Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 5.en.srt
File Size | 71.71 KB (73,433 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: E288EB6C, MD5: 6342B4F2700D716C2AB026B7BC0612F3, SHA1: C5F60B35130C0243F5FF9A2456D5BCF7A31385D9, SHA256: 24DAB7F5A698F47383A09A0704071037A0A8F62B16E5B2157140AE570D5C163B, ED2K: D8992F1A5572E9FE9CB5D1D26603EADD |
Additional Info | 1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 You guys! 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,759 No way... why? 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Sergeant! Something happened to Giroro and everyone. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,143 Sergeant! 5 00:01:28,838 --> 00:01:30,840 Thank goodness it was just a dream. 6 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 There's no way moai statues would rain from the sky... 7 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 What? 8 00:01:40,141 --> 00:01:41,226 Alisa! 9 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 <i>Alisa Southerncross,</i> 10 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 <i>a mysterious monster hunter.</i> 11 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 <i>She is one of Fuyuki's quirky friends.</i> 12 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 -As I thought. -What? 13 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 You do like those things, don't you? 14 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 You're talking about this stone sculpture? It looks like Sergeant. 15 00:01:55,740 --> 00:01:57,075 Where did you find it? 16 00:01:57,158 --> 00:01:59,869 On a small island in a corner of the Pacific Ocean. 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 It's a place called Rapa Nui. 18 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Goodbye. 19 00:02:03,832 --> 00:02:05,333 H... Hey, wait! 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,044 Alisa! 21 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Rapa Nui? 22 00:02:14,467 --> 00:02:16,761 That's Easter Island! 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Don't tell me this is... 24 00:02:20,557 --> 00:02:21,558 A moai? 25 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 <i>...yuki... Fuyuki...</i> 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Sergeant... 27 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 An earthquake! A fire! 28 00:02:45,915 --> 00:02:48,459 Calm down, Fuyuki! Calm down and hurry to safety! 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 You calm down! 30 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 I am calm. 31 00:02:54,465 --> 00:02:55,925 What now? 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 <i>He is Sergeant Keroro,</i> 33 00:03:09,856 --> 00:03:11,608 <i>a fearsome alien who is staying</i> 34 00:03:11,691 --> 00:03:14,319 <i>at the Hinata residence</i> <i>as he plans to invade Pekopon.</i> 35 00:03:19,699 --> 00:03:21,784 What is going on! 36 00:03:22,368 --> 00:03:24,495 <i>Fire hydrant system is out of control.</i> 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 <i>Basically, it's a Guntank.</i> 38 00:03:29,250 --> 00:03:32,879 The new invasion weapon we're making blew up and caught on fire. 39 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 We were told not to touch it, but that stupid green thing touched it. 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,053 Everyone makes mistakes! 41 00:03:40,136 --> 00:03:42,639 You liar! You just wanted to use it! 42 00:03:43,097 --> 00:03:46,643 I don't care! Just stop that thing already, stupid frog! 43 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Return this place to normal by the end of the day! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,944 Yes. 45 00:03:57,111 --> 00:03:59,989 Guntank is not to blame. 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,992 It was my fault for not having a plan to compensate 47 00:04:03,076 --> 00:04:04,702 our lack of skills. 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 Hey, you! Move your hands! 49 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Shut up! 50 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 Oh, there you are. Sergeant! 51 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 Fuyuki! 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 I rewashed the laundry. 53 00:04:14,754 --> 00:04:16,464 Thank you. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,008 It's a lot more work than I expected. 55 00:04:19,801 --> 00:04:22,011 We can't plan any invasions for a while. 56 00:04:22,929 --> 00:04:26,140 <i>Who knows when this base will be up</i> <i>and running again?</i> 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 <i>What an embarrassment.</i> 58 00:04:28,393 --> 00:04:32,689 I know you're busy, but can you take a look at this? 59 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 What is it? 60 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 A simple yet tasteful design. 61 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 This is quite nice! 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,158 I think it's a moai. 63 00:04:44,242 --> 00:04:47,412 Moai? Is that a relative of Moa? 64 00:04:47,495 --> 00:04:50,623 No, they're stone statues that were carved on Easter Island 65 00:04:50,707 --> 00:04:51,833 a long time ago. 66 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 Easter Island? 67 00:04:55,753 --> 00:04:58,381 <i>Easter Island</i> <i>has a population of about 4,000 people.</i> 68 00:04:58,881 --> 00:05:00,800 <i>It is a small Chilean island</i> 69 00:05:00,883 --> 00:05:02,969 <i>in the Pacific Ocean,</i> <i>60 kilometers in circumference</i> 70 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 <i>with a sub-tropical climate.</i> 71 00:05:06,806 --> 00:05:10,351 Alisa said she brought it from Easter Island, 72 00:05:10,435 --> 00:05:13,688 but I've never seen or heard of a moai that looked like this. 73 00:05:14,105 --> 00:05:17,984 So, you want to look into it? 74 00:05:18,484 --> 00:05:20,528 Yeah, if it is real, 75 00:05:20,611 --> 00:05:22,447 I want to return it to where it was. 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,325 Oh! Blue skies, blue seas, 77 00:05:25,658 --> 00:05:27,702 and elegant grassy plains! 78 00:05:28,077 --> 00:05:31,748 Easter Island is such a beautiful island! 79 00:05:31,998 --> 00:05:34,334 <i>I like it.</i> 80 00:05:34,417 --> 00:05:38,838 <i>I can make various modifications to it...</i> 81 00:05:45,219 --> 00:05:49,265 <i>I've already completed</i> <i>a second secret base!</i> 82 00:05:50,558 --> 00:05:52,894 <i>Sergeant's ambitions instantly flared up.</i> 83 00:05:52,977 --> 00:05:55,521 What's wrong, Sergeant? 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,274 -Fuyuki, I've decided! -What? 85 00:05:58,816 --> 00:06:02,528 I will go to Easter Island with you. 86 00:06:10,661 --> 00:06:13,456 -Sorry to keep you waiting, Sergeant. -Fuyuki! 87 00:06:14,082 --> 00:06:16,000 Are you ready? 88 00:06:16,084 --> 00:06:17,960 By the way, does your mom or sister... 89 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 No worries! 90 00:06:19,295 --> 00:06:21,255 All right! Hop on! 91 00:06:21,589 --> 00:06:22,757 Up we go. 92 00:06:23,674 --> 00:06:27,136 Moa, try to keep it a secret from the other platoon members. 93 00:06:27,845 --> 00:06:29,430 I know, Uncle! 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 You want to surprise them later, right? 95 00:06:31,891 --> 00:06:33,392 My lips are sealed. 96 00:06:33,851 --> 00:06:35,186 Well then, let's go! 97 00:06:35,269 --> 00:06:36,354 To Easter Island! 98 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Have a safe trip! 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 There they go. 100 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 Yes... 101 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 More like, since when have you been there? 102 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 I just got home. 103 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 It's the downside of a job without specific hours. 104 00:07:02,296 --> 00:07:04,549 Um... are you mad? 105 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 No, not at all. 106 00:07:07,760 --> 00:07:08,678 Who knew that boy 107 00:07:08,761 --> 00:07:12,181 would want to sneak out of the house without his parent knowing? 108 00:07:12,265 --> 00:07:13,850 I'm a bit surprised. 109 00:07:15,101 --> 00:07:17,854 <i>Kero, take care of Fuyuki for me.</i> 110 00:08:56,285 --> 00:08:58,621 We just passed the equator. 111 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 We're almost there. 112 00:09:00,581 --> 00:09:01,582 By the way, 113 00:09:01,666 --> 00:09:05,336 why do you like Easter Island so much? 114 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Let me think... 115 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 <i>When I saw the calendar in Papa's room,</i> 116 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 <i>I was amazed to see</i> 117 00:09:14,387 --> 00:09:18,432 <i>the amazing things that exist</i> <i>on the other side of the world I live in.