File Size71.71 KB (73,433 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: E288EB6C, MD5: 6342B4F2700D716C2AB026B7BC0612F3, SHA1: C5F60B35130C0243F5FF9A2456D5BCF7A31385D9, SHA256: 24DAB7F5A698F47383A09A0704071037A0A8F62B16E5B2157140AE570D5C163B, ED2K: D8992F1A5572E9FE9CB5D1D26603EADD
Additional Info
1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
You guys!

2
00:00:48,548 --> 00:00:50,759
No way... why?

3
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
Sergeant! Something happened
to Giroro and everyone.

4
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
Sergeant!

5
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Thank goodness it was just a dream.

6
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
There's no way moai statues
would rain from the sky...

7
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
What?

8
00:01:40,141 --> 00:01:41,226
Alisa!

9
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
<i>Alisa Southerncross,</i>

10
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
<i>a mysterious monster hunter.</i>

11
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
<i>She is one of Fuyuki's quirky friends.</i>

12
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
-As I thought.
-What?

13
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
You do like those things, don't you?

14
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
You're talking about this stone sculpture?
It looks like Sergeant.

15
00:01:55,740 --> 00:01:57,075
Where did you find it?

16
00:01:57,158 --> 00:01:59,869
On a small island
in a corner of the Pacific Ocean.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,330
It's a place called Rapa Nui.

18
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Goodbye.

19
00:02:03,832 --> 00:02:05,333
H... Hey, wait!

20
00:02:06,793 --> 00:02:08,044
Alisa!

21
00:02:10,713 --> 00:02:11,923
Rapa Nui?

22
00:02:14,467 --> 00:02:16,761
That's Easter Island!

23
00:02:18,263 --> 00:02:19,597
Don't tell me this is...

24
00:02:20,557 --> 00:02:21,558
A moai?

25
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
<i>...yuki... Fuyuki...</i>

26
00:02:28,022 --> 00:02:29,107
Sergeant...

27
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
An earthquake! A fire!

28
00:02:45,915 --> 00:02:48,459
Calm down, Fuyuki!
Calm down and hurry to safety!

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,795
You calm down!

30
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
I am calm.

31
00:02:54,465 --> 00:02:55,925
What now?

32
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
<i>He is Sergeant Keroro,</i>

33
00:03:09,856 --> 00:03:11,608
<i>a fearsome alien who is staying</i>

34
00:03:11,691 --> 00:03:14,319
<i>at the Hinata residence</i>
<i>as he plans to invade Pekopon.</i>

35
00:03:19,699 --> 00:03:21,784
What is going on!

36
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
<i>Fire hydrant system is out of control.</i>

37
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
<i>Basically, it's a Guntank.</i>

38
00:03:29,250 --> 00:03:32,879
The new invasion weapon we're making
blew up and caught on fire.

39
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
We were told not to touch it,
but that stupid green thing touched it.

40
00:03:36,633 --> 00:03:40,053
Everyone makes mistakes!

41
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
You liar! You just wanted to use it!

42
00:03:43,097 --> 00:03:46,643
I don't care!
Just stop that thing already, stupid frog!

43
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
Return this place to normal
by the end of the day!

44
00:03:54,567 --> 00:03:55,944
Yes.

45
00:03:57,111 --> 00:03:59,989
Guntank is not to blame.

46
00:04:00,073 --> 00:04:02,992
It was my fault for not having a plan
to compensate

47
00:04:03,076 --> 00:04:04,702
our lack of skills.

48
00:04:04,786 --> 00:04:06,079
Hey, you! Move your hands!

49
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Shut up!

50
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
Oh, there you are. Sergeant!

51
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
Fuyuki!

52
00:04:12,418 --> 00:04:14,671
I rewashed the laundry.

53
00:04:14,754 --> 00:04:16,464
Thank you.

54
00:04:16,547 --> 00:04:19,008
It's a lot more work than I expected.

55
00:04:19,801 --> 00:04:22,011
We can't plan any invasions for a while.

56
00:04:22,929 --> 00:04:26,140
<i>Who knows when this base will be up</i>
<i>and running again?</i>

57
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
<i>What an embarrassment.</i>

58
00:04:28,393 --> 00:04:32,689
I know you're busy,
but can you take a look at this?

59
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
What is it?

60
00:04:36,985 --> 00:04:39,237
A simple yet tasteful design.

61
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
This is quite nice!

62
00:04:42,240 --> 00:04:44,158
I think it's a moai.

63
00:04:44,242 --> 00:04:47,412
Moai? Is that a relative of Moa?

64
00:04:47,495 --> 00:04:50,623
No, they're stone statues
that were carved on Easter Island

65
00:04:50,707 --> 00:04:51,833
a long time ago.

66
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
Easter Island?

67
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
<i>Easter Island</i>
<i>has a population of about 4,000 people.</i>

68
00:04:58,881 --> 00:05:00,800
<i>It is a small Chilean island</i>

69
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
<i>in the Pacific Ocean,</i>
<i>60 kilometers in circumference</i>

70
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
<i>with a sub-tropical climate.</i>

71
00:05:06,806 --> 00:05:10,351
Alisa said she brought it
from Easter Island,

72
00:05:10,435 --> 00:05:13,688
but I've never seen or heard
of a moai that looked like this.

73
00:05:14,105 --> 00:05:17,984
So, you want to look into it?

74
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
Yeah, if it is real,

75
00:05:20,611 --> 00:05:22,447
I want to return it to where it was.

76
00:05:22,530 --> 00:05:25,325
Oh! Blue skies, blue seas,

77
00:05:25,658 --> 00:05:27,702
and elegant grassy plains!

78
00:05:28,077 --> 00:05:31,748
Easter Island is such a beautiful island!

79
00:05:31,998 --> 00:05:34,334
<i>I like it.</i>

80
00:05:34,417 --> 00:05:38,838
<i>I can make various modifications to it...</i>

81
00:05:45,219 --> 00:05:49,265
<i>I've already completed</i>
<i>a second secret base!</i>

82
00:05:50,558 --> 00:05:52,894
<i>Sergeant's ambitions instantly flared up.</i>

83
00:05:52,977 --> 00:05:55,521
What's wrong, Sergeant?

84
00:05:55,605 --> 00:05:58,274
-Fuyuki, I've decided!
-What?

85
00:05:58,816 --> 00:06:02,528
I will go to Easter Island with you.

86
00:06:10,661 --> 00:06:13,456
-Sorry to keep you waiting, Sergeant.
-Fuyuki!

87
00:06:14,082 --> 00:06:16,000
Are you ready?

88
00:06:16,084 --> 00:06:17,960
By the way, does your mom or sister...

89
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
No worries!

90
00:06:19,295 --> 00:06:21,255
All right! Hop on!

91
00:06:21,589 --> 00:06:22,757
Up we go.

92
00:06:23,674 --> 00:06:27,136
Moa, try to keep it a secret
from the other platoon members.

93
00:06:27,845 --> 00:06:29,430
I know, Uncle!

94
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
You want to surprise them later, right?

95
00:06:31,891 --> 00:06:33,392
My lips are sealed.

96
00:06:33,851 --> 00:06:35,186
Well then, let's go!

97
00:06:35,269 --> 00:06:36,354
To Easter Island!

98
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Have a safe trip!

99
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
There they go.

100
00:06:53,329 --> 00:06:54,288
Yes...

101
00:06:54,831 --> 00:06:57,125
More like, since when have you been there?

102
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
I just got home.

103
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
It's the downside of a job
without specific hours.

104
00:07:02,296 --> 00:07:04,549
Um... are you mad?

105
00:07:04,632 --> 00:07:06,551
No, not at all.

106
00:07:07,760 --> 00:07:08,678
Who knew that boy

107
00:07:08,761 --> 00:07:12,181
would want to sneak out of the house
without his parent knowing?

108
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
I'm a bit surprised.

109
00:07:15,101 --> 00:07:17,854
<i>Kero, take care of Fuyuki for me.</i>

110
00:08:56,285 --> 00:08:58,621
We just passed the equator.

111
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
We're almost there.

112
00:09:00,581 --> 00:09:01,582
By the way,

113
00:09:01,666 --> 00:09:05,336
why do you like Easter Island so much?

114
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
Let me think...

115
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
<i>When I saw the calendar in Papa's room,</i>

116
00:09:12,385 --> 00:09:14,095
<i>I was amazed to see</i>

117
00:09:14,387 --> 00:09:18,432
<i>the amazing things that exist</i>
<i>on the other side of the world I live in.</i>

118
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
That may have been what triggered

119
00:09:20,851 --> 00:09:22,937
my interest in the occult as well.

120
00:09:23,020 --> 00:09:24,564
I understand.

121
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
It was destiny!

122
00:09:27,191 --> 00:09:28,234
I think so too.

123
00:09:28,818 --> 00:09:32,071
I still can't forget the amazement I felt

124
00:09:32,154 --> 00:09:34,991
when I saw the 1/144 scale
Char custom Zaku

125
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
for the first time.

126
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
We're the same. Thanks, Sergeant.

127
00:09:42,206 --> 00:09:44,041
It has always been my dream.

128
00:09:44,125 --> 00:09:47,128
Who knew I would actually get to go?
It's all thanks to you.

129
00:09:47,211 --> 00:09:50,840
Dreams always come true,
as long as you don't give up.

130
00:09:51,465 --> 00:09:54,593
<i>Yes, like my dream of building</i>
<i>a second secret base.</i>

131
00:10:07,189 --> 00:10:09,483
TEMPORARY COMMUNICATION HEADQUARTERS

132
00:10:11,694 --> 00:10:15,698
This is the life form
that suddenly appeared on the radar?

133
00:10:16,824 --> 00:10:18,617
It has an enormous amount of energy.

134
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
This can't be good.

135
00:10:21,120 --> 00:10:21,996
Where is it?

136
00:10:22,079 --> 00:10:25,625
It's far... in the South Pacific,
near Easter Island.

137
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
Sergeant, it looks like it will rain.

138
00:10:33,132 --> 00:10:36,510
Maybe we should hide
above the clouds for now.

139
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
What's wrong?

140
00:10:46,729 --> 00:10:48,064
What is that?

141
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
I'd like to know too!

142
00:10:50,441 --> 00:10:52,735
Don't tell me...

143
00:10:52,818 --> 00:10:53,986
Here it comes!

144
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
Hurry, hurry!

145
00:11:01,827 --> 00:11:03,663
It's on the brink of overheating!

