:27,011 --> 01:12:28,722 Are you certain you're not dating? 1436 01:12:29,050 --> 01:12:30,097 We're not dating. 1437 01:12:30,394 --> 01:12:32,214 After all, Tomoya-kun and I are just... 1438 01:12:32,410 --> 01:12:33,500 Tomoya-kun!?! 1439 01:12:33,767 --> 01:12:34,945 See! I knew it! 1440 01:12:34,979 --> 01:12:37,736 Since when have you been calling Tomo by his first name? 1441 01:12:37,761 --> 01:12:38,368 Whoa! 1442 01:12:38,393 --> 01:12:40,284 It's a whole new side of Megumi-san! 1443 01:12:41,862 --> 01:12:43,714 What's wrong with that? 1444 01:12:44,346 --> 01:12:45,839 Izumi-chan and Hyoudo-san too 1445 01:12:46,034 --> 01:12:49,620 Both of you have called him by his first name or a nickname for a long time, right? 1446 01:12:50,346 --> 01:12:51,182 Jealousy...? 1447 01:12:51,604 --> 01:12:52,909 Come on! 1448 01:12:53,135 --> 01:12:55,518 You just keep assuming we're like that. 1449 01:12:55,682 --> 01:12:57,315 Would you just let it go already!? 1450 01:13:02,393 --> 01:13:03,341 Very good, Izumi! 1451 01:13:03,964 --> 01:13:07,501 Keep making sure to capture Katou-San's expressions here. 1452 01:13:08,401 --> 01:13:10,705 If we keep this up, we'll be able to create the best... 1453 01:13:11,338 --> 01:13:14,190 The best annoying main heroine there is. 1454 01:13:14,784 --> 01:13:15,521 You got it. 1455 01:13:15,979 --> 01:13:18,846 I get why you're so anxious, though. 1456 01:13:19,104 --> 01:13:21,409 There's nothing to get anxious over... 1457 01:13:21,698 --> 01:13:23,686 Especially not for a guy like that. 1458 01:13:23,987 --> 01:13:25,626 Sawamura-chan and senpai, you know... 1459 01:13:25,815 --> 01:13:28,393 Those two could feel the pull of fate the very second they met Tomo. 1460 01:13:29,221 --> 01:13:32,643 And for me? I've been with Tomo since birth. 1461 01:13:33,221 --> 01:13:34,932 Compared to any of us 1462 01:13:35,502 --> 01:13:37,135 You and Tomo 1463 01:13:37,487 --> 01:13:39,101 Lack drama between you two, no? 1464 01:13:39,205 --> 01:13:40,268 U-um... 1465 01:13:40,509 --> 01:13:42,549 Is my history not included, too...? 1466 01:13:43,001 --> 01:13:45,671 Did Kasumigaoka-senpai tell you that, too? 1467 01:13:46,017 --> 01:13:47,171 And if she did? 1468 01:13:48,236 --> 01:13:50,220 Can you just leave me alone? 1469 01:13:51,170 --> 01:13:54,440 However I feel about Tomoya-kun 1470 01:13:54,741 --> 01:13:57,819 It's none of Kasumigaoka-senpai's business. 1471 01:13:58,217 --> 01:14:01,397 So our histories with him really aren't important? 1472 01:14:01,592 --> 01:14:03,832 Don't lump me in with you, Hashima-chan! 1473 01:14:03,981 --> 01:14:05,001 But I mean...! 1474 01:14:05,301 --> 01:14:06,395 Maybe to all of you, 1475 01:14:07,075 --> 01:14:10,598 Tomoya-kun is a really special person or something... 1476 01:14:12,379 --> 01:14:13,536 But to me... 1477 01:14:14,051 --> 01:14:15,901 He's nothing special at all... 1478 01:14:16,661 --> 01:14:17,825 He's just normal... 1479 01:14:19,020 --> 01:14:21,571 That's why I... 1480 01:14:25,190 --> 01:14:26,770 This was the last one. 1481 01:14:27,121 --> 01:14:27,692 What'd you think? 1482 01:14:28,450 --> 01:14:29,161 It's good. 1483 01:14:29,291 --> 01:14:30,286 It's absolutely perfect. 1484 01:14:30,668 --> 01:14:32,379 Even Maruzu won't be able to complain about this. 1485 01:14:32,629 --> 01:14:34,411 Or rather, I won't let them! 1486 01:14:41,043 --> 01:14:43,323 We finished it! 1487 01:14:43,348 --> 01:14:44,371 We did, didn't we. 1488 01:14:45,067 --> 01:14:46,715 Two weeks late, though. 1489 01:14:47,020 --> 01:14:49,223 More like two weeks too early! 1490 01:14:49,895 --> 01:14:52,676 Thanks to the work of a certain newbie director replacement. 1491 01:14:53,356 --> 01:14:54,291 But... 1492 01:14:55,192 --> 01:14:58,082 This is the best Fields Chronicle! 1493 01:14:59,168 --> 01:15:01,473 Well. It's hard to deny that. 1494 01:15:03,450 --> 01:15:06,871 We had to work twice as hard at the end, though. 1495 01:15:07,254 --> 01:15:09,041 So, what do we do now? 1496 01:15:09,231 --> 01:15:11,371 Want to grab dinner and celebrate? 1497 01:15:11,957 --> 01:15:13,512 Let's take a break. 1498 01:15:14,231 --> 01:15:16,201 I don't feel like moving. 1499 01:15:20,411 --> 01:15:22,701 I'm going to head home. 1500 01:15:23,309 --> 01:15:25,887 At least come and celebrate with us. 1501 01:15:26,200 --> 01:15:28,254 I was just outside help. 1502 01:15:29,582 --> 01:15:32,207 The two weeks I've spent here can't be compared to Kousaka-San's hard work over several months. 1503 01:15:32,880 --> 01:15:33,880 There really is no comparison. 1504 01:15:35,028 --> 01:15:37,012 This isn't my work. 1505 01:15:38,559 --> 01:15:41,471 But, Blessing Software's new game... 1506 01:15:41,700 --> 01:15:43,254 Is without a doubt mine. 1507 01:15:44,364 --> 01:15:47,411 Leaving for two weeks, or leaving for several months... 1508 01:15:47,989 --> 01:15:48,941 There's no difference. 1509 01:15:50,134 --> 01:15:51,161 As it should be. 1510 01:15:52,411 --> 01:15:56,001 Even if you feel that way, Megumi and the others might disagree. 1511 01:15:56,411 --> 01:15:59,641 Maybe they've gone and removed you from the credits. 1512 01:16:00,067 --> 01:16:03,101 Guess I've got to hurry back to make sure that doesn't happen, right? 1513 01:16:04,411 --> 01:16:05,621 I really enjoyed this. 1514 01:16:06,676 --> 01:16:09,598 I'll never forget these last two weeks. 1515 01:16:10,059 --> 01:16:11,746 In a few hours, 1516 01:16:11,911 --> 01:16:13,934 Your own game's chaos will have you forgetting all about this. 1517 01:16:14,473 --> 01:16:16,082 Save those comments of yours... 1518 01:16:16,332 --> 01:16:19,441 ...For the next time you get to keep us working like this for a whole year. 1519 01:16:20,661 --> 01:16:21,340 Sounds good to me. 1520 01:16:22,301 --> 01:16:22,825 Later. 1521 01:16:26,075 --> 01:16:27,012 And now he's gone... 1522 01:16:27,489 --> 01:16:28,441 Back to the circle... 1523 01:16:28,754 --> 01:16:29,901 To Katou-San's side... 1524 01:16:30,699 --> 01:16:32,722 He just went back to where he came from. 1525 01:16:33,652 --> 01:16:35,971 He never really belonged here. 1526 01:16:36,793 --> 01:16:39,129 To think that lazy otaku 1527 01:16:39,347 --> 01:16:41,241 Who, for so long, didn't put in any effort 1528 01:16:41,558 --> 01:16:44,597 And held nothing but extravagant dreams 1529 01:16:44,933 --> 01:16:47,411 Would somehow get himself involved with Fields Chronicle... 1530 01:16:47,644 --> 01:16:49,041 Hard to believe, right? 