Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 2.en.srt
File Size | 74.66 KB (76,451 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 8A2704C9, MD5: 544F485FAE280DF64412552FA98C0BFB, SHA1: 83096EBA7CDB53CE894B60D74870EB36A6EDD64A, SHA256: DF23E171DA1A106A1890948294C8FD0DCA1FEB404CD59C34244D67F83F4DF776, ED2K: 8A348735616B0159A6C16E67DD2A73BE |
Additional Info | 1 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 <i>The code?</i> 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,033 <i>Ge... GeRoGeRoRinCho.</i> 3 00:01:15,700 --> 00:01:18,828 Correct! It's GeRoGeRoRinCho. 4 00:01:19,120 --> 00:01:20,455 How about... changing it? 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,583 That code. 6 00:01:23,666 --> 00:01:25,210 Why, Giroro? 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 It sounds stupid, no? 8 00:01:27,253 --> 00:01:29,088 What? I think it's cool. 9 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 GeRoGeRoRinCho! 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 -By the way, -Huh? 11 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 -did you bring it? -Oh, yeah. 12 00:01:37,180 --> 00:01:38,306 Look! 13 00:01:39,140 --> 00:01:42,769 It's really the Kero Ball! 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,128 Wow! So cool! 15 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Could I borrow it for a while? 16 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 No! I said you could only take a look. 17 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Come on! Just a little. 18 00:02:17,804 --> 00:02:21,141 I secretly took it out while my brother was out. 19 00:02:21,808 --> 00:02:23,852 If I break it, he'd kill me. 20 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 -But... -Keroro, Giroro. 21 00:02:27,313 --> 00:02:29,023 Eh? It's Zeroro? 22 00:02:29,107 --> 00:02:30,316 I brought her! 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,195 Hello! 24 00:02:34,529 --> 00:02:35,697 Pururu! 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,950 Thanks for coming. 26 00:02:40,201 --> 00:02:42,704 Come on in! Our secret base. 27 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 -Keroro, what about the code? -Doesn't matter. 28 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 -Pururu, welcome. -Um... 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,588 Hurry, Giroro. 30 00:02:54,549 --> 00:02:56,676 Wh... What about me? 31 00:03:05,018 --> 00:03:05,894 Well? 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 Impressive, huh? 33 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 SUPER SCHEDULE PLAN!! 34 00:03:10,940 --> 00:03:13,276 Did you guys build all these? 35 00:03:13,776 --> 00:03:15,194 Yes. 36 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 No... No big deal. 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,657 You said you've got something cool to show us, what is it? 38 00:03:23,453 --> 00:03:26,164 It's this! Isn't it great? 39 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 What's this? 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 "What's this?" 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,633 It's the Kero Ball. 42 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 -The one and only. -What's that? 43 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 <i>Enough, I'm leaving.</i> 44 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Giroro! Calm down. 45 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Look! 46 00:03:49,437 --> 00:03:52,232 The Kero Ball is a powerful weapon owned only by 47 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 Keron platoon leaders. 48 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 -Give it back! -Press it like this. 49 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 Cool, eh? 50 00:04:04,827 --> 00:04:08,915 Why do boys love stuff like this? 51 00:04:10,124 --> 00:04:11,918 What? 52 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Wait! Let's see... 53 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Here it is! 54 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 The Kero Ball is amazing! 55 00:04:30,603 --> 00:04:33,773 Is this really the most powerful weapon of the Keron Platoon? 56 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Yes. 57 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 That voice. 58 00:04:39,737 --> 00:04:42,365 Oh, Giroro. It's been a while. 59 00:04:43,032 --> 00:04:46,035 It's all because of your brother's Kero Ball. 60 00:04:46,119 --> 00:04:49,038 Pururu is very pleased because of it. 61 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 Could I borrow it again? 62 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 No way! That's too much to ask! 63 00:04:54,752 --> 00:04:56,379 Come on! Just a while. 64 00:04:56,462 --> 00:04:59,799 Stop it! You guys are always like this. 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,759 Keroro. 66 00:05:02,176 --> 00:05:03,761 -The code... -Let go! 67 00:05:03,845 --> 00:05:07,056 The code is Kerorolinpa, right? 68 00:05:12,645 --> 00:05:14,564 Is everyone all right? 69 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 What's this place? 70 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 What now? 71 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 We got sucked in by the Kero Ball. 72 00:05:44,135 --> 00:05:48,431 -Really? We're inside the ball? -Save us! 73 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 -It's not the time to be enjoying this. -Sorry. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,229 Look, everyone! 75 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 That! 76 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 It hurts. 77 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 <i>Keron Platoon training course.</i> 78 00:06:10,161 --> 00:06:13,081 <i>Sports Mode T, activated.</i> 79 00:06:15,625 --> 00:06:17,126 <i>Training will now begin.</i> 80 00:06:17,210 --> 00:06:21,255 <i>Registration complete for four trainees.</i> 81 00:06:27,762 --> 00:06:29,263 Amazing! 82 00:06:29,764 --> 00:06:33,601 Is this training for the adults? Come on. 83 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 Death! 84 00:06:39,315 --> 00:06:44,278 <i>Time limit is five minutes.</i> <i>Training will start, now!</i> 85 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 Hold on tight. 86 00:07:40,084 --> 00:07:44,464 -Look! There's a cool bridge. -Oh Keroro. 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,258 Okay? 88 00:07:48,259 --> 00:07:49,635 Thanks, Giroro. 89 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 No... No big deal. 90 00:07:55,808 --> 00:07:57,643 <i>Three and a half minutes left.</i> 91 00:07:58,603 --> 00:07:59,645 <i>Step it up!</i> 92 00:08:06,402 --> 00:08:07,778 This is bad! Run! 93 00:08:09,989 --> 00:08:11,532 My hand hurts! 94 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 Come on! Zeroro! 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 Stretch your hand a bit more. 96 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 I can't! 97 00:08:24,128 --> 00:08:25,087 Zeroro! 98 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 OUT 99 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 <i>One down.</i> 100 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Zeroro! 101 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 This is a mock training. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 No one would get injured even if they fell. 103 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 What? 104 00:08:45,525 --> 00:08:47,902 And I was worried for him! 105 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 <i>Phase Three will begin.</i> 106 00:08:52,823 --> 00:08:54,659 Keroro! You little... 107 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Thanks, Giroro. 108 00:09:15,680 --> 00:09:17,640 No big deal. 109 00:09:22,895 --> 00:09:25,439 <i>Another one down.</i> 110 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Giroro. 111 00:09:45,418 --> 00:09:46,544 What's that? 112 00:09:57,680 --> 00:09:58,973 Come on, let's go! 113 00:09:59,056 --> 00:10:01,559 But Giroro and Zeroro... 114 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 Giroro said this is a mock training so it's alright. 115 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 But it's not. 116 00:10:07,273 --> 00:10:09,191 They're useless. 117 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 -I'm the best after all, right? -Huh? 118 00:10:12,820 --> 00:10:16,198 But this all happened because of you. 119 00:10:17,491 --> 00:10:20,786 But, isn't this fun? 120 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Not at all. 121 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 Then let's clear all the levels so we can get out. 122 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Keroro, do you know where the exit is? 123 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Of course. 124 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 Right here. 125 00:10:34,133 --> 00:10:35,468 Maybe not. 126 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 That's not it. 127 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Strange. 