</i> 118 00:09:18,933 --> 00:09:20,768 That may have been what triggered 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 my interest in the occult as well. 120 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 I understand. 121 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 It was destiny! 122 00:09:27,191 --> 00:09:28,234 I think so too. 123 00:09:28,818 --> 00:09:32,071 I still can't forget the amazement I felt 124 00:09:32,154 --> 00:09:34,991 when I saw the 1/144 scale Char custom Zaku 125 00:09:35,074 --> 00:09:37,368 for the first time. 126 00:09:38,661 --> 00:09:41,414 We're the same. Thanks, Sergeant. 127 00:09:42,206 --> 00:09:44,041 It has always been my dream. 128 00:09:44,125 --> 00:09:47,128 Who knew I would actually get to go? It's all thanks to you. 129 00:09:47,211 --> 00:09:50,840 Dreams always come true, as long as you don't give up. 130 00:09:51,465 --> 00:09:54,593 <i>Yes, like my dream of building</i> <i>a second secret base.</i> 131 00:10:07,189 --> 00:10:09,483 TEMPORARY COMMUNICATION HEADQUARTERS 132 00:10:11,694 --> 00:10:15,698 This is the life form that suddenly appeared on the radar? 133 00:10:16,824 --> 00:10:18,617 It has an enormous amount of energy. 134 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 This can't be good. 135 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Where is it? 136 00:10:22,079 --> 00:10:25,625 It's far... in the South Pacific, near Easter Island. 137 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 Sergeant, it looks like it will rain. 138 00:10:33,132 --> 00:10:36,510 Maybe we should hide above the clouds for now. 139 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 What's wrong? 140 00:10:46,729 --> 00:10:48,064 What is that? 141 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 I'd like to know too! 142 00:10:50,441 --> 00:10:52,735 Don't tell me... 143 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Here it comes! 144 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 Hurry, hurry! 145 00:11:01,827 --> 00:11:03,663 It's on the brink of overheating! 146 00:11:12,338 --> 00:11:13,547 Aku... 147 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 Sergeant... 148 00:11:22,264 --> 00:11:25,226 Sergeant! Look ahead! 149 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Sergeant! 150 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 <i>Fuyuki... Fuyuki...</i> 151 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Sergeant... Sergeant! 152 00:12:01,429 --> 00:12:04,181 Sergeant! Where are you? Sergeant! 153 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 Sergeant! You're here, right? Sergeant! 154 00:12:09,728 --> 00:12:10,729 Sergeant. 155 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Wait, is this... 156 00:12:48,601 --> 00:12:50,644 I'm really here... 157 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 It's Easter Island! 158 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 <i>This is Hanga Roa,</i> <i>the only town on Easter Island.</i> 159 00:12:57,151 --> 00:13:00,613 <i>They have an agreement not to make</i> <i>any building taller than the moai.</i> 160 00:13:00,696 --> 00:13:02,615 <i>And so, most buildings are one story.</i> 161 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 <i>In any case, I have to find Sergeant.</i> 162 00:13:07,244 --> 00:13:10,039 <i>There must be police somewhere.</i> 163 00:13:10,456 --> 00:13:12,917 <i>But what should I tell them?</i> 164 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 <i>That my alien friend is missing?</i> 165 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 <i>I can't even speak the language!</i> 166 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 Hello! 167 00:13:22,176 --> 00:13:23,260 <i>Iorana.</i> 168 00:13:23,344 --> 00:13:25,429 -Friends! -Oh, <i>iorana</i>. 169 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 Thank you! 170 00:13:26,680 --> 00:13:27,598 Gift shop, there. 171 00:13:28,182 --> 00:13:32,061 Um, have you seen a weird animal? 172 00:13:32,561 --> 00:13:33,521 Animal? 173 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Weird? 174 00:13:34,522 --> 00:13:36,524 Of course, they don't understand. 175 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 What is this? Can't they see them? 176 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 Well then, goodbye. 177 00:13:50,079 --> 00:13:51,872 <i>Iorana!</i> 178 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 I'm sorry! 179 00:14:12,351 --> 00:14:14,061 They're still following me. 180 00:14:18,482 --> 00:14:21,443 Where are you, Sergeant? 181 00:14:21,527 --> 00:14:25,614 <i>Dreams always come true,</i> <i>as long as you don't give up.</i> 182 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Is it my fault? 183 00:14:34,373 --> 00:14:35,374 Who are you? 184 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 What? I know you're there! 185 00:14:55,477 --> 00:14:57,062 Who are you two? 186 00:15:08,407 --> 00:15:09,241 <i>Iorana!</i> 187 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 <i>I... iorana...</i> 188 00:15:12,703 --> 00:15:15,414 <i>I'm relieved... they look nice.</i> 189 00:15:15,497 --> 00:15:17,124 <i>They look similar. Are they twins?</i> 190 00:15:17,207 --> 00:15:20,920 <i>What? I feel faint...</i> 191 00:15:28,302 --> 00:15:32,431 <i>Fuyuki, I will be waiting.</i> 192 00:15:32,514 --> 00:15:33,766 <i>Forever...</i> 193 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Sergeant... 194 00:15:44,985 --> 00:15:48,155 You two... where am I? 195 00:15:48,238 --> 00:15:49,323 Tada! 196 00:15:50,741 --> 00:15:51,575 Sergeant! 197 00:15:52,201 --> 00:15:54,745 Fuyuki? 198 00:15:57,289 --> 00:15:58,123 Sergeant! 199 00:15:58,415 --> 00:16:01,502 Fuyu... Fuyu... Fuyuki! 200 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Sergeant! 201 00:16:04,088 --> 00:16:05,756 Fuyuki! 202 00:16:06,340 --> 00:16:09,093 Hot! Hot! Hot! 203 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 Wait, wait! That's not food! 204 00:16:27,569 --> 00:16:28,904 Hey, Sergeant... 205 00:16:28,988 --> 00:16:32,032 Who are they, anyway? 206 00:16:32,574 --> 00:16:34,159 I have no clue. 207 00:16:34,827 --> 00:16:38,080 It looks like they're wearing this island's traditional clothing. 208 00:16:40,916 --> 00:16:43,460 The fastest way to find out is to ask them! 209 00:16:44,169 --> 00:16:45,254 But the language... 210 00:16:45,337 --> 00:16:47,089 Now is the time to use this... 211 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Honyaku Kon-- 212 00:16:49,174 --> 00:16:51,844 I mean, the Keron Army Almighty Badge! 213 00:16:52,678 --> 00:16:55,097 It's the same one I have on. 214 00:16:55,180 --> 00:16:58,976 Just turn it on, and it will instantly translate any language. 215 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 All right... 216 00:17:01,270 --> 00:17:05,649 Can you two understand what I am saying? 217 00:17:08,027 --> 00:17:09,653 Wow! We can understand! 218 00:17:10,070 --> 00:17:13,449 Thank goodness! Um, my name is Fuyuki. 219 00:17:13,532 --> 00:17:15,159 What are your names? 220 00:17:15,826 --> 00:17:16,660 Io! 221 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Rana! 222 00:17:17,661 --> 00:17:18,537 <i>Iorana!</i> 223 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 Io and Rana, huh? 224 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 First, thanks for saving us. 225 00:17:24,251 --> 00:17:27,212 Oh, and he is Sergeant Keroro. 226 00:17:27,296 --> 00:17:28,839 He's my reliable friend. 227 00:17:29,214 --> 00:17:30,299 Keroro? 228 00:17:30,382 --> 00:17:31,425 Friend? 229 00:17:31,508 --> 00:17:33,260 Huh? You don't understand? 230 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 My friend. 231 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 That must be wrong. 232 00:17:36,638 --> 00:17:39,224 On our island, Keroro is called <i>kainene</i>. 233 00:17:39,308 --> 00:17:40,642 Yeah, <i>kainene</i>. 234 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 <i>Kainene</i>... does that mean 235 00:17:43,020 --> 00:17:45,189 "a fearsome invader"? 236 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 No, it means tasty food. 237 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 What? 238 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 -<i>Kainene</i>! -<i>Kainene</i>! 239 00:17:50,319 --> 00:17:52,029 Who are you calling food! 240 00:17:52,112 --> 00:17:53,238 By the way... 241 00:17:53,614 --> 00:17:55,240 These are here too, huh? 242 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 I've been wanting to ask... What are those? 243 00:18:12,466 --> 00:18:15,928 Are these... the island's spirits? 244 00:18:16,011 --> 00:18:17,888 Mana are Mana. They're all Mana. 245 00:18:18,222 --> 00:18:22,392 Isn't Mana the mysterious power that is inside the moai? 246 00:18:22,768 --> 00:18:23,977 These are Mana? 247 00:18:25,270 --> 00:18:26,396 How scary. 248 00:18:26,480 --> 00:18:28,398 You two can see the Mana? 249 00:18:28,482 --> 00:18:29,441 That's amazing! 