1531 01:16:50,230 --> 01:16:51,707 Well then, as we agreed 1532 01:16:52,113 --> 01:16:54,041 Now it's our turn to do something for him. 1533 01:16:54,527 --> 01:16:55,425 I know. 1534 01:16:55,863 --> 01:16:57,105 We'll have to put in a lot of effort 1535 01:16:57,668 --> 01:17:01,201 To make sure the main heroine's route doesn't end early. 1536 01:17:03,660 --> 01:17:04,581 There is someone. 1537 01:17:05,066 --> 01:17:06,301 Just one person. 1538 01:17:06,527 --> 01:17:08,621 Someone who believes in our skills... 1539 01:17:08,730 --> 01:17:10,027 Someone who, for us 1540 01:17:10,066 --> 01:17:12,801 Would be willing to kneel or cry, or do anything... 1541 01:17:12,941 --> 01:17:14,269 That's enough, Sawamura-san. 1542 01:17:15,746 --> 01:17:18,113 Relying on Mr. Ethical would be against the rules. 1543 01:17:18,386 --> 01:17:19,101 Why? 1544 01:17:19,449 --> 01:17:20,511 We betrayed him. 1545 01:17:21,042 --> 01:17:22,167 We betrayed his circle. 1546 01:17:22,691 --> 01:17:24,152 He forgave us, though. 1547 01:17:24,488 --> 01:17:26,534 Tomoya said he'd be rooting for us! 1548 01:17:27,331 --> 01:17:28,891 But right now, he... 1549 01:17:29,042 --> 01:17:30,141 His circle is... 1550 01:17:30,308 --> 01:17:32,175 In the middle of working on their new project. 1551 01:17:32,799 --> 01:17:35,135 And they've been putting in as much effort as we have. 1552 01:17:36,066 --> 01:17:38,605 If we get Mr. Ethical do this for us 1553 01:17:39,597 --> 01:17:42,995 We may end up crushing his dreams. 1554 01:17:46,363 --> 01:17:47,150 But... 1555 01:17:47,175 --> 01:17:49,878 If we give up, the promise we made to him... 1556 01:17:50,128 --> 01:17:52,377 Our vows to become extraordinary creators 1557 01:17:52,402 --> 01:17:53,271 Will be broken! 1558 01:17:56,261 --> 01:17:58,988 If you want to rely on him no matter what 1559 01:17:59,753 --> 01:18:01,902 Then there are things we must do. 1560 01:18:03,034 --> 01:18:04,271 Like what? 1561 01:18:05,411 --> 01:18:07,541 The first isn't so hard. 1562 01:18:07,941 --> 01:18:09,901 Once our game is finished 1563 01:18:10,511 --> 01:18:11,964 We have to help Mr. Ethical... 1564 01:18:12,338 --> 01:18:14,924 We have to help Blessing Software finish their game. 1565 01:18:15,120 --> 01:18:16,370 If that's the case... 1566 01:18:16,964 --> 01:18:19,879 But we've already left them once before... 1567 01:18:19,949 --> 01:18:22,016 Would they be willing to accept our help? 1568 01:18:22,081 --> 01:18:24,841 That probably won't be an issue. 1569 01:18:26,636 --> 01:18:28,341 It's the second thing that may be difficult 1570 01:18:29,410 --> 01:18:31,241 What else is there for us to help with? 1571 01:18:31,972 --> 01:18:34,341 It's nothing we'd have to do any actual work for. 1572 01:18:35,410 --> 01:18:36,971 We'd just need to prepare ourselves for when it happens. 1573 01:18:38,863 --> 01:18:41,385 Once our game is finished 1574 01:18:41,939 --> 01:18:43,601 We have to help Mr. Ethical... 1575 01:18:44,189 --> 01:18:46,401 By supporting his love life. 1576 01:18:53,377 --> 01:18:54,275 What are you saying...? 1577 01:18:55,517 --> 01:18:57,619 You get it, don't you, Sawamura-san? 1578 01:18:57,644 --> 01:19:00,171 If you bring Mr. Ethical into this 1579 01:19:00,171 --> 01:19:02,051 He won't be returning to the childhood friend route. 1580 01:19:02,181 --> 01:19:04,051 Or the senpai route. 1581 01:19:04,744 --> 01:19:06,851 After all... 1582 01:19:07,167 --> 01:19:10,041 That choice set him on the main heroine's route. 1583 01:19:11,136 --> 01:19:12,051 With her... 1584 01:19:12,402 --> 01:19:13,581 With Katou-san 1585 01:19:13,761 --> 01:19:15,561 Their bond will grow even stronger... 1586 01:19:15,799 --> 01:19:17,271 ...As they both go through the climax event together. 1587 01:19:18,314 --> 01:19:19,721 No way that's true... 1588 01:19:20,022 --> 01:19:20,831 Megumi... 1589 01:19:21,272 --> 01:19:22,116 She... 1590 01:19:22,655 --> 01:19:25,271 Just ask her for the truth yourself. 1591 01:19:26,327 --> 01:19:28,246 Or do you really still believe 1592 01:19:28,413 --> 01:19:31,451 That an eccentric guy like Mr. Ethical... 1593 01:19:32,858 --> 01:19:34,251 ...Would never fall in love with an ordinary girl like her? 1594 01:19:34,568 --> 01:19:35,201 Shut up! 1595 01:19:35,756 --> 01:19:38,201 Even if we force him down that route... 1596 01:19:38,811 --> 01:19:41,291 We'll still be friends with each other. 1597 01:19:42,061 --> 01:19:44,549 But we won't be able to pursue his dream alongside him 1598 01:19:44,740 --> 01:19:46,981 Or fill the role of his sole companion. 1599 01:20:07,639 --> 01:20:09,601 Sorry about that, Kasumigaoka Utaha. 1600 01:20:10,443 --> 01:20:12,326 I put you in a difficult position. 1601 01:20:13,131 --> 01:20:15,318 It seems like I only ever lose. 1602 01:20:15,990 --> 01:20:16,901 I wonder why... 1603 01:20:17,294 --> 01:20:18,912 That's cause you're gloomy 1604 01:20:19,053 --> 01:20:21,904 Have a terrible personality, and scheme behind the scenes. 1605 01:20:22,834 --> 01:20:27,084 But even so, you're reliable, and really a gentle person, you know? 1606 01:20:30,779 --> 01:20:32,522 Alright, we'll make a start on everything tomorrow. 1607 01:20:33,873 --> 01:20:36,686 Helping Mr. Ethical and Katou-san make up. 1608 01:20:39,740 --> 01:20:42,693 Perhaps we won't even need to do anything. 1609 01:20:43,904 --> 01:20:47,420 Despite how Megumi seems, She's a lot more resilient than you think. 1610 01:20:48,071 --> 01:20:51,248 You're the only one who never noticed. 1611 01:20:51,920 --> 01:20:53,147 Deep down... 1612 01:20:53,525 --> 01:20:56,713 She's a dark, greedy, troublesome, and unpleasant girl. 1613 01:20:57,111 --> 01:20:59,411 If it's coming from the original dark, greedy, troublesome, and unpleasant girl... 1614 01:20:59,411 --> 01:21:01,141 ...That sounds pretty convincing. 1615 01:21:01,841 --> 01:21:05,571 She would never give up on Mr. Ethical. 1616 01:21:05,671 --> 01:21:09,501 No, she'd rather bottle up her feelings and let them smoulder. 1617 01:21:09,806 --> 01:21:13,701 She's an overly-sensitive girl who will only be satisfied when he confesses. 1618 01:21:15,142 --> 01:21:16,541 So mean! 1619 01:21:23,915 --> 01:21:24,517 Megumi? 1620 01:21:25,095 --> 01:21:25,814 What are you doing here? 1621 01:21:26,454 --> 01:21:28,181 You sent me some weird stuff, didn't you? 1622 01:21:28,275 --> 01:21:29,306 One hour ago. 1623 01:21:29,525 --> 01:21:30,941 Weird stuff? 1624 01:21:32,595 --> 01:21:33,871 It's finished then? 1625 01:21:34,079 --> 01:21:35,400 Yeah, It's finished. 1626 01:21:36,016 --> 01:21:39,009 Both Fields Chronicle and the Kanou Meguri scenario... 