128 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 This way! See? 129 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 WRONG 130 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 That light is the exit! 131 00:10:58,532 --> 00:10:59,825 This is the exit for sure. 132 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 CONSERVE POWER 133 00:11:02,703 --> 00:11:04,580 Why don't you turn off the lights? 134 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 Giroro! Zeroro! 135 00:11:14,840 --> 00:11:17,093 Pururu. 136 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 Are we trapped? 137 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Sorry. 138 00:11:25,351 --> 00:11:31,107 I just wanted to make you happy. But... 139 00:11:33,025 --> 00:11:37,029 -I want to go home! -Keroro. 140 00:11:40,574 --> 00:11:42,701 I'm starving! 141 00:11:46,122 --> 00:11:47,289 What's this? 142 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 -Is this a Kero Ball? -Huh? 143 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 What are you doing? 144 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 Let's go. 145 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 Sorry... go on ahead. 146 00:11:58,134 --> 00:11:59,593 It can't be helped. 147 00:11:59,677 --> 00:12:01,929 We'll be waiting at home. 148 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 -Come on. -Let's go. 149 00:12:05,015 --> 00:12:06,684 Is this real? 150 00:12:10,729 --> 00:12:12,731 Someone's outside. 151 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Please save us! 152 00:12:17,611 --> 00:12:19,488 Someone there? 153 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 Set us free! 154 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 Eh! I hear voices from inside. 155 00:12:25,536 --> 00:12:27,246 Is someone inside? 156 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Stop! 157 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 I think so. 158 00:12:35,296 --> 00:12:37,756 The Kero Ball is amazing! 159 00:12:38,382 --> 00:12:39,758 Help! 160 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Set us free! 161 00:12:41,886 --> 00:12:43,220 No! 162 00:12:44,138 --> 00:12:45,514 I beg you! 163 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 We'll do anything you want. 164 00:12:48,142 --> 00:12:52,146 Well then, treat me to a lifetime of curry rice. 165 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 Curry rice? 166 00:12:54,565 --> 00:12:57,568 -So? Yes or no? -Yes! 167 00:12:57,651 --> 00:12:59,987 Curry, whatever! Save me! 168 00:13:00,070 --> 00:13:03,199 Fine, I'll save you. 169 00:13:04,825 --> 00:13:10,456 Then again, I don't know which button to push. 170 00:13:11,707 --> 00:13:15,961 <i>Training will now begin.</i> <i>T... Training will now... begin.</i> 171 00:13:29,934 --> 00:13:31,810 Keroro. 172 00:13:31,894 --> 00:13:34,438 Keroro. 173 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Zeroro, Giroro. 174 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 Stop, everyone! 175 00:13:43,405 --> 00:13:46,951 We're all the same. We've all turned into balls. 176 00:13:59,964 --> 00:14:01,757 Ouch! 177 00:14:03,592 --> 00:14:04,426 Keroro... 178 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 Death! Death! 179 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 <i>Sports Mode T has been terminated.</i> 180 00:14:25,823 --> 00:14:28,200 <i>Training points have been voided.</i> 181 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 Alright? 182 00:14:35,374 --> 00:14:36,834 Great! 183 00:14:37,459 --> 00:14:39,044 We're saved! 184 00:14:39,128 --> 00:14:40,588 Excellent! 185 00:14:40,671 --> 00:14:42,089 A lifetime of curry! 186 00:14:43,299 --> 00:14:45,718 I saved you from the Kero Ball, 187 00:14:45,801 --> 00:14:47,136 you must keep your word. 188 00:14:47,678 --> 00:14:49,889 Curry? A lifetime of curry! 189 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Well, that... 190 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 If you don't treat me, 191 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 I'll tell on you about the Kero Ball. 192 00:14:55,936 --> 00:14:57,896 -What? -Got it! 193 00:14:58,355 --> 00:14:59,398 Give that to me. 194 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Let's see. For curry... 195 00:15:01,775 --> 00:15:04,403 Be careful! Stop pushing random buttons. 196 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 I can't stop it. What now? 197 00:15:14,580 --> 00:15:16,332 Do something! 198 00:15:16,415 --> 00:15:18,667 This looks bad, Keroro. 199 00:15:23,213 --> 00:15:24,965 -Bye. -Sorry. 200 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 Take care! 201 00:15:29,011 --> 00:15:31,847 Save me! 202 00:15:34,683 --> 00:15:36,018 Give it back! 203 00:15:36,685 --> 00:15:38,103 Can I play with it more? 204 00:15:38,604 --> 00:15:40,606 No! 205 00:15:41,065 --> 00:15:42,900 Never! 206 00:15:42,983 --> 00:15:44,151 Come on! 207 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 Why are boys always like that? 208 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Exactly. 209 00:15:47,613 --> 00:15:48,572 What? Zeroro. 210 00:15:48,656 --> 00:15:51,825 Sorry! 211 00:17:18,662 --> 00:17:22,332 I'm... I'm feeling... sick! 212 00:17:23,167 --> 00:17:27,713 THE END 213 00:17:45,814 --> 00:17:51,487 DISTRICT 22, SOUTH PACIFIC SEAS. 214 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 No strange activities on the ship. 215 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Alright, let's hang in there. 216 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 Obstacle at right! About to make collision! 217 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 Oh, it's hot! 218 00:19:48,687 --> 00:19:50,480 Rei, faster! 219 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 I'll race you to the park. 220 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 Wait up! Yuka, Haruka. 221 00:19:58,947 --> 00:20:00,574 My balloon! 222 00:20:09,458 --> 00:20:11,251 <i>Everyone saw</i> 223 00:20:11,335 --> 00:20:13,212 <i>the big monster</i> <i>with a cross on the forehead.</i> 224 00:20:13,295 --> 00:20:15,589 <i>And two looked like</i> <i>the spirits of the sea.</i> 225 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 I'm home. 226 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Welcome home, sister. 227 00:20:20,427 --> 00:20:21,553 Sorry to intrude. 228 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Momoka, it's you. 229 00:20:24,181 --> 00:20:25,098 Hold on. 230 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 I'll prepare some tea and snacks. 231 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Thank you. 232 00:20:28,727 --> 00:20:31,563 <i>Fourteen-year-old Natsumi Hinata.</i> <i>She helps her busy mother</i> 233 00:20:31,647 --> 00:20:33,857 <i>and takes care of the family.</i> 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,400 It's hot... 235 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Sorry for the wait. 236 00:20:38,987 --> 00:20:39,821 What's this? 237 00:20:43,033 --> 00:20:44,159 Nishizawa! 238 00:20:44,660 --> 00:20:46,119 He's up to something again. 239 00:20:57,714 --> 00:21:00,050 <i>Sergeant Keroro</i> <i>lives with the Hinata family.</i> 240 00:21:00,509 --> 00:21:03,220 <i>He's the leader of the invading</i> <i>alien army, Keroro Platoon.</i> 241 00:21:05,097 --> 00:21:07,683 Stupid earthlings! Watch! 242 00:21:08,141 --> 00:21:11,478 This is a machine that we, the Keron Army, built 243 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 from the best technology. 244 00:21:14,439 --> 00:21:18,610 When you eat shaved ice too fast, it causes headaches. 245 00:21:18,694 --> 00:21:21,863 This is an invading machine based on that concept. 246 00:21:23,782 --> 00:21:24,908 Stupid frog. 247 00:21:24,992 --> 00:21:29,079 It's amazing that you could think up such stupid tactics time after time. 248 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 <i>From regular household chores</i> <i>to protecting the earth,</i> 249 00:21:35,502 --> 00:21:37,462 <i>Hinata Natsumi is as busy as a bee.</i> 250 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 You can't do this, Sergeant. 251 00:21:40,424 --> 00:21:43,010 You can't change the construction of a house just like this. 252 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 Oh, Master Fuyuki, 253 00:21:44,803 --> 00:21:45,846 and Miss Momoka! 254 00:21:46,763 --> 00:21:48,473 What is that? 255 00:21:48,724 --> 00:21:51,810 Oh this? Doesn't this look interesting? 256 00:21:51,893 --> 00:21:54,396 Nishizawa brought this. 257 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 Could be UMA. 258 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 <i>UMA is like the Loch Ness Monster,</i> 259 00:21:58,608 --> 00:22:00,110 <i>or the Himalayan Snowman.</i> 260 00:22:00,193 --> 00:22:01,611 <i>Living organisms</i> <i>still yet to be confirmed.</i> 261 00:22:02,237 --> 00:22:06,867 Our expedition team discovered this in the South Pacific seas. 262 00:22:07,159 --> 00:22:10,370 There're still plenty of unsolved mysteries of the ocean. 263 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 Can't wait to start examining this. 264 00:22:14,374 --> 00:22:17,044 <i>Great! Just as I planned.</i> 265 00:22:17,127 --> 00:22:20,922 <i>An UMA adventure trip, just me and Fuyuki.</i> 266 00:22:21,006 --> 00:22:23,008 <i>I'll succeed this time for sure.</i> 267 00:22:23,842 --> 00:22:25,343 What's going on, Nishizawa? 