146
00:11:12,338 --> 00:11:13,547
Aku...

147
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
Sergeant...

148
00:11:22,264 --> 00:11:25,226
Sergeant! Look ahead!

149
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Sergeant!

150
00:11:54,672 --> 00:11:57,675
<i>Fuyuki... Fuyuki...</i>

151
00:11:57,758 --> 00:12:00,970
Sergeant... Sergeant!

152
00:12:01,429 --> 00:12:04,181
Sergeant! Where are you? Sergeant!

153
00:12:05,099 --> 00:12:08,477
Sergeant! You're here, right? Sergeant!

154
00:12:09,728 --> 00:12:10,729
Sergeant.

155
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Wait, is this...

156
00:12:48,601 --> 00:12:50,644
I'm really here...

157
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
It's Easter Island!

158
00:12:53,022 --> 00:12:56,484
<i>This is Hanga Roa,</i>
<i>the only town on Easter Island.</i>

159
00:12:57,151 --> 00:13:00,613
<i>They have an agreement not to make</i>
<i>any building taller than the moai.</i>

160
00:13:00,696 --> 00:13:02,615
<i>And so, most buildings are one story.</i>

161
00:13:04,867 --> 00:13:07,161
<i>In any case, I have to find Sergeant.</i>

162
00:13:07,244 --> 00:13:10,039
<i>There must be police somewhere.</i>

163
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
<i>But what should I tell them?</i>

164
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
<i>That my alien friend is missing?</i>

165
00:13:16,837 --> 00:13:19,548
<i>I can't even speak the language!</i>

166
00:13:19,632 --> 00:13:20,841
Hello!

167
00:13:22,176 --> 00:13:23,260
<i>Iorana.</i>

168
00:13:23,344 --> 00:13:25,429
-Friends!
-Oh, <i>iorana</i>.

169
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Thank you!

170
00:13:26,680 --> 00:13:27,598
Gift shop, there.

171
00:13:28,182 --> 00:13:32,061
Um, have you seen a weird animal?

172
00:13:32,561 --> 00:13:33,521
Animal?

173
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Weird?

174
00:13:34,522 --> 00:13:36,524
Of course, they don't understand.

175
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
What is this? Can't they see them?

176
00:13:47,493 --> 00:13:49,995
Well then, goodbye.

177
00:13:50,079 --> 00:13:51,872
<i>Iorana!</i>

178
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
I'm sorry!

179
00:14:12,351 --> 00:14:14,061
They're still following me.

180
00:14:18,482 --> 00:14:21,443
Where are you, Sergeant?

181
00:14:21,527 --> 00:14:25,614
<i>Dreams always come true,</i>
<i>as long as you don't give up.</i>

182
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
Is it my fault?

183
00:14:34,373 --> 00:14:35,374
Who are you?

184
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
What? I know you're there!

185
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Who are you two?

186
00:15:08,407 --> 00:15:09,241
<i>Iorana!</i>

187
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
<i>I... iorana...</i>

188
00:15:12,703 --> 00:15:15,414
<i>I'm relieved... they look nice.</i>

189
00:15:15,497 --> 00:15:17,124
<i>They look similar. Are they twins?</i>

190
00:15:17,207 --> 00:15:20,920
<i>What? I feel faint...</i>

191
00:15:28,302 --> 00:15:32,431
<i>Fuyuki, I will be waiting.</i>

192
00:15:32,514 --> 00:15:33,766
<i>Forever...</i>

193
00:15:35,768 --> 00:15:37,061
Sergeant...

194
00:15:44,985 --> 00:15:48,155
You two... where am I?

195
00:15:48,238 --> 00:15:49,323
Tada!

196
00:15:50,741 --> 00:15:51,575
Sergeant!

197
00:15:52,201 --> 00:15:54,745
Fuyuki?

198
00:15:57,289 --> 00:15:58,123
Sergeant!

199
00:15:58,415 --> 00:16:01,502
Fuyu... Fuyu... Fuyuki!

200
00:16:01,835 --> 00:16:04,004
Sergeant!

201
00:16:04,088 --> 00:16:05,756
Fuyuki!

202
00:16:06,340 --> 00:16:09,093
Hot! Hot! Hot!

203
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
Wait, wait! That's not food!

204
00:16:27,569 --> 00:16:28,904
Hey, Sergeant...

205
00:16:28,988 --> 00:16:32,032
Who are they, anyway?

206
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
I have no clue.

207
00:16:34,827 --> 00:16:38,080
It looks like they're wearing
this island's traditional clothing.

208
00:16:40,916 --> 00:16:43,460
The fastest way to find out
is to ask them!

209
00:16:44,169 --> 00:16:45,254
But the language...

210
00:16:45,337 --> 00:16:47,089
Now is the time to use this...

211
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Honyaku Kon--

212
00:16:49,174 --> 00:16:51,844
I mean, the Keron Army Almighty Badge!

213
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
It's the same one I have on.

214
00:16:55,180 --> 00:16:58,976
Just turn it on, and
it will instantly translate any language.

215
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
All right...

216
00:17:01,270 --> 00:17:05,649
Can you two understand what I am saying?

217
00:17:08,027 --> 00:17:09,653
Wow! We can understand!

218
00:17:10,070 --> 00:17:13,449
Thank goodness! Um, my name is Fuyuki.

219
00:17:13,532 --> 00:17:15,159
What are your names?

220
00:17:15,826 --> 00:17:16,660
Io!

221
00:17:16,744 --> 00:17:17,578
Rana!

222
00:17:17,661 --> 00:17:18,537
<i>Iorana!</i>

223
00:17:18,912 --> 00:17:20,914
Io and Rana, huh?

224
00:17:20,998 --> 00:17:23,208
First, thanks for saving us.

225
00:17:24,251 --> 00:17:27,212
Oh, and he is Sergeant Keroro.

226
00:17:27,296 --> 00:17:28,839
He's my reliable friend.

227
00:17:29,214 --> 00:17:30,299
Keroro?

228
00:17:30,382 --> 00:17:31,425
Friend?

229
00:17:31,508 --> 00:17:33,260
Huh? You don't understand?

230
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
My friend.

231
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
That must be wrong.

232
00:17:36,638 --> 00:17:39,224
On our island, Keroro is called <i>kainene</i>.

233
00:17:39,308 --> 00:17:40,642
Yeah, <i>kainene</i>.

234
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
<i>Kainene</i>... does that mean

235
00:17:43,020 --> 00:17:45,189
"a fearsome invader"?

236
00:17:45,272 --> 00:17:47,357
No, it means tasty food.

237
00:17:47,441 --> 00:17:48,358
What?

238
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
-<i>Kainene</i>!
-<i>Kainene</i>!

239
00:17:50,319 --> 00:17:52,029
Who are you calling food!

240
00:17:52,112 --> 00:17:53,238
By the way...

241
00:17:53,614 --> 00:17:55,240
These are here too, huh?

242
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
I've been wanting to ask...
What are those?

243
00:18:12,466 --> 00:18:15,928
Are these... the island's spirits?

244
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
Mana are Mana. They're all Mana.

245
00:18:18,222 --> 00:18:22,392
Isn't Mana the mysterious power
that is inside the moai?

246
00:18:22,768 --> 00:18:23,977
These are Mana?

247
00:18:25,270 --> 00:18:26,396
How scary.

248
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
You two can see the Mana?

249
00:18:28,482 --> 00:18:29,441
That's amazing!

250
00:18:29,858 --> 00:18:30,943
Is it?

251
00:18:31,568 --> 00:18:35,364
Normally, no one can see them. That's why
they're so happy and following you.

252
00:18:36,073 --> 00:18:37,825
Mana love this island.

253
00:18:37,908 --> 00:18:40,953
That's why they've been protecting
this island for a long time.

254
00:18:41,328 --> 00:18:44,915
That's right.
For more than 100, 200, 300 years,

255
00:18:44,998 --> 00:18:48,961
Io and I have been here with all of them.

256
00:18:50,295 --> 00:18:51,171
You two...

257
00:18:51,505 --> 00:18:53,674
I am Mana, and Rana is also Mana.

258
00:18:53,757 --> 00:18:55,134
We're human-shaped Mana.

259
00:18:57,344 --> 00:18:59,179
So, you're not human?

260
00:18:59,847 --> 00:19:01,181
It's not that surprising.

261
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
Out of everyone here right now,

262
00:19:03,308 --> 00:19:04,768
only Fuyuki is human.

263
00:19:04,852 --> 00:19:07,271
-Hmm...
-Oh, that's right!

264
00:19:08,063 --> 00:19:10,732
You two might know about this.

265
00:19:12,734 --> 00:19:14,528
It's this.

266
00:19:23,537 --> 00:19:26,874
What do you think?
Doesn't it look pretty cool?

267
00:19:26,957 --> 00:19:28,792
No, it's silly.

268
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
But there's no doubt...

269
00:19:30,794 --> 00:19:33,046
I've never seen it,
but this moai is from here.

270
00:19:34,923 --> 00:19:36,008
So, it's true...

271
00:19:36,466 --> 00:19:39,303
<i>But why does it look like Sergeant?</i>

272
00:19:39,928 --> 00:19:42,556
Do you know where this used to be?

273
00:19:42,639 --> 00:19:43,849
No.

274
00:19:43,932 --> 00:19:47,311
Well then,
where are we supposed to return it to?

275
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
You can't!
It's dangerous to walk around outside.

276
00:19:50,522 --> 00:19:52,191
Bad Akuaku was reborn.

277
00:19:52,566 --> 00:19:56,528
Akuaku? What a stereotypical villain name.

278
00:19:56,612 --> 00:20:00,324
It means spiritual power
or mischievous spirits in Rapa Nui.

279
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
Akuaku is big. Akuaku is violent.

280
00:20:03,994 --> 00:20:07,956
If you can see Mana,
you will likely be targeted by Akuaku.

281
00:20:08,040 --> 00:20:11,043
You can't walk around.
This is the only safe place.

282
00:20:11,126 --> 00:20:14,463
You should leave that moai with us
and go home soon.

283
00:20:14,713 --> 00:20:16,590
What...

284
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
Fuyuki?

285
00:20:19,551 --> 00:20:22,095
I think we need to return it
to Rano Raraku.

286
00:20:22,179 --> 00:20:23,722
Rano Raraku?

287
00:20:23,805 --> 00:20:26,934
It's where all the moai
of Easter Island were born.

288
00:20:27,017 --> 00:20:29,311
It's basically a moai factory.