1627 01:21:39,642 --> 01:21:41,689 This is really cringey, you know... 1628 01:21:44,899 --> 01:21:48,204 I wrote how I feel about you as plainly as possible. 1629 01:21:48,806 --> 01:21:51,091 Do you think there's a single girl 1630 01:21:51,091 --> 01:21:53,907 Who would be happy after receiving such a cringey love letter? 1631 01:21:54,064 --> 01:21:55,231 That I'm not sure of. 1632 01:21:55,538 --> 01:21:56,634 I don't really get these things. 1633 01:21:56,804 --> 01:21:59,271 But, now that I think about, probably not... 1634 01:22:00,296 --> 01:22:02,041 But at the very least 1635 01:22:02,171 --> 01:22:05,124 This is the story that got my heart pounding the most. 1636 01:22:05,687 --> 01:22:06,521 I'm certain about that. 1637 01:22:10,898 --> 01:22:11,541 I'm going home. 1638 01:22:11,803 --> 01:22:12,999 Wait, wait a minute! 1639 01:22:16,170 --> 01:22:20,678 Do you have any idea how far behind schedule we are because of you? 1640 01:22:20,781 --> 01:22:21,941 That's uh... 1641 01:22:22,163 --> 01:22:24,070 But look on the bright side, at least I finished writing the scenario! 1642 01:22:24,921 --> 01:22:28,109 Did you think I'd let you off with just that? 1643 01:22:28,499 --> 01:22:30,685 But you came over here to see me! 1644 01:22:30,812 --> 01:22:35,350 That's only because I'd never be satisfied unless I complained at you in person! 1645 01:22:35,571 --> 01:22:37,225 You cried for me! 1646 01:22:37,779 --> 01:22:40,041 Back at the train station, you really cried! 1647 01:22:40,365 --> 01:22:43,226 That's because you went about with your own selfish whims! 1648 01:22:43,318 --> 01:22:45,803 You can't fault me for getting upset at something like that! 1649 01:22:46,115 --> 01:22:49,467 Also, you haven't gone back to calling me 'Aki-kun'... 1650 01:22:52,295 --> 01:22:53,981 After getting this angry with someone 1651 01:22:54,071 --> 01:22:56,928 I can't act like I don't know them! 1652 01:23:02,162 --> 01:23:03,942 I don't care anymore. 1653 01:23:10,639 --> 01:23:13,001 I don't care, Tomoya-kun. 1654 01:23:16,014 --> 01:23:18,901 I don't care about any of this. 1655 01:23:19,428 --> 01:23:20,725 What you did was unforgivable... 1656 01:23:21,201 --> 01:23:23,101 But I really don't care about it! 1657 01:23:24,240 --> 01:23:24,709 Because... 1658 01:23:25,358 --> 01:23:26,187 Because I... 1659 01:23:26,272 --> 01:23:26,891 I... 1660 01:23:27,834 --> 01:23:28,818 I love you, Megumi. 1661 01:23:30,528 --> 01:23:32,341 I love Kanou Meguri too. 1662 01:23:32,850 --> 01:23:35,171 I love the 2D main heroine as well. 1663 01:23:36,123 --> 01:23:38,897 But, the real Katou Megumi... 1664 01:23:39,287 --> 01:23:40,467 Is the one I love the most. 1665 01:23:43,896 --> 01:23:44,920 Why? 1666 01:23:45,193 --> 01:23:46,006 Why me? 1667 01:23:46,210 --> 01:23:47,436 Why does it have to be me? 1668 01:23:48,326 --> 01:23:49,311 Why? 1669 01:23:49,717 --> 01:23:51,130 Why not any of the others? 1670 01:23:51,669 --> 01:23:53,911 All my deepest thoughts and emotions... 1671 01:23:54,497 --> 01:23:55,818 You're the only girl who knows them all... 1672 01:23:56,255 --> 01:23:57,280 That's why... 1673 01:23:58,646 --> 01:24:00,537 I don't need to act stubborn or pretend I'm someone I'm not. 1674 01:24:01,372 --> 01:24:03,701 It's not because I admire you, or because of some obsession. 1675 01:24:04,935 --> 01:24:07,591 You're a main heroine anyone would envy 1676 01:24:07,935 --> 01:24:10,670 But it wasn't so difficult for someone like me reach you. 1677 01:24:11,240 --> 01:24:12,341 That's why I thought 1678 01:24:12,787 --> 01:24:14,601 "Maybe this could work out...?" 1679 01:24:14,871 --> 01:24:19,201 Do you really think that there'd be a single girl happy to hear that? 1680 01:24:19,865 --> 01:24:21,896 Y-yeah, I guess not... 1681 01:24:23,149 --> 01:24:25,204 Normally, they wouldn't be... 1682 01:24:26,969 --> 01:24:27,971 Oh... 1683 01:24:29,430 --> 01:24:30,211 But... 1684 01:24:32,040 --> 01:24:33,805 You passed. 1685 01:24:36,372 --> 01:24:37,561 Maybe to all of you 1686 01:24:37,926 --> 01:24:41,671 Tomoya-kun is a really special person. 1687 01:24:42,457 --> 01:24:43,575 But to me... 1688 01:24:44,246 --> 01:24:46,114 He's nothing special at all... 1689 01:24:46,801 --> 01:24:47,941 He's just an ordinary guy. 1690 01:24:49,783 --> 01:24:51,871 That's why I... 1691 01:24:52,689 --> 01:24:54,701 I thought he could be the one. 1692 01:24:56,189 --> 01:24:58,135 You might not be able to accept that. 1693 01:24:58,720 --> 01:25:00,814 You might think less of me for it. 1694 01:25:01,627 --> 01:25:02,521 But... 1695 01:25:02,705 --> 01:25:03,744 I don't care! 1696 01:25:03,838 --> 01:25:04,728 I don't care about any of that! 1697 01:25:05,721 --> 01:25:07,260 Tomoya-kun... 1698 01:25:07,744 --> 01:25:09,752 ...Is mine. 1699 01:25:13,908 --> 01:25:14,831 Me-Megu... 1700 01:25:15,275 --> 01:25:16,041 Megumi... 1701 01:25:16,611 --> 01:25:19,801 I really am easy, aren't I? 1702 01:25:20,002 --> 01:25:20,651 Huh? 1703 01:25:20,947 --> 01:25:21,908 Y-Yeah... 1704 01:25:23,064 --> 01:25:23,822 But, you know... 1705 01:25:24,424 --> 01:25:25,931 Even though you love me... 1706 01:25:26,322 --> 01:25:28,869 Why did you go to back to Eriri? 1707 01:25:29,955 --> 01:25:31,001 I'm sorry. 1708 01:25:31,650 --> 01:25:32,424 Why... 1709 01:25:32,893 --> 01:25:35,853 Why did you go back to Kasumigaoka-senpai? 1710 01:25:36,649 --> 01:25:37,678 I'm sorry. 1711 01:25:38,173 --> 01:25:39,290 Well anyway... 1712 01:25:39,540 --> 01:25:43,801 I can't imagine a Tomoya-kun that's not obsessed with them. 1713 01:25:44,884 --> 01:25:47,171 What should I do about that? 1714 01:25:47,812 --> 01:25:49,932 What should you do, I wonder...? 1715 01:26:21,980 --> 01:26:22,783 S-Sorry! 1716 01:26:22,808 --> 01:26:23,486 I'm sorry! 1717 01:26:23,574 --> 01:26:24,377 Eh? 1718 01:26:25,308 --> 01:26:27,341 I-I got the wrong idea... 1719 01:26:27,464 --> 01:26:28,471 I... I uh... 1720 01:26:28,683 --> 01:26:32,501 You closed your eyes... And I thought that meant you were okay with it 1721 01:26:33,230 --> 01:26:34,074 Tomoya-kun... 1722 01:26:34,652 --> 01:26:36,222 Y-yeah, you're right... 1723 01:26:36,613 --> 01:26:38,971 I shouldn't do something like that out of nowhere. 1724 01:26:39,581 --> 01:26:40,439 I really can't read the... 1725 01:26:47,058 --> 01:26:48,941 You weren't wrong, Tomoya-kun. 1726 01:26:50,183 --> 01:26:52,337 Your timing was just off, that's all it was. 1727 01:26:53,222 --> 01:26:57,001 Aside from that, you haven't made a single mistake. 1728 01:26:59,199 --> 01:27:01,641 I got everything I wanted. 