268 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 Oh? Nothing... just... 269 00:22:31,099 --> 00:22:35,228 Fuyuki, how about we take a trip to... 270 00:22:35,520 --> 00:22:39,399 the small islands on the South Pacific seas where these were found? 271 00:22:39,816 --> 00:22:41,526 An island in the south? 272 00:22:41,610 --> 00:22:42,778 Really? 273 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 Miss Momoka? 274 00:22:45,280 --> 00:22:48,867 Private Second Class Tamama, it's a vacation. 275 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Natsumi! 276 00:22:51,620 --> 00:22:53,663 The ocean in the summer time is full of danger. 277 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 You must let me, Koyuki, go with you. 278 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Oh! A "summer experience." 279 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Time to greet summer! 280 00:23:00,712 --> 00:23:02,172 What's going on? 281 00:23:02,255 --> 00:23:03,548 I'm here. 282 00:23:03,632 --> 00:23:05,175 Hold up, everyone. 283 00:23:05,759 --> 00:23:10,055 You can't give your opinions so freely, you're causing others trouble... 284 00:23:12,099 --> 00:23:15,685 <i>My plan to go on a trip</i> <i>with just Fuyuki...</i> 285 00:23:16,436 --> 00:23:21,191 If you want to, let's go together! 286 00:23:23,652 --> 00:23:25,278 <i>This was the start</i> 287 00:23:25,362 --> 00:23:28,406 <i>of the adventures in the deep sea</i> 288 00:23:28,490 --> 00:23:31,326 <i>with the Hinata family</i> <i>and the Keroro Platoon.</i> 289 00:23:51,388 --> 00:23:52,889 Oh, it's great to be here. 290 00:23:53,390 --> 00:23:56,226 Too bad Mom couldn't make it. 291 00:23:56,309 --> 00:23:58,395 She couldn't, she has to work. 292 00:23:59,312 --> 00:24:01,439 We will arrive at the destination soon. 293 00:24:01,523 --> 00:24:05,735 The Nishizawa Corporation has bought most of these seas. 294 00:24:06,444 --> 00:24:09,239 We will first relax on the island up ahead. 295 00:24:09,322 --> 00:24:12,033 There's no need for bodyguards and servants. 296 00:24:12,117 --> 00:24:13,368 Of course. 297 00:24:13,910 --> 00:24:16,454 Hello, Natsumi. 298 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Hi, Koyuki. 299 00:24:18,039 --> 00:24:20,458 I can see the island! 300 00:24:38,351 --> 00:24:41,104 Is that our destination? 301 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Looks nice! 302 00:24:43,773 --> 00:24:47,319 I'm so happy I'm able to go on a vacation with you, Uncle. 303 00:24:47,611 --> 00:24:49,696 Could this be a pre-honeymoon? 304 00:24:49,779 --> 00:24:51,281 What was that? 305 00:24:51,823 --> 00:24:53,325 Don't you lay a finger on him! 306 00:24:53,408 --> 00:24:56,244 I won't hold back! 307 00:24:56,328 --> 00:25:00,290 It's time for us to do the usual summer tradition. 308 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 Let's play "crack the watermelon." 309 00:25:07,756 --> 00:25:11,927 You're playing a game? We're invaders for crying out loud! 310 00:25:12,177 --> 00:25:14,554 Cool it! Corporal Giroro. 311 00:25:14,638 --> 00:25:16,932 This is part of our war strategies. 312 00:25:17,182 --> 00:25:18,391 You're lying! 313 00:25:19,476 --> 00:25:23,772 I haven't heard anything about strategies, sir. 314 00:25:23,855 --> 00:25:26,524 Time to crack the watermelon! Let me go first. 315 00:25:27,859 --> 00:25:30,528 Hellmageddon 1:1! 316 00:25:42,415 --> 00:25:45,710 Isn't it a bit too hot for all this? 317 00:25:58,807 --> 00:26:01,142 Over here! 318 00:26:03,019 --> 00:26:04,229 No problem! 319 00:26:11,486 --> 00:26:12,779 Yes, yes. 320 00:26:18,451 --> 00:26:19,703 Natsumi! 321 00:26:22,831 --> 00:26:24,082 You! 322 00:26:24,749 --> 00:26:26,918 Wait for me, Koyuki. 323 00:26:34,843 --> 00:26:36,761 Done. 324 00:26:36,845 --> 00:26:38,722 Nishizawa, where's the firewood? 325 00:26:39,306 --> 00:26:40,807 All ready. 326 00:26:41,182 --> 00:26:44,686 Great! Let's start a fire while there's still light. 327 00:26:45,645 --> 00:26:50,984 Don't we have matches or a lighter? 328 00:26:51,067 --> 00:26:52,193 This is... 329 00:26:53,278 --> 00:26:54,696 The Kero Ball. 330 00:26:55,155 --> 00:26:58,616 Right. I took it from Sergeant. I must've brought it by mistake. 331 00:27:00,285 --> 00:27:01,369 <i>Kero Ball.</i> 332 00:27:01,453 --> 00:27:03,872 <i>Only the team leader of Keron Platoon</i> <i>is allowed to keep it.</i> 333 00:27:04,331 --> 00:27:07,625 <i>It's a dangerous all-purpose weapon</i> <i>that causes mass destruction.</i> 334 00:27:09,419 --> 00:27:10,795 This might work. 335 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 Excellent! 336 00:27:18,511 --> 00:27:20,055 <i>All-purpose weapon indeed.</i> 337 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 What's this button for? 338 00:27:22,307 --> 00:27:23,767 <i>A Swiss army knife.</i> 339 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 Sergeant, this is amazing. 340 00:27:25,352 --> 00:27:27,562 This is a must-have item for camping. 341 00:27:27,645 --> 00:27:32,233 Where's Sergeant? He was right here. 342 00:27:36,404 --> 00:27:38,198 Stupid earthlings. 343 00:27:38,281 --> 00:27:40,325 While they're enjoying their vacation, 344 00:27:40,408 --> 00:27:43,703 our invasion is pressing near. 345 00:27:44,037 --> 00:27:46,039 For real? 346 00:27:46,122 --> 00:27:48,583 In order to lower the guards of Natsumi and Fuyuki, 347 00:27:48,666 --> 00:27:50,585 I've kept this from you guys 348 00:27:50,668 --> 00:27:53,046 until we've reached our destination. 349 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 Way to go, Sergeant! 350 00:27:55,131 --> 00:27:57,926 So all that fooling around from before was an act! 351 00:27:58,009 --> 00:27:59,844 I never would have guessed. 352 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 Sergeant Major Kururu, give me the statistics. 353 00:28:04,099 --> 00:28:05,141 I only got this. 354 00:28:06,518 --> 00:28:08,645 Recently, in the seas near here, 355 00:28:08,728 --> 00:28:10,563 a Kiruru that had been asleep 356 00:28:10,647 --> 00:28:13,650 has shown signs of activity again. 357 00:28:14,234 --> 00:28:18,113 What? That horrific biological weapon 358 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 that was left behind by the Keron Army 359 00:28:20,698 --> 00:28:22,158 has revived again? 360 00:28:23,660 --> 00:28:28,415 But his revival was short-lived. It disappeared in an instant. 361 00:28:28,498 --> 00:28:31,042 It was caused by a stronger energy interference. 362 00:28:31,709 --> 00:28:35,755 There's a power strong enough to block that Kiruru in an instant? 363 00:28:36,756 --> 00:28:37,841 So our mission 364 00:28:38,967 --> 00:28:41,261 is to investigate that energy source. 365 00:28:41,344 --> 00:28:44,514 With it, we can invade Earth. 366 00:28:44,597 --> 00:28:48,768 <i>I see, so there really was a plan.</i> 367 00:28:48,852 --> 00:28:51,688 <i>Sorry, I underestimated you.</i> 368 00:28:52,647 --> 00:28:56,151 I've finished eating. I ate too much. 369 00:28:56,818 --> 00:28:58,987 Master Fuyuki, what's for dessert? 370 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 It's your favorite, starfruit! 371 00:29:02,824 --> 00:29:04,784 Yeah! After we've had dessert, 372 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 let's play truth or dare. 373 00:29:08,079 --> 00:29:10,665 <i>Is that... part of the act too?</i> 374 00:29:12,292 --> 00:29:13,543 What's the matter, Koyuki? 375 00:29:14,377 --> 00:29:16,045 Where's Natsumi? 376 00:29:18,089 --> 00:29:22,051 Yes! It's nice! And the weather's great! 377 00:29:23,803 --> 00:29:27,056 That's right. Just as you said, Mom. How about you? 378 00:29:27,682 --> 00:29:28,975 It's crazy. 379 00:29:29,058 --> 00:29:31,269 It gets hectic when it's before deadline. 380 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 I really wanted to go with you guys. 381 00:29:33,813 --> 00:29:35,315 Hinata! 382 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Coming! But I won't have to worry 383 00:29:38,902 --> 00:29:40,445 since you're there. 384 00:29:42,322 --> 00:29:43,948 <i>What's wrong?</i> 385 00:29:44,032 --> 00:29:46,409 Nothing. 386 00:29:46,493 --> 00:29:51,247 <i>Yeah? Well, I've got to go. Good night.</i> 387 00:29:51,331 --> 00:29:54,209 Sure. Work hard. 388 00:30:16,272 --> 00:30:17,398 Natsumi. 389 00:30:19,108 --> 00:30:20,193 Something's coming our way. 390 00:30:25,281 --> 00:30:26,658 Natsumi. 391 00:30:27,951 --> 00:30:29,536 Run! Everyone! 392 00:30:35,708 --> 00:30:36,626 Out of the way! 393 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Tamama-- Impact! 394 00:30:46,803 --> 00:30:48,429 -Sister! -Fuyuki. 395 00:30:48,888 --> 00:30:50,014 Sister! 396 00:30:51,766 --> 00:30:57,021 Fuyuki, what are you trying to do? 397 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Miss Natsumi! 398 00:31:05,947 --> 00:31:06,823 Natsumi! 399 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 Who are you? 400 00:31:14,080 --> 00:31:16,666 They have the same energy as from that night. 401 00:31:16,749 --> 00:31:19,127 That means... They're the ones who defeated Kiruru? 402 00:31:19,210 --> 00:31:20,587 We're no match for them. 403 00:31:25,717 --> 00:31:27,218 Damn it! Out of the way! 404 00:31:29,762 --> 00:31:30,722 Watch out! 405 00:31:33,933 --> 00:31:35,476 Oh, right. Sergeant! 