289
00:20:29,728 --> 00:20:32,564
A factory, you say?

290
00:20:33,106 --> 00:20:37,110
Rapa Nui... astonishing mechanisms...
Rano Raraku...

291
00:20:37,194 --> 00:20:40,989
It's fitting to be the center
of my second secret base.

292
00:20:41,073 --> 00:20:43,450
But maybe it's better not to go.

293
00:20:43,533 --> 00:20:45,285
What? But we've come this far!

294
00:20:45,369 --> 00:20:47,329
There's nothing we can do

295
00:20:47,412 --> 00:20:51,124
against evil spirits.
Can I leave this stone figure...

296
00:20:51,708 --> 00:20:52,876
Leave it to me.

297
00:20:52,960 --> 00:20:54,378
Leave it to me.

298
00:20:54,461 --> 00:20:58,507
I mean, you two know more
about this island, anyway.

299
00:20:59,216 --> 00:21:01,510
It's too bad, but I'll have to give up.

300
00:21:04,554 --> 00:21:08,016
"Too bad," you say? Don't make me laugh!

301
00:21:08,767 --> 00:21:12,604
"Too bad" is what people say
after they've done all they could do.

302
00:21:12,980 --> 00:21:14,064
Sergeant!

303
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
After traveling all the way
to the other side of Pekopon,

304
00:21:17,526 --> 00:21:20,737
how could you give up
when you're right in front of your goal?

305
00:21:20,821 --> 00:21:24,658
"Yay! I got to land on the island
of my dreams. I'm so happy!"

306
00:21:25,617 --> 00:21:28,203
Is that how you really want to end this?

307
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
But even on our way here,
we lost each other.

308
00:21:32,374 --> 00:21:34,126
We never know what might happen!

309
00:21:34,584 --> 00:21:36,753
That's to be expected!

310
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
You said it was your dream.

311
00:21:39,589 --> 00:21:43,135
Was your dream that easy to give up on?

312
00:21:43,802 --> 00:21:44,886
Sergeant...

313
00:21:54,062 --> 00:21:58,150
I only said that because I thought
you were scared and wanted to go home.

314
00:21:58,233 --> 00:22:01,528
-Fuyuki?
-<i>Sergeant is right.</i>

315
00:22:01,862 --> 00:22:04,740
<i>If I go home now,</i>
<i>we would have come here for nothing.</i>

316
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Let's go to Rano Raraku together,
Sergeant.

317
00:22:08,660 --> 00:22:11,538
Yes! That's the spirit!

318
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Whether it's Akuaku or Waruwaru,

319
00:22:15,000 --> 00:22:17,419
I will defeat it!

320
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Way to go, Kainene.

321
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
So brave, Kainene.

322
00:22:21,340 --> 00:22:23,133
I'm not food!

323
00:22:24,342 --> 00:22:27,387
Kururu, did you find out where Keroro is?

324
00:22:27,888 --> 00:22:29,347
Approximately.

325
00:22:29,973 --> 00:22:33,810
<i>Uncle and Fuyuki</i>
<i>did not go to Easter Island.</i>

326
00:22:33,894 --> 00:22:35,312
<i>Uncle and Fuyuki...</i>

327
00:22:35,395 --> 00:22:37,564
Take a look at this news.

328
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
A group of researchers
have found a new moai

329
00:22:41,526 --> 00:22:43,820
in the crater lake of Easter Island.

330
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
According to their leader, Professor Aku,

331
00:22:46,031 --> 00:22:49,618
a giant shadow flew out from beneath
when they lifted the moai up.

332
00:22:50,077 --> 00:22:51,745
Can that be...

333
00:22:53,330 --> 00:22:54,915
Giroro!

334
00:22:56,249 --> 00:22:57,501
What's wrong, Natsumi?

335
00:22:57,584 --> 00:22:58,877
Take a look at this.

336
00:22:59,461 --> 00:23:02,589
They say they're going to be gone
for a few days.

337
00:23:02,672 --> 00:23:04,674
So, Fuyuki is with him?

338
00:23:05,133 --> 00:23:09,513
You know where Fuyuki
and that stupid frog went?

339
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
Giroro!

340
00:23:12,015 --> 00:23:15,102
Call in Tamama and Dororo
for an emergency meeting.

341
00:23:15,185 --> 00:23:17,145
Let's go to Easter Island.

342
00:23:24,778 --> 00:23:28,782
Momocchi,
I will defeat you once and for all!

343
00:23:29,116 --> 00:23:32,285
The same to you, Tama-kou!

344
00:23:32,953 --> 00:23:35,872
-Here I go!
-Come get me!

345
00:23:38,625 --> 00:23:40,460
Rock, paper, scissors!

346
00:23:40,544 --> 00:23:44,131
-Rock, paper, scissors!
-Rock, paper, scissors!

347
00:23:46,466 --> 00:23:49,553
Paper!

348
00:23:50,887 --> 00:23:52,472
I lost...

349
00:23:53,431 --> 00:23:54,641
I won!

350
00:23:54,724 --> 00:23:55,892
THE END

351
00:23:56,476 --> 00:23:58,270
You have lots to learn, Tama-kou.

352
00:23:58,353 --> 00:23:59,312
NOTIFICATION, URGENT

353
00:23:59,396 --> 00:24:01,982
<i>Sorry to bother you</i>
<i>during your training, Miss.</i>

354
00:24:02,065 --> 00:24:02,941
What, Paul?

355
00:24:03,358 --> 00:24:05,986
<i>Mr. Tamama has an urgent call.</i>

356
00:24:06,570 --> 00:24:08,697
For me?

357
00:24:09,072 --> 00:24:13,368
What? Our leader?
Understood, I will be there.

358
00:24:13,785 --> 00:24:15,453
What's wrong, Dororo?

359
00:24:15,537 --> 00:24:17,789
Koyuki, I know this is sudden,

360
00:24:17,873 --> 00:24:20,125
but I will be away for a few days.

361
00:24:20,542 --> 00:24:23,128
Did something happen to your leader?

362
00:24:23,211 --> 00:24:24,838
In that case, I can help--

363
00:24:24,921 --> 00:24:26,298
No, you can't!

364
00:24:27,132 --> 00:24:29,593
This is our platoon's problem.

365
00:24:30,427 --> 00:24:33,722
Plus, that swallow's nest that you found

366
00:24:33,805 --> 00:24:36,391
is finally housing chicks.

367
00:24:36,850 --> 00:24:38,810
I want you to keep an eye on it,

368
00:24:38,894 --> 00:24:42,647
so it doesn't get ruined by anyone again.

369
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
But...

370
00:24:49,154 --> 00:24:51,072
Okay, I will.

371
00:24:51,907 --> 00:24:54,576
So, you're going, Kururu?

372
00:24:54,659 --> 00:24:56,077
I have no other choice.

373
00:24:56,161 --> 00:24:59,998
Jeez, he's our leader,
but he's giving us more work to do.

374
00:25:00,081 --> 00:25:03,084
But you sure look like you're having fun.

375
00:25:04,169 --> 00:25:06,254
It's better than being bored, I guess.

376
00:25:06,922 --> 00:25:09,216
<i>Hey! What are you doing!</i>

377
00:25:09,299 --> 00:25:11,384
<i>Tamama and Dororo are here already!</i>

378
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
I'll be there.

379
00:25:13,178 --> 00:25:14,721
We'll finish when you're back?

380
00:25:15,305 --> 00:25:17,390
No, there's no need.

381
00:25:18,767 --> 00:25:19,768
What!

382
00:25:19,851 --> 00:25:21,061
You lose.

383
00:25:21,603 --> 00:25:24,064
What's wrong, Saburo?
You've lost your touch.

384
00:25:26,274 --> 00:25:28,068
I'm the one who taught you...

385
00:25:28,860 --> 00:25:31,321
He is an alien after all, I guess.

386
00:25:33,198 --> 00:25:35,700
<i>Meanwhile, Sergeant Keroro and Fuyuki</i>

387
00:25:35,784 --> 00:25:39,162
<i>were heading to Rano Raraku,</i>
<i>the place where the moai were made.</i>

388
00:25:39,579 --> 00:25:41,206
He stopped again!

389
00:25:41,957 --> 00:25:44,292
Fuyuki, we have more to go!

390
00:25:44,376 --> 00:25:46,086
We're going to leave you!

391
00:25:46,586 --> 00:25:48,546
Yeah, I'll be there!

392
00:25:50,548 --> 00:25:53,718
Sorry, let's hurry to Rano Raraku.

393
00:25:53,802 --> 00:25:55,595
Jeez, you're so carefree.

394
00:25:56,096 --> 00:25:58,056
The mountain where the moai were born...

395
00:25:58,139 --> 00:26:00,850
The soil of Rano Raraku
holds sacred power.

396
00:26:00,934 --> 00:26:03,812
The power of the great god, Makemake,

397
00:26:03,895 --> 00:26:05,480
resides in that soil.

398
00:26:05,563 --> 00:26:09,067
Isn't that the god who created everything
on this island?

399
00:26:09,776 --> 00:26:13,363
Makemake, huh? What a weak-sounding name!

400
00:26:14,906 --> 00:26:17,075
You must not ridicule Makemake!

401
00:26:17,158 --> 00:26:19,619
If Makemake was here in this world now,

402
00:26:19,703 --> 00:26:20,912
he would destroy Akuaku!

403
00:26:20,996 --> 00:26:24,249
But come on, Makemake sounds like

404
00:26:24,332 --> 00:26:26,334
someone who will lose.

405
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
It's not good to make jokes like that!

406
00:26:28,044 --> 00:26:30,338
You'll be punished! Do you want that?

407
00:26:31,298 --> 00:26:32,340
I don't care.

408
00:26:34,301 --> 00:26:37,345
Sergeant,
you should apologize to Makemake.

409
00:26:37,429 --> 00:26:40,265
Whatever! I love rain!

410
00:26:40,348 --> 00:26:42,309
I wish it would rain more!

411
00:26:47,564 --> 00:26:50,191
Here's some water, Sergeant.
Don't you want any?

412
00:26:50,775 --> 00:26:52,652
The weather on the island changes often.

413
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
But that makes it fun.

414
00:26:54,112 --> 00:26:55,530
Y... yeah?

415
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Oh, Sergeant! Sergeant!

416
00:26:59,367 --> 00:27:00,910
That's his punishment.

417
00:27:11,254 --> 00:27:14,424
What? Is everyone taking a nap?