1729 01:27:04,824 --> 01:27:07,101 Okay, then on three... 1730 01:27:07,410 --> 01:27:07,801 Yeah. 1731 01:27:08,628 --> 01:27:10,631 One, two, three... 1732 01:27:27,050 --> 01:27:28,271 They're letting you out next week, huh? 1733 01:27:28,785 --> 01:27:31,988 Yeah, I can move my right hand a decent amount now. 1734 01:27:32,503 --> 01:27:34,901 And it looks like your left hand has evolved. 1735 01:27:35,230 --> 01:27:39,571 When my right hand's fully recovered, I'll be able to get twice as much work done! 1736 01:27:39,878 --> 01:27:42,571 Something worse may happen if you actually try that, so don't. 1737 01:27:44,283 --> 01:27:46,401 I tried out the beta. 1738 01:27:47,908 --> 01:27:48,641 What did you think? 1739 01:27:48,666 --> 01:27:50,376 What do you think? 1740 01:27:50,462 --> 01:27:51,641 I'm not satisfied. 1741 01:27:52,165 --> 01:27:54,908 Only 70 percent of what I wanted made it in. 1742 01:27:55,744 --> 01:27:58,205 That's the best result we could've gotten without you there. 1743 01:27:58,462 --> 01:28:03,371 Yeah, without me, that's as much as anyone else could hope to get done. 1744 01:28:04,447 --> 01:28:05,341 You did good. 1745 01:28:09,853 --> 01:28:12,212 So how's your circle doing? 1746 01:28:12,572 --> 01:28:14,171 Will you make it in time for Winter Comiket? 1747 01:28:14,447 --> 01:28:16,705 It's a hell of a mess right now. 1748 01:28:17,290 --> 01:28:20,001 Well, I guess that's partially my fault. 1749 01:28:20,494 --> 01:28:21,289 I've got it! 1750 01:28:21,314 --> 01:28:22,437 Next week, I'll help you... 1751 01:28:22,462 --> 01:28:24,275 Just rest for a while! 1752 01:28:24,330 --> 01:28:26,705 Also, you'd definitely upset the power balance in our circle, so please don't! 1753 01:28:26,744 --> 01:28:27,744 Tch! 1754 01:28:31,272 --> 01:28:32,522 Well, if there's nothing else... 1755 01:28:32,882 --> 01:28:34,506 It's time I went back to hell. 1756 01:28:38,225 --> 01:28:39,709 See you soon, kid. 1757 01:28:40,366 --> 01:28:43,501 Yeah. If we meet again... 1758 01:28:43,626 --> 01:28:45,110 We'll meet again. 1759 01:28:45,540 --> 01:28:47,971 After all, this is where you want to be, right? 1760 01:28:48,993 --> 01:28:50,271 You're going to fight, aren't you? 1761 01:28:50,500 --> 01:28:53,141 Chasing after Kashiwagi Eri and Kasumi Utako. 1762 01:28:54,403 --> 01:28:55,004 And what do you think? 1763 01:28:55,474 --> 01:28:58,215 Am I really someone who can contend with them? 1764 01:28:59,090 --> 01:29:00,707 With how stubborn you are 1765 01:29:00,879 --> 01:29:03,582 You'll be able to stay in the industry, at least. 1766 01:29:04,111 --> 01:29:05,033 Just like Iori. 1767 01:29:05,496 --> 01:29:06,822 I don't know if I'd want that. 1768 01:29:06,947 --> 01:29:09,201 If you ever feel like trying, bring your proposals to me. 1769 01:29:10,306 --> 01:29:11,631 If it's something you've brought in 1770 01:29:11,813 --> 01:29:14,001 Even if it's right before a deadline, I'll definitely take a look at it. 1771 01:29:14,563 --> 01:29:15,438 Kousaka-san... 1772 01:29:15,938 --> 01:29:16,541 And then... 1773 01:29:16,938 --> 01:29:20,399 I'll call it rotten until your heart rots as well. 1774 01:29:23,766 --> 01:29:26,118 If I ever see you on the street, I am <i>not</i> saying hello! 1775 01:29:44,032 --> 01:29:45,171 Hey, Tomoya-kun... 1776 01:29:45,501 --> 01:29:46,141 Hmm? 1777 01:29:46,720 --> 01:29:48,813 Meguri's line here... 1778 01:29:49,438 --> 01:29:50,915 Is this right? 1779 01:29:51,345 --> 01:29:52,171 Is it a typo? 1780 01:29:52,368 --> 01:29:53,157 I don't think so. 1781 01:29:53,501 --> 01:29:55,696 It doesn't match the previous line, does it? 1782 01:29:55,868 --> 01:29:57,741 Are we missing a line? 1783 01:30:00,790 --> 01:30:01,371 What? 1784 01:30:01,813 --> 01:30:03,251 Nothing. 1785 01:30:03,610 --> 01:30:05,541 Absolutely nothing at all. 1786 01:30:06,063 --> 01:30:08,101 Oh man, this awkward atmosphere! 1787 01:30:08,626 --> 01:30:11,634 And this is why I told you to avoid in-circle relationshi... 1788 01:30:13,243 --> 01:30:15,906 If you're all going to let yourselves get distracted 1789 01:30:15,931 --> 01:30:17,806 We won't finish this game in time, you know. 1790 01:30:20,970 --> 01:30:23,371 Okay! it's the final spurt! 1791 01:30:23,396 --> 01:30:26,401 There's only the final scene and the epilogue left, just seven images in total. 1792 01:30:26,611 --> 01:30:27,451 Wait a minute! 1793 01:30:27,509 --> 01:30:28,971 Isn't that more than we had planned yesterday? 1794 01:30:29,681 --> 01:30:31,121 It was unavoidable. 1795 01:30:31,376 --> 01:30:33,541 Meguri is just too cute! 1796 01:30:34,391 --> 01:30:35,541 Not to mention 1797 01:30:35,541 --> 01:30:38,371 The scene that you fixed up earlier was so good! 1798 01:30:38,790 --> 01:30:39,411 You know 1799 01:30:39,436 --> 01:30:41,251 Where after screwing up their first kiss 1800 01:30:41,276 --> 01:30:42,445 They try again 1801 01:30:42,470 --> 01:30:44,446 And then Meguri kisses the protagonist! 1802 01:30:46,610 --> 01:30:48,406 After reading that 1803 01:30:48,431 --> 01:30:50,471 How could I not add more art for it? 1804 01:30:50,867 --> 01:30:52,806 Even if means we'll miss the deadline. 1805 01:30:52,845 --> 01:30:54,601 I just can't help myself! 1806 01:30:55,243 --> 01:30:57,371 No, we really can't miss the deadline. 1807 01:30:57,511 --> 01:31:00,971 Izumi-chan's work is where we're cutting it closest after all, huh? 1808 01:31:02,501 --> 01:31:04,341 We heard everything. 1809 01:31:04,649 --> 01:31:06,968 It looks like it's time to shine. 1810 01:31:09,321 --> 01:31:09,945 The heck...? 1811 01:31:09,970 --> 01:31:12,101 You guys have been coming here everyday. 1812 01:31:12,524 --> 01:31:15,301 Is Fields Chronicle really going to be okay? 1813 01:31:15,829 --> 01:31:16,916 It's fine! 1814 01:31:17,032 --> 01:31:18,561 We're professionals, after all. 1815 01:31:18,610 --> 01:31:20,291 We finished our work ages ago! 1816 01:31:20,368 --> 01:31:22,509 <i>At the cost of our own free time...</i> 1817 01:31:22,985 --> 01:31:23,899 Let's see... 1818 01:31:24,017 --> 01:31:25,811 So this is the latest line art, huh? 1819 01:31:25,921 --> 01:31:27,231 I'll colour it. 1820 01:31:27,438 --> 01:31:28,014 Wait! Wait! 1821 01:31:28,048 --> 01:31:28,563 There's no space! 1822 01:31:28,603 --> 01:31:29,017 There's no space! 1823 01:31:29,056 --> 01:31:29,751 There's no space! 1824 01:31:29,776 --> 01:31:32,581 You can just work from your own house, can't you? 1825 01:31:32,759 --> 01:31:34,231 It's just a short walk away, isn't it? 1826 01:31:34,231 --> 01:31:35,552 What nonsense are you sputtering? 