406 00:31:36,269 --> 00:31:37,812 Use this! 407 00:31:40,857 --> 00:31:45,945 The Kero Ball! With this, I can beat them to a pulp. 408 00:31:46,571 --> 00:31:49,449 I'll do all three at once! 409 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 Kero? Not correct? Is this the one? 410 00:31:53,077 --> 00:31:54,162 Or this? 411 00:31:54,245 --> 00:31:55,288 Sergeant? 412 00:31:55,371 --> 00:31:56,831 Easy! 413 00:32:08,134 --> 00:32:09,177 Stupid frog! 414 00:32:13,348 --> 00:32:16,643 Sister! 415 00:32:17,310 --> 00:32:18,311 Fuyuki! 416 00:32:18,394 --> 00:32:19,687 We can't see them anymore. 417 00:32:19,771 --> 00:32:22,774 Damn it! Let's chase them by car. 418 00:32:35,036 --> 00:32:35,870 Let's go. 419 00:33:14,575 --> 00:33:18,579 Mom... Fuyuki... where are you? 420 00:33:39,267 --> 00:33:40,226 What is this place? 421 00:33:40,309 --> 00:33:42,687 You're awake, Princess? 422 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Who are you? 423 00:33:44,147 --> 00:33:45,940 I'm not a bad person. 424 00:33:49,277 --> 00:33:52,113 Welcome to the Deep Sea, Princess Natsumi. 425 00:33:52,196 --> 00:33:55,616 The MER knights who brought you here were rude, 426 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 please don't be angry. 427 00:33:57,702 --> 00:34:00,580 Deep Sea? Why would you bring me here? 428 00:34:00,663 --> 00:34:03,458 Why do you call me princess? 429 00:34:04,250 --> 00:34:08,004 Because the prince would like to see you. 430 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 <i>Hey! Maru!</i> 431 00:34:10,006 --> 00:34:14,093 <i>How dare you talk to the princess</i> <i>before I do?</i> 432 00:34:14,177 --> 00:34:16,179 <i>Back down.</i> 433 00:34:16,262 --> 00:34:18,222 Sorry, Prince. 434 00:34:29,442 --> 00:34:33,029 Welcome, Princess. My name is Meru. 435 00:34:33,112 --> 00:34:35,490 Natsumi, from this day on, you're my princess. 436 00:34:36,074 --> 00:34:38,659 -Why? -Prince Meru has been looking for 437 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 a princess as gentle and tough as you. 438 00:34:42,371 --> 00:34:44,999 He's been searching for hundreds of years. 439 00:34:45,541 --> 00:34:47,085 Finally. 440 00:34:47,168 --> 00:34:49,754 With Natsumi here, I'll no longer be lonely. 441 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 This led me to you. 442 00:34:53,132 --> 00:34:54,425 This is... 443 00:34:54,509 --> 00:34:56,844 A MER knight that searches for the princess. 444 00:34:57,386 --> 00:35:02,850 After seeing how you handled those five stupid frogs so well, 445 00:35:03,434 --> 00:35:05,603 the prince made up his mind. 446 00:35:06,229 --> 00:35:08,189 Special living organisms! 447 00:35:08,272 --> 00:35:11,901 Well, I have become used to handling them. 448 00:35:13,111 --> 00:35:14,862 Was that the stupid frog? 449 00:35:21,953 --> 00:35:24,413 Prince Meru, this one... 450 00:35:26,749 --> 00:35:28,709 What should we do with this? 451 00:35:28,793 --> 00:35:33,381 Prince, I've heard so much about you. 452 00:35:33,464 --> 00:35:36,342 You're the reason behind the destruction of Kiruru? 453 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Kiruru? 454 00:35:38,177 --> 00:35:41,597 Prince, it's that giant white thing 455 00:35:41,681 --> 00:35:43,349 with a cross on the forehead. 456 00:35:44,851 --> 00:35:49,147 Since he invaded our territory, we took care of him. 457 00:35:49,230 --> 00:35:51,357 No big deal. 458 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 I see. Impressive. 459 00:35:54,277 --> 00:35:58,114 We'd like to enlist your super power. 460 00:35:58,197 --> 00:36:01,409 First, please sign this friendly piece of treaty, 461 00:36:02,160 --> 00:36:04,954 and then read through this brochure carefully. 462 00:36:05,037 --> 00:36:06,873 You're despicable! 463 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 What? Despicable? 464 00:36:08,791 --> 00:36:10,334 And... how stupid. 465 00:36:12,003 --> 00:36:13,629 S--Stupid? 466 00:36:14,338 --> 00:36:16,465 Throw this away! 467 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Yes, sir. 468 00:36:18,301 --> 00:36:19,510 Wait... no! 469 00:36:20,178 --> 00:36:24,891 No! What I need now is... 470 00:36:24,974 --> 00:36:27,018 Only you, Princess Natsumi. 471 00:36:27,643 --> 00:36:29,687 Princess? 472 00:36:30,855 --> 00:36:33,482 What else could I do? 473 00:36:34,483 --> 00:36:37,069 Save me, Princess. 474 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Stupid frog. 475 00:36:46,037 --> 00:36:48,372 Now we have no one to get in our way. 476 00:36:49,749 --> 00:36:51,292 Stop kidding. 477 00:36:51,375 --> 00:36:53,085 Let me go back to them. 478 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 Don't be angry, Natsumi. 479 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 I've set up a comfortable place for you. 480 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 I'm sure you'll like it. 481 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 Look! 482 00:37:08,226 --> 00:37:09,602 What? 483 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 This town was built based on your memories. 484 00:37:36,420 --> 00:37:38,339 It's the town you love the most. 485 00:37:47,515 --> 00:37:49,684 A town I like. 486 00:37:50,017 --> 00:37:51,352 Yes, your town. 487 00:37:52,353 --> 00:37:55,147 Now we need a princess's castle. 488 00:37:55,773 --> 00:37:58,442 Natsumi's castle, Natsumi's castle. 489 00:37:59,568 --> 00:38:01,112 Natsumi's castle. 490 00:38:31,100 --> 00:38:32,393 That can't be real... 491 00:38:41,861 --> 00:38:44,447 Someone so powerful who could defeat Kiruru 492 00:38:44,530 --> 00:38:46,407 took my sister away. 493 00:38:47,074 --> 00:38:49,702 Uncle is with her, there shouldn't be a problem. 494 00:38:50,453 --> 00:38:53,622 Don't worry! I'll save her. 495 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Analysis over. 496 00:38:55,666 --> 00:38:57,543 He's a MEGA living organism. 497 00:38:57,626 --> 00:38:59,754 No technology on earth could defeat him. 498 00:39:00,546 --> 00:39:02,548 So it's the handiwork of our enemy. 499 00:39:02,631 --> 00:39:03,591 But why Natsumi? 500 00:39:04,925 --> 00:39:06,093 Oh! A pretty jellyfish. 501 00:39:09,889 --> 00:39:11,015 <i>Uncle...</i> 502 00:39:11,098 --> 00:39:13,809 <i>We'll come to save you soon.</i> 503 00:39:14,101 --> 00:39:16,854 <i>Please protect Natsumi until then.</i> 504 00:39:17,355 --> 00:39:19,357 But... I just found Uncle! 505 00:39:21,067 --> 00:39:22,401 This is way out of line! 506 00:39:22,485 --> 00:39:24,111 A low life. 507 00:39:24,779 --> 00:39:27,573 I'm so nice to him, how could he be so rude? 508 00:39:27,656 --> 00:39:29,617 What happened to my sister? 509 00:39:30,826 --> 00:39:32,953 I don't know what will happen to Natsumi, 510 00:39:33,037 --> 00:39:34,830 but they're making her their princess. 511 00:39:34,914 --> 00:39:36,749 What? Princess? 512 00:39:37,375 --> 00:39:39,293 Yes, princess. 513 00:39:40,461 --> 00:39:43,798 <i>At this moment, the starfruit</i> <i>that this Keroro was eating</i> 514 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 <i>activated his brain.</i> 515 00:39:46,175 --> 00:39:47,259 Sergeant? 516 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Hey, Keroro, are you okay? 517 00:39:51,555 --> 00:39:55,267 I've come up with an invincible strategy! 518 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 It's amazing. 519 00:40:11,200 --> 00:40:12,576 This way, Princess. 520 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 So, do you like it? 521 00:40:29,218 --> 00:40:31,178 With the MER Ball, 522 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 you could turn any memory or imagination into reality. 523 00:40:34,932 --> 00:40:37,017 Who told you to speak? 524 00:40:37,101 --> 00:40:38,769 I should be the one explaining. 525 00:40:39,687 --> 00:40:41,313 Sorry, Prince. 526 00:40:41,981 --> 00:40:45,818 Unbelievable. Maru, you're always like this. 527 00:40:50,739 --> 00:40:51,824 Natsumi. 528 00:40:52,616 --> 00:40:54,076 This... 529 00:41:03,461 --> 00:41:05,462 Prince, you can't be too pushy! 530 00:41:05,546 --> 00:41:06,797 Maru! 531 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 What? 532 00:41:09,175 --> 00:41:11,760 Nothing. I have an idea, Natsumi! 533 00:41:13,471 --> 00:41:15,848 Let's go explore your favorite town! 534 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 Wait. 535 00:41:27,568 --> 00:41:30,696 Don't worry. You don't need to be afraid when I'm here. 536 00:41:33,741 --> 00:41:35,367 Come on, Princess. 537 00:41:49,423 --> 00:41:52,968 ROCKING HORSE TOYS DRY CLEANING ICE CREAM 538 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 SPECIAL SALE! 539 00:42:03,729 --> 00:42:07,191 How strange. It feels very nostalgic. 540 00:42:07,274 --> 00:42:10,819 But of course. This is your favorite town 541 00:42:10,903 --> 00:42:12,780 that came from your memory, Princess. 542 00:42:13,572 --> 00:42:16,242 My favorite town... 543 00:42:18,118 --> 00:42:22,039 What's that? Let's go over there. 544 00:42:27,461 --> 00:42:28,879 STUDIO ZHABURI "PRINCESS MOMOKI" LARGE STOCK OF TAMAGOCCHAN 545 00:42:32,967 --> 00:42:35,052 Wait, Prince. 546 00:42:35,803 --> 00:42:38,180 Stay close to me, you guys, 547 00:42:38,847 --> 00:42:41,016 so that you won't get lost. 548 00:42:42,101 --> 00:42:43,894 Hey, wait up! 549 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 It's dangerous to run here. 550 00:42:47,439 --> 00:42:50,150 Wait... Prince. 