250 00:18:29,858 --> 00:18:30,943 Is it? 251 00:18:31,568 --> 00:18:35,364 Normally, no one can see them. That's why they're so happy and following you. 252 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 Mana love this island. 253 00:18:37,908 --> 00:18:40,953 That's why they've been protecting this island for a long time. 254 00:18:41,328 --> 00:18:44,915 That's right. For more than 100, 200, 300 years, 255 00:18:44,998 --> 00:18:48,961 Io and I have been here with all of them. 256 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 You two... 257 00:18:51,505 --> 00:18:53,674 I am Mana, and Rana is also Mana. 258 00:18:53,757 --> 00:18:55,134 We're human-shaped Mana. 259 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 So, you're not human? 260 00:18:59,847 --> 00:19:01,181 It's not that surprising. 261 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 Out of everyone here right now, 262 00:19:03,308 --> 00:19:04,768 only Fuyuki is human. 263 00:19:04,852 --> 00:19:07,271 -Hmm... -Oh, that's right! 264 00:19:08,063 --> 00:19:10,732 You two might know about this. 265 00:19:12,734 --> 00:19:14,528 It's this. 266 00:19:23,537 --> 00:19:26,874 What do you think? Doesn't it look pretty cool? 267 00:19:26,957 --> 00:19:28,792 No, it's silly. 268 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 But there's no doubt... 269 00:19:30,794 --> 00:19:33,046 I've never seen it, but this moai is from here. 270 00:19:34,923 --> 00:19:36,008 So, it's true... 271 00:19:36,466 --> 00:19:39,303 <i>But why does it look like Sergeant?</i> 272 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 Do you know where this used to be? 273 00:19:42,639 --> 00:19:43,849 No. 274 00:19:43,932 --> 00:19:47,311 Well then, where are we supposed to return it to? 275 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 You can't! It's dangerous to walk around outside. 276 00:19:50,522 --> 00:19:52,191 Bad Akuaku was reborn. 277 00:19:52,566 --> 00:19:56,528 Akuaku? What a stereotypical villain name. 278 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 It means spiritual power or mischievous spirits in Rapa Nui. 279 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 Akuaku is big. Akuaku is violent. 280 00:20:03,994 --> 00:20:07,956 If you can see Mana, you will likely be targeted by Akuaku. 281 00:20:08,040 --> 00:20:11,043 You can't walk around. This is the only safe place. 282 00:20:11,126 --> 00:20:14,463 You should leave that moai with us and go home soon. 283 00:20:14,713 --> 00:20:16,590 What... 284 00:20:17,716 --> 00:20:19,009 Fuyuki? 285 00:20:19,551 --> 00:20:22,095 I think we need to return it to Rano Raraku. 286 00:20:22,179 --> 00:20:23,722 Rano Raraku? 287 00:20:23,805 --> 00:20:26,934 It's where all the moai of Easter Island were born. 288 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 It's basically a moai factory. 289 00:20:29,728 --> 00:20:32,564 A factory, you say? 290 00:20:33,106 --> 00:20:37,110 Rapa Nui... astonishing mechanisms... Rano Raraku... 291 00:20:37,194 --> 00:20:40,989 It's fitting to be the center of my second secret base. 292 00:20:41,073 --> 00:20:43,450 But maybe it's better not to go. 293 00:20:43,533 --> 00:20:45,285 What? But we've come this far! 294 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 There's nothing we can do 295 00:20:47,412 --> 00:20:51,124 against evil spirits. Can I leave this stone figure... 296 00:20:51,708 --> 00:20:52,876 Leave it to me. 297 00:20:52,960 --> 00:20:54,378 Leave it to me. 298 00:20:54,461 --> 00:20:58,507 I mean, you two know more about this island, anyway. 299 00:20:59,216 --> 00:21:01,510 It's too bad, but I'll have to give up. 300 00:21:04,554 --> 00:21:08,016 "Too bad," you say? Don't make me laugh! 301 00:21:08,767 --> 00:21:12,604 "Too bad" is what people say after they've done all they could do. 302 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 Sergeant! 303 00:21:14,481 --> 00:21:17,442 After traveling all the way to the other side of Pekopon, 304 00:21:17,526 --> 00:21:20,737 how could you give up when you're right in front of your goal? 305 00:21:20,821 --> 00:21:24,658 "Yay! I got to land on the island of my dreams. I'm so happy!" 306 00:21:25,617 --> 00:21:28,203 Is that how you really want to end this? 307 00:21:28,578 --> 00:21:32,291 But even on our way here, we lost each other. 308 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 We never know what might happen! 309 00:21:34,584 --> 00:21:36,753 That's to be expected! 310 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 You said it was your dream. 311 00:21:39,589 --> 00:21:43,135 Was your dream that easy to give up on? 312 00:21:43,802 --> 00:21:44,886 Sergeant... 313 00:21:54,062 --> 00:21:58,150 I only said that because I thought you were scared and wanted to go home. 314 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 -Fuyuki? -<i>Sergeant is right.</i> 315 00:22:01,862 --> 00:22:04,740 <i>If I go home now,</i> <i>we would have come here for nothing.</i> 316 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Let's go to Rano Raraku together, Sergeant. 317 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 Yes! That's the spirit! 318 00:22:12,748 --> 00:22:14,916 Whether it's Akuaku or Waruwaru, 319 00:22:15,000 --> 00:22:17,419 I will defeat it! 320 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Way to go, Kainene. 321 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 So brave, Kainene. 322 00:22:21,340 --> 00:22:23,133 I'm not food! 323 00:22:24,342 --> 00:22:27,387 Kururu, did you find out where Keroro is? 324 00:22:27,888 --> 00:22:29,347 Approximately. 325 00:22:29,973 --> 00:22:33,810 <i>Uncle and Fuyuki</i> <i>did not go to Easter Island.</i> 326 00:22:33,894 --> 00:22:35,312 <i>Uncle and Fuyuki...</i> 327 00:22:35,395 --> 00:22:37,564 Take a look at this news. 328 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 A group of researchers have found a new moai 329 00:22:41,526 --> 00:22:43,820 in the crater lake of Easter Island. 330 00:22:43,904 --> 00:22:45,947 According to their leader, Professor Aku, 331 00:22:46,031 --> 00:22:49,618 a giant shadow flew out from beneath when they lifted the moai up. 332 00:22:50,077 --> 00:22:51,745 Can that be... 333 00:22:53,330 --> 00:22:54,915 Giroro! 334 00:22:56,249 --> 00:22:57,501 What's wrong, Natsumi? 335 00:22:57,584 --> 00:22:58,877 Take a look at this. 336 00:22:59,461 --> 00:23:02,589 They say they're going to be gone for a few days. 337 00:23:02,672 --> 00:23:04,674 So, Fuyuki is with him? 338 00:23:05,133 --> 00:23:09,513 You know where Fuyuki and that stupid frog went? 339 00:23:10,055 --> 00:23:10,889 Giroro! 340 00:23:12,015 --> 00:23:15,102 Call in Tamama and Dororo for an emergency meeting. 341 00:23:15,185 --> 00:23:17,145 Let's go to Easter Island. 342 00:23:24,778 --> 00:23:28,782 Momocchi, I will defeat you once and for all! 343 00:23:29,116 --> 00:23:32,285 The same to you, Tama-kou! 344 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 -Here I go! -Come get me! 345 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 Rock, paper, scissors! 346 00:23:40,544 --> 00:23:44,131 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 347 00:23:46,466 --> 00:23:49,553 Paper! 348 00:23:50,887 --> 00:23:52,472 I lost... 349 00:23:53,431 --> 00:23:54,641 I won! 350 00:23:54,724 --> 00:23:55,892 THE END 351 00:23:56,476 --> 00:23:58,270 You have lots to learn, Tama-kou. 352 00:23:58,353 --> 00:23:59,312 NOTIFICATION, URGENT 353 00:23:59,396 --> 00:24:01,982 <i>Sorry to bother you</i> <i>during your training, Miss.</i> 354 00:24:02,065 --> 00:24:02,941 What, Paul? 355 00:24:03,358 --> 00:24:05,986 <i>Mr. Tamama has an urgent call.</i> 356 00:24:06,570 --> 00:24:08,697 For me? 357 00:24:09,072 --> 00:24:13,368 What? Our leader? Understood, I will be there. 358 00:24:13,785 --> 00:24:15,453 What's wrong, Dororo? 359 00:24:15,537 --> 00:24:17,789 Koyuki, I know this is sudden, 360 00:24:17,873 --> 00:24:20,125 but I will be away for a few days. 361 00:24:20,542 --> 00:24:23,128 Did something happen to your leader? 362 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 In that case, I can help-- 363 00:24:24,921 --> 00:24:26,298 No, you can't! 364 00:24:27,132 --> 00:24:29,593 This is our platoon's problem. 365 00:24:30,427 --> 00:24:33,722 Plus, that swallow's nest that you found 366 00:24:33,805 --> 00:24:36,391 is finally housing chicks. 367 00:24:36,850 --> 00:24:38,810 I want you to keep an eye on it, 368 00:24:38,894 --> 00:24:42,647 so it doesn't get ruined by anyone again. 369 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 But... 370 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 Okay, I will. 371 00:24:51,907 --> 00:24:54,576 So, you're going, Kururu? 372 00:24:54,659 --> 00:24:56,077 I have no other choice. 373 00:24:56,161 --> 00:24:59,998 Jeez, he's our leader, but he's giving us more work to do. 374 00:25:00,081 --> 00:25:03,084 But you sure look like you're having fun. 375 00:25:04,169 --> 00:25:06,254 It's better than being bored, I guess. 376 00:25:06,922 --> 00:25:09,216 <i>Hey! What are you doing!