418
00:27:14,507 --> 00:27:18,053
The moai around here
were standing at first

419
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
with their backs facing the sea.

420
00:27:19,637 --> 00:27:20,889
Backs facing the sea?

421
00:27:20,972 --> 00:27:21,806
Yeah.

422
00:27:22,307 --> 00:27:24,809
<i>Actually, all the moai</i>
<i>we have seen up until now</i>

423
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
<i>were left lying on the ground</i>

424
00:27:26,811 --> 00:27:29,314
<i>until recently, when they were stood up.</i>

425
00:27:29,397 --> 00:27:31,691
Moai were generally near the beach,

426
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
and most of them were facing
towards the inside of the island...

427
00:27:35,236 --> 00:27:37,322
until they were knocked down like that.

428
00:27:37,864 --> 00:27:40,575
Knocked down? Who in the world--

429
00:27:40,658 --> 00:27:43,328
Oh! Stop!

430
00:27:43,411 --> 00:27:44,788
You can't touch the moai!

431
00:27:44,871 --> 00:27:46,664
If you're human.

432
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Fuyuki, hold my hand.

433
00:27:51,878 --> 00:27:52,712
Kainene, you too.

434
00:27:53,296 --> 00:27:56,216
I'm not food.

435
00:28:03,515 --> 00:28:05,683
Wh... who are you?

436
00:28:06,226 --> 00:28:07,268
<i>Don't be afraid.</i>

437
00:28:07,685 --> 00:28:11,314
<i>He's one of the few Mana</i>
<i>who still resides in the moai.</i>

438
00:28:11,398 --> 00:28:15,819
<i>Let's have him show us a little bit</i>
<i>of this island's memory.</i>

439
00:28:19,572 --> 00:28:21,157
-Where are we?
-The jungle?

440
00:28:22,117 --> 00:28:23,660
A palm tree jungle.

441
00:28:30,834 --> 00:28:34,712
<i>Back when the island</i>
<i>still had luscious forests,</i>

442
00:28:35,422 --> 00:28:38,299
<i>every moai housed sacred Mana,</i>

443
00:28:38,383 --> 00:28:42,721
<i>and they sealed the mischievous Akuaku</i>
<i>underground for a long time.</i>

444
00:28:43,096 --> 00:28:47,350
<i>But one day, humans began to fight.</i>

445
00:28:47,517 --> 00:28:51,688
<i>The moai, which were treated as symbols</i>
<i>representing each tribe,</i>

446
00:28:51,771 --> 00:28:54,441
<i>were all knocked down by enemy tribes.</i>

447
00:28:55,316 --> 00:28:58,653
<i>The Akuaku were then</i>
<i>released into the world,</i>

448
00:28:59,362 --> 00:29:03,158
<i>but up until now,</i>
<i>all the Akuaku have been small and weak.</i>

449
00:29:03,241 --> 00:29:07,036
<i>That's why we were able</i>
<i>to split up the work</i>

450
00:29:07,120 --> 00:29:10,123
<i>and eliminate them one by one.</i>

451
00:29:11,458 --> 00:29:12,667
<i>However!</i>

452
00:29:12,876 --> 00:29:17,338
<i>The biggest and most mischievous Akuaku...</i>

453
00:29:18,173 --> 00:29:20,925
<i>was released from its seal</i>

454
00:29:21,009 --> 00:29:22,844
<i>by humans from a faraway place.</i>

455
00:29:26,806 --> 00:29:28,933
We tried to confine it, but we couldn't.

456
00:29:29,017 --> 00:29:31,352
No one knows where it is right now.

457
00:29:33,813 --> 00:29:36,733
The most mischievous Akuaku...

458
00:29:36,816 --> 00:29:39,611
I wonder where it's roaming around.

459
00:29:39,694 --> 00:29:43,281
Sergeant...
I think we may have met it already.

460
00:29:45,408 --> 00:29:48,620
You know, in the ocean,
on our way to this island.

461
00:29:48,703 --> 00:29:50,955
-That thing?
-You met Akuaku?

462
00:29:51,039 --> 00:29:52,040
Oh no!

463
00:29:52,123 --> 00:29:54,584
Then, you'll be found by Akuaku soon.

464
00:29:54,667 --> 00:29:57,003
It may be nearby already.

465
00:29:57,629 --> 00:29:59,380
What? Don't tell me...

466
00:30:00,799 --> 00:30:03,718
What? Don't scare me.

467
00:30:12,018 --> 00:30:12,936
It really was him!

468
00:30:17,398 --> 00:30:18,608
No!

469
00:30:19,734 --> 00:30:21,861
You are... Alisa!

470
00:30:21,945 --> 00:30:25,615
As expected of you, Fuyuki.
You brought me such a formidable opponent.

471
00:30:33,414 --> 00:30:35,166
It's unfazed. At this rate...

472
00:30:35,250 --> 00:30:39,504
Daddy, it is our job to hunt the monsters
who appear from the darkness. Let's go!

473
00:30:39,963 --> 00:30:40,839
Aku!

474
00:30:48,221 --> 00:30:49,806
Sergeant, what should we do?

475
00:30:49,889 --> 00:30:51,641
Don't ask me.

476
00:30:53,184 --> 00:30:55,311
What are they doing?

477
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
It's a gamble.

478
00:30:58,273 --> 00:30:59,732
Put everyone's power in the moai!

479
00:31:06,322 --> 00:31:08,950
Alisa, it is stronger than we expected.

480
00:31:09,033 --> 00:31:11,035
At this rate, we cannot eat it.

481
00:31:15,290 --> 00:31:18,668
Fuyuki lured this prey out for us!
I will eat it no matter what!

482
00:31:19,210 --> 00:31:20,169
Aku!

483
00:31:25,008 --> 00:31:26,259
Alisa!

484
00:31:30,430 --> 00:31:31,806
Light of Mana...

485
00:31:31,889 --> 00:31:33,808
Now is the time to eliminate the Akuaku!

486
00:31:42,191 --> 00:31:43,943
Alisa!

487
00:31:48,239 --> 00:31:49,240
Aku!

488
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
It didn't do anything at all!

489
00:31:52,243 --> 00:31:54,037
That Akuaku is too big.

490
00:31:54,120 --> 00:31:56,623
This moai doesn't have enough Mana power.

491
00:31:57,624 --> 00:31:58,583
No way...

492
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Look at that!

493
00:32:14,807 --> 00:32:17,268
Sergeant and Fukki are in sight!

494
00:32:17,352 --> 00:32:21,522
Kururu, is that black thing
the ball of energy your radar picked up?

495
00:32:21,606 --> 00:32:24,984
No doubt about it.
It hasn't released all of it yet,

496
00:32:25,068 --> 00:32:27,362
but it has massive energy levels.

497
00:32:27,445 --> 00:32:29,447
All right! Turn back and dive down!

498
00:32:29,989 --> 00:32:31,741
We'll attack it one more time!

499
00:32:35,453 --> 00:32:36,829
Something's coming!

500
00:32:40,500 --> 00:32:42,835
That's my crew!

501
00:32:43,836 --> 00:32:45,463
I had a dream about this.

502
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Sergeant!

503
00:32:54,597 --> 00:32:56,057
I'm glad you're safe.

504
00:32:56,140 --> 00:32:58,267
What happened to that thing?

505
00:32:58,351 --> 00:33:00,812
It escaped underground.

506
00:33:02,105 --> 00:33:03,523
It can hide itself.

507
00:33:03,606 --> 00:33:06,526
What are you doing!
You all don't get a bonus--

508
00:33:06,609 --> 00:33:09,946
Everything is your fault--

509
00:33:10,029 --> 00:33:11,030
Huh?

510
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
More <i>kainene</i>!

511
00:33:12,407 --> 00:33:14,492
Lots of different <i>kainene</i>!

512
00:33:14,575 --> 00:33:16,327
Who are they?

513
00:33:17,161 --> 00:33:18,746
-Io!
-Rana!

514
00:33:19,497 --> 00:33:20,331
<i>Iorana!</i>

515
00:33:20,748 --> 00:33:21,749
<i>Iorana.</i>

516
00:33:21,833 --> 00:33:24,544
They were calling us <i>kainene</i>--

517
00:33:24,627 --> 00:33:27,380
Never mind that! Let's talk later!

518
00:33:28,381 --> 00:33:31,092
We don't know when that monster

519
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
will appear again.

520
00:33:33,011 --> 00:33:36,639
Might as well use an N2 bomb
on this entire area.

521
00:33:40,435 --> 00:33:41,436
You bastard!

522
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
Io, what was that for?

523
00:33:44,022 --> 00:33:44,897
Run, everyone!

524
00:33:44,981 --> 00:33:46,357
Akuaku is beneath us!

525
00:33:46,441 --> 00:33:48,109
Aku!

526
00:33:51,154 --> 00:33:53,239
What, you're talking to me?

527
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
You little...

528
00:33:54,574 --> 00:33:55,950
We're your opponents!

529
00:33:56,033 --> 00:33:57,368
Tamama Impact!

530
00:33:58,911 --> 00:33:59,829
That's nothing!

531
00:34:00,246 --> 00:34:02,373
Kururu Beam!

532
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
No way...

533
00:34:12,717 --> 00:34:14,010
Is he curry flavored?

534
00:34:15,970 --> 00:34:17,096
It can't be...

535
00:34:19,140 --> 00:34:20,433
Sergeant Major Kururu!

536
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
Kururu!

537
00:34:26,355 --> 00:34:28,483
Kururu, are you okay?

538
00:34:28,566 --> 00:34:30,067
Y... yes.

539
00:34:30,610 --> 00:34:32,653
I'm sorry for always causing

540
00:34:32,737 --> 00:34:35,156
so much trouble.

541
00:34:35,239 --> 00:34:37,575
He's not okay!

542
00:34:37,658 --> 00:34:38,493
He's cute.

543
00:34:38,576 --> 00:34:39,577
Look, everyone!

544
00:34:40,078 --> 00:34:41,204
Akuaku is...

545
00:34:57,845 --> 00:34:58,679
That is...

546
00:34:58,763 --> 00:35:00,264
A Keronian?

547
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Did he laugh like that?

548
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
He spoke!

549
00:35:05,686 --> 00:35:08,856
I've acquired that yellow creature's
wisdom and knowledge.

550
00:35:09,899 --> 00:35:12,443
Now I can do even greater mischief!

551
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
Akuaku is very greedy.