1827 01:31:35,577 --> 01:31:38,381 The only time we can possibly achieve creative synergy... 1828 01:31:38,381 --> 01:31:40,501 Is when we do things face-to-face, side-by-side! 1829 01:31:41,615 --> 01:31:43,181 So these are the lyrics for the ending theme, huh? 1830 01:31:43,802 --> 01:31:45,633 I'll be correcting these today, then. 1831 01:31:46,648 --> 01:31:47,672 You don't have to! 1832 01:31:47,759 --> 01:31:49,671 All you do is complain and complain anyway! 1833 01:31:49,976 --> 01:31:51,116 That's what happens with lyrics like these. 1834 01:31:51,314 --> 01:31:53,641 The ideas are great, but the grammar is abhorrent. 1835 01:31:54,697 --> 01:31:56,271 Stop coming over here! 1836 01:31:56,296 --> 01:31:57,830 Just help them debug or something! 1837 01:32:22,520 --> 01:32:24,121 There you are. 1838 01:32:24,332 --> 01:32:25,815 Just getting some fresh air. 1839 01:32:26,114 --> 01:32:27,317 It's already winter, you know. 1840 01:32:28,091 --> 01:32:30,579 Hashima Izumi was getting too fired up. 1841 01:32:31,130 --> 01:32:32,011 She's great, isn't she? 1842 01:32:32,121 --> 01:32:32,941 Izumi-chan. 1843 01:32:33,254 --> 01:32:34,713 That's because she's learning from me. 1844 01:32:34,762 --> 01:32:36,341 So, of course she'd be great. 1845 01:32:37,114 --> 01:32:40,817 The same way you grew by learning from Kousaka Akane? 1846 01:32:41,381 --> 01:32:42,651 I'll have you know... 1847 01:32:42,781 --> 01:32:45,020 I had my breakthrough on my own. 1848 01:32:46,059 --> 01:32:47,231 At Nasu Kougen... 1849 01:32:47,833 --> 01:32:49,403 Fighting right up until the end... 1850 01:32:50,809 --> 01:32:51,561 Sorry. 1851 01:32:51,831 --> 01:32:53,761 Why apologise now? 1852 01:32:53,887 --> 01:32:55,491 It was over a year ago. 1853 01:32:56,403 --> 01:32:57,491 For what happened then... 1854 01:32:57,833 --> 01:32:58,851 And after that... 1855 01:33:00,247 --> 01:33:01,581 And for whatever happens in the future... 1856 01:33:02,192 --> 01:33:02,741 I'm sorry. 1857 01:33:04,622 --> 01:33:07,317 10 years ago... When I couldn't be your rival. 1858 01:33:07,786 --> 01:33:08,419 I'm sorry. 1859 01:33:09,536 --> 01:33:11,521 For giving up on trying to compete 1860 01:33:11,926 --> 01:33:13,309 After seeing you get better and better 1861 01:33:13,770 --> 01:33:14,381 I'm sorry. 1862 01:33:15,114 --> 01:33:16,122 Tomoya! 1863 01:33:16,872 --> 01:33:18,961 For blaming you for how we fell apart 1864 01:33:19,520 --> 01:33:20,426 And for avoiding you 1865 01:33:20,825 --> 01:33:21,403 I'm sorry. 1866 01:33:21,559 --> 01:33:22,981 Stop it would you!? 1867 01:33:23,286 --> 01:33:25,958 Why are you saying all this now? 1868 01:33:27,137 --> 01:33:28,497 Back then... 1869 01:33:28,825 --> 01:33:30,317 I didn't know how to consider other people's feelings. 1870 01:33:30,891 --> 01:33:33,161 I was a bad otaku who hurt his friends. 1871 01:33:33,817 --> 01:33:35,403 Aren't you still like that? 1872 01:33:36,067 --> 01:33:37,121 Maybe you're right... 1873 01:33:38,012 --> 01:33:39,141 Despite that... 1874 01:33:39,333 --> 01:33:42,176 For making up with that bad otaku friend. 1875 01:33:42,723 --> 01:33:43,341 I thank you. 1876 01:33:44,598 --> 01:33:47,762 I'm still a bad otaku too, even now. 1877 01:33:48,684 --> 01:33:50,691 Yeah... I guess. 1878 01:33:55,231 --> 01:33:57,001 It's getting cold, I'll head back inside. 1879 01:33:57,417 --> 01:33:59,361 Ah, no, hold on a second... 1880 01:33:59,542 --> 01:34:00,330 Before you go anywhere... 1881 01:34:00,355 --> 01:34:03,601 There's something I need to tell you... 1882 01:34:06,011 --> 01:34:08,487 You abused your position as leader of the circle 1883 01:34:08,512 --> 01:34:10,371 And made moves on the main heroine. 1884 01:34:10,780 --> 01:34:11,409 Eh? 1885 01:34:11,434 --> 01:34:13,723 You're dating Megumi, aren't you? 1886 01:34:15,411 --> 01:34:16,291 E-Eriri... 1887 01:34:16,291 --> 01:34:17,381 I actually... 1888 01:34:17,559 --> 01:34:18,371 I, uh... 1889 01:34:18,371 --> 01:34:19,801 It's fine. 1890 01:34:21,200 --> 01:34:22,201 I get it. 1891 01:34:24,161 --> 01:34:25,601 I'm heading back in now. 1892 01:34:39,091 --> 01:34:40,141 Hey, Tomoya. 1893 01:34:43,645 --> 01:34:44,794 Did you... 1894 01:34:45,059 --> 01:34:46,114 Did you... 1895 01:34:46,139 --> 01:34:47,512 Love me? 1896 01:34:49,489 --> 01:34:51,291 For 10 years... 1897 01:34:51,606 --> 01:34:53,941 ...I loved you! 1898 01:34:59,535 --> 01:35:00,501 I don't care...! 1899 01:35:05,762 --> 01:35:07,211 I don't care... 1900 01:35:07,582 --> 01:35:08,269 I don't care. 1901 01:35:09,277 --> 01:35:11,701 I don't care...! 1902 01:35:18,206 --> 01:35:19,101 Okay! 1903 01:35:25,771 --> 01:35:26,611 Uh... 1904 01:35:27,231 --> 01:35:29,706 I was about to take a bath... 1905 01:35:30,675 --> 01:35:31,753 Hey, Megumi... 1906 01:35:34,347 --> 01:35:36,401 Want to get in together? 1907 01:35:42,120 --> 01:35:44,051 Sorry, Eriri. 1908 01:35:44,121 --> 01:35:45,451 F-For what? 1909 01:35:46,269 --> 01:35:49,071 I know that what I've done is cruel... 1910 01:35:50,011 --> 01:35:51,536 Tomoya-kun and Eriri... 1911 01:35:51,769 --> 01:35:55,291 For ten years, the two of you have held all sorts of feelings for each other 1912 01:35:55,589 --> 01:35:56,711 And I knew that. 1913 01:35:56,917 --> 01:35:59,011 And sure, some of those feelings were painful 1914 01:35:59,190 --> 01:36:00,971 Or maybe even unpleasant... 1915 01:36:01,792 --> 01:36:02,409 But... 1916 01:36:02,675 --> 01:36:04,619 Between the two of you 1917 01:36:04,644 --> 01:36:06,651 There were even more precious memories 1918 01:36:06,964 --> 01:36:07,961 And I knew that. 1919 01:36:09,214 --> 01:36:11,941 Yeah, we really let things get complicated. 1920 01:36:12,597 --> 01:36:15,401 So if you want to hate me, I'll accept it. 1921 01:36:15,771 --> 01:36:18,909 Even if you're angry with me for the next ten years... 1922 01:36:22,558 --> 01:36:24,071 Wait, Eri... 1923 01:36:31,831 --> 01:36:32,606 Come on. 1924 01:36:32,745 --> 01:36:35,381 Just how much do you love Tomoya? 1925 01:36:35,503 --> 01:36:36,941 I... 1926 01:36:36,966 --> 01:36:38,011 Uh... 1927 01:36:38,487 --> 01:36:40,691 You forgave that traitor so quickly 1928 01:36:40,792 --> 01:36:42,901 And now you're going out? 1929 01:36:43,519 --> 01:36:45,641 I didn't even get a chance to help you out. 1930 01:36:46,479 --> 01:36:47,201 Eriri... 1931 01:36:47,933 --> 01:36:52,301 That might sound strange coming from the one who asked him to betray you, though. 