</i> 377 00:25:09,299 --> 00:25:11,384 <i>Tamama and Dororo are here already!</i> 378 00:25:11,468 --> 00:25:13,094 I'll be there. 379 00:25:13,178 --> 00:25:14,721 We'll finish when you're back? 380 00:25:15,305 --> 00:25:17,390 No, there's no need. 381 00:25:18,767 --> 00:25:19,768 What! 382 00:25:19,851 --> 00:25:21,061 You lose. 383 00:25:21,603 --> 00:25:24,064 What's wrong, Saburo? You've lost your touch. 384 00:25:26,274 --> 00:25:28,068 I'm the one who taught you... 385 00:25:28,860 --> 00:25:31,321 He is an alien after all, I guess. 386 00:25:33,198 --> 00:25:35,700 <i>Meanwhile, Sergeant Keroro and Fuyuki</i> 387 00:25:35,784 --> 00:25:39,162 <i>were heading to Rano Raraku,</i> <i>the place where the moai were made.</i> 388 00:25:39,579 --> 00:25:41,206 He stopped again! 389 00:25:41,957 --> 00:25:44,292 Fuyuki, we have more to go! 390 00:25:44,376 --> 00:25:46,086 We're going to leave you! 391 00:25:46,586 --> 00:25:48,546 Yeah, I'll be there! 392 00:25:50,548 --> 00:25:53,718 Sorry, let's hurry to Rano Raraku. 393 00:25:53,802 --> 00:25:55,595 Jeez, you're so carefree. 394 00:25:56,096 --> 00:25:58,056 The mountain where the moai were born... 395 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 The soil of Rano Raraku holds sacred power. 396 00:26:00,934 --> 00:26:03,812 The power of the great god, Makemake, 397 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 resides in that soil. 398 00:26:05,563 --> 00:26:09,067 Isn't that the god who created everything on this island? 399 00:26:09,776 --> 00:26:13,363 Makemake, huh? What a weak-sounding name! 400 00:26:14,906 --> 00:26:17,075 You must not ridicule Makemake! 401 00:26:17,158 --> 00:26:19,619 If Makemake was here in this world now, 402 00:26:19,703 --> 00:26:20,912 he would destroy Akuaku! 403 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 But come on, Makemake sounds like 404 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 someone who will lose. 405 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 It's not good to make jokes like that! 406 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 You'll be punished! Do you want that? 407 00:26:31,298 --> 00:26:32,340 I don't care. 408 00:26:34,301 --> 00:26:37,345 Sergeant, you should apologize to Makemake. 409 00:26:37,429 --> 00:26:40,265 Whatever! I love rain! 410 00:26:40,348 --> 00:26:42,309 I wish it would rain more! 411 00:26:47,564 --> 00:26:50,191 Here's some water, Sergeant. Don't you want any? 412 00:26:50,775 --> 00:26:52,652 The weather on the island changes often. 413 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 But that makes it fun. 414 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 Y... yeah? 415 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Oh, Sergeant! Sergeant! 416 00:26:59,367 --> 00:27:00,910 That's his punishment. 417 00:27:11,254 --> 00:27:14,424 What? Is everyone taking a nap? 418 00:27:14,507 --> 00:27:18,053 The moai around here were standing at first 419 00:27:18,136 --> 00:27:19,554 with their backs facing the sea. 420 00:27:19,637 --> 00:27:20,889 Backs facing the sea? 421 00:27:20,972 --> 00:27:21,806 Yeah. 422 00:27:22,307 --> 00:27:24,809 <i>Actually, all the moai</i> <i>we have seen up until now</i> 423 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 <i>were left lying on the ground</i> 424 00:27:26,811 --> 00:27:29,314 <i>until recently, when they were stood up.</i> 425 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 Moai were generally near the beach, 426 00:27:31,775 --> 00:27:34,319 and most of them were facing towards the inside of the island... 427 00:27:35,236 --> 00:27:37,322 until they were knocked down like that. 428 00:27:37,864 --> 00:27:40,575 Knocked down? Who in the world-- 429 00:27:40,658 --> 00:27:43,328 Oh! Stop! 430 00:27:43,411 --> 00:27:44,788 You can't touch the moai! 431 00:27:44,871 --> 00:27:46,664 If you're human. 432 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Fuyuki, hold my hand. 433 00:27:51,878 --> 00:27:52,712 Kainene, you too. 434 00:27:53,296 --> 00:27:56,216 I'm not food. 435 00:28:03,515 --> 00:28:05,683 Wh... who are you? 436 00:28:06,226 --> 00:28:07,268 <i>Don't be afraid.</i> 437 00:28:07,685 --> 00:28:11,314 <i>He's one of the few Mana</i> <i>who still resides in the moai.</i> 438 00:28:11,398 --> 00:28:15,819 <i>Let's have him show us a little bit</i> <i>of this island's memory.</i> 439 00:28:19,572 --> 00:28:21,157 -Where are we? -The jungle? 440 00:28:22,117 --> 00:28:23,660 A palm tree jungle. 441 00:28:30,834 --> 00:28:34,712 <i>Back when the island</i> <i>still had luscious forests,</i> 442 00:28:35,422 --> 00:28:38,299 <i>every moai housed sacred Mana,</i> 443 00:28:38,383 --> 00:28:42,721 <i>and they sealed the mischievous Akuaku</i> <i>underground for a long time.</i> 444 00:28:43,096 --> 00:28:47,350 <i>But one day, humans began to fight.</i> 445 00:28:47,517 --> 00:28:51,688 <i>The moai, which were treated as symbols</i> <i>representing each tribe,</i> 446 00:28:51,771 --> 00:28:54,441 <i>were all knocked down by enemy tribes.</i> 447 00:28:55,316 --> 00:28:58,653 <i>The Akuaku were then</i> <i>released into the world,</i> 448 00:28:59,362 --> 00:29:03,158 <i>but up until now,</i> <i>all the Akuaku have been small and weak.</i> 449 00:29:03,241 --> 00:29:07,036 <i>That's why we were able</i> <i>to split up the work</i> 450 00:29:07,120 --> 00:29:10,123 <i>and eliminate them one by one.</i> 451 00:29:11,458 --> 00:29:12,667 <i>However!</i> 452 00:29:12,876 --> 00:29:17,338 <i>The biggest and most mischievous Akuaku...</i> 453 00:29:18,173 --> 00:29:20,925 <i>was released from its seal</i> 454 00:29:21,009 --> 00:29:22,844 <i>by humans from a faraway place.</i> 455 00:29:26,806 --> 00:29:28,933 We tried to confine it, but we couldn't. 456 00:29:29,017 --> 00:29:31,352 No one knows where it is right now. 457 00:29:33,813 --> 00:29:36,733 The most mischievous Akuaku... 458 00:29:36,816 --> 00:29:39,611 I wonder where it's roaming around. 459 00:29:39,694 --> 00:29:43,281 Sergeant... I think we may have met it already. 460 00:29:45,408 --> 00:29:48,620 You know, in the ocean, on our way to this island. 461 00:29:48,703 --> 00:29:50,955 -That thing? -You met Akuaku? 462 00:29:51,039 --> 00:29:52,040 Oh no! 463 00:29:52,123 --> 00:29:54,584 Then, you'll be found by Akuaku soon. 464 00:29:54,667 --> 00:29:57,003 It may be nearby already. 465 00:29:57,629 --> 00:29:59,380 What? Don't tell me... 466 00:30:00,799 --> 00:30:03,718 What? Don't scare me. 467 00:30:12,018 --> 00:30:12,936 It really was him! 468 00:30:17,398 --> 00:30:18,608 No! 469 00:30:19,734 --> 00:30:21,861 You are... Alisa! 470 00:30:21,945 --> 00:30:25,615 As expected of you, Fuyuki. You brought me such a formidable opponent. 471 00:30:33,414 --> 00:30:35,166 It's unfazed. At this rate... 472 00:30:35,250 --> 00:30:39,504 Daddy, it is our job to hunt the monsters who appear from the darkness. Let's go! 473 00:30:39,963 --> 00:30:40,839 Aku! 474 00:30:48,221 --> 00:30:49,806 Sergeant, what should we do? 475 00:30:49,889 --> 00:30:51,641 Don't ask me. 476 00:30:53,184 --> 00:30:55,311 What are they doing? 477 00:30:56,604 --> 00:30:57,939 It's a gamble. 478 00:30:58,273 --> 00:30:59,732 Put everyone's power in the moai! 479 00:31:06,322 --> 00:31:08,950 Alisa, it is stronger than we expected. 480 00:31:09,033 --> 00:31:11,035 At this rate, we cannot eat it. 481 00:31:15,290 --> 00:31:18,668 Fuyuki lured this prey out for us! I will eat it no matter what! 482 00:31:19,210 --> 00:31:20,169 Aku! 483 00:31:25,008 --> 00:31:26,259 Alisa! 484 00:31:30,430 --> 00:31:31,806 Light of Mana... 485 00:31:31,889 --> 00:31:33,808 Now is the time to eliminate the Akuaku! 486 00:31:42,191 --> 00:31:43,943 Alisa! 487 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 Aku! 488 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 It didn't do anything at all! 489 00:31:52,243 --> 00:31:54,037 That Akuaku is too big. 490 00:31:54,120 --> 00:31:56,623 This moai doesn't have enough Mana power. 491 00:31:57,624 --> 00:31:58,583 No way... 492 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Look at that! 493 00:32:14,807 --> 00:32:17,268 Sergeant and Fukki are in sight! 494 00:32:17,352 --> 00:32:21,522 Kururu, is that black thing the ball of energy your radar picked up? 495 00:32:21,606 --> 00:32:24,984 No doubt about it. It hasn't released all of it yet, 496 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 but it has massive energy levels. 497 00:32:27,445 --> 00:32:29,447 All right! Turn back and dive down! 498 00:32:29,989 --> 00:32:31,741 We'll attack it one more time! 499 00:32:35,453 --> 00:32:36,829 Something's coming! 500 00:32:40,500 --> 00:32:42,835 That's my crew! 501 00:32:43,836 --> 00:32:45,463 I had a dream about this. 502 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Sergeant! 503 00:32:54,597 --> 00:32:56,057 I'm glad you're safe. 504 00:32:56,140 --> 00:32:58,267 What happened to that thing? 505 00:32:58,351 --> 00:33:00,812 It escaped underground. 506 00:33:02,105 --> 00:33:03,523 It can hide itself. 