552
00:35:15,071 --> 00:35:18,825
That's why it absorbed
a similarly mischievous person's power.

553
00:35:18,908 --> 00:35:21,452
It's all because I am so useless.

554
00:35:21,536 --> 00:35:23,663
I am so sorry!

555
00:35:24,580 --> 00:35:27,125
In the end, it's not his real power!
Come on, Dororo!

556
00:35:27,708 --> 00:35:28,709
Understood!

557
00:35:31,671 --> 00:35:33,256
Zero-Dimensional Slash!

558
00:35:35,508 --> 00:35:36,634
What?

559
00:35:36,843 --> 00:35:39,720
He predicted
Dororo's Zero-Dimensional Slash?

560
00:35:45,643 --> 00:35:47,520
I'm your next opponent!

561
00:35:47,603 --> 00:35:48,604
Tamama!

562
00:35:49,105 --> 00:35:51,149
Don't go! You will also be--

563
00:35:51,524 --> 00:35:53,025
Don't worry!

564
00:35:54,735 --> 00:35:55,903
There's no use!

565
00:35:56,404 --> 00:36:00,533
<i>Those are... authentic fried bananas!</i>

566
00:36:01,242 --> 00:36:04,996
So sweet! It's so sweet!

567
00:36:05,496 --> 00:36:07,039
Oh no!

568
00:36:10,418 --> 00:36:12,962
He has absorbed knowledge
of our weaknesses

569
00:36:13,045 --> 00:36:15,298
through Kururu.

570
00:36:15,381 --> 00:36:18,467
And now, he even has Tamama's power.

571
00:36:21,179 --> 00:36:24,307
Grudges and hard feelings
are unproductive.

572
00:36:24,390 --> 00:36:25,933
I will be jealous no more.

573
00:36:26,475 --> 00:36:27,894
He's a shell of what he was.

574
00:36:28,185 --> 00:36:29,687
He's cute too.

575
00:36:33,149 --> 00:36:33,983
Yay!

576
00:36:41,199 --> 00:36:43,576
How annoying.

577
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
What can we do?

578
00:36:44,911 --> 00:36:46,746
Everyone, stand back.

579
00:36:47,330 --> 00:36:48,831
Leave this to me

580
00:36:49,290 --> 00:36:51,709
and take Kururu and Tamama to safety.

581
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Don't tell me...

582
00:36:55,171 --> 00:36:57,340
Fine. I will leave this to you, Dororo.

583
00:36:57,423 --> 00:36:58,507
I don't get it.

584
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
Hey, Giroro!

585
00:36:59,842 --> 00:37:01,719
Everyone, retreat to the transporter!

586
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Akuaku Impact!

587
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Demonic Arts!

588
00:37:12,396 --> 00:37:13,231
There!

589
00:37:14,440 --> 00:37:15,399
Here I go!

590
00:37:21,906 --> 00:37:22,740
Here!

591
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
Hurry inside!

592
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
Hurry up! Come on!

593
00:37:33,334 --> 00:37:34,502
What are you looking at?

594
00:37:34,710 --> 00:37:37,171
You'll regret it if you look down on me!

595
00:37:38,631 --> 00:37:41,217
What is this? It's amazing!

596
00:37:41,300 --> 00:37:43,427
How mischievous!

597
00:37:45,596 --> 00:37:47,431
Hazy Division Slash!

598
00:37:47,765 --> 00:37:50,101
Andromeda Impact!

599
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
I have the upper hand
when it comes to mischief.

600
00:38:03,155 --> 00:38:06,826
Now, let me eat your power.

601
00:38:07,410 --> 00:38:08,244
What?

602
00:38:11,747 --> 00:38:12,915
<i>Dororo!</i>

603
00:38:13,916 --> 00:38:14,875
Jump on!

604
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Thanks!

605
00:38:20,339 --> 00:38:22,049
Unbelievable...

606
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Even Dororo's Demonic Arts
cannot defeat it?

607
00:38:31,934 --> 00:38:33,978
I'm a good-for-nothing.

608
00:38:34,687 --> 00:38:37,273
<i>Dororo doesn't change much.</i>

609
00:38:40,526 --> 00:38:42,069
Thanks for your power!

610
00:38:44,572 --> 00:38:46,240
Keroro, take the wheel.

611
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
What are you...

612
00:38:48,868 --> 00:38:50,077
Hey, Giroro!

613
00:38:50,745 --> 00:38:52,413
I have an idea.

614
00:38:52,496 --> 00:38:53,706
Wait, Corporal Giroro!

615
00:38:54,498 --> 00:38:58,878
Oh no... Everything is happening
just like in my dream.

616
00:38:59,295 --> 00:39:01,047
I heard you say that before,

617
00:39:01,130 --> 00:39:03,674
but what dream are you talking about?

618
00:39:03,758 --> 00:39:04,592
I had a dream

619
00:39:05,259 --> 00:39:07,261
that Kururu, Tamama,

620
00:39:07,345 --> 00:39:09,513
Dororo, Giroro, and you, Sergeant,

621
00:39:09,597 --> 00:39:12,308
-were defeated.
-Me, too?

622
00:39:13,059 --> 00:39:15,519
Hurry, let me in, Keroro!

623
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
You're cute...

624
00:39:23,486 --> 00:39:26,530
Giroro, Keroro Robo Mk. III, take off!

625
00:39:31,577 --> 00:39:34,497
A robot this time? Interesting.

626
00:39:50,805 --> 00:39:52,515
This is really interesting!

627
00:39:57,478 --> 00:40:00,064
Let's help Giroro!

628
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
Keroro!

629
00:40:13,160 --> 00:40:14,829
Giroro!

630
00:40:31,345 --> 00:40:32,638
What?

631
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
Huh?

632
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
Wow, Sergeant! How did you dodge that?

633
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Rana!

634
00:40:38,269 --> 00:40:40,062
I'm... fine.

635
00:40:40,146 --> 00:40:42,523
Don't use that power too much.

636
00:40:42,606 --> 00:40:44,525
What happened, Rana?

637
00:40:48,863 --> 00:40:51,365
We have to land somewhere!

638
00:40:55,619 --> 00:40:56,996
You're pretty tough...

639
00:40:57,496 --> 00:40:59,457
but this is the end!

640
00:41:00,040 --> 00:41:01,709
This is...

641
00:41:08,674 --> 00:41:10,301
I'll absorb you too!

642
00:41:10,718 --> 00:41:11,927
Now is the time!

643
00:41:18,184 --> 00:41:19,977
I was waiting for this moment.

644
00:41:22,855 --> 00:41:23,689
It's Rano Raraku.

645
00:41:25,733 --> 00:41:28,068
We came all the way here?

646
00:41:29,862 --> 00:41:31,530
What is Giroro doing?

647
00:41:42,082 --> 00:41:45,669
No matter how strong you are,
you cannot survive in magma!

648
00:41:46,795 --> 00:41:49,131
We'll see about that.

649
00:41:59,058 --> 00:42:00,392
That is...

650
00:42:00,476 --> 00:42:01,644
Giroro!

651
00:42:12,488 --> 00:42:13,906
No way!

652
00:42:13,989 --> 00:42:15,950
What's happening?

653
00:42:16,283 --> 00:42:18,202
Don't leave us behind.

654
00:42:18,285 --> 00:42:20,996
I told you guys to wait inside.

655
00:42:25,542 --> 00:42:27,211
You put up a good fight,

656
00:42:27,294 --> 00:42:30,381
but you were no match for me.

657
00:42:31,757 --> 00:42:35,010
-Watch out!
-Do something!

658
00:42:36,345 --> 00:42:39,348
Natsumi! Punish me!

659
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
Giroro, you too?

660
00:42:41,350 --> 00:42:43,811
Power... I'm filled with power!

661
00:42:47,690 --> 00:42:50,317
I can do it! With all this power,

662
00:42:50,401 --> 00:42:52,569
I can do unimaginable mischief!

663
00:42:53,028 --> 00:42:54,321
Now, next is...

664
00:42:54,613 --> 00:42:56,865
So, he's going to target me,

665
00:42:56,949 --> 00:42:59,201
the leader, as the last one?

666
00:43:01,412 --> 00:43:03,497
<i>He has no interest in Sergeant.</i>

667
00:43:03,580 --> 00:43:05,708
That's a good thing! You're safe!

668
00:43:06,000 --> 00:43:07,167
Not good at all!

669
00:43:07,918 --> 00:43:09,587
Akuaku went to Rano Raraku.

670
00:43:09,670 --> 00:43:12,631
He's going to do unimaginable mischief.

671
00:43:21,932 --> 00:43:24,893
The black one's power,
the red one's passion,

672
00:43:25,311 --> 00:43:27,396
the blue one's technique,

673
00:43:27,479 --> 00:43:30,399
and the yellow one's knowledge
are all mine.

674
00:43:30,899 --> 00:43:34,486
Now, I have one thing to do.
The ultimate mischief...

675
00:43:35,279 --> 00:43:36,405
is invasion!

676
00:44:01,055 --> 00:44:02,806
His unimaginable mischief...

677
00:44:04,808 --> 00:44:06,268
-<i>Uncle</i>!
-Moa!

678
00:44:06,685 --> 00:44:09,647
<i>I'm sorry!</i>
<i>They found out you're in Easter Island!</i>

679
00:44:09,730 --> 00:44:11,148
I don't care anymore...

680
00:44:11,982 --> 00:44:13,651
More importantly, I just found

681
00:44:13,734 --> 00:44:17,571
a singularity
on Pekopon's geostationary orbit.

682
00:44:17,946 --> 00:44:19,114
<i>What does that mean?</i>

683
00:44:19,698 --> 00:44:22,868
<i>There are fissures in space</i>
<i>that are spreading</i>

684
00:44:22,951 --> 00:44:24,995
<i>all around Pekopon.</i>

685
00:44:25,788 --> 00:44:27,122
<i>There are strange objects</i>

686
00:44:27,206 --> 00:44:31,210
coming out from between the fissures!
It's a paranormal phenomenon!

687
00:44:35,506 --> 00:44:39,218
Moa! What are these "strange objects"?

688
00:44:45,391 --> 00:44:46,475
M... moai!

689
00:44:48,143 --> 00:44:50,187
Hurry up and run!

690
00:44:55,818 --> 00:44:59,029
I made these statues out of stardust.
As you can see,

691
00:44:59,113 --> 00:45:00,906
they cause some damage.

692
00:45:01,448 --> 00:45:03,575
What are you up to?