551 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Maru? 552 00:43:12,047 --> 00:43:14,550 I told you to stay close... 553 00:43:14,633 --> 00:43:16,385 Maru. 554 00:43:17,761 --> 00:43:18,637 Prince? 555 00:43:27,646 --> 00:43:29,398 Unbelievable. 556 00:43:30,274 --> 00:43:32,109 This is the time to run away! 557 00:43:33,652 --> 00:43:35,988 Princess Natsumi, we have a problem. 558 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 What is it? 559 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 I've lost Prince Meru. 560 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 Meru! 561 00:43:43,037 --> 00:43:45,331 Prince, where are you? 562 00:43:45,414 --> 00:43:46,624 Prince Meru. 563 00:43:47,666 --> 00:43:49,835 Meru, where are you? 564 00:43:50,252 --> 00:43:52,129 Prince? Prince Meru? 565 00:43:52,671 --> 00:43:56,300 Why am I looking for someone here? 566 00:43:59,553 --> 00:44:02,806 This is where I last saw the Prince. 567 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 Found him! The prince is here. 568 00:44:17,905 --> 00:44:18,989 Natsumi. 569 00:44:21,116 --> 00:44:24,411 Let me guess. You didn't know how to open the door? 570 00:44:35,381 --> 00:44:37,174 It's alright, Meru. 571 00:44:43,138 --> 00:44:45,891 It was all your fault, Maru! 572 00:44:45,974 --> 00:44:47,643 Sorry, Prince. 573 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 I'm glad. 574 00:44:54,566 --> 00:44:57,569 <i>What are you really?</i> 575 00:44:58,362 --> 00:44:59,947 <i>What do you mean?</i> 576 00:45:00,030 --> 00:45:01,156 <i>I am me!</i> 577 00:45:01,907 --> 00:45:03,242 <i>Where are you from?</i> 578 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 <i>How would I know?</i> 579 00:45:05,369 --> 00:45:07,454 <i>I've been living in the sea with Maru</i> 580 00:45:07,538 --> 00:45:09,373 <i>since childhood.</i> 581 00:45:09,456 --> 00:45:10,958 <i>That's all.</i> 582 00:45:11,041 --> 00:45:13,544 <i>The same goes for you too, right?</i> 583 00:45:13,627 --> 00:45:14,962 <i>If someone asks you that.</i> 584 00:45:15,504 --> 00:45:17,423 <i>I'm a human being.</i> 585 00:45:17,506 --> 00:45:20,592 <i>Then, what is a human being?</i> 586 00:45:20,676 --> 00:45:22,386 <i>Well...</i> 587 00:45:41,864 --> 00:45:43,407 <i>What am I doing?</i> 588 00:45:47,619 --> 00:45:50,164 <i>Where... was this place?</i> 589 00:45:57,504 --> 00:45:58,714 <i>That balloon...</i> 590 00:45:58,797 --> 00:45:59,965 Oh! 591 00:46:00,841 --> 00:46:03,677 I've got a present for you in return. 592 00:46:04,970 --> 00:46:06,346 What? What are you doing? 593 00:46:14,188 --> 00:46:17,691 I can transform myself into your dream prince too. 594 00:46:21,278 --> 00:46:22,362 No way! 595 00:46:25,282 --> 00:46:26,575 Natsumi. 596 00:46:27,409 --> 00:46:28,869 Hojo Mutsumi? 597 00:46:28,952 --> 00:46:31,580 Nice dress. It fits you well. 598 00:46:32,331 --> 00:46:33,749 Cute. 599 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 Hold on. 600 00:46:42,132 --> 00:46:44,134 Well? How am I doing? 601 00:46:44,218 --> 00:46:47,095 It's based on your image of your dream prince. 602 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Stop! 603 00:46:50,390 --> 00:46:52,935 What is it? Are you okay? 604 00:47:03,946 --> 00:47:05,447 This is an emergency! 605 00:47:13,789 --> 00:47:16,416 Send an alert throughout town. 606 00:47:22,923 --> 00:47:25,050 Is it that stupid frog again? 607 00:47:28,595 --> 00:47:32,558 Ladies and gentlemen, are you on the edge of your seats? 608 00:47:33,058 --> 00:47:35,310 Not really. 609 00:47:35,394 --> 00:47:37,312 What are you doing, stupid frog? 610 00:47:37,396 --> 00:47:39,898 I heard that the prince is looking for a wife. 611 00:47:39,982 --> 00:47:44,027 That's why I brought some potential brides. 612 00:47:45,112 --> 00:47:47,114 I don't know what his type is, 613 00:47:47,197 --> 00:47:48,949 so I brought a variety. 614 00:47:49,700 --> 00:47:50,701 PRINCESS CONTEST 615 00:47:51,326 --> 00:47:53,203 Let's begin 616 00:47:53,704 --> 00:47:55,998 the first Princess of the Sea competition. 617 00:47:56,081 --> 00:48:00,502 First up, a senior in a girls' high school in Shibuya. 618 00:48:01,795 --> 00:48:03,380 Number one, I'm Moa. 619 00:48:03,463 --> 00:48:04,965 I'm good at four character idioms. 620 00:48:05,591 --> 00:48:08,969 For example, full house, 621 00:48:09,595 --> 00:48:12,347 a real blockbuster... 622 00:48:13,890 --> 00:48:15,225 Next! 623 00:48:15,309 --> 00:48:17,728 What? 624 00:48:18,145 --> 00:48:20,314 Next candidate. 625 00:48:20,397 --> 00:48:22,357 An expert ninja, and a comedienne too. 626 00:48:23,025 --> 00:48:24,526 The Ninja Princess! 627 00:48:24,610 --> 00:48:26,945 I'm only doing this to save Natsumi. 628 00:48:27,029 --> 00:48:31,199 Number two, Azumaya Koyuki. I'm a good joke teller. 629 00:48:31,283 --> 00:48:33,869 And now, the latest story, "The horrific princess." 630 00:48:35,203 --> 00:48:39,207 The Prince says to the Princess, 631 00:48:39,583 --> 00:48:41,960 "horrific miso soup." 632 00:48:42,044 --> 00:48:46,965 So lame! What's with the stutter? 633 00:48:47,049 --> 00:48:48,008 Next. 634 00:48:49,801 --> 00:48:51,511 A cute younger girl. 635 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 Miss Tama of the Antarctic. 636 00:48:54,806 --> 00:48:58,602 Best at being jealous and chowing down snacks... 637 00:49:01,730 --> 00:49:03,398 You! 638 00:49:03,482 --> 00:49:05,525 Kick them out! 639 00:49:05,609 --> 00:49:06,526 Of course. 640 00:49:07,527 --> 00:49:09,905 Wait! Next one's for sure. 641 00:49:09,988 --> 00:49:11,782 A classic Japanese beauty. 642 00:49:14,576 --> 00:49:18,163 Number four, Miss Giro. 643 00:49:18,246 --> 00:49:21,416 My appeal is that I'm sexy. 644 00:49:22,876 --> 00:49:24,961 Oh, no! This atmosphere is bad. 645 00:49:25,712 --> 00:49:27,089 Wh-- What? 646 00:49:28,131 --> 00:49:29,716 Isn't this grand? 647 00:49:33,887 --> 00:49:37,224 Oh, no. Sergeant has gone off track. 648 00:49:37,474 --> 00:49:39,685 I need to get this right. 649 00:49:39,768 --> 00:49:42,312 What on earth are you doing? 650 00:49:42,896 --> 00:49:44,189 Sister. 651 00:49:44,272 --> 00:49:45,857 Fuyuki? Stupid frog? 652 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Prince Meru. 653 00:49:55,617 --> 00:49:58,370 You're the prince who kidnapped Natsumi? 654 00:49:59,454 --> 00:50:02,457 Stop, Giroro! The competition isn't over-- 655 00:50:04,251 --> 00:50:05,877 Let Natsumi go. 656 00:50:06,420 --> 00:50:07,713 Wait, Giroro-- 657 00:50:09,339 --> 00:50:12,259 Prince, hand me the MER Ball. Quick! 658 00:50:12,926 --> 00:50:15,470 Here you go! 659 00:50:31,278 --> 00:50:32,904 Don't lay a hand on our Prince. 660 00:50:34,197 --> 00:50:35,282 Sergeant! 661 00:50:36,491 --> 00:50:38,452 Sergeant, are you alright? 662 00:50:38,535 --> 00:50:39,661 This is... 663 00:50:40,287 --> 00:50:42,956 Seems like a dangerous situation. 664 00:50:45,167 --> 00:50:46,168 Yes. 665 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Catch them all! 666 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 Run! 667 00:50:59,347 --> 00:51:00,932 -Let me! -Dororo. 668 00:51:01,516 --> 00:51:04,144 Dororo's ninja moves. 669 00:51:04,519 --> 00:51:07,439 -Got it. -Argh! 670 00:51:10,108 --> 00:51:11,526 Hurry! 671 00:51:12,319 --> 00:51:13,695 Let's go! 672 00:51:18,658 --> 00:51:20,035 Nishizawa! 673 00:51:26,208 --> 00:51:27,959 That's too much, Keroro. 674 00:51:31,546 --> 00:51:32,839 They fled so fast. 675 00:51:32,923 --> 00:51:35,091 No violence, please. 676 00:51:35,175 --> 00:51:37,761 Don't worry. Just wanted to scare them away. 677 00:51:37,844 --> 00:51:39,846 I wouldn't be rude to Natsumi's friends. 678 00:51:40,639 --> 00:51:43,683 They just have nothing better to do. 679 00:51:43,934 --> 00:51:46,353 But you're very funny. 680 00:51:46,436 --> 00:51:47,604 You're no ordinary Joe. 681 00:51:48,522 --> 00:51:51,358 I could hire you as my subordinate. 682 00:51:51,650 --> 00:51:54,778 <i>For now, it's better to stay</i> <i>and obey them,</i> 683 00:51:54,861 --> 00:51:57,906 <i>so I can keep them under surveillance.</i> 684 00:51:58,907 --> 00:52:02,035 <i>But what's that? Looks like a Kero Ball.</i> 685 00:52:02,702 --> 00:52:05,455 <i>What are they really?</i> 686 00:52:14,089 --> 00:52:15,882 Seems safe now. 687 00:52:15,966 --> 00:52:19,094 But why would there be a town at the bottom of the sea? 688 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 There's nothing here before! 689 00:52:22,138 --> 00:52:24,641 Is this really the bottom of the sea? 690 00:52:24,724 --> 00:52:28,186 Can't trust them! Tamama Impact! 691 00:52:31,690 --> 00:52:34,109 You're spitting to the sky! 692 00:52:41,408 --> 00:52:42,659 <i>Please don't do this at home.</i> 693 00:52:43,660 --> 00:52:46,162 Seems like it really is the bottom of the sea. 694 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 Yes. 695 00:52:48,415 --> 00:52:51,084 But this town looks kinda familiar. 696 00:52:51,167 --> 00:52:53,044 Look, everyone! 697 00:52:53,420 --> 00:52:56,089 That looks like something fun! 698 00:52:57,132 --> 00:52:59,050 BIG BARGAIN SALE 699 00:52:59,801 --> 00:53:00,802 That is... 700 00:53:01,469 --> 00:53:04,347 Isn't' this grand? 701 00:53:05,640 --> 00:53:07,309 Isn't this grand? 702 00:53:09,394 --> 00:53:12,439 Cool! You really are something else. 703 00:53:12,522 --> 00:53:14,691 How so? 704 00:53:15,066 --> 00:53:18,445 Oh, come on! Isn't this grand? 