507 00:33:03,606 --> 00:33:06,526 What are you doing! You all don't get a bonus-- 508 00:33:06,609 --> 00:33:09,946 Everything is your fault-- 509 00:33:10,029 --> 00:33:11,030 Huh? 510 00:33:11,114 --> 00:33:12,323 More <i>kainene</i>! 511 00:33:12,407 --> 00:33:14,492 Lots of different <i>kainene</i>! 512 00:33:14,575 --> 00:33:16,327 Who are they? 513 00:33:17,161 --> 00:33:18,746 -Io! -Rana! 514 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 <i>Iorana!</i> 515 00:33:20,748 --> 00:33:21,749 <i>Iorana.</i> 516 00:33:21,833 --> 00:33:24,544 They were calling us <i>kainene</i>-- 517 00:33:24,627 --> 00:33:27,380 Never mind that! Let's talk later! 518 00:33:28,381 --> 00:33:31,092 We don't know when that monster 519 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 will appear again. 520 00:33:33,011 --> 00:33:36,639 Might as well use an N2 bomb on this entire area. 521 00:33:40,435 --> 00:33:41,436 You bastard! 522 00:33:41,519 --> 00:33:43,104 Io, what was that for? 523 00:33:44,022 --> 00:33:44,897 Run, everyone! 524 00:33:44,981 --> 00:33:46,357 Akuaku is beneath us! 525 00:33:46,441 --> 00:33:48,109 Aku! 526 00:33:51,154 --> 00:33:53,239 What, you're talking to me? 527 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 You little... 528 00:33:54,574 --> 00:33:55,950 We're your opponents! 529 00:33:56,033 --> 00:33:57,368 Tamama Impact! 530 00:33:58,911 --> 00:33:59,829 That's nothing! 531 00:34:00,246 --> 00:34:02,373 Kururu Beam! 532 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 No way... 533 00:34:12,717 --> 00:34:14,010 Is he curry flavored? 534 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 It can't be... 535 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Sergeant Major Kururu! 536 00:34:23,895 --> 00:34:24,729 Kururu! 537 00:34:26,355 --> 00:34:28,483 Kururu, are you okay? 538 00:34:28,566 --> 00:34:30,067 Y... yes. 539 00:34:30,610 --> 00:34:32,653 I'm sorry for always causing 540 00:34:32,737 --> 00:34:35,156 so much trouble. 541 00:34:35,239 --> 00:34:37,575 He's not okay! 542 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 He's cute. 543 00:34:38,576 --> 00:34:39,577 Look, everyone! 544 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Akuaku is... 545 00:34:57,845 --> 00:34:58,679 That is... 546 00:34:58,763 --> 00:35:00,264 A Keronian? 547 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Did he laugh like that? 548 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 He spoke! 549 00:35:05,686 --> 00:35:08,856 I've acquired that yellow creature's wisdom and knowledge. 550 00:35:09,899 --> 00:35:12,443 Now I can do even greater mischief! 551 00:35:12,777 --> 00:35:14,987 Akuaku is very greedy. 552 00:35:15,071 --> 00:35:18,825 That's why it absorbed a similarly mischievous person's power. 553 00:35:18,908 --> 00:35:21,452 It's all because I am so useless. 554 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 I am so sorry! 555 00:35:24,580 --> 00:35:27,125 In the end, it's not his real power! Come on, Dororo! 556 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 Understood! 557 00:35:31,671 --> 00:35:33,256 Zero-Dimensional Slash! 558 00:35:35,508 --> 00:35:36,634 What? 559 00:35:36,843 --> 00:35:39,720 He predicted Dororo's Zero-Dimensional Slash? 560 00:35:45,643 --> 00:35:47,520 I'm your next opponent! 561 00:35:47,603 --> 00:35:48,604 Tamama! 562 00:35:49,105 --> 00:35:51,149 Don't go! You will also be-- 563 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Don't worry! 564 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 There's no use! 565 00:35:56,404 --> 00:36:00,533 <i>Those are... authentic fried bananas!</i> 566 00:36:01,242 --> 00:36:04,996 So sweet! It's so sweet! 567 00:36:05,496 --> 00:36:07,039 Oh no! 568 00:36:10,418 --> 00:36:12,962 He has absorbed knowledge of our weaknesses 569 00:36:13,045 --> 00:36:15,298 through Kururu. 570 00:36:15,381 --> 00:36:18,467 And now, he even has Tamama's power. 571 00:36:21,179 --> 00:36:24,307 Grudges and hard feelings are unproductive. 572 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 I will be jealous no more. 573 00:36:26,475 --> 00:36:27,894 He's a shell of what he was. 574 00:36:28,185 --> 00:36:29,687 He's cute too. 575 00:36:33,149 --> 00:36:33,983 Yay! 576 00:36:41,199 --> 00:36:43,576 How annoying. 577 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 What can we do? 578 00:36:44,911 --> 00:36:46,746 Everyone, stand back. 579 00:36:47,330 --> 00:36:48,831 Leave this to me 580 00:36:49,290 --> 00:36:51,709 and take Kururu and Tamama to safety. 581 00:36:52,835 --> 00:36:54,003 Don't tell me... 582 00:36:55,171 --> 00:36:57,340 Fine. I will leave this to you, Dororo. 583 00:36:57,423 --> 00:36:58,507 I don't get it. 584 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 Hey, Giroro! 585 00:36:59,842 --> 00:37:01,719 Everyone, retreat to the transporter! 586 00:37:01,802 --> 00:37:04,138 Akuaku Impact! 587 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Demonic Arts! 588 00:37:12,396 --> 00:37:13,231 There! 589 00:37:14,440 --> 00:37:15,399 Here I go! 590 00:37:21,906 --> 00:37:22,740 Here! 591 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 Hurry inside! 592 00:37:26,911 --> 00:37:29,247 Hurry up! Come on! 593 00:37:33,334 --> 00:37:34,502 What are you looking at? 594 00:37:34,710 --> 00:37:37,171 You'll regret it if you look down on me! 595 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 What is this? It's amazing! 596 00:37:41,300 --> 00:37:43,427 How mischievous! 597 00:37:45,596 --> 00:37:47,431 Hazy Division Slash! 598 00:37:47,765 --> 00:37:50,101 Andromeda Impact! 599 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 I have the upper hand when it comes to mischief. 600 00:38:03,155 --> 00:38:06,826 Now, let me eat your power. 601 00:38:07,410 --> 00:38:08,244 What? 602 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 <i>Dororo!</i> 603 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Jump on! 604 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Thanks! 605 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 Unbelievable... 606 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Even Dororo's Demonic Arts cannot defeat it? 607 00:38:31,934 --> 00:38:33,978 I'm a good-for-nothing. 608 00:38:34,687 --> 00:38:37,273 <i>Dororo doesn't change much.</i> 609 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Thanks for your power! 610 00:38:44,572 --> 00:38:46,240 Keroro, take the wheel. 611 00:38:46,324 --> 00:38:48,284 What are you... 612 00:38:48,868 --> 00:38:50,077 Hey, Giroro! 613 00:38:50,745 --> 00:38:52,413 I have an idea. 614 00:38:52,496 --> 00:38:53,706 Wait, Corporal Giroro! 615 00:38:54,498 --> 00:38:58,878 Oh no... Everything is happening just like in my dream. 616 00:38:59,295 --> 00:39:01,047 I heard you say that before, 617 00:39:01,130 --> 00:39:03,674 but what dream are you talking about? 618 00:39:03,758 --> 00:39:04,592 I had a dream 619 00:39:05,259 --> 00:39:07,261 that Kururu, Tamama, 620 00:39:07,345 --> 00:39:09,513 Dororo, Giroro, and you, Sergeant, 621 00:39:09,597 --> 00:39:12,308 -were defeated. -Me, too? 622 00:39:13,059 --> 00:39:15,519 Hurry, let me in, Keroro! 623 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 You're cute... 624 00:39:23,486 --> 00:39:26,530 Giroro, Keroro Robo Mk. III, take off! 625 00:39:31,577 --> 00:39:34,497 A robot this time? Interesting. 626 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 This is really interesting! 627 00:39:57,478 --> 00:40:00,064 Let's help Giroro! 628 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Keroro! 629 00:40:13,160 --> 00:40:14,829 Giroro! 630 00:40:31,345 --> 00:40:32,638 What? 631 00:40:32,721 --> 00:40:33,556 Huh? 632 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 Wow, Sergeant! How did you dodge that? 633 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 Rana! 634 00:40:38,269 --> 00:40:40,062 I'm... fine. 635 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 Don't use that power too much. 636 00:40:42,606 --> 00:40:44,525 What happened, Rana? 637 00:40:48,863 --> 00:40:51,365 We have to land somewhere! 638 00:40:55,619 --> 00:40:56,996 You're pretty tough... 639 00:40:57,496 --> 00:40:59,457 but this is the end! 640 00:41:00,040 --> 00:41:01,709 This is... 641 00:41:08,674 --> 00:41:10,301 I'll absorb you too! 642 00:41:10,718 --> 00:41:11,927 Now is the time! 643 00:41:18,184 --> 00:41:19,977 I was waiting for this moment. 644 00:41:22,855 --> 00:41:23,689 It's Rano Raraku. 645 00:41:25,733 --> 00:41:28,068 We came all the way here? 646 00:41:29,862 --> 00:41:31,530 What is Giroro doing? 647 00:41:42,082 --> 00:41:45,669 No matter how strong you are, you cannot survive in magma! 648 00:41:46,795 --> 00:41:49,131 We'll see about that. 649 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 That is... 650 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 Giroro! 651 00:42:12,488 --> 00:42:13,906 No way! 652 00:42:13,989 --> 00:42:15,950 What's happening? 653 00:42:16,283 --> 00:42:18,202 Don't leave us behind. 654 00:42:18,285 --> 00:42:20,996 I told you guys to wait inside. 