693
00:45:04,034 --> 00:45:05,619
This is just the beginning.

694
00:45:05,702 --> 00:45:08,372
You will be my audience until the end.

695
00:45:08,455 --> 00:45:10,666
My ultimate mischief...

696
00:45:11,125 --> 00:45:13,627
in other words, the invasion of Pekopon!

697
00:45:15,087 --> 00:45:18,257
I'll start by crushing every single statue

698
00:45:18,507 --> 00:45:19,508
on this island!

699
00:45:24,138 --> 00:45:27,057
No... don't do that!

700
00:45:29,309 --> 00:45:31,228
Stop it!

701
00:45:42,990 --> 00:45:45,909
What? He is...

702
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
gone?

703
00:45:56,628 --> 00:45:59,631
This was your dream?

704
00:45:59,715 --> 00:46:01,967
Yeah, that's it.

705
00:46:02,050 --> 00:46:03,552
Thanks, Kururu.

706
00:46:03,635 --> 00:46:04,803
I worked hard.

707
00:46:04,887 --> 00:46:05,804
How cute.

708
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
So, this dream really was

709
00:46:07,764 --> 00:46:10,809
a scene from the future,
which this moai showed me.

710
00:46:11,560 --> 00:46:13,854
The resurrection of Akuaku

711
00:46:14,313 --> 00:46:15,772
and the chaos that would ensue.

712
00:46:16,356 --> 00:46:17,649
That's right.

713
00:46:17,733 --> 00:46:20,861
People who are liked by Mana can see Mana

714
00:46:20,944 --> 00:46:22,154
and dream about Mana.

715
00:46:22,654 --> 00:46:25,949
The Mana in that moai
must love you, Fuyuki.

716
00:46:26,033 --> 00:46:27,659
Yes, love, love, love you.

717
00:46:28,452 --> 00:46:31,872
But this Akuaku is very strong.
Very strong.

718
00:46:31,955 --> 00:46:34,500
Once the rain stops,
Akuaku will cause a ruckus again.

719
00:46:35,125 --> 00:46:37,669
Once the rain stops? What do you mean?

720
00:46:37,753 --> 00:46:39,796
Akuaku dislikes water.

721
00:46:39,880 --> 00:46:41,882
It hates things that make people happy.

722
00:46:41,965 --> 00:46:43,258
It can't move right now.

723
00:46:43,759 --> 00:46:46,512
Then we should splash water on it!

724
00:46:46,595 --> 00:46:48,055
No, it just dislikes it.

725
00:46:48,138 --> 00:46:49,389
Water won't defeat it.

726
00:46:50,557 --> 00:46:52,643
We have to seal it with Mana power.

727
00:46:52,726 --> 00:46:54,895
But the sealing light didn't work.

728
00:46:55,437 --> 00:46:56,897
Then, what can we do?

729
00:47:13,747 --> 00:47:15,624
I'm just a child.

730
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
I don't have the power
to save this island.

731
00:47:19,503 --> 00:47:20,629
I'm sorry.

732
00:47:21,755 --> 00:47:25,092
We'll have to take care of this,
Keroro Platoon!

733
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
Line up!

734
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Come on everyone,
pull yourselves together!

735
00:47:31,390 --> 00:47:32,641
Now's the time to work!

736
00:47:33,100 --> 00:47:36,353
You say that because you're the only one
who's not affected.

737
00:47:36,436 --> 00:47:39,648
That's right.
If only the secret base was safe...

738
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
We were always like this, anyway.

739
00:47:42,526 --> 00:47:43,652
I have no lactic acid.

740
00:47:43,735 --> 00:47:47,406
Why don't we just live
on this island forever?

741
00:47:47,489 --> 00:47:48,407
Good idea.

742
00:47:48,490 --> 00:47:51,076
No one will marry me like this, anyway.

743
00:48:08,260 --> 00:48:09,678
Look at these <i>kainene</i>.

744
00:48:11,221 --> 00:48:12,264
This is...

745
00:48:15,392 --> 00:48:17,102
The Keronian Resonance!

746
00:48:21,690 --> 00:48:23,066
That's the spirit!

747
00:48:23,150 --> 00:48:25,152
Even if most of our power is depleted,

748
00:48:25,235 --> 00:48:29,281
no one can erase
our fiery Keron Army soldier soul!

749
00:48:30,115 --> 00:48:31,450
That's true!

750
00:48:31,533 --> 00:48:32,367
Sergeant!

751
00:48:33,076 --> 00:48:35,329
You woke me up!

752
00:48:35,412 --> 00:48:38,248
You can be quite inspirational sometimes.

753
00:48:39,374 --> 00:48:42,377
Kainene, you're amazing.

754
00:48:42,461 --> 00:48:43,920
Kainene, well done!

755
00:48:44,296 --> 00:48:47,049
Of course, I am the leader!

756
00:48:47,424 --> 00:48:48,717
But Keroro,

757
00:48:49,092 --> 00:48:51,928
it doesn't change the fact
that we've been weakened.

758
00:48:52,471 --> 00:48:55,682
Oh, we can compensate that with willpower!

759
00:48:55,766 --> 00:48:57,142
Right, Tamama?

760
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
So cute.

761
00:49:02,856 --> 00:49:05,609
They came back to life!

762
00:49:12,282 --> 00:49:13,283
That's right!

763
00:49:25,587 --> 00:49:27,005
Good morning, Sergeant.

764
00:49:27,547 --> 00:49:30,258
Were you able to sleep a little, Fuyuki?

765
00:49:30,342 --> 00:49:32,719
Yeah. The rain completely stopped, huh?

766
00:49:33,095 --> 00:49:35,222
Which means the battle will begin.

767
00:49:35,764 --> 00:49:37,391
Yeah, I'm ready.

768
00:49:38,266 --> 00:49:42,062
Fuyuki, you thought up a splendid plan:

769
00:49:42,771 --> 00:49:46,817
to lure Akuaku to Mount Terevaka,
the highest mountain on the island,

770
00:49:46,900 --> 00:49:49,569
and shoot beams
from all the moai on the island.

771
00:49:50,362 --> 00:49:51,571
It's perfect!

772
00:49:51,655 --> 00:49:54,366
But I don't have the weapon
to lure him with.

773
00:49:54,700 --> 00:49:58,370
No need to worry!

774
00:49:58,453 --> 00:49:59,871
It's about to land!

775
00:50:00,247 --> 00:50:01,707
<i>Uncle!</i>

776
00:50:01,790 --> 00:50:02,624
Moa!

777
00:50:03,166 --> 00:50:05,168
Sorry for the wait!

778
00:50:05,252 --> 00:50:07,045
Here are your goods!

779
00:50:19,683 --> 00:50:22,018
The V Strategy Firefighter Team is here.

780
00:50:22,102 --> 00:50:24,604
I see! We can use this!

781
00:50:24,688 --> 00:50:28,150
<i>Who knew those would be useful one day?</i>

782
00:50:28,567 --> 00:50:29,484
Of course!

783
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
He's so cocky!

784
00:50:31,903 --> 00:50:33,447
That's our leader!

785
00:50:34,948 --> 00:50:37,701
Now, we are all ready.

786
00:50:38,118 --> 00:50:39,077
Yeah!

787
00:50:39,786 --> 00:50:42,330
Let's beat him to it!

788
00:50:42,414 --> 00:50:44,166
Take your positions!

789
00:50:46,376 --> 00:50:48,128
Uncle!

790
00:50:48,211 --> 00:50:49,045
Moa!

791
00:50:49,129 --> 00:50:51,089
Good job!

792
00:50:51,548 --> 00:50:53,008
I must go too!

793
00:50:53,091 --> 00:50:54,217
Wait, Sergeant!

794
00:50:54,926 --> 00:50:57,512
It's fine! Have faith in your plan

795
00:50:57,596 --> 00:50:59,389
and our power!

796
00:50:59,890 --> 00:51:01,016
But...

797
00:51:03,643 --> 00:51:05,020
I'm off!

798
00:51:11,318 --> 00:51:13,361
Do your best, Uncle.

799
00:51:24,164 --> 00:51:26,208
The weather is nice.

800
00:51:26,291 --> 00:51:28,668
Let's pick up where we left off

801
00:51:28,752 --> 00:51:31,505
on my ultimate mischief.

802
00:51:34,090 --> 00:51:37,010
You call that measly thing "ultimate"?
That's funny!

803
00:51:37,594 --> 00:51:39,054
I, Sergeant Keroro,

804
00:51:39,137 --> 00:51:42,390
will show you an even cooler,
more hip kind of mischief!

805
00:51:42,682 --> 00:51:44,017
Follow me!

806
00:51:44,309 --> 00:51:45,727
I don't want to.

807
00:51:46,019 --> 00:51:49,523
I get it! You're afraid of losing!

808
00:51:49,606 --> 00:51:51,691
How uncool! So sad!

809
00:51:51,775 --> 00:51:54,236
What are you, a termite?

810
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Well then, I guess I must end things here.

811
00:51:58,156 --> 00:52:00,450
Mk. III Beam!

812
00:52:00,951 --> 00:52:02,994
It's useless!

813
00:52:03,078 --> 00:52:05,580
No beams work on--

814
00:52:05,997 --> 00:52:09,084
Just kidding! You fell for it!

815
00:52:09,543 --> 00:52:11,169
It worked!

816
00:52:12,128 --> 00:52:13,463
Fine...

817
00:52:14,130 --> 00:52:17,592
If you want to get hurt that bad,
I will be your opponent!

818
00:52:17,843 --> 00:52:18,677
All right.

819
00:52:23,014 --> 00:52:23,849
They moved!

820
00:52:23,932 --> 00:52:26,768
We got past the first stage.

821
00:52:27,227 --> 00:52:30,230
But it's just the beginning.
Don't let your guard down.

822
00:52:30,313 --> 00:52:31,314
Yes!

823
00:52:33,066 --> 00:52:34,276
Very good...

824
00:52:34,359 --> 00:52:36,820
This way, please.

825
00:52:38,697 --> 00:52:39,531
EARLY FAILURE

826
00:52:40,532 --> 00:52:42,325
Why now?

827
00:52:42,742 --> 00:52:43,660
Crap!

828
00:52:46,121 --> 00:52:48,164
Enough! This ends here!

829
00:53:03,221 --> 00:53:07,267
Fuyuki, look at how Uncle is fighting!

830
00:53:07,350 --> 00:53:08,184
Wow!