1932 01:36:52,428 --> 01:36:53,490 I'm... 1933 01:36:54,279 --> 01:36:57,029 I really don't know how I should feel about that... 1934 01:37:00,451 --> 01:37:03,715 Anyway, you and Tomoya, huh? 1935 01:37:04,223 --> 01:37:08,700 I thought he was the type of guy a normal girl wouldn't fall for... 1936 01:37:10,567 --> 01:37:14,381 Tomoya-kun is definitely strange. 1937 01:37:15,239 --> 01:37:19,671 But he's not nearly as special as you or Kasumigaoka-senpai. 1938 01:37:20,223 --> 01:37:22,200 You mean talent-wise, right? 1939 01:37:22,372 --> 01:37:24,201 Not his personality, right? 1940 01:37:24,971 --> 01:37:26,121 Because of that... 1941 01:37:27,231 --> 01:37:29,364 Because neither of us could catch up to the two of you... 1942 01:37:29,443 --> 01:37:31,247 ...We were perfect for each other. 1943 01:37:31,333 --> 01:37:32,971 Tomoya-kun and I. 1944 01:37:35,048 --> 01:37:36,378 What the heck...? 1945 01:37:37,731 --> 01:37:39,491 Tomoya-kun told me... 1946 01:37:39,840 --> 01:37:44,606 If someone were at my level, he could easily catch up to them. 1947 01:37:45,622 --> 01:37:49,741 I'm pretty sure that would normally be a reason to get angry and break up with him. 1948 01:37:51,434 --> 01:37:52,871 Maybe you're right... 1949 01:37:53,309 --> 01:37:55,671 I'm not the type of ordinary girl 1950 01:37:56,075 --> 01:37:58,741 Who can fall in love with an ordinary guy, after all... 1951 01:38:00,340 --> 01:38:02,871 Really, what is this...? 1952 01:38:06,778 --> 01:38:07,708 Seriously... 1953 01:38:08,130 --> 01:38:09,544 What the heck is this...? 1954 01:38:36,184 --> 01:38:37,541 Alright. 1955 01:38:37,911 --> 01:38:40,431 We've paid off our debt to the circle. 1956 01:38:40,825 --> 01:38:42,941 Now it's time to start our next real project. 1957 01:38:43,895 --> 01:38:46,631 We don't have time to waste worrying about him. 1958 01:38:47,192 --> 01:38:49,251 So that proposal went through? 1959 01:38:49,778 --> 01:38:53,491 It's a new series tied to the Fields Chronicle universe... 1960 01:38:54,192 --> 01:38:56,567 There's no way Fantastic Bunko would have turned it down. 1961 01:38:57,541 --> 01:38:58,641 Is that right? 1962 01:38:59,747 --> 01:39:02,071 And that's why it's time for us to look ahead... 1963 01:39:05,481 --> 01:39:06,541 To keep on running... 1964 01:39:07,622 --> 01:39:10,090 Until <i>he</i> can't catch up to us anymore. 1965 01:39:14,551 --> 01:39:15,431 It's okay. 1966 01:39:15,786 --> 01:39:16,911 Even if he can't catch up... 1967 01:39:17,137 --> 01:39:18,381 He'll always be following us. 1968 01:39:21,653 --> 01:39:23,521 After all, without a doubt... 1969 01:39:24,849 --> 01:39:26,105 That man... 1970 01:39:26,129 --> 01:39:27,442 He loved us. 1971 01:39:28,392 --> 01:39:28,961 Yeah... 1972 01:39:30,775 --> 01:39:34,423 Not Kashiwagi Eri or Kasumi Utako 1973 01:39:35,736 --> 01:39:38,033 But the real us. 1974 01:39:43,719 --> 01:39:47,671 And so he'll always be chasing after us. 1975 01:39:51,141 --> 01:39:55,031 As a fan, chasing after a beloved artist... 1976 01:39:56,016 --> 01:39:59,561 Then as a rival, trying to catch up to that artist... 1977 01:40:00,383 --> 01:40:01,631 Tomoya... 1978 01:40:01,867 --> 01:40:03,691 Tomoya! 1979 01:40:03,844 --> 01:40:05,387 Let's... 1980 01:40:07,253 --> 01:40:08,301 Wait for him. 1981 01:40:11,437 --> 01:40:12,041 Yeah... 1982 01:40:13,562 --> 01:40:15,811 Let's wait for him while progressing as fast as we can. 1983 01:40:32,062 --> 01:40:34,561 {\a6}Winter Comiket, Day 3 1984 01:40:35,203 --> 01:40:38,171 We're so late! 1985 01:40:39,625 --> 01:40:43,641 This is why I said we didn't need so many pamphlets. 1986 01:40:44,842 --> 01:40:47,867 If the printer was working, we'd have been fine. 1987 01:40:48,101 --> 01:40:51,031 Identifying and dealing with unexpected issues before they happen... 1988 01:40:51,031 --> 01:40:53,297 That should be your job, as circle leader, shouldn't it? 1989 01:40:53,411 --> 01:40:54,941 I'll take that criticism 1990 01:40:54,941 --> 01:40:56,101 So, just hurry up! 1991 01:40:56,961 --> 01:41:00,671 We finished the game perfectly on schedule... 1992 01:41:01,291 --> 01:41:03,728 But, of course, we still end up finding ourselves in a hurry. 1993 01:41:03,814 --> 01:41:05,742 I'll accept each and every one of your criticisms 1994 01:41:05,767 --> 01:41:07,026 But please, save them for later! 1995 01:41:07,596 --> 01:41:08,846 Hmm... 1996 01:41:09,002 --> 01:41:10,400 I don't know how I feel about that. 1997 01:41:10,994 --> 01:41:12,228 There's no time for this! 1998 01:41:18,311 --> 01:41:19,342 It's finally here. 1999 01:41:19,725 --> 01:41:21,045 Our second Winter Comiket. 2000 01:41:21,350 --> 01:41:22,161 Yup! 2001 01:41:22,662 --> 01:41:24,601 This one is the real battle. 2002 01:41:25,490 --> 01:41:27,871 I hope a lot of people come by. 2003 01:41:31,040 --> 01:41:33,301 Do you think 2000 copies was too many? 2004 01:41:34,126 --> 01:41:37,001 I hope the main heroine is popular. 2005 01:41:37,345 --> 01:41:38,696 She'll be popular for sure! 2006 01:41:39,282 --> 01:41:40,165 After all 2007 01:41:40,673 --> 01:41:41,923 She's the girl I found. 2008 01:41:42,650 --> 01:41:45,141 The girl who makes my heart beat the fastest! 2009 01:42:01,657 --> 01:42:03,501 Hey, Tomoya-kun. 2010 01:43:21,220 --> 01:43:22,341 What do you think? 2011 01:43:22,684 --> 01:43:27,509 Have I become the main heroine you hoped for? 2012 01:43:30,079 --> 01:43:32,231 Not for all the players 2013 01:43:33,581 --> 01:43:34,939 But for just one person... 2014 01:43:41,274 --> 01:43:44,603 Have I become your main heroine? 2015 01:46:52,956 --> 01:46:56,448 Should we just break up? 2016 01:46:57,381 --> 01:46:57,981 What? 2017 01:46:59,181 --> 01:47:00,561 Wh-Why? 2018 01:47:00,909 --> 01:47:01,815 What's wrong? 2019 01:47:02,156 --> 01:47:03,671 Why would you say that? 2020 01:47:04,297 --> 01:47:07,541 After all, we don't see each other much lately. 2021 01:47:07,841 --> 01:47:09,401 I've told you before, haven't I? 2022 01:47:09,809 --> 01:47:11,426 Even on the weekends, I've been busy with work. 2023 01:47:11,669 --> 01:47:12,950 I just don't have the time. 2024 01:47:13,848 --> 01:47:16,071 Working a sales job that's out of your comfort zone, right? 2025 01:47:17,847 --> 01:47:21,597 After throwing away your dream of becoming a creator. 2026 01:47:21,910 --> 01:47:23,001 That's cause... 2027 01:47:23,613 --> 01:47:26,417 That's cause I really didn't have the talent, after all... 2028 01:47:29,386 --> 01:47:32,471 Besides, I kept you waiting for years... 2029 01:47:33,181 --> 01:47:35,541 So I figured I was done chasing my dreams. 