655 00:42:25,542 --> 00:42:27,211 You put up a good fight, 656 00:42:27,294 --> 00:42:30,381 but you were no match for me. 657 00:42:31,757 --> 00:42:35,010 -Watch out! -Do something! 658 00:42:36,345 --> 00:42:39,348 Natsumi! Punish me! 659 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Giroro, you too? 660 00:42:41,350 --> 00:42:43,811 Power... I'm filled with power! 661 00:42:47,690 --> 00:42:50,317 I can do it! With all this power, 662 00:42:50,401 --> 00:42:52,569 I can do unimaginable mischief! 663 00:42:53,028 --> 00:42:54,321 Now, next is... 664 00:42:54,613 --> 00:42:56,865 So, he's going to target me, 665 00:42:56,949 --> 00:42:59,201 the leader, as the last one? 666 00:43:01,412 --> 00:43:03,497 <i>He has no interest in Sergeant.</i> 667 00:43:03,580 --> 00:43:05,708 That's a good thing! You're safe! 668 00:43:06,000 --> 00:43:07,167 Not good at all! 669 00:43:07,918 --> 00:43:09,587 Akuaku went to Rano Raraku. 670 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 He's going to do unimaginable mischief. 671 00:43:21,932 --> 00:43:24,893 The black one's power, the red one's passion, 672 00:43:25,311 --> 00:43:27,396 the blue one's technique, 673 00:43:27,479 --> 00:43:30,399 and the yellow one's knowledge are all mine. 674 00:43:30,899 --> 00:43:34,486 Now, I have one thing to do. The ultimate mischief... 675 00:43:35,279 --> 00:43:36,405 is invasion! 676 00:44:01,055 --> 00:44:02,806 His unimaginable mischief... 677 00:44:04,808 --> 00:44:06,268 -<i>Uncle</i>! -Moa! 678 00:44:06,685 --> 00:44:09,647 <i>I'm sorry!</i> <i>They found out you're in Easter Island!</i> 679 00:44:09,730 --> 00:44:11,148 I don't care anymore... 680 00:44:11,982 --> 00:44:13,651 More importantly, I just found 681 00:44:13,734 --> 00:44:17,571 a singularity on Pekopon's geostationary orbit. 682 00:44:17,946 --> 00:44:19,114 <i>What does that mean?</i> 683 00:44:19,698 --> 00:44:22,868 <i>There are fissures in space</i> <i>that are spreading</i> 684 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 <i>all around Pekopon.</i> 685 00:44:25,788 --> 00:44:27,122 <i>There are strange objects</i> 686 00:44:27,206 --> 00:44:31,210 coming out from between the fissures! It's a paranormal phenomenon! 687 00:44:35,506 --> 00:44:39,218 Moa! What are these "strange objects"? 688 00:44:45,391 --> 00:44:46,475 M... moai! 689 00:44:48,143 --> 00:44:50,187 Hurry up and run! 690 00:44:55,818 --> 00:44:59,029 I made these statues out of stardust. As you can see, 691 00:44:59,113 --> 00:45:00,906 they cause some damage. 692 00:45:01,448 --> 00:45:03,575 What are you up to? 693 00:45:04,034 --> 00:45:05,619 This is just the beginning. 694 00:45:05,702 --> 00:45:08,372 You will be my audience until the end. 695 00:45:08,455 --> 00:45:10,666 My ultimate mischief... 696 00:45:11,125 --> 00:45:13,627 in other words, the invasion of Pekopon! 697 00:45:15,087 --> 00:45:18,257 I'll start by crushing every single statue 698 00:45:18,507 --> 00:45:19,508 on this island! 699 00:45:24,138 --> 00:45:27,057 No... don't do that! 700 00:45:29,309 --> 00:45:31,228 Stop it! 701 00:45:42,990 --> 00:45:45,909 What? He is... 702 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 gone? 703 00:45:56,628 --> 00:45:59,631 This was your dream? 704 00:45:59,715 --> 00:46:01,967 Yeah, that's it. 705 00:46:02,050 --> 00:46:03,552 Thanks, Kururu. 706 00:46:03,635 --> 00:46:04,803 I worked hard. 707 00:46:04,887 --> 00:46:05,804 How cute. 708 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 So, this dream really was 709 00:46:07,764 --> 00:46:10,809 a scene from the future, which this moai showed me. 710 00:46:11,560 --> 00:46:13,854 The resurrection of Akuaku 711 00:46:14,313 --> 00:46:15,772 and the chaos that would ensue. 712 00:46:16,356 --> 00:46:17,649 That's right. 713 00:46:17,733 --> 00:46:20,861 People who are liked by Mana can see Mana 714 00:46:20,944 --> 00:46:22,154 and dream about Mana. 715 00:46:22,654 --> 00:46:25,949 The Mana in that moai must love you, Fuyuki. 716 00:46:26,033 --> 00:46:27,659 Yes, love, love, love you. 717 00:46:28,452 --> 00:46:31,872 But this Akuaku is very strong. Very strong. 718 00:46:31,955 --> 00:46:34,500 Once the rain stops, Akuaku will cause a ruckus again. 719 00:46:35,125 --> 00:46:37,669 Once the rain stops? What do you mean? 720 00:46:37,753 --> 00:46:39,796 Akuaku dislikes water. 721 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 It hates things that make people happy. 722 00:46:41,965 --> 00:46:43,258 It can't move right now. 723 00:46:43,759 --> 00:46:46,512 Then we should splash water on it! 724 00:46:46,595 --> 00:46:48,055 No, it just dislikes it. 725 00:46:48,138 --> 00:46:49,389 Water won't defeat it. 726 00:46:50,557 --> 00:46:52,643 We have to seal it with Mana power. 727 00:46:52,726 --> 00:46:54,895 But the sealing light didn't work. 728 00:46:55,437 --> 00:46:56,897 Then, what can we do? 729 00:47:13,747 --> 00:47:15,624 I'm just a child. 730 00:47:16,250 --> 00:47:18,377 I don't have the power to save this island. 731 00:47:19,503 --> 00:47:20,629 I'm sorry. 732 00:47:21,755 --> 00:47:25,092 We'll have to take care of this, Keroro Platoon! 733 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 Line up! 734 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 Come on everyone, pull yourselves together! 735 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Now's the time to work! 736 00:47:33,100 --> 00:47:36,353 You say that because you're the only one who's not affected. 737 00:47:36,436 --> 00:47:39,648 That's right. If only the secret base was safe... 738 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 We were always like this, anyway. 739 00:47:42,526 --> 00:47:43,652 I have no lactic acid. 740 00:47:43,735 --> 00:47:47,406 Why don't we just live on this island forever? 741 00:47:47,489 --> 00:47:48,407 Good idea. 742 00:47:48,490 --> 00:47:51,076 No one will marry me like this, anyway. 743 00:48:08,260 --> 00:48:09,678 Look at these <i>kainene</i>. 744 00:48:11,221 --> 00:48:12,264 This is... 745 00:48:15,392 --> 00:48:17,102 The Keronian Resonance! 746 00:48:21,690 --> 00:48:23,066 That's the spirit! 747 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 Even if most of our power is depleted, 748 00:48:25,235 --> 00:48:29,281 no one can erase our fiery Keron Army soldier soul! 749 00:48:30,115 --> 00:48:31,450 That's true! 750 00:48:31,533 --> 00:48:32,367 Sergeant! 751 00:48:33,076 --> 00:48:35,329 You woke me up! 752 00:48:35,412 --> 00:48:38,248 You can be quite inspirational sometimes. 753 00:48:39,374 --> 00:48:42,377 Kainene, you're amazing. 754 00:48:42,461 --> 00:48:43,920 Kainene, well done! 755 00:48:44,296 --> 00:48:47,049 Of course, I am the leader! 756 00:48:47,424 --> 00:48:48,717 But Keroro, 757 00:48:49,092 --> 00:48:51,928 it doesn't change the fact that we've been weakened. 758 00:48:52,471 --> 00:48:55,682 Oh, we can compensate that with willpower! 759 00:48:55,766 --> 00:48:57,142 Right, Tamama? 760 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 So cute. 761 00:49:02,856 --> 00:49:05,609 They came back to life! 762 00:49:12,282 --> 00:49:13,283 That's right! 763 00:49:25,587 --> 00:49:27,005 Good morning, Sergeant. 764 00:49:27,547 --> 00:49:30,258 Were you able to sleep a little, Fuyuki? 765 00:49:30,342 --> 00:49:32,719 Yeah. The rain completely stopped, huh? 766 00:49:33,095 --> 00:49:35,222 Which means the battle will begin. 767 00:49:35,764 --> 00:49:37,391 Yeah, I'm ready. 768 00:49:38,266 --> 00:49:42,062 Fuyuki, you thought up a splendid plan: 769 00:49:42,771 --> 00:49:46,817 to lure Akuaku to Mount Terevaka, the highest mountain on the island, 770 00:49:46,900 --> 00:49:49,569 and shoot beams from all the moai on the island. 771 00:49:50,362 --> 00:49:51,571 It's perfect! 772 00:49:51,655 --> 00:49:54,366 But I don't have the weapon to lure him with. 773 00:49:54,700 --> 00:49:58,370 No need to worry! 774 00:49:58,453 --> 00:49:59,871 It's about to land! 775 00:50:00,247 --> 00:50:01,707 <i>Uncle!</i> 776 00:50:01,790 --> 00:50:02,624 Moa! 777 00:50:03,166 --> 00:50:05,168 Sorry for the wait! 778 00:50:05,252 --> 00:50:07,045 Here are your goods! 779 00:50:19,683 --> 00:50:22,018 The V Strategy Firefighter Team is here. 780 00:50:22,102 --> 00:50:24,604 I see! We can use this! 781 00:50:24,688 --> 00:50:28,150 <i>Who knew those would be useful one day?</i> 782 00:50:28,567 --> 00:50:29,484 Of course! 783 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 He's so cocky! 784 00:50:31,903 --> 00:50:33,447 That's our leader! 785 00:50:34,948 --> 00:50:37,701 Now, we are all ready. 786 00:50:38,118 --> 00:50:39,077 Yeah! 787 00:50:39,786 --> 00:50:42,330 Let's beat him to it! 788 00:50:42,414 --> 00:50:44,166 Take your positions! 789 00:50:46,376 --> 00:50:48,128 Uncle! 790 00:50:48,211 --> 00:50:49,045 Moa! 791 00:50:49,129 --> 00:50:51,089 Good job! 792 00:50:51,548 --> 00:50:53,008 I must go too! 793 00:50:53,091 --> 00:50:54,217 Wait, Sergeant! 794 00:50:54,926 --> 00:50:57,512 It's fine! Have faith in your plan 795 00:50:57,596 --> 00:50:59,389 and our power! 