831
00:53:08,935 --> 00:53:11,187
<i>Can you hear, Io?</i>

832
00:53:12,063 --> 00:53:13,189
<i>I can hear, Rana.</i>

833
00:53:13,857 --> 00:53:17,903
<i>All the Mana and moai on the island</i>
<i>will lend us their power.</i>

834
00:53:19,654 --> 00:53:21,990
Fuyuki, Io is ready.

835
00:53:22,073 --> 00:53:24,284
They're just waiting for your order.

836
00:53:24,367 --> 00:53:25,327
Okay!

837
00:53:25,410 --> 00:53:27,829
<i>Just a little bit more.</i>
<i>You can do it, Sergeant.</i>

838
00:53:30,415 --> 00:53:33,126
My goal is right in front of me!

839
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
Fuyuki!

840
00:53:36,379 --> 00:53:39,466
Look at how Uncle is falling...

841
00:53:39,549 --> 00:53:40,550
Kururu!

842
00:53:40,634 --> 00:53:42,218
No, it's too early.

843
00:53:42,761 --> 00:53:46,181
We have to lure him to the very top.

844
00:53:46,765 --> 00:53:49,267
He's aiming for the mountaintop?

845
00:53:54,356 --> 00:53:55,857
So, that's what it was?

846
00:53:56,274 --> 00:53:59,110
The target has stopped moving.

847
00:53:59,194 --> 00:54:01,696
That's not good. He has realized it.

848
00:54:01,780 --> 00:54:02,822
Kururu!

849
00:54:05,033 --> 00:54:07,744
V Strategy Firefighter Team, deployed!

850
00:54:09,287 --> 00:54:10,497
All right!

851
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
It's our turn!

852
00:54:14,334 --> 00:54:15,502
Release the water!

853
00:54:18,380 --> 00:54:19,881
Shoot! Shoot!

854
00:54:20,423 --> 00:54:22,133
We won't let you get away!

855
00:54:23,385 --> 00:54:24,469
Go!

856
00:54:25,095 --> 00:54:27,764
Darn it! Why are they shooting water!

857
00:54:27,847 --> 00:54:29,599
Darn you!

858
00:54:35,522 --> 00:54:36,690
I finally made it.

859
00:54:37,399 --> 00:54:39,192
Now, come and get me!

860
00:54:41,194 --> 00:54:43,530
Surround him! Don't let him escape!

861
00:54:43,989 --> 00:54:46,282
Why are they out already?

862
00:54:49,119 --> 00:54:51,746
You little...

863
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
All right, just a little more.

864
00:54:55,959 --> 00:54:58,378
Don't underestimate me!

865
00:55:01,381 --> 00:55:03,508
What?

866
00:55:04,884 --> 00:55:06,720
You're just empty shells!

867
00:55:12,809 --> 00:55:13,893
Giroro!

868
00:55:16,146 --> 00:55:17,480
Tama!

869
00:55:17,897 --> 00:55:20,066
Dororo! Tamama!

870
00:55:22,527 --> 00:55:24,863
You should worry about yourself.

871
00:55:26,531 --> 00:55:28,324
Now! Rana, tell Io--

872
00:55:28,408 --> 00:55:29,242
Wait!

873
00:55:29,743 --> 00:55:31,077
This is...

874
00:55:41,713 --> 00:55:43,214
No way...

875
00:55:43,298 --> 00:55:45,050
Now, the sacred light won't...

876
00:55:45,759 --> 00:55:48,887
<i>Io, are you seeing this? This is bad!</i>

877
00:55:49,387 --> 00:55:53,475
<i>I know. Keroro is in danger. I will go!</i>

878
00:55:55,602 --> 00:55:56,686
<i>Io, don't tell me...</i>

879
00:55:57,228 --> 00:55:59,105
<i>Rana, I leave the rest to you.</i>

880
00:56:00,023 --> 00:56:00,982
<i>Io!</i>

881
00:56:03,860 --> 00:56:08,698
It wasn't very mischievous,
and you weren't very thorough.

882
00:56:09,491 --> 00:56:12,160
Let's end this now.

883
00:56:12,243 --> 00:56:14,662
My ultimate mischief wins!

884
00:56:15,038 --> 00:56:16,915
You little...

885
00:56:17,582 --> 00:56:19,793
This is the end. Take this!

886
00:56:24,172 --> 00:56:27,717
I'm sorry. He is right.

887
00:56:30,261 --> 00:56:32,222
I can't protect anyone like this.

888
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
If only I had more power.

889
00:56:35,683 --> 00:56:36,684
Keroro!

890
00:56:40,396 --> 00:56:41,314
Io?

891
00:57:02,710 --> 00:57:04,212
N... no way!

892
00:57:05,171 --> 00:57:06,506
Sergeant!

893
00:57:09,467 --> 00:57:11,594
K... Keroro...

894
00:57:12,804 --> 00:57:14,222
Keroro!

895
00:57:14,305 --> 00:57:15,849
There's no use in going.

896
00:57:16,391 --> 00:57:18,601
Not a single piece of him is left.

897
00:57:19,352 --> 00:57:22,313
<i>He has completely disappeared</i>
<i>from this world,</i>

898
00:57:22,397 --> 00:57:24,649
<i>leaving behind nothing.</i>

899
00:57:25,233 --> 00:57:28,153
You guys did your best,

900
00:57:28,236 --> 00:57:30,155
but your leader was useless.

901
00:57:31,823 --> 00:57:34,159
Girogirogiro, Tamatamatama,
Dorodorodoro...

902
00:57:43,334 --> 00:57:46,087
I knew I should've stopped him.

903
00:57:47,464 --> 00:57:49,466
It's my fault.

904
00:57:50,091 --> 00:57:51,384
I shouldn't have said

905
00:57:51,634 --> 00:57:54,137
I wanted to come to Easter Island.

906
00:57:55,847 --> 00:57:58,641
It's because of this!
Because of this, Sergeant...

907
00:57:59,559 --> 00:58:01,144
Sergeant!

908
00:58:01,478 --> 00:58:02,312
Fuyuki...

909
00:58:07,734 --> 00:58:09,444
Did you hear that?

910
00:58:09,527 --> 00:58:10,778
I heard Sergeant's voice!

911
00:58:12,238 --> 00:58:14,491
I finally understand!

912
00:58:14,574 --> 00:58:16,534
I heard that moai's voice.

913
00:58:18,578 --> 00:58:21,706
Do you not remember? When the metal doll

914
00:58:21,789 --> 00:58:24,000
almost hit the metal bird we were on?

915
00:58:29,172 --> 00:58:32,091
That time, I sent everyone a little bit
into the future.

916
00:58:33,009 --> 00:58:36,137
We have the power to leap through time.

917
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
That moai holds Keroro's soul,
which Io sent to the past

918
00:58:39,140 --> 00:58:41,476
right before that explosion.

919
00:58:42,060 --> 00:58:43,686
Sent to the past?

920
00:58:44,229 --> 00:58:47,899
So, Alisa picked it up

921
00:58:47,982 --> 00:58:49,484
and brought it to me?

922
00:58:50,276 --> 00:58:53,655
Is that right? You were alive, Sergeant!

923
00:58:54,948 --> 00:58:58,910
Of course! Uncle will never go away!

924
00:58:58,993 --> 00:59:01,287
He's immortal!

925
00:59:01,371 --> 00:59:04,999
That's Keroro's seed.
If you plant it in Rano Raraku's soil,

926
00:59:05,083 --> 00:59:07,877
where all moai were born,
Keroro will come to life!

927
00:59:08,711 --> 00:59:11,881
Okay, I'll go to Rano Raraku.

928
00:59:11,965 --> 00:59:13,716
Then you should hurry.

929
00:59:14,300 --> 00:59:17,887
That thing is about to start
something again.

930
00:59:18,846 --> 00:59:21,015
This time, I will really destroy

931
00:59:21,099 --> 00:59:24,227
every single one of those damned moai!

932
00:59:42,036 --> 00:59:45,498
This is bad.
They will fall within 20 minutes.

933
00:59:47,375 --> 00:59:51,587
Listen, everyone! I'll go revive Sergeant!
I'll leave the rest to you!

934
00:59:51,838 --> 00:59:52,672
Of course!

935
00:59:52,755 --> 00:59:53,589
Fuyuki!

936
01:00:02,765 --> 01:00:05,977
Can Fuyuki be the bird man,
the one who is believed to be

937
01:00:06,519 --> 01:00:08,313
the messenger of God on this island?

938
01:00:09,063 --> 01:00:10,940
You heard it, you guys!

939
01:00:11,024 --> 01:00:12,567
-Understood!
-Roger!

940
01:00:13,026 --> 01:00:14,819
Keroro is still alive.

941
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Guard Fuyuki with your life!

942
01:00:17,363 --> 01:00:18,281
Yeah!

943
01:00:23,995 --> 01:00:25,455
What now?

944
01:00:25,872 --> 01:00:28,291
Well, whatever...
I won't hold back anymore.

945
01:00:29,125 --> 01:00:30,918
We're almost there, Sergeant.

946
01:00:34,255 --> 01:00:36,007
The oldest moai?

947
01:00:36,507 --> 01:00:39,302
I know that! It's Moai Turi Turi.

948
01:00:39,385 --> 01:00:40,511
I must bury you there?

949
01:00:41,179 --> 01:00:43,973
Some things you don't need to know!

950
01:00:54,984 --> 01:00:55,860
Be gone!

951
01:01:01,616 --> 01:01:03,159
Go now, Fuyuki!

952
01:01:03,576 --> 01:01:06,704
-Giroro!
-We'll hold him back!

953
01:01:07,080 --> 01:01:10,166
Thanks, everyone! All right!

954
01:01:10,249 --> 01:01:11,626
Shoot!

955
01:01:11,709 --> 01:01:13,294
Shoot until you drop!

956
01:01:21,427 --> 01:01:23,638
It was useless anyway.

957
01:01:23,930 --> 01:01:27,308
Watch as I exterminate that fly!

958
01:01:28,643 --> 01:01:31,437
<i>Keroro, I'm leaving the rest to you.</i>

959
01:01:37,402 --> 01:01:38,945
Tama!

960
01:01:39,028 --> 01:01:40,780
You unsightly shells!

961
01:01:51,833 --> 01:01:53,960
This should be good.

962
01:02:08,975 --> 01:02:11,727
What are you doing, Sergeant?

963
01:02:12,770 --> 01:02:15,481
What's wrong, Sergeant? Come back!