705 00:53:19,362 --> 00:53:21,615 Isn't this grand? 706 00:53:27,495 --> 00:53:29,956 Natsumi, what are you looking at? 707 00:53:32,751 --> 00:53:33,919 Why aren't you running? 708 00:53:34,002 --> 00:53:35,962 This is a good chance to escape. 709 00:53:36,046 --> 00:53:41,051 But I can't just leave them here. 710 00:53:41,134 --> 00:53:44,804 -Natsumi. -Hey, Giroro! What are you doing? 711 00:53:44,888 --> 00:53:46,306 We're not over yet. 712 00:53:46,389 --> 00:53:49,100 We're spinning to the right next. Come on! 713 00:53:49,768 --> 00:53:53,605 Princess, the meal's ready. 714 00:53:55,398 --> 00:53:56,775 Hey, are you guys... 715 00:53:56,858 --> 00:53:58,193 What? 716 00:53:58,276 --> 00:54:00,862 Where are the others? Any family? 717 00:54:01,529 --> 00:54:02,572 -No. -Isn't this grand? 718 00:54:02,656 --> 00:54:05,867 Ever since we were small, we were the only two. 719 00:54:06,451 --> 00:54:09,871 The guards were made by the Prince with the MER Ball. 720 00:54:10,455 --> 00:54:12,874 You two have been living in the deep sea? 721 00:54:13,333 --> 00:54:15,752 Putting it in human terms, 722 00:54:15,835 --> 00:54:18,004 we're childhood friends. 723 00:54:18,088 --> 00:54:19,839 Childhood friends? 724 00:54:19,923 --> 00:54:21,633 You two must be quite close then. 725 00:54:22,092 --> 00:54:24,135 N-- Not exactly. 726 00:54:24,719 --> 00:54:27,639 Why would you pick me as princess? 727 00:54:27,722 --> 00:54:30,642 Aren't you better at being one? 728 00:54:31,184 --> 00:54:35,814 M-- My job is to protect the prince. 729 00:54:45,407 --> 00:54:46,825 Just as I thought. 730 00:54:46,908 --> 00:54:50,203 The department store I frequented with my family as a kid. 731 00:54:52,789 --> 00:54:56,042 <i>Stop it! Natsumi, Fuyuki.</i> 732 00:55:02,632 --> 00:55:04,718 A Ferris wheel and an ice-cream parlor! 733 00:55:04,801 --> 00:55:06,052 And.. 734 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 So much more! 735 00:55:09,931 --> 00:55:13,935 Looks like a fun place! 736 00:55:14,519 --> 00:55:17,063 It looks exactly the same as that time. 737 00:55:18,273 --> 00:55:19,649 Fuyuki. 738 00:55:23,278 --> 00:55:25,238 Not just the department store, 739 00:55:25,321 --> 00:55:28,992 this town looks exactly the same as the one we used to live in. 740 00:55:29,075 --> 00:55:31,161 But, why... 741 00:55:35,665 --> 00:55:37,083 This balloon... 742 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 What's going on? 743 00:55:44,090 --> 00:55:48,011 This is the balloon my sister was holding when she got lost. 744 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 When Natsumi got lost? 745 00:55:50,055 --> 00:55:52,807 Yes, when we were kids, 746 00:55:53,308 --> 00:55:54,851 she got lost in a department store 747 00:55:54,934 --> 00:55:58,188 because she walked away from where we were. 748 00:56:01,816 --> 00:56:04,819 And she was holding this balloon that time. 749 00:56:05,820 --> 00:56:07,739 Now I get it. 750 00:56:08,490 --> 00:56:12,243 This town is built based on Natsumi's memories. 751 00:56:12,786 --> 00:56:14,621 My sister's memories? 752 00:56:15,914 --> 00:56:20,001 I believe it's done by the MER Ball. 753 00:56:20,710 --> 00:56:25,715 I see. And I bet the purpose is to keep Natsumi here. 754 00:56:25,799 --> 00:56:28,718 Would Natsumi want to stay here for good? 755 00:56:29,427 --> 00:56:33,723 But why the bad memory of getting lost? 756 00:56:39,145 --> 00:56:42,565 Thank you for the meal. It was very tasty. 757 00:56:43,650 --> 00:56:45,276 Let me. 758 00:56:45,360 --> 00:56:46,820 Thanks. 759 00:56:53,576 --> 00:56:54,911 How pretty. 760 00:56:56,746 --> 00:57:01,835 Look, Natsumi! 761 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Giroro taught me. 762 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Pull here. 763 00:57:05,713 --> 00:57:08,591 I'll pass. I don't want to play that. 764 00:57:08,675 --> 00:57:13,096 Then let me take your place. Isn't this grand? 765 00:57:14,264 --> 00:57:16,307 That's pointless. 766 00:57:16,391 --> 00:57:18,351 Sorry, Prince. 767 00:57:18,810 --> 00:57:22,021 -Unforgivable. -Sorry. 768 00:57:29,487 --> 00:57:30,738 You guys... 769 00:57:37,412 --> 00:57:41,875 That's hilarious... What is it? 770 00:57:42,834 --> 00:57:44,461 Nothing. 771 00:57:44,544 --> 00:57:46,296 The Prince is thrilled 772 00:57:46,379 --> 00:57:48,298 because you laughed, Natsumi. 773 00:57:48,381 --> 00:57:50,133 -Maru. -Sorry. 774 00:57:52,260 --> 00:57:56,389 It's because you've been sad since you came here. 775 00:57:56,473 --> 00:57:57,891 Is that so? 776 00:57:58,475 --> 00:57:59,934 Yes. 777 00:58:00,018 --> 00:58:02,395 The Prince is worried 778 00:58:02,479 --> 00:58:06,774 that you might not like us. 779 00:58:06,858 --> 00:58:07,734 Maru! 780 00:58:08,735 --> 00:58:11,154 -Sorry. -You can't keep this up. 781 00:58:11,237 --> 00:58:12,238 Time after time. 782 00:58:12,947 --> 00:58:17,660 You know you can't be forgiven repeating the same mistake. 783 00:58:17,785 --> 00:58:18,745 I apologize! 784 00:58:22,123 --> 00:58:25,752 I found something interesting after further analysis. 785 00:58:26,586 --> 00:58:28,504 This is Planet Maron's technology. 786 00:58:29,047 --> 00:58:30,215 Maronians? 787 00:58:30,298 --> 00:58:34,135 Maronians... I studied that in history. 788 00:58:34,219 --> 00:58:36,679 But I can't recall anything. 789 00:58:38,348 --> 00:58:40,308 Similar to us Keronians, 790 00:58:40,391 --> 00:58:42,352 it's a planet of the Gamma Storm Cloud System. 791 00:58:42,435 --> 00:58:44,020 They're from Planet Maron. 792 00:58:44,729 --> 00:58:47,065 Maronians are an invasive tribe. 793 00:58:47,148 --> 00:58:49,526 But they stopped activities long ago. 794 00:58:50,068 --> 00:58:52,904 I guess it could be one of the invasion teams. 795 00:58:52,987 --> 00:58:54,447 They got lost in the universe 796 00:58:54,531 --> 00:58:55,949 and ended up on Earth. 797 00:58:56,032 --> 00:58:58,159 And over time, they forgot their purpose 798 00:58:58,243 --> 00:59:00,662 and have been living under the sea. 799 00:59:01,204 --> 00:59:03,790 They're just a bunch of goofs. 800 00:59:03,873 --> 00:59:07,126 But doesn't it sound like you, Sergeant ? 801 00:59:08,461 --> 00:59:11,005 No time for chit chat. 802 00:59:11,089 --> 00:59:13,967 Now that they're finding a Princess, 803 00:59:14,050 --> 00:59:17,303 it means they're turning Earth into their own kingdom. 804 00:59:17,845 --> 00:59:19,556 Meaning? 805 00:59:20,390 --> 00:59:23,434 They'll turn Earth into 100% ocean. 806 00:59:33,903 --> 00:59:37,156 No way! That's not good. 807 00:59:37,991 --> 00:59:39,242 We can't bear the salt water. 808 00:59:39,701 --> 00:59:42,245 We must save Natsumi. 809 00:59:42,870 --> 00:59:45,498 But we have no weapons. 810 00:59:46,582 --> 00:59:51,629 We can use the materials found inside this building to build a combat machinery. 811 00:59:52,672 --> 00:59:53,715 How about it? 812 00:59:53,798 --> 00:59:56,593 Please Kururu! Let's do whatever we can. 813 00:59:57,135 --> 00:59:58,845 We must save my sister, 814 00:59:58,928 --> 01:00:01,055 so that we can all go home. 815 01:00:08,688 --> 01:00:09,772 All right! 816 01:00:11,107 --> 01:00:14,527 -Master Fuyuki, we're all a part of this. -Sergeant. 817 01:00:15,445 --> 01:00:18,281 We'll have a duel tomorrow morning. 818 01:00:20,408 --> 01:00:22,869 <i>At this moment,</i> <i>the Earthlings and the Keronians</i> 819 01:00:22,952 --> 01:00:25,788 <i>came together for the common cause</i> <i>of saving Natsumi.</i> 820 01:00:35,798 --> 01:00:38,801 You're more like a mother than a Princess. 821 01:00:39,302 --> 01:00:40,511 Giroro? 822 01:00:41,304 --> 01:00:45,350 He put me through so much today. 823 01:00:45,433 --> 01:00:47,310 You guys were getting close. 824 01:00:47,393 --> 01:00:49,062 S-- Stop kidding around. 825 01:00:50,521 --> 01:00:53,441 -What are your plans? -What? 826 01:00:53,524 --> 01:00:55,068 You really want to live here? 827 01:00:55,151 --> 01:00:59,072 I won't stop you if that's the case. 828 01:01:00,114 --> 01:01:02,617 It's your call, leaving or staying. 829 01:01:03,534 --> 01:01:05,828 I'll support you no matter what. 830 01:01:07,038 --> 01:01:08,081 Thanks, Giroro. 831 01:01:09,082 --> 01:01:12,418 No, I... I just want to use their technology 832 01:01:12,502 --> 01:01:15,838 to invade Earth. 833 01:01:22,136 --> 01:01:25,807 -Natsumi. -Sorry to wake you up. 834 01:01:33,940 --> 01:01:37,860 Natsumi, how about a stroll in the ocean? 835 01:01:38,486 --> 01:01:41,239 -In the ocean? Right now? -Yes. 836 01:01:42,532 --> 01:01:43,616 Come with me. 837 01:01:46,619 --> 01:01:48,538 We'll ride on that. 838 01:02:08,766 --> 01:02:11,310 Don't worry, as long as you have that crown on, 839 01:02:11,394 --> 01:02:13,521 you can breathe under water. 840 01:02:15,857 --> 01:02:18,401 -You're right. -Water pressure won't be a problem either. 841 01:02:18,484 --> 01:02:20,403 Wait. 842 01:02:21,112 --> 01:02:24,282 Try swimming like how you would fly in your dreams. 843 01:02:24,741 --> 01:02:26,659 Flying in my dreams? 844 01:02:35,626 --> 01:02:39,172 Well done, Natsumi. You really are amazing. 