2030 01:47:37,493 --> 01:47:38,657 So you're saying... 2031 01:47:39,165 --> 01:47:40,689 All of this is my fault...? 2032 01:47:42,275 --> 01:47:44,271 Did I ask you to give up? 2033 01:47:45,032 --> 01:47:48,001 Have I been holding you back the entire time? 2034 01:47:48,681 --> 01:47:50,641 No, that's not what I meant... 2035 01:47:50,641 --> 01:47:52,121 You know that's not it. 2036 01:47:52,775 --> 01:47:53,701 Tomoya-kun. 2037 01:47:53,711 --> 01:47:56,701 That's just how you feel about yourself, right? 2038 01:47:57,078 --> 01:47:58,871 W-What are you saying? 2039 01:48:01,906 --> 01:48:05,401 You still can't forget that person, right? 2040 01:48:09,351 --> 01:48:10,571 I'm going home. 2041 01:48:12,046 --> 01:48:13,286 Megumi! 2042 01:48:14,429 --> 01:48:18,571 We can't chase our dreams together anymore, huh? 2043 01:48:33,711 --> 01:48:35,492 Yo, Tomoya-kun. 2044 01:48:37,141 --> 01:48:37,929 Iori...? 2045 01:48:39,929 --> 01:48:41,471 Running away again? 2046 01:48:41,898 --> 01:48:43,141 Debt collectors? 2047 01:48:44,601 --> 01:48:46,132 Or are you being chased by a girl? 2048 01:48:47,041 --> 01:48:51,859 Actually, I thought up this amazing proposal that would turn things around for me. 2049 01:48:53,961 --> 01:48:56,271 The client liked it, 2050 01:48:56,507 --> 01:48:59,609 And we were about to sign a contract, but... 2051 01:48:59,968 --> 01:49:03,421 Suddenly, your past misdeeds were revealed? 2052 01:49:04,771 --> 01:49:05,601 You've got it. 2053 01:49:07,007 --> 01:49:09,641 So hey, think you can sell this to someone? 2054 01:49:10,421 --> 01:49:11,651 With this project... 2055 01:49:12,132 --> 01:49:14,301 We'll reunite our two man dream team 2056 01:49:14,398 --> 01:49:15,901 And make the ultimate game! 2057 01:49:17,953 --> 01:49:20,701 How long are you going to keep chasing those stupid dreams? 2058 01:49:46,741 --> 01:49:47,397 Mr. Ethical? 2059 01:49:51,530 --> 01:49:51,944 Huh? 2060 01:49:53,967 --> 01:49:54,772 Mr. Ethical... 2061 01:49:55,006 --> 01:49:57,006 No, Tomoya-kun... 2062 01:49:57,928 --> 01:50:00,401 Utaha-senpai... 2063 01:50:10,541 --> 01:50:11,176 On that day... 2064 01:50:11,201 --> 01:50:12,725 You're singing? 2065 01:50:14,201 --> 01:50:15,522 Hold up... 2066 01:50:16,294 --> 01:50:18,881 What the hell is this!?! 2067 01:50:21,871 --> 01:50:24,361 W-W-W-W-What am I reading? 2068 01:50:22,361 --> 01:50:23,211 {\a6}Sorry. 2069 01:50:23,211 --> 01:50:23,611 Wait! 2070 01:50:23,611 --> 01:50:25,165 {\a6}Please excuse us. 2071 01:50:25,407 --> 01:50:26,181 What the hell is this? 2072 01:50:26,206 --> 01:50:28,401 What's going on here? 2073 01:50:28,540 --> 01:50:29,941 Did you enjoy it? 2074 01:50:30,308 --> 01:50:32,808 This is Kasumi Utako's masterpiece 2075 01:50:33,113 --> 01:50:35,316 And Blessing Software's latest project. 2076 01:50:35,675 --> 01:50:38,609 The plot for Saenai Heroine no Sodatekata: The Final Chapter. 2077 01:50:38,839 --> 01:50:40,035 To think you'd do this during the movie. 2078 01:50:40,060 --> 01:50:41,850 And in the epilogue, as well....! 2079 01:50:41,967 --> 01:50:43,566 Isn't inserting your stupid fantasy here illegal or something? 2080 01:50:43,866 --> 01:50:45,841 You really had me sweating there, in more ways than one. 2081 01:50:46,522 --> 01:50:47,475 Hmm... 2082 01:50:47,881 --> 01:50:50,071 My character was quite the sleazebag... 2083 01:50:50,096 --> 01:50:51,501 I liked it. 2084 01:50:51,584 --> 01:50:54,053 I still don't understand your tastes at all. 2085 01:50:54,889 --> 01:50:56,130 So there we have it. 2086 01:50:56,155 --> 01:50:57,709 The plot is finished. 2087 01:50:57,889 --> 01:51:00,272 All that's left is working out the art and development schedule. 2088 01:51:00,304 --> 01:51:02,066 There's no way we're making this. 2089 01:51:02,091 --> 01:51:03,193 This load of shit. 2090 01:51:03,529 --> 01:51:07,067 We're supposed to be making a sequel to our doujin game. 2091 01:51:07,817 --> 01:51:10,590 You've completely tossed out the happy ending of the last game. 2092 01:51:10,778 --> 01:51:14,957 This is just as bad as killing off the protagonist from the last game in a car accident. 2093 01:51:15,067 --> 01:51:17,926 Even though I stayed up all night writing this... 2094 01:51:18,512 --> 01:51:21,012 It definitely has the feeling of something written in one night 2095 01:51:21,308 --> 01:51:26,253 Most importantly, why is the main heroine an older, gloomy, yandere this time? 2096 01:51:26,808 --> 01:51:29,189 What happened to the wonderful, blonde childhood friend? 2097 01:51:29,899 --> 01:51:31,473 Well naturally, if I were contracted to 2098 01:51:31,587 --> 01:51:32,939 I'd write that route too. 2099 01:51:33,517 --> 01:51:34,231 Let's see... 2100 01:51:34,571 --> 01:51:36,860 Maybe for another two million yen. 2101 01:51:37,431 --> 01:51:39,330 I-I'll take care of that. 2102 01:51:39,478 --> 01:51:40,641 Don't buy into that... 2103 01:51:42,533 --> 01:51:44,101 Come on, Utaha... 2104 01:51:44,462 --> 01:51:47,422 This may be an offer from some no-name company 2105 01:51:47,719 --> 01:51:49,914 But you should still take it seriously. 2106 01:51:51,281 --> 01:51:53,171 That's not fair, Eriri. 2107 01:51:53,500 --> 01:51:56,804 I've researched this company's past works. 2108 01:51:57,195 --> 01:52:00,117 Based on that, I came up with a plot I thought their fans would enjoy. 2109 01:52:00,382 --> 01:52:02,871 Yeah, sure... Just stop with the excuses. 2110 01:52:03,382 --> 01:52:08,101 Just as I thought, it seems we'll need to discuss a few things with our employers here before we start anything. 2111 01:52:08,726 --> 01:52:11,701 That's what I was planning to do. 2112 01:52:12,218 --> 01:52:16,117 After all, they are a popular and well-established company. 2113 01:52:16,984 --> 01:52:18,811 Stop with that weird reaction of yours. 2114 01:52:19,211 --> 01:52:21,431 Aren't you the employer here? 2115 01:52:23,777 --> 01:52:24,355 Y-Yeah... 2116 01:52:24,380 --> 01:52:25,434 But, you know... 2117 01:52:25,956 --> 01:52:28,761 It's just, we're finally doing this. 2118 01:52:30,214 --> 01:52:32,801 It took a little longer than I hoped, though. 2119 01:52:33,011 --> 01:52:36,003 It feels like we were working together just yesterday, doesn't it? 2120 01:52:36,311 --> 01:52:39,425 Time just passed by in an instant. 2121 01:52:40,620 --> 01:52:41,071 Yeah... 2122 01:52:41,152 --> 01:52:41,871 Yeah... 2123 01:52:42,971 --> 01:52:44,409 What do you think you're doing? 2124 01:52:44,683 --> 01:52:45,541 Here you are 2125 01:52:45,566 --> 01:52:46,456 Mr. Ethical... 