796 00:50:59,890 --> 00:51:01,016 But... 797 00:51:03,643 --> 00:51:05,020 I'm off! 798 00:51:11,318 --> 00:51:13,361 Do your best, Uncle. 799 00:51:24,164 --> 00:51:26,208 The weather is nice. 800 00:51:26,291 --> 00:51:28,668 Let's pick up where we left off 801 00:51:28,752 --> 00:51:31,505 on my ultimate mischief. 802 00:51:34,090 --> 00:51:37,010 You call that measly thing "ultimate"? That's funny! 803 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 I, Sergeant Keroro, 804 00:51:39,137 --> 00:51:42,390 will show you an even cooler, more hip kind of mischief! 805 00:51:42,682 --> 00:51:44,017 Follow me! 806 00:51:44,309 --> 00:51:45,727 I don't want to. 807 00:51:46,019 --> 00:51:49,523 I get it! You're afraid of losing! 808 00:51:49,606 --> 00:51:51,691 How uncool! So sad! 809 00:51:51,775 --> 00:51:54,236 What are you, a termite? 810 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Well then, I guess I must end things here. 811 00:51:58,156 --> 00:52:00,450 Mk. III Beam! 812 00:52:00,951 --> 00:52:02,994 It's useless! 813 00:52:03,078 --> 00:52:05,580 No beams work on-- 814 00:52:05,997 --> 00:52:09,084 Just kidding! You fell for it! 815 00:52:09,543 --> 00:52:11,169 It worked! 816 00:52:12,128 --> 00:52:13,463 Fine... 817 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 If you want to get hurt that bad, I will be your opponent! 818 00:52:17,843 --> 00:52:18,677 All right. 819 00:52:23,014 --> 00:52:23,849 They moved! 820 00:52:23,932 --> 00:52:26,768 We got past the first stage. 821 00:52:27,227 --> 00:52:30,230 But it's just the beginning. Don't let your guard down. 822 00:52:30,313 --> 00:52:31,314 Yes! 823 00:52:33,066 --> 00:52:34,276 Very good... 824 00:52:34,359 --> 00:52:36,820 This way, please. 825 00:52:38,697 --> 00:52:39,531 EARLY FAILURE 826 00:52:40,532 --> 00:52:42,325 Why now? 827 00:52:42,742 --> 00:52:43,660 Crap! 828 00:52:46,121 --> 00:52:48,164 Enough! This ends here! 829 00:53:03,221 --> 00:53:07,267 Fuyuki, look at how Uncle is fighting! 830 00:53:07,350 --> 00:53:08,184 Wow! 831 00:53:08,935 --> 00:53:11,187 <i>Can you hear, Io?</i> 832 00:53:12,063 --> 00:53:13,189 <i>I can hear, Rana.</i> 833 00:53:13,857 --> 00:53:17,903 <i>All the Mana and moai on the island</i> <i>will lend us their power.</i> 834 00:53:19,654 --> 00:53:21,990 Fuyuki, Io is ready. 835 00:53:22,073 --> 00:53:24,284 They're just waiting for your order. 836 00:53:24,367 --> 00:53:25,327 Okay! 837 00:53:25,410 --> 00:53:27,829 <i>Just a little bit more.</i> <i>You can do it, Sergeant.</i> 838 00:53:30,415 --> 00:53:33,126 My goal is right in front of me! 839 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 Fuyuki! 840 00:53:36,379 --> 00:53:39,466 Look at how Uncle is falling... 841 00:53:39,549 --> 00:53:40,550 Kururu! 842 00:53:40,634 --> 00:53:42,218 No, it's too early. 843 00:53:42,761 --> 00:53:46,181 We have to lure him to the very top. 844 00:53:46,765 --> 00:53:49,267 He's aiming for the mountaintop? 845 00:53:54,356 --> 00:53:55,857 So, that's what it was? 846 00:53:56,274 --> 00:53:59,110 The target has stopped moving. 847 00:53:59,194 --> 00:54:01,696 That's not good. He has realized it. 848 00:54:01,780 --> 00:54:02,822 Kururu! 849 00:54:05,033 --> 00:54:07,744 V Strategy Firefighter Team, deployed! 850 00:54:09,287 --> 00:54:10,497 All right! 851 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 It's our turn! 852 00:54:14,334 --> 00:54:15,502 Release the water! 853 00:54:18,380 --> 00:54:19,881 Shoot! Shoot! 854 00:54:20,423 --> 00:54:22,133 We won't let you get away! 855 00:54:23,385 --> 00:54:24,469 Go! 856 00:54:25,095 --> 00:54:27,764 Darn it! Why are they shooting water! 857 00:54:27,847 --> 00:54:29,599 Darn you! 858 00:54:35,522 --> 00:54:36,690 I finally made it. 859 00:54:37,399 --> 00:54:39,192 Now, come and get me! 860 00:54:41,194 --> 00:54:43,530 Surround him! Don't let him escape! 861 00:54:43,989 --> 00:54:46,282 Why are they out already? 862 00:54:49,119 --> 00:54:51,746 You little... 863 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 All right, just a little more. 864 00:54:55,959 --> 00:54:58,378 Don't underestimate me! 865 00:55:01,381 --> 00:55:03,508 What? 866 00:55:04,884 --> 00:55:06,720 You're just empty shells! 867 00:55:12,809 --> 00:55:13,893 Giroro! 868 00:55:16,146 --> 00:55:17,480 Tama! 869 00:55:17,897 --> 00:55:20,066 Dororo! Tamama! 870 00:55:22,527 --> 00:55:24,863 You should worry about yourself. 871 00:55:26,531 --> 00:55:28,324 Now! Rana, tell Io-- 872 00:55:28,408 --> 00:55:29,242 Wait! 873 00:55:29,743 --> 00:55:31,077 This is... 874 00:55:41,713 --> 00:55:43,214 No way... 875 00:55:43,298 --> 00:55:45,050 Now, the sacred light won't... 876 00:55:45,759 --> 00:55:48,887 <i>Io, are you seeing this? This is bad!</i> 877 00:55:49,387 --> 00:55:53,475 <i>I know. Keroro is in danger. I will go!</i> 878 00:55:55,602 --> 00:55:56,686 <i>Io, don't tell me...</i> 879 00:55:57,228 --> 00:55:59,105 <i>Rana, I leave the rest to you.</i> 880 00:56:00,023 --> 00:56:00,982 <i>Io!</i> 881 00:56:03,860 --> 00:56:08,698 It wasn't very mischievous, and you weren't very thorough. 882 00:56:09,491 --> 00:56:12,160 Let's end this now. 883 00:56:12,243 --> 00:56:14,662 My ultimate mischief wins! 884 00:56:15,038 --> 00:56:16,915 You little... 885 00:56:17,582 --> 00:56:19,793 This is the end. Take this! 886 00:56:24,172 --> 00:56:27,717 I'm sorry. He is right. 887 00:56:30,261 --> 00:56:32,222 I can't protect anyone like this. 888 00:56:33,264 --> 00:56:35,600 If only I had more power. 889 00:56:35,683 --> 00:56:36,684 Keroro! 890 00:56:40,396 --> 00:56:41,314 Io? 891 00:57:02,710 --> 00:57:04,212 N... no way! 892 00:57:05,171 --> 00:57:06,506 Sergeant! 893 00:57:09,467 --> 00:57:11,594 K... Keroro... 894 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 Keroro! 895 00:57:14,305 --> 00:57:15,849 There's no use in going. 896 00:57:16,391 --> 00:57:18,601 Not a single piece of him is left. 897 00:57:19,352 --> 00:57:22,313 <i>He has completely disappeared</i> <i>from this world,</i> 898 00:57:22,397 --> 00:57:24,649 <i>leaving behind nothing.</i> 899 00:57:25,233 --> 00:57:28,153 You guys did your best, 900 00:57:28,236 --> 00:57:30,155 but your leader was useless. 901 00:57:31,823 --> 00:57:34,159 Girogirogiro, Tamatamatama, Dorodorodoro... 902 00:57:43,334 --> 00:57:46,087 I knew I should've stopped him. 903 00:57:47,464 --> 00:57:49,466 It's my fault. 904 00:57:50,091 --> 00:57:51,384 I shouldn't have said 905 00:57:51,634 --> 00:57:54,137 I wanted to come to Easter Island. 906 00:57:55,847 --> 00:57:58,641 It's because of this! Because of this, Sergeant... 907 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 Sergeant! 908 00:58:01,478 --> 00:58:02,312 Fuyuki... 909 00:58:07,734 --> 00:58:09,444 Did you hear that? 910 00:58:09,527 --> 00:58:10,778 I heard Sergeant's voice! 911 00:58:12,238 --> 00:58:14,491 I finally understand! 912 00:58:14,574 --> 00:58:16,534 I heard that moai's voice. 913 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Do you not remember? When the metal doll 914 00:58:21,789 --> 00:58:24,000 almost hit the metal bird we were on? 915 00:58:29,172 --> 00:58:32,091 That time, I sent everyone a little bit into the future. 916 00:58:33,009 --> 00:58:36,137 We have the power to leap through time. 917 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 That moai holds Keroro's soul, which Io sent to the past 918 00:58:39,140 --> 00:58:41,476 right before that explosion. 919 00:58:42,060 --> 00:58:43,686 Sent to the past? 920 00:58:44,229 --> 00:58:47,899 So, Alisa picked it up 921 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 and brought it to me? 922 00:58:50,276 --> 00:58:53,655 Is that right? You were alive, Sergeant! 923 00:58:54,948 --> 00:58:58,910 Of course! Uncle will never go away! 924 00:58:58,993 --> 00:59:01,287 He's immortal! 925 00:59:01,371 --> 00:59:04,999 That's Keroro's seed. If you plant it in Rano Raraku's soil, 926 00:59:05,083 --> 00:59:07,877 where all moai were born, Keroro will come to life! 927 00:59:08,711 --> 00:59:11,881 Okay, I'll go to Rano Raraku. 928 00:59:11,965 --> 00:59:13,716 Then you should hurry. 929 00:59:14,300 --> 00:59:17,887 That thing is about to start something again. 930 00:59:18,846 --> 00:59:21,015 This time, I will really destroy 931 00:59:21,099 --> 00:59:24,227 every single one of those damned moai! 932 00:59:42,036 --> 00:59:45,498 This is bad. They will fall within 20 minutes. 933 00:59:47,375 --> 00:59:51,587 Listen, everyone! I'll go revive Sergeant! I'll leave the rest to you! 934 00:59:51,838 --> 00:59:52,672 Of course! 935 00:59:52,755 --> 00:59:53,589 Fuyuki! 936 01:00:02,765 --> 01:00:05,977 Can Fuyuki be the bird man, the one who is believed to be 937 01:00:06,519 --> 01:00:08,313 the messenger of God on this island? 938 01:00:09,063 --> 01:00:10,940 You heard it, you guys! 939 01:00:11,024 --> 01:00:12,567 -Understood! -Roger! 940 01:00:13,026 --> 01:00:14,819 Keroro is still alive. 941 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Guard Fuyuki with your life! 942 01:00:17,363 --> 01:00:18,281 Yeah! 943 01:00:23,995 --> 01:00:25,455 What now? 944 01:00:25,872 --> 01:00:28,291 Well, whatever... I won't hold back anymore. 