964
01:02:16,190 --> 01:02:18,985
Please, I want to see you again!

965
01:02:19,402 --> 01:02:20,736
Sergeant!

966
01:02:42,133 --> 01:02:43,759
Sorry for the wait!

967
01:02:44,385 --> 01:02:47,805
The great resurrection of Sergeant Keroro!

968
01:02:47,889 --> 01:02:50,683
<i>Something's different!</i>

969
01:02:51,142 --> 01:02:55,021
Sergeant! I'm so glad!
I thought I'd never see you again.

970
01:02:55,104 --> 01:02:58,900
Fuyuki, we'll talk later.
We must take care of that...

971
01:03:01,444 --> 01:03:03,654
Since when...

972
01:03:09,952 --> 01:03:14,081
The sacred power
within the eternal sky, sea, and land...

973
01:03:15,833 --> 01:03:19,587
Now is the time to reside in my body!

974
01:03:21,005 --> 01:03:24,509
What? No way... It's him?

975
01:03:27,929 --> 01:03:30,431
-Ten more seconds!
-Uncle!

976
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Sergeant!

977
01:03:37,063 --> 01:03:41,067
Makemake Tornado!

978
01:04:11,973 --> 01:04:13,266
It's disappearing.

979
01:04:13,808 --> 01:04:16,519
The space fissures are minimizing!

980
01:04:26,153 --> 01:04:27,321
Wow...

981
01:04:27,405 --> 01:04:29,907
You aren't hurt, are you?

982
01:04:29,991 --> 01:04:31,075
Sergeant!

983
01:04:31,325 --> 01:04:34,787
Then, I will end this battle with him!

984
01:04:34,870 --> 01:04:37,623
Wait, Sergeant! Me too!

985
01:04:38,040 --> 01:04:39,000
Fuyuki!

986
01:04:39,584 --> 01:04:43,754
Rana! Look, it's just as you guys said!

987
01:04:43,838 --> 01:04:45,256
Look at Sergeant!

988
01:04:45,339 --> 01:04:47,466
Makemake was resurrected.

989
01:04:48,134 --> 01:04:50,761
Keroro is this island's guardian deity.

990
01:04:51,095 --> 01:04:52,972
He rules over all the Mana.

991
01:04:53,890 --> 01:04:56,642
Sergeant is Makemake?

992
01:05:01,397 --> 01:05:04,650
Too bad.

993
01:05:05,776 --> 01:05:09,906
How do you feel,
losing to such a useless leader?

994
01:05:13,784 --> 01:05:15,411
W... what?

995
01:05:16,203 --> 01:05:18,915
-He is...
-Keroro?

996
01:05:20,917 --> 01:05:22,752
Leader...

997
01:05:22,835 --> 01:05:24,128
Sergeant!

998
01:05:25,671 --> 01:05:28,299
You guys showed me

999
01:05:28,382 --> 01:05:30,176
your Keron Army soldier souls!

1000
01:05:30,259 --> 01:05:31,260
Don't make me laugh!

1001
01:05:31,844 --> 01:05:34,764
Those boring fools don't have any soul!

1002
01:05:35,306 --> 01:05:38,100
Gengero gengero gengerori!

1003
01:05:42,313 --> 01:05:44,565
You are the boring one!

1004
01:05:58,204 --> 01:06:01,123
What a joke! Makemake, you say?

1005
01:06:01,207 --> 01:06:03,918
Makemake cannot win...

1006
01:06:08,255 --> 01:06:10,299
against Akuaku!

1007
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
Take that!

1008
01:06:17,640 --> 01:06:19,850
How pitiful, fake Makemake!

1009
01:06:20,476 --> 01:06:22,228
I will steal your power this time!

1010
01:06:23,020 --> 01:06:27,108
You were a fool to think
you could win against me alone--

1011
01:06:27,191 --> 01:06:28,275
You're wrong!

1012
01:06:28,859 --> 01:06:29,777
That's wrong!

1013
01:06:31,570 --> 01:06:33,155
I was never...

1014
01:06:33,239 --> 01:06:35,491
fighting alone, not since the beginning.

1015
01:06:35,825 --> 01:06:39,078
What are you saying?

1016
01:06:39,578 --> 01:06:42,415
Oh no! This is...

1017
01:06:43,207 --> 01:06:44,875
-Now!
-Rana!

1018
01:06:44,959 --> 01:06:47,795
Please, all of the island's moai,
all of the Mana...

1019
01:06:48,379 --> 01:06:51,716
We need everyone's power! The sacred light

1020
01:06:51,799 --> 01:06:53,426
to seal the wicked!

1021
01:07:06,272 --> 01:07:09,024
Stop it!

1022
01:07:18,242 --> 01:07:19,660
K... Keroro!

1023
01:07:22,246 --> 01:07:23,664
Keroro!

1024
01:07:23,748 --> 01:07:25,458
Sergeant!

1025
01:07:25,541 --> 01:07:26,542
Leader!

1026
01:07:27,418 --> 01:07:28,669
Sergeant!

1027
01:07:33,632 --> 01:07:35,593
-Keroro!
-Sergeant!

1028
01:07:36,177 --> 01:07:38,721
Answer me! Sergeant!

1029
01:07:40,014 --> 01:07:42,058
Sergeant! Sergeant!

1030
01:08:00,868 --> 01:08:02,495
Sergeant, wake up.

1031
01:08:02,578 --> 01:08:03,746
Fuyuki?

1032
01:08:04,246 --> 01:08:06,916
-Keroro!
-Oh, even Rana is here?

1033
01:08:07,833 --> 01:08:10,711
So, I guess the plan worked.

1034
01:08:11,754 --> 01:08:16,175
Yeah, all thanks to you. Sergeant!

1035
01:08:17,051 --> 01:08:18,052
Keroro!

1036
01:08:18,427 --> 01:08:21,847
-Leader!
-You're alive!

1037
01:08:21,931 --> 01:08:24,058
Yay! It's Sergeant!

1038
01:08:24,433 --> 01:08:28,229
You're all back to normal!

1039
01:08:28,312 --> 01:08:29,855
You're right!

1040
01:08:30,272 --> 01:08:33,359
This better be the end.

1041
01:08:33,442 --> 01:08:35,194
You mean the Akuaku?

1042
01:08:35,277 --> 01:08:39,031
After being hit with all that light--

1043
01:08:39,949 --> 01:08:41,534
Uncle! Behind you!

1044
01:08:41,617 --> 01:08:43,953
It's a surviving Akuaku!

1045
01:08:52,002 --> 01:08:52,920
Alisa!

1046
01:08:53,712 --> 01:08:55,923
It's the perfect size. Now, I can eat it.

1047
01:08:56,006 --> 01:08:57,424
Here I go!

1048
01:09:24,827 --> 01:09:25,953
Io is gone?

1049
01:09:26,412 --> 01:09:29,582
That's not entirely true.
Among one of those Mana

1050
01:09:30,166 --> 01:09:31,625
is what was once Io.

1051
01:09:33,460 --> 01:09:34,795
Why did that happen?

1052
01:09:34,879 --> 01:09:35,963
That time...

1053
01:09:42,595 --> 01:09:46,932
Io used up all his power
to send Keroro to the past

1054
01:09:47,016 --> 01:09:49,310
and couldn't sustain
a human form any longer.

1055
01:09:49,852 --> 01:09:51,854
It's my fault...

1056
01:09:51,937 --> 01:09:55,107
No, no! Io's wish was granted.

1057
01:09:55,191 --> 01:09:56,525
Io is happy.

1058
01:09:57,610 --> 01:09:58,944
Rana...

1059
01:09:59,445 --> 01:10:01,030
But that's a bit sad...

1060
01:10:01,530 --> 01:10:03,616
We had just become friends.

1061
01:10:03,866 --> 01:10:05,910
Friends? What's that?

1062
01:10:05,993 --> 01:10:08,412
You don't know what friends are?

1063
01:10:08,495 --> 01:10:09,955
You said that before too.

1064
01:10:10,456 --> 01:10:13,709
Friends are people who you sometimes

1065
01:10:14,126 --> 01:10:16,712
fight with,
and you don't want to see their faces,

1066
01:10:17,546 --> 01:10:20,341
but are actually good people
once you get to know them

1067
01:10:20,424 --> 01:10:22,468
and are with you when you need them.

1068
01:10:23,219 --> 01:10:27,097
People who you can fight for
and put before anything else.

1069
01:10:27,181 --> 01:10:30,601
Oh, that applies to everyone!

1070
01:10:30,684 --> 01:10:31,936
So everyone is my friend.

1071
01:10:32,728 --> 01:10:34,438
Everyone is your friend?

1072
01:10:34,772 --> 01:10:36,065
On this island, yes.

1073
01:10:36,482 --> 01:10:40,653
Those who live on land, those who live
in the sea, those who live in the sky...

1074
01:10:41,403 --> 01:10:44,281
Io, me, Fuyuki, Keroro,

1075
01:10:44,907 --> 01:10:47,618
and Makemake are all friends.

1076
01:10:49,662 --> 01:10:51,038
Actually, even Akuaku.

1077
01:10:51,121 --> 01:10:53,290
-Even Akuaku?
-Yeah.

1078
01:10:54,208 --> 01:10:56,460
Akuaku, Mana, and Makemake

1079
01:10:56,543 --> 01:10:58,629
were all born in the same place.

1080
01:10:59,213 --> 01:11:02,007
If Akuaku revives, Mana will also revive.

1081
01:11:02,091 --> 01:11:04,927
If Akuaku disappears, we disappear too.

1082
01:11:05,511 --> 01:11:06,929
Rana!

1083
01:11:08,514 --> 01:11:11,767
But we will always be watching

1084
01:11:11,850 --> 01:11:13,686
over all of you.

1085
01:11:14,186 --> 01:11:16,897
Thank you, Fuyuki, Keroro.

1086
01:11:17,523 --> 01:11:19,942
Let's meet again. <i>Iorana</i>!

1087
01:11:22,987 --> 01:11:24,989
<i>Iorana!</i>

1088
01:11:45,300 --> 01:11:46,343
Keroro!

1089
01:11:48,721 --> 01:11:52,599
<i>Iorana!</i>

1090
01:14:18,996 --> 01:14:21,165
THE END

1091
01:14:21,248 --> 01:14:24,460
Subtitle translation by Kiko Morita

Other Files in this Torrent
Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 5.en.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 30/01/2025 19:45



About/FAQs

Discord