2126 01:52:47,355 --> 01:52:49,292 God damn it all! 2127 01:52:56,527 --> 01:52:57,471 How did it go? 2128 01:52:57,777 --> 01:52:59,839 Your meeting with Eriri and... 2129 01:53:00,402 --> 01:53:01,316 Tomoya-kun? 2130 01:53:01,808 --> 01:53:02,511 Megumi... 2131 01:53:02,730 --> 01:53:03,503 Megumi... 2132 01:53:04,034 --> 01:53:06,003 You're not going anywhere, right? 2133 01:53:06,112 --> 01:53:07,925 You won't leave me, will you? 2134 01:53:08,362 --> 01:53:10,816 Did someone show you some terrible plot? 2135 01:53:11,141 --> 01:53:13,371 For example, Kasumigaoka-senpai? 2136 01:53:13,862 --> 01:53:16,878 Don't just get it right... 2137 01:53:20,211 --> 01:53:22,121 It's finally going to come true, isn't it? 2138 01:53:22,433 --> 01:53:23,871 Our dream. 2139 01:53:26,206 --> 01:53:28,714 Hearing that from you really is the best. 2140 01:53:29,214 --> 01:53:32,206 Sounds like she really traumatised you. 2141 01:53:32,542 --> 01:53:36,081 Anyway, once this project kicks off, things are going to get busy! 2142 01:53:36,411 --> 01:53:41,027 I've been busy since the first game you asked me to make with you, haven't I? 2143 01:53:43,816 --> 01:53:45,051 I'm counting on you 2144 01:53:45,581 --> 01:53:46,541 Director. 2145 01:53:47,675 --> 01:53:49,628 Everything depends on you 2146 01:53:50,121 --> 01:53:51,501 Mr. Scenario Writer. 2147 01:53:52,362 --> 01:53:54,198 Make sure to make good use of those two 2148 01:53:54,714 --> 01:53:55,601 Vice President. 2149 01:53:56,152 --> 01:53:58,361 Don't let them run over you 2150 01:53:58,698 --> 01:53:59,480 President. 2151 01:54:00,659 --> 01:54:01,527 Let's work hard. 2152 01:54:02,222 --> 01:54:04,448 If we don't work hard, who will? 2153 01:54:09,355 --> 01:54:11,161 Wait until we're back home. 2154 01:54:13,394 --> 01:54:13,851 Huh? 2155 01:54:14,011 --> 01:54:15,001 It's open? 2156 01:54:17,519 --> 01:54:19,519 Oh hey, welcome home. 2157 01:54:19,847 --> 01:54:22,611 Welcome home, Tomoya-san, Megumi-san. 2158 01:54:23,511 --> 01:54:25,901 Why are you two here!? 2159 01:54:26,386 --> 01:54:29,870 This great phrase popped into my head 2160 01:54:30,191 --> 01:54:32,301 And I just couldn't wait to do something with it. 2161 01:54:32,828 --> 01:54:33,521 Same here! 2162 01:54:33,546 --> 01:54:35,141 I thought of a really good character design 2163 01:54:35,179 --> 01:54:36,371 So I just couldn't sit around either! 2164 01:54:36,846 --> 01:54:38,889 The office is next door! 2165 01:54:38,914 --> 01:54:40,501 You two aren't even working! 2166 01:54:40,911 --> 01:54:42,031 Yeah, but I mean... 2167 01:54:42,121 --> 01:54:45,071 We used to work in your room all the time, right? 2168 01:54:45,403 --> 01:54:46,505 We're not just a circle anymore 2169 01:54:46,598 --> 01:54:47,571 We're a company! 2170 01:54:47,631 --> 01:54:48,841 Stop mixing work with your personal lives! 2171 01:54:49,020 --> 01:54:50,451 Don't mix work with our personal lives? 2172 01:54:50,451 --> 01:54:52,724 Are <i>you</i> seriously saying that? 2173 01:54:52,961 --> 01:54:53,291 Well... 2174 01:54:53,411 --> 01:54:54,141 That's cause... 2175 01:54:54,166 --> 01:54:55,096 She's right, you know... 2176 01:54:55,141 --> 01:54:56,451 Who do you think you are? 2177 01:54:56,672 --> 01:54:57,611 <i>You're</i> telling us? 2178 01:54:58,341 --> 01:54:59,741 Am I really hearing that coming from you? 2179 01:55:01,789 --> 01:55:03,321 These dishes and furniture... 2180 01:55:03,341 --> 01:55:05,741 Tomoya definitely didn't pick out any of this. 2181 01:55:06,297 --> 01:55:06,971 Eriri... 2182 01:55:10,773 --> 01:55:13,201 Well, I suppose you barely pass. 2183 01:55:13,625 --> 01:55:16,401 Is this really the first thing you do when you go to someone else's place? 2184 01:55:16,741 --> 01:55:19,271 Don't act so distant, Katou-chan! 2185 01:55:19,641 --> 01:55:20,451 That's right! 2186 01:55:20,773 --> 01:55:24,201 Those two are going to be working with us now, aren't they? 2187 01:55:25,484 --> 01:55:26,871 What a handful... 2188 01:55:28,469 --> 01:55:29,641 Wait, those <i>two</i>? 2189 01:55:38,871 --> 01:55:40,071 Welcome back. 2190 01:55:40,308 --> 01:55:42,571 I decided to take my shower first, Katou-san. 2191 01:55:43,332 --> 01:55:45,001 Kasumigaoka-senpai... 2192 01:55:45,808 --> 01:55:49,291 How long has it been since we had the whole team together? 2193 01:55:49,363 --> 01:55:51,268 We're going all out tonight! 2194 01:55:51,293 --> 01:55:52,671 Let's call big brother Hashima over too! 2195 01:55:52,811 --> 01:55:53,504 Yeah! 2196 01:55:53,675 --> 01:55:55,120 I've got the food taken care of! 2197 01:55:57,940 --> 01:55:59,721 I'm so sorry! 2198 01:56:00,096 --> 01:56:02,371 Wait a minute, I didn't do anything though. 2199 01:56:03,284 --> 01:56:05,401 You're being too loud, Tomoya-kun. 2200 01:56:05,978 --> 01:56:07,341 Hold on a minute... 2201 01:56:07,559 --> 01:56:09,011 Megumi... 2202 01:56:09,169 --> 01:56:10,239 It's fine. 2203 01:56:10,411 --> 01:56:12,811 Why don't you go entertain the guests? 2204 01:56:12,941 --> 01:56:14,411 I can't do that... 2205 01:56:14,871 --> 01:56:16,631 At the very least 2206 01:56:19,082 --> 01:56:20,385 Share this. 2207 01:56:21,364 --> 01:56:23,211 It really has been a long time, hasn't it? 2208 01:56:23,583 --> 01:56:25,571 The last time all six of us were together. 2209 01:56:27,341 --> 01:56:28,700 Y-Yeah. 2210 01:56:29,130 --> 01:56:29,738 So... 2211 01:56:29,762 --> 01:56:30,831 Shall we begin? 2212 01:56:31,223 --> 01:56:32,631 Our first overnight meeting in years. 2213 01:56:32,942 --> 01:56:33,762 Yeah. 2214 01:56:34,637 --> 01:56:37,871 But because I'm still upset about having our privacy invaded... 2215 01:56:39,458 --> 01:56:41,480 I'll keep this safe for now. 2216 01:56:47,598 --> 01:56:49,121 They're here! 2217 01:56:49,161 --> 01:56:50,671 We've been waiting! 2218 01:56:50,808 --> 01:56:52,929 You really kept us waiting, you know... 2219 01:56:52,954 --> 01:56:54,536 Were those last 10 seconds... 2220 01:56:54,561 --> 01:56:56,451 Really necessary? 2221 01:56:56,672 --> 01:56:57,571 Yeah, yeah... 2222 01:56:57,596 --> 01:57:00,171 I'm not going to be provoked by something like that anymore. 2223 01:57:00,579 --> 01:57:01,541 That's rude, you know! 2224 01:57:03,196 --> 01:57:04,581 Alright! 2225 01:57:04,922 --> 01:57:06,541 Let's get this started! 2226 01:57:08,274 --> 01:57:11,581 To the reunion of Blessing Software's original members! 2227 01:57:11,571 --> 01:57:14,551 {\a6}The end, for real 2228 01:57:12,071 --> 01:57:13,601 Cheers! 2229 01:57:21,211 --> 01:57:21,921 Good work! 2230 01:57:22,551 --> 01:57:23,921 Good work everyone! |