945 01:00:29,125 --> 01:00:30,918 We're almost there, Sergeant. 946 01:00:34,255 --> 01:00:36,007 The oldest moai? 947 01:00:36,507 --> 01:00:39,302 I know that! It's Moai Turi Turi. 948 01:00:39,385 --> 01:00:40,511 I must bury you there? 949 01:00:41,179 --> 01:00:43,973 Some things you don't need to know! 950 01:00:54,984 --> 01:00:55,860 Be gone! 951 01:01:01,616 --> 01:01:03,159 Go now, Fuyuki! 952 01:01:03,576 --> 01:01:06,704 -Giroro! -We'll hold him back! 953 01:01:07,080 --> 01:01:10,166 Thanks, everyone! All right! 954 01:01:10,249 --> 01:01:11,626 Shoot! 955 01:01:11,709 --> 01:01:13,294 Shoot until you drop! 956 01:01:21,427 --> 01:01:23,638 It was useless anyway. 957 01:01:23,930 --> 01:01:27,308 Watch as I exterminate that fly! 958 01:01:28,643 --> 01:01:31,437 <i>Keroro, I'm leaving the rest to you.</i> 959 01:01:37,402 --> 01:01:38,945 Tama! 960 01:01:39,028 --> 01:01:40,780 You unsightly shells! 961 01:01:51,833 --> 01:01:53,960 This should be good. 962 01:02:08,975 --> 01:02:11,727 What are you doing, Sergeant? 963 01:02:12,770 --> 01:02:15,481 What's wrong, Sergeant? Come back! 964 01:02:16,190 --> 01:02:18,985 Please, I want to see you again! 965 01:02:19,402 --> 01:02:20,736 Sergeant! 966 01:02:42,133 --> 01:02:43,759 Sorry for the wait! 967 01:02:44,385 --> 01:02:47,805 The great resurrection of Sergeant Keroro! 968 01:02:47,889 --> 01:02:50,683 <i>Something's different!</i> 969 01:02:51,142 --> 01:02:55,021 Sergeant! I'm so glad! I thought I'd never see you again. 970 01:02:55,104 --> 01:02:58,900 Fuyuki, we'll talk later. We must take care of that... 971 01:03:01,444 --> 01:03:03,654 Since when... 972 01:03:09,952 --> 01:03:14,081 The sacred power within the eternal sky, sea, and land... 973 01:03:15,833 --> 01:03:19,587 Now is the time to reside in my body! 974 01:03:21,005 --> 01:03:24,509 What? No way... It's him? 975 01:03:27,929 --> 01:03:30,431 -Ten more seconds! -Uncle! 976 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Sergeant! 977 01:03:37,063 --> 01:03:41,067 Makemake Tornado! 978 01:04:11,973 --> 01:04:13,266 It's disappearing. 979 01:04:13,808 --> 01:04:16,519 The space fissures are minimizing! 980 01:04:26,153 --> 01:04:27,321 Wow... 981 01:04:27,405 --> 01:04:29,907 You aren't hurt, are you? 982 01:04:29,991 --> 01:04:31,075 Sergeant! 983 01:04:31,325 --> 01:04:34,787 Then, I will end this battle with him! 984 01:04:34,870 --> 01:04:37,623 Wait, Sergeant! Me too! 985 01:04:38,040 --> 01:04:39,000 Fuyuki! 986 01:04:39,584 --> 01:04:43,754 Rana! Look, it's just as you guys said! 987 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 Look at Sergeant! 988 01:04:45,339 --> 01:04:47,466 Makemake was resurrected. 989 01:04:48,134 --> 01:04:50,761 Keroro is this island's guardian deity. 990 01:04:51,095 --> 01:04:52,972 He rules over all the Mana. 991 01:04:53,890 --> 01:04:56,642 Sergeant is Makemake? 992 01:05:01,397 --> 01:05:04,650 Too bad. 993 01:05:05,776 --> 01:05:09,906 How do you feel, losing to such a useless leader? 994 01:05:13,784 --> 01:05:15,411 W... what? 995 01:05:16,203 --> 01:05:18,915 -He is... -Keroro? 996 01:05:20,917 --> 01:05:22,752 Leader... 997 01:05:22,835 --> 01:05:24,128 Sergeant! 998 01:05:25,671 --> 01:05:28,299 You guys showed me 999 01:05:28,382 --> 01:05:30,176 your Keron Army soldier souls! 1000 01:05:30,259 --> 01:05:31,260 Don't make me laugh! 1001 01:05:31,844 --> 01:05:34,764 Those boring fools don't have any soul! 1002 01:05:35,306 --> 01:05:38,100 Gengero gengero gengerori! 1003 01:05:42,313 --> 01:05:44,565 You are the boring one! 1004 01:05:58,204 --> 01:06:01,123 What a joke! Makemake, you say? 1005 01:06:01,207 --> 01:06:03,918 Makemake cannot win... 1006 01:06:08,255 --> 01:06:10,299 against Akuaku! 1007 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 Take that! 1008 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 How pitiful, fake Makemake! 1009 01:06:20,476 --> 01:06:22,228 I will steal your power this time! 1010 01:06:23,020 --> 01:06:27,108 You were a fool to think you could win against me alone-- 1011 01:06:27,191 --> 01:06:28,275 You're wrong! 1012 01:06:28,859 --> 01:06:29,777 That's wrong! 1013 01:06:31,570 --> 01:06:33,155 I was never... 1014 01:06:33,239 --> 01:06:35,491 fighting alone, not since the beginning. 1015 01:06:35,825 --> 01:06:39,078 What are you saying? 1016 01:06:39,578 --> 01:06:42,415 Oh no! This is... 1017 01:06:43,207 --> 01:06:44,875 -Now! -Rana! 1018 01:06:44,959 --> 01:06:47,795 Please, all of the island's moai, all of the Mana... 1019 01:06:48,379 --> 01:06:51,716 We need everyone's power! The sacred light 1020 01:06:51,799 --> 01:06:53,426 to seal the wicked! 1021 01:07:06,272 --> 01:07:09,024 Stop it! 1022 01:07:18,242 --> 01:07:19,660 K... Keroro! 1023 01:07:22,246 --> 01:07:23,664 Keroro! 1024 01:07:23,748 --> 01:07:25,458 Sergeant! 1025 01:07:25,541 --> 01:07:26,542 Leader! 1026 01:07:27,418 --> 01:07:28,669 Sergeant! 1027 01:07:33,632 --> 01:07:35,593 -Keroro! -Sergeant! 1028 01:07:36,177 --> 01:07:38,721 Answer me! Sergeant! 1029 01:07:40,014 --> 01:07:42,058 Sergeant! Sergeant! 1030 01:08:00,868 --> 01:08:02,495 Sergeant, wake up. 1031 01:08:02,578 --> 01:08:03,746 Fuyuki? 1032 01:08:04,246 --> 01:08:06,916 -Keroro! -Oh, even Rana is here? 1033 01:08:07,833 --> 01:08:10,711 So, I guess the plan worked. 1034 01:08:11,754 --> 01:08:16,175 Yeah, all thanks to you. Sergeant! 1035 01:08:17,051 --> 01:08:18,052 Keroro! 1036 01:08:18,427 --> 01:08:21,847 -Leader! -You're alive! 1037 01:08:21,931 --> 01:08:24,058 Yay! It's Sergeant! 1038 01:08:24,433 --> 01:08:28,229 You're all back to normal! 1039 01:08:28,312 --> 01:08:29,855 You're right! 1040 01:08:30,272 --> 01:08:33,359 This better be the end. 1041 01:08:33,442 --> 01:08:35,194 You mean the Akuaku? 1042 01:08:35,277 --> 01:08:39,031 After being hit with all that light-- 1043 01:08:39,949 --> 01:08:41,534 Uncle! Behind you! 1044 01:08:41,617 --> 01:08:43,953 It's a surviving Akuaku! 1045 01:08:52,002 --> 01:08:52,920 Alisa! 1046 01:08:53,712 --> 01:08:55,923 It's the perfect size. Now, I can eat it. 1047 01:08:56,006 --> 01:08:57,424 Here I go! 1048 01:09:24,827 --> 01:09:25,953 Io is gone? 1049 01:09:26,412 --> 01:09:29,582 That's not entirely true. Among one of those Mana 1050 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 is what was once Io. 1051 01:09:33,460 --> 01:09:34,795 Why did that happen? 1052 01:09:34,879 --> 01:09:35,963 That time... 1053 01:09:42,595 --> 01:09:46,932 Io used up all his power to send Keroro to the past 1054 01:09:47,016 --> 01:09:49,310 and couldn't sustain a human form any longer. 1055 01:09:49,852 --> 01:09:51,854 It's my fault... 1056 01:09:51,937 --> 01:09:55,107 No, no! Io's wish was granted. 1057 01:09:55,191 --> 01:09:56,525 Io is happy. 1058 01:09:57,610 --> 01:09:58,944 Rana... 1059 01:09:59,445 --> 01:10:01,030 But that's a bit sad... 1060 01:10:01,530 --> 01:10:03,616 We had just become friends. 1061 01:10:03,866 --> 01:10:05,910 Friends? What's that? 1062 01:10:05,993 --> 01:10:08,412 You don't know what friends are? 1063 01:10:08,495 --> 01:10:09,955 You said that before too. 1064 01:10:10,456 --> 01:10:13,709 Friends are people who you sometimes 1065 01:10:14,126 --> 01:10:16,712 fight with, and you don't want to see their faces, 1066 01:10:17,546 --> 01:10:20,341 but are actually good people once you get to know them 1067 01:10:20,424 --> 01:10:22,468 and are with you when you need them. 1068 01:10:23,219 --> 01:10:27,097 People who you can fight for and put before anything else. 1069 01:10:27,181 --> 01:10:30,601 Oh, that applies to everyone! 1070 01:10:30,684 --> 01:10:31,936 So everyone is my friend. 1071 01:10:32,728 --> 01:10:34,438 Everyone is your friend? 1072 01:10:34,772 --> 01:10:36,065 On this island, yes. 1073 01:10:36,482 --> 01:10:40,653 Those who live on land, those who live in the sea, those who live in the sky... 1074 01:10:41,403 --> 01:10:44,281 Io, me, Fuyuki, Keroro, 1075 01:10:44,907 --> 01:10:47,618 and Makemake are all friends. 1076 01:10:49,662 --> 01:10:51,038 Actually, even Akuaku. 1077 01:10:51,121 --> 01:10:53,290 -Even Akuaku? -Yeah. 1078 01:10:54,208 --> 01:10:56,460 Akuaku, Mana, and Makemake 1079 01:10:56,543 --> 01:10:58,629 were all born in the same place. 1080 01:10:59,213 --> 01:11:02,007 If Akuaku revives, Mana will also revive. 1081 01:11:02,091 --> 01:11:04,927 If Akuaku disappears, we disappear too. 1082 01:11:05,511 --> 01:11:06,929 Rana! 1083 01:11:08,514 --> 01:11:11,767 But we will always be watching 1084 01:11:11,850 --> 01:11:13,686 over all of you. 1085 01:11:14,186 --> 01:11:16,897 Thank you, Fuyuki, Keroro. 1086 01:11:17,523 --> 01:11:19,942 Let's meet again. <i>Iorana</i>! 1087 01:11:22,987 --> 01:11:24,989 <i>Iorana!</i> 1088 01:11:45,300 --> 01:11:46,343 Keroro! 1089 01:11:48,721 --> 01:11:52,599 <i>Iorana!</i> 1090 01:14:18,996 --> 01:14:21,165 THE END 1091 01:14:21,248 --> 01:14:24,460 Subtitle translation by Kiko Morita |
Other Files in this Torrent |
---|
Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 5.en.srt |