845 01:02:54,228 --> 01:02:58,149 I'm really happy you're here with us. 846 01:02:58,232 --> 01:03:00,109 I'd really like for you to stay. 847 01:03:00,985 --> 01:03:01,861 Don't leave us. 848 01:03:05,031 --> 01:03:09,118 <i>Dreams, dreams surround us</i> 849 01:03:09,494 --> 01:03:13,623 <i>A blue life</i> 850 01:03:13,998 --> 01:03:18,127 <i>It sways to sleep</i> 851 01:03:18,211 --> 01:03:23,424 <i>At the end of the sea</i> 852 01:03:23,508 --> 01:03:27,887 <i>There's no wind</i> 853 01:03:28,179 --> 01:03:32,433 <i>Nor stars</i> 854 01:03:32,892 --> 01:03:36,896 <i>In complete darkness</i> 855 01:03:37,355 --> 01:03:41,400 <i>Don't cry</i> 856 01:03:41,859 --> 01:03:45,905 <i>Even if you get lost</i> 857 01:03:46,322 --> 01:03:50,409 <i>Keep your dreams alive</i> 858 01:03:50,910 --> 01:03:54,539 <i>You'll go home</i> 859 01:03:54,622 --> 01:03:59,043 <i>One day</i> 860 01:04:03,214 --> 01:04:06,384 I've forgotten everything about my childhood, 861 01:04:06,467 --> 01:04:08,678 but I still remember this song. 862 01:04:09,011 --> 01:04:11,681 What a lovely song. It sounds like a lullaby. 863 01:04:11,764 --> 01:04:12,932 A lullaby? 864 01:04:13,766 --> 01:04:17,520 That's right! You had a dad and a mom too. 865 01:04:17,603 --> 01:04:19,564 A dad and a mom? 866 01:04:19,647 --> 01:04:21,691 They'll come for you one day. 867 01:04:22,400 --> 01:04:23,818 Forget it. 868 01:04:23,901 --> 01:04:26,779 I plan to marry my princess right here on this planet 869 01:04:26,863 --> 01:04:29,198 and then create my own kingdom. 870 01:04:29,949 --> 01:04:30,908 Meru. 871 01:04:31,617 --> 01:04:34,829 Natsumi, will you be my princess? 872 01:04:35,538 --> 01:04:37,164 I don't want to be alone anymore. 873 01:04:37,957 --> 01:04:38,791 But... 874 01:04:39,458 --> 01:04:42,086 Natsumi, you'll be happy here. 875 01:04:42,169 --> 01:04:44,046 This is your favorite town. 876 01:04:44,839 --> 01:04:46,549 This is your home! 877 01:04:51,554 --> 01:04:54,557 Still a no? 878 01:04:56,100 --> 01:04:59,312 You're going to leave me behind too? 879 01:05:02,440 --> 01:05:04,567 Everyone's the same. 880 01:05:05,401 --> 01:05:07,069 Nobody-- 881 01:05:09,906 --> 01:05:11,032 Natsumi. 882 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 It's okay, Meru. 883 01:05:14,827 --> 01:05:15,995 Natsumi... 884 01:05:55,493 --> 01:05:57,119 Thanks, Natsumi. 885 01:06:03,209 --> 01:06:05,628 Huh? 886 01:06:06,420 --> 01:06:07,630 What's that sound... 887 01:06:08,798 --> 01:06:10,049 What's going on? 888 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 He is... 889 01:06:26,607 --> 01:06:28,359 We've been waiting for you. 890 01:06:28,442 --> 01:06:30,653 Prince Meru, Princess Natsumi. 891 01:06:31,570 --> 01:06:34,657 It's all ready. Over here, please. 892 01:06:35,324 --> 01:06:38,160 -Sure. -Ready for what? Wait, Natsumi. 893 01:06:38,744 --> 01:06:40,162 Natsumi. 894 01:06:40,621 --> 01:06:42,832 What have you done to Natsumi? 895 01:06:45,668 --> 01:06:48,462 Natsumi. 896 01:06:52,091 --> 01:06:54,552 TAMAGOCCHAN BIG BARGAIN SALE! 897 01:06:57,555 --> 01:06:59,557 Are you ready? 898 01:07:06,272 --> 01:07:07,398 Kururu, what's this? 899 01:07:08,107 --> 01:07:11,694 Waterproofing set up around the body. 900 01:07:11,777 --> 01:07:14,655 It could be used as a diving suit, and you can breathe through it. 901 01:07:15,281 --> 01:07:18,075 Oh right, this is the deep sea. 902 01:07:18,159 --> 01:07:20,536 It can be used for escape in emergency situations. 903 01:07:21,162 --> 01:07:25,249 But it runs on batteries, so it only lasts a few minutes. 904 01:07:26,709 --> 01:07:29,128 Once the alarm sounds, it's over. 905 01:07:29,211 --> 01:07:31,589 It could get crushed by the water pressure. 906 01:07:31,672 --> 01:07:33,132 Don't forget it! 907 01:07:33,716 --> 01:07:35,801 Sergeant Major Kururu, Miss Angol Moa, 908 01:07:35,885 --> 01:07:38,596 and Miss Momoka, please board the Kerororobo-g. 909 01:07:38,679 --> 01:07:40,306 -Sure! -Private Second Class Tamama, 910 01:07:40,389 --> 01:07:43,559 Lance Corporal Dororo, Miss Koyuki, back up Kerororobo. 911 01:07:43,642 --> 01:07:45,352 -Understood. -We'll take care of it. 912 01:07:45,436 --> 01:07:48,105 While everyone's making a diversion, 913 01:07:48,481 --> 01:07:50,608 myself and Master Fuyuki will invade the base 914 01:07:51,317 --> 01:07:53,861 and save Natsumi. 915 01:07:54,779 --> 01:07:55,613 Yes. 916 01:07:58,282 --> 01:08:01,869 Target: Raid on Natsumi Castle. 917 01:08:19,720 --> 01:08:21,472 I won't let you take Princess Natsumi. 918 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Go! 919 01:08:34,777 --> 01:08:36,112 -Miss Koyuki. -Okay. 920 01:08:47,498 --> 01:08:48,332 It's begun. 921 01:08:50,126 --> 01:08:52,211 It's torture not being able to accelerate. 922 01:08:52,294 --> 01:08:54,505 Close the distance while you can. 923 01:09:05,933 --> 01:09:07,476 I can't tell which way is where. 924 01:09:10,980 --> 01:09:14,316 Super Tamama Impact! 925 01:09:17,278 --> 01:09:19,405 -Tamama. -Change! 926 01:09:19,488 --> 01:09:20,364 Yes. 927 01:09:25,870 --> 01:09:27,204 My glasses? 928 01:09:34,295 --> 01:09:36,046 Kururu! Miss Angol Moa! 929 01:09:41,719 --> 01:09:43,179 That was close. 930 01:09:43,470 --> 01:09:45,306 You two are up next. 931 01:09:48,976 --> 01:09:50,352 So glad you were safe. 932 01:09:56,859 --> 01:10:00,112 Watch me... fight back! 933 01:10:05,242 --> 01:10:06,452 Excellent. 934 01:10:06,535 --> 01:10:07,536 Miss Koyuki. 935 01:10:16,503 --> 01:10:19,757 -What? -Peach Thunder Kicks! 936 01:10:25,679 --> 01:10:27,097 What? 937 01:10:32,228 --> 01:10:33,062 A chance! 938 01:10:33,145 --> 01:10:35,564 Ninja moves! Wind God Dance! 939 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 What's that? 940 01:10:44,323 --> 01:10:45,824 Oh, no! 941 01:10:52,373 --> 01:10:53,874 Turn right! 942 01:10:55,960 --> 01:10:57,044 Lights! 943 01:10:59,880 --> 01:11:01,799 Three enemy bullets are getting closer. 944 01:11:01,882 --> 01:11:03,550 I can see that. 945 01:11:22,027 --> 01:11:23,070 The castle. 946 01:11:38,794 --> 01:11:40,045 Momoka. 947 01:11:41,922 --> 01:11:44,842 Don't get in Fuyuki's way. 948 01:11:46,927 --> 01:11:48,512 Captain, Master Fuyuki, now! 949 01:11:49,304 --> 01:11:52,057 -Thanks so much. -Thanks everyone. 950 01:11:57,938 --> 01:11:59,398 No more batteries. 951 01:11:59,481 --> 01:12:00,357 Power boost, on! 952 01:12:16,331 --> 01:12:19,543 Giroro, you're alright. 953 01:12:20,044 --> 01:12:21,837 Who are they? 954 01:12:22,629 --> 01:12:24,548 Corporal Giroro, where's my sister? 955 01:12:25,340 --> 01:12:27,676 We can't let you pass. 956 01:12:29,928 --> 01:12:31,347 Master Fuyuki. 957 01:12:44,526 --> 01:12:46,528 I won't press the wrong button. 958 01:12:53,202 --> 01:12:55,162 <i>The real power of Kero Ball.</i> 959 01:12:57,081 --> 01:12:59,833 Sergeant, the Corporal seems to be under their control. 960 01:12:59,917 --> 01:13:00,793 I can see that. 961 01:13:01,752 --> 01:13:04,046 Master Fuyuki, better hurry and save Miss Natsumi. 962 01:13:04,463 --> 01:13:06,006 Yes. 963 01:13:07,299 --> 01:13:08,342 Not allowed! 964 01:13:08,425 --> 01:13:11,428 Natsumi will stay here and be our princess. 965 01:13:11,512 --> 01:13:13,889 And she'll lead our kingdom into prosperity. 966 01:13:14,556 --> 01:13:18,143 That's the best thing for her and for us. 967 01:13:18,644 --> 01:13:20,145 For me, too. 968 01:13:20,229 --> 01:13:22,147 Corporal Giroro, come back! 969 01:13:23,273 --> 01:13:24,900 They're Maronians. 970 01:13:26,485 --> 01:13:28,904 We're Maronians? 971 01:13:29,696 --> 01:13:33,283 You don't even know that? 972 01:13:34,076 --> 01:13:37,037 All the old information has been erased. 973 01:13:37,121 --> 01:13:40,582 It's our job to invade Earth. 974 01:13:40,666 --> 01:13:41,708 Stay out of it! 975 01:13:43,585 --> 01:13:45,712 <i>I won't give up the Princess.</i> 976 01:13:47,005 --> 01:13:47,965 <i>Not Natsumi.</i> 977 01:13:49,133 --> 01:13:50,843 <i>So she's inside.</i> 978 01:13:51,427 --> 01:13:55,305 Get your asses back to Planet Maron. 979 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 Our planet... 980 01:13:58,267 --> 01:14:00,185 <i>What of this Planet Maron?</i> 981 01:14:00,686 --> 01:14:02,896 <i>I don't care.</i> 982 01:14:02,980 --> 01:14:05,649 <i>I'll turn this very planet into ours!</i> 983 01:14:05,732 --> 01:14:07,693 Yes! Turn it into ours! 984 01:14:08,694 --> 01:14:10,696 So there's a planet that we can go back to. 985 01:14:11,738 --> 01:14:12,573 Yes. 986 01:14:13,115 --> 01:14:15,033 <i>Don't listen to them, Maru.</i> 987 01:14:15,117 --> 01:14:16,368 But Prince... 988 01:14:17,369 --> 01:14:18,328 I won't allow it. 989 01:14:18,787 --> 01:14:19,997 Master Fuyuki! 990 01:14:25,335 --> 01:14:27,880 Hellmagedon! Just a little. 991 01:14:30,924 --> 01:14:32,634 Sorry. Uncle. 992 01:14:35,137 --> 01:14:37,264 -You okay? -Miss Angol Moa. 993 01:14:37,973 --> 01:14:39,516 Thanks, Angol Moa. 994 01:14:39,600 --> 01:14:41,393 Sergeant! My sister's in there. 995 01:14:42,019 --> 01:14:43,228 Hurry. 996 01:14:45,856 --> 01:14:47,649 But the door. 997 01:15:07,294 --> 01:15:08,378 Where is this? 998 01:15:08,462 --> 01:15:10,464 Master Fuyuki, that... 999 01:15:15,427 --> 01:15:16,303 Prince Meru. 1000 01:15:19,848 --> 01:15:21,308 Maru. 1001 01:15:22,434 --> 01:15:24,186 I told you to stop anyone from coming. 1002 01:15:25,479 --> 01:15:27,439 Yes, Prince, but... 1003 01:15:28,148 --> 01:15:29,650 You... 1004 01:15:31,860 --> 01:15:34,404 -Sister! -Wait... 1005 01:15:35,113 --> 01:15:36,907 Get it together, sis! 1006 01:15:36,990 --> 01:15:38,617 Wake up! 1007 01:15:38,700 --> 01:15:40,536 Shut up! Leave now! 1008 01:15:40,619 --> 01:15:42,913 Natsumi has become my princess. 1009 01:15:42,996 --> 01:15:45,290 You guys are the one to leave! 1010 01:15:47,000 --> 01:15:50,420 Leave Natsumi alone and get back to Planet Maron. 1011 01:15:50,504 --> 01:15:52,339 Or else, I'll take this Kero Ball... 1012 01:15:52,422 --> 01:15:54,299 And what? 1013 01:16:02,182 --> 01:16:04,351 I have no choice. 1014 01:16:08,272 --> 01:16:09,565 Sergeant? 1015 01:16:10,315 --> 01:16:12,109 -Out of battery. -No way! 1016 01:16:12,776 --> 01:16:15,070 Disappear if you won't leave! 1017 01:16:16,863 --> 01:16:20,200 Hellmagedon, 1:1! 1018 01:16:32,796 --> 01:16:35,549 -You alright? -Y-- Yes. 1019 01:16:40,387 --> 01:16:43,932 This is the energy that made Kiruru disappear in an instant. 1020 01:16:44,016 --> 01:16:45,601 Now you've done it. 1021 01:16:46,643 --> 01:16:48,562 But I won't give up Natsumi. 1022 01:16:49,479 --> 01:16:51,565 I won't return her to anyone. 1023 01:16:54,109 --> 01:16:56,111 -Sister! -Master Fuyuki. 1024 01:16:56,194 --> 01:16:57,029 What? 1025 01:16:57,112 --> 01:16:59,239 Throw me in! 1026 01:17:00,032 --> 01:17:01,491 Throw me in there! Hurry! 1027 01:17:02,868 --> 01:17:04,328 Sergeant, it's all in your hands. 1028 01:17:26,892 --> 01:17:28,644 -Master Fuyuki. -Yeah. 1029 01:17:33,398 --> 01:17:35,817 Prince... what is this... 1030 01:17:39,446 --> 01:17:40,822 This guy! 1031 01:17:46,995 --> 01:17:48,205 The castle. 1032 01:18:10,227 --> 01:18:11,395 Uncle! 1033 01:18:26,993 --> 01:18:28,704 Sister. 1034 01:18:29,746 --> 01:18:33,083 And now I'll make this planet sink into the bottom of the ocean, 1035 01:18:33,166 --> 01:18:34,626 and make it our planet. 1036 01:18:45,137 --> 01:18:47,013 You won't stop? 1037 01:18:48,640 --> 01:18:50,016 Hold me tight. 1038 01:18:51,852 --> 01:18:55,021 Hellmagedon,1:1! 1039 01:19:16,793 --> 01:19:17,961 Don't come near. 1040 01:19:18,503 --> 01:19:23,133 I won't give up Natsumi. Go home. Leave. 1041 01:19:23,216 --> 01:19:24,301 Never! 1042 01:19:25,719 --> 01:19:28,180 Please, give my sister back! 1043 01:19:29,264 --> 01:19:32,184 She's my sister! 1044 01:19:32,893 --> 01:19:35,687 Wake up, sis. 1045 01:19:39,941 --> 01:19:42,360 Prince Meru, please stop. 1046 01:19:42,444 --> 01:19:45,030 Princess Natsumi is cherished by her family. 1047 01:19:45,697 --> 01:19:47,324 Don't try to stop me. 1048 01:19:47,407 --> 01:19:48,742 I told you to step back. 1049 01:19:49,242 --> 01:19:51,036 No, I won't. 1050 01:19:51,661 --> 01:19:55,957 I'd rather give up than having to upset Natsumi. 1051 01:19:56,041 --> 01:19:59,628 It's alright to be just the two of us like before. 1052 01:20:00,170 --> 01:20:03,340 You shut up! 1053 01:20:11,139 --> 01:20:12,349 <i>No.</i> 1054 01:20:16,478 --> 01:20:19,064 <i>My favorite town?</i> 1055 01:20:19,564 --> 01:20:22,192 <i>It's not like this.</i> 1056 01:20:22,275 --> 01:20:23,902 <i>I got lost that time.</i> 1057 01:20:27,197 --> 01:20:28,532 <i>I told myself to calm down.</i> 1058 01:20:29,407 --> 01:20:31,159 <i>Don't let the others worry.</i> 1059 01:20:31,952 --> 01:20:33,912 <i>But...</i> 1060 01:20:34,704 --> 01:20:37,415 <i>I felt lonely, and I wanted to cry.</i> 1061 01:20:39,334 --> 01:20:40,919 <i>I wanted someone to come save me.</i> 1062 01:20:49,970 --> 01:20:52,889 <i>Am I... all... alone?</i> 1063 01:20:56,268 --> 01:20:58,228 <i>All alone.</i> 1064 01:21:01,940 --> 01:21:04,985 Miss Natsumi. 1065 01:21:15,829 --> 01:21:17,873 -Natsumi. -Mother. 1066 01:21:19,416 --> 01:21:21,084 I've been looking all over. 1067 01:21:21,167 --> 01:21:24,713 I told you to stay close. 1068 01:21:24,796 --> 01:21:26,339 Sorry. 1069 01:21:26,423 --> 01:21:28,425 But, I'm glad you're fine. 1070 01:21:31,845 --> 01:21:34,681 Sister... 1071 01:21:34,764 --> 01:21:37,267 Sorry, Fuyuki. 1072 01:21:41,897 --> 01:21:44,274 Let's go home. 1073 01:21:50,238 --> 01:21:53,199 -Sister! -Fuyuki. 1074 01:21:57,245 --> 01:22:00,248 What on earth are you doing? What are you doing, stupid frog? 1075 01:22:00,332 --> 01:22:04,044 -Miss Natsumi, welcome back. -What? 1076 01:22:04,628 --> 01:22:05,879 Sergeant. 1077 01:22:06,755 --> 01:22:08,798 -Fuyuki. -Great. 1078 01:22:17,307 --> 01:22:18,725 How dare you! 1079 01:22:19,559 --> 01:22:21,227 Prince Meru, I beg you. 1080 01:22:48,880 --> 01:22:51,383 The water level keeps rising. 1081 01:22:51,466 --> 01:22:53,760 If this keeps up, Earth will be flooded. 1082 01:22:54,427 --> 01:22:55,845 <i>Lady.</i> 1083 01:22:55,929 --> 01:22:58,264 We detect a strong energy from the ocean. 1084 01:23:02,352 --> 01:23:04,145 N.G.P all fleets standby! 1085 01:23:18,910 --> 01:23:20,203 What's going on? 1086 01:23:35,093 --> 01:23:36,136 Prince. 1087 01:23:36,678 --> 01:23:39,556 Why? Why? 1088 01:23:39,639 --> 01:23:41,641 Can't stop. 1089 01:23:43,560 --> 01:23:44,894 Prince Meru. 1090 01:23:45,311 --> 01:23:49,065 What's going on? Save me. 1091 01:23:51,818 --> 01:23:52,652 Right away. 1092 01:23:57,741 --> 01:23:58,783 Maru. 1093 01:23:59,951 --> 01:24:01,911 What's happening? 1094 01:24:04,080 --> 01:24:06,750 <i>MER Ball has been affected</i> <i>by their emotions.</i> 1095 01:24:06,833 --> 01:24:08,835 <i>It's getting out of control.</i> 1096 01:24:09,169 --> 01:24:12,672 <i>It's bad. That would cause an explosion.</i> 1097 01:24:12,756 --> 01:24:14,799 <i>It could destroy the whole ocean.</i> 1098 01:24:15,592 --> 01:24:17,052 What now? 1099 01:24:17,135 --> 01:24:19,804 <i>We have no choice but to pull them out.</i> 1100 01:24:19,888 --> 01:24:20,847 But how? 1101 01:24:20,930 --> 01:24:23,558 Got it! Let me do it! 1102 01:24:24,142 --> 01:24:25,185 Me too! 1103 01:24:27,979 --> 01:24:30,148 -Sure! -Sister. 1104 01:24:30,356 --> 01:24:32,942 Fuyuki, hold on to the rope. 1105 01:24:39,866 --> 01:24:41,076 How is it, Sergeant? 1106 01:24:42,076 --> 01:24:44,079 We've still got more to go. 1107 01:24:47,582 --> 01:24:48,666 This is... 1108 01:24:49,084 --> 01:24:50,168 Found them! 1109 01:24:55,381 --> 01:24:57,592 Meru, Maru. 1110 01:25:00,386 --> 01:25:02,972 <i>We've found Meru and Maru.</i> 1111 01:25:03,807 --> 01:25:06,226 We're here for you, let's go back. 1112 01:25:12,607 --> 01:25:13,483 Natsumi. 1113 01:25:20,740 --> 01:25:23,868 -Miss Angol Moa. -We're... We're doing our best! 1114 01:25:32,794 --> 01:25:33,878 <i>You!</i> 1115 01:25:34,546 --> 01:25:37,090 <i>What are you doing here</i> <i>in a place like this?</i> 1116 01:25:37,173 --> 01:25:38,133 Corporal Giroro. 1117 01:25:38,591 --> 01:25:39,759 How's Natsumi? 1118 01:25:45,473 --> 01:25:48,268 Natsumi, let go! 1119 01:25:48,351 --> 01:25:52,856 No! We must all go back! Let's go home. 1120 01:25:52,939 --> 01:25:54,274 Natsumi. 1121 01:26:07,453 --> 01:26:09,289 -Sister. -Uncle. 1122 01:26:25,680 --> 01:26:26,890 The battery's gone. 1123 01:26:35,607 --> 01:26:37,650 <i>Where am I?</i> 1124 01:26:37,734 --> 01:26:41,279 <i>We must head back, we promised Mom.</i> 1125 01:26:42,739 --> 01:26:44,282 <i>I want to go home.</i> 1126 01:26:45,158 --> 01:26:48,036 <i>Please, I want to go back with everyone.</i> 1127 01:26:48,745 --> 01:26:52,040 <i>Back to that place.</i> 1128 01:27:50,348 --> 01:27:52,809 -Sister. -Fuyuki. 1129 01:27:54,185 --> 01:27:57,188 Uncle, are you alright? 1130 01:27:57,272 --> 01:27:58,439 Uncle, uncle. 1131 01:27:58,815 --> 01:28:00,024 Stupid frog! 1132 01:28:01,317 --> 01:28:02,443 Could it be... 1133 01:28:08,282 --> 01:28:10,118 Don't look! 1134 01:28:12,453 --> 01:28:13,830 You stupid frog! 1135 01:28:14,872 --> 01:28:17,834 Good work, everyone! 1136 01:28:20,169 --> 01:28:21,587 Natsumi. 1137 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Fuyuki. 1138 01:28:23,256 --> 01:28:24,674 Sergeant. 1139 01:28:24,757 --> 01:28:25,591 Natsumi. 1140 01:28:30,346 --> 01:28:34,350 Thanks, everyone. 1141 01:28:38,313 --> 01:28:40,481 Natsumi, what is this place? 1142 01:28:41,691 --> 01:28:44,277 Our home. 1143 01:28:50,366 --> 01:28:52,118 Miss Momoka. 1144 01:28:52,785 --> 01:28:55,496 <i>I'm glad that you're fine.</i> 1145 01:28:55,580 --> 01:28:58,875 -We were having a moment. Can he stay out? -Over here! 1146 01:28:59,751 --> 01:29:02,503 At least it's over, for now. 1147 01:29:03,129 --> 01:29:06,674 Eh? Someone's missing. 1148 01:29:06,758 --> 01:29:07,967 Dororo's here. 1149 01:29:08,593 --> 01:29:10,386 Kururu isn't here. 1150 01:29:35,578 --> 01:29:38,623 Their spaceship was buried underneath the castle. 1151 01:29:39,457 --> 01:29:42,460 Although a piece of junk, I fixed it up. 1152 01:29:43,294 --> 01:29:44,712 And I've set the course. 1153 01:29:44,796 --> 01:29:46,964 Straight to Planet Maron. 1154 01:29:55,723 --> 01:29:58,226 I'm glad you've found your home. 1155 01:29:58,851 --> 01:30:00,686 Thanks, Natsumi. 1156 01:30:00,770 --> 01:30:02,730 Thanks everyone. You too, Princess. 1157 01:30:04,107 --> 01:30:06,442 I'm no longer the Princess. 1158 01:30:13,950 --> 01:30:15,952 From this day on, you are. 1159 01:30:21,874 --> 01:30:23,960 You two be nice to each other. 1160 01:30:38,057 --> 01:30:39,684 Bye. 1161 01:30:39,767 --> 01:30:41,477 Bye, Meru, Maru. 1162 01:30:42,979 --> 01:30:45,481 Bye. 1163 01:30:45,857 --> 01:30:47,525 Bye. 1164 01:30:47,608 --> 01:30:49,485 Have a good life! 1165 01:31:03,374 --> 01:31:06,127 The power of the MER Ball is fading. 1166 01:31:34,655 --> 01:31:37,241 Sister, let's go home. 1167 01:31:38,534 --> 01:31:40,244 To our real home. |
Other Files in this Torrent |
---|
Sergeant Keroro - The Super Duper Movie 2.en.srt |