s00e01 - [DST-RLSP] Mobile Suit Gundam Twilight AXIS - Akaki Zan-ei [BD 720p] [849DB9D0].en.srt


File Size17.46 KB (17,883 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 5C6D47CA, MD5: F37FF68DDB06FE69786C8A99864FFA43, SHA1: C93B9F545ED405D0C05D18C9B534049D9BAAE891, SHA256: 8B8160AD0DAA096287D72FD8D13ABBBFEF00056D404459161D5E2B8F4AEA3C33, ED2K: EBED194B65CDEA6E3C7BB009F84C6C79
Additional Info
1
00:01:01,540 --> 00:01:02,750
You sleeping?

2
00:01:03,620 --> 00:01:05,750
So I don't like newtypes.

3
00:01:11,090 --> 00:01:13,590
Do you know where she has gone?

4
00:01:15,590 --> 00:01:17,890
Come on, isn't that a customer?

5
00:01:17,890 --> 00:01:19,850
Unfortunately not.

6
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
We would have to speak privately.

7
00:01:31,690 --> 00:01:34,860
Back in Axis again.

8
00:01:35,740 --> 00:01:37,660
I accept the offer.

9
00:01:38,160 --> 00:01:39,530
Hey, Arlette!

10
00:01:40,120 --> 00:01:41,240
I want to know it.

11
00:01:41,240 --> 00:01:44,290
The captain gave me my life.

12
00:01:44,700 --> 00:01:47,540
That girl is the result of my life's work.

13
00:01:47,540 --> 00:01:49,420
I already had it in my head.

14
00:01:49,420 --> 00:01:52,960
I have to go to Axis, if only for that.

15
00:01:52,960 --> 00:01:55,800
I want to go to Axis!

16
00:02:07,980 --> 00:02:10,520
What is that Mobile Suit?

17
00:02:31,540 --> 00:02:32,540
Gundam...

18
00:02:34,590 --> 00:02:36,300
I will go.

19
00:02:52,190 --> 00:02:54,570
"You still don't like me leaving, do you?"

20
00:02:54,860 --> 00:02:58,110
"How is it possible that he raised such a stubborn girl?"

21
00:03:07,700 --> 00:03:09,710
Are you Danton Hyleg?

22
00:03:09,710 --> 00:03:12,080
Yes, it's me.

23
00:03:12,080 --> 00:03:14,710
As of today I am assigned to your team.

24
00:03:14,710 --> 00:03:17,960
I am one of the captain's chief engineers.

25
00:03:17,960 --> 00:03:19,010
Agree?

26
00:03:19,010 --> 00:03:21,680
The captain has personally chosen me.

27
00:03:21,680 --> 00:03:23,550
Imagine what I love.

28
00:03:23,550 --> 00:03:28,930
I know you have a problem with the Gelgoog,
so I have come to leave it looking like new.

29
00:03:28,930 --> 00:03:30,940
You have nothing to worry about, leave it to me.

30
00:03:32,020 --> 00:03:32,940
Voucher...

31
00:03:34,560 --> 00:03:36,400
My name is Arlette Almage.

32
00:03:37,280 --> 00:03:38,440
Nice to meet you.

33
00:03:45,740 --> 00:03:46,830
Hey!

34
00:03:46,830 --> 00:03:49,870
You won't be able to maneuver decently with me on board, right?

35
00:03:50,370 --> 00:03:54,380
The lieutenant and I will be waiting for you.  Don't be late

36
00:03:54,380 --> 00:03:57,300
I do not guarantee that I will not fall.

37
00:03:57,300 --> 00:03:59,260
You know what the captain's order is!

38
00:03:59,260 --> 00:04:00,210
Good luck.

39
00:04:00,880 --> 00:04:03,630
I love you, as a daughter loves a father.

40
00:04:08,510 --> 00:04:09,770
Spoiled girl.

41
00:04:30,450 --> 00:04:31,580
Arlette-san!

42
00:04:31,580 --> 00:04:32,620
And Danton-sama ?!

43
00:04:39,300 --> 00:04:40,170
Is here.

44
00:04:40,170 --> 00:04:41,300
The Zaku III.

45
00:05:24,130 --> 00:05:25,880
Why don't you shoot ?!

46
00:05:25,880 --> 00:05:28,220
It's not that he doesn't want to shoot, it's that he can't.

47
00:05:28,760 --> 00:05:31,060
Danton has never shot anyone.

48
00:05:31,060 --> 00:05:36,230
Rather, it cannot shoot people.  So he became a test pilot.

49
00:05:40,110 --> 00:05:41,070
Danton!

50
00:05:51,530 --> 00:05:53,790
If you can't pull the trigger, I

51
00:05:53,790 --> 00:05:57,250
can't let you pilot
the battlefield.

52
00:05:57,710 --> 00:06:02,340
Too bad, because your skills are first class.

53
00:06:31,280 --> 00:06:32,370
I see nothing!

54
00:07:41,600 --> 00:07:43,270
Danton lands in an emergency!

55
00:07:43,270 --> 00:07:46,020
Why doesn't it come out ?!

56
00:07:46,020 --> 00:07:49,030
The unit itself provides
invaluable test flight data!

57
00:07:49,690 --> 00:07:51,070
It will be OK.

58
00:07:53,910 --> 00:07:56,030
Don't worry about a thing, Arlette.

59
00:07:56,410 --> 00:07:58,290
We have got good data.

60
00:08:03,420 --> 00:08:05,540
You're there, right, Danton?

61
00:08:05,540 --> 00:08:10,670
I'll repair the R-Jarja you
broke, so rest in the meantime.

62
00:08:11,760 --> 00:08:16,930
Don't expect me to thank you
just because you're back alive!

63
00:08:18,180 --> 00:08:19,350
What a spoiled girl.

64
00:08:22,100 --> 00:08:23,690
Damn, what was that?

65
00:08:23,690 --> 00:08:26,190
What was that Mobile Suit?

66
00:08:26,190 --> 00:08:30,690
Scharnhorst said the enemy had none!

67
00:08:31,070 --> 00:08:32,650
Change of plans.

68
00:08:32,650 --> 00:08:35,160
First you will have to check what they are capable of.

69
00:08:37,070 --> 00:08:40,450
And then we'll see.

70
00:08:49,090 --> 00:08:51,590
I wonder where Sazabi will go.

71
00:08:51,960 --> 00:08:53,550
Hey, wait.

72
00:08:53,550 --> 00:08:56,340
You shouldn't behave like this.

73
00:08:56,340 --> 00:08:58,390
This is not a picnic.

74
00:08:59,220 --> 00:09:00,180
Arlette-san,

75
00:09:01,470 --> 00:09:05,100
I want to hear you say, "Let's go to Axis."

76
00:09:43,890 --> 00:09:46,140
You're there, right, Arlette?

77
00:09:46,140 --> 00:09:49,440
The R-Jarja I messed up is not fixed yet.

78
00:09:49,440 --> 00:09:52,070
Hurry up and get it ready
so I can get back to work.

79
00:09:54,490 --> 00:09:56,150
Hey, Arlette...

80
00:09:56,150 --> 00:09:57,700
Lalah is no longer with us.

81
00:09:58,410 --> 00:09:59,570
That girl no longer...

82
00:10:51,630 --> 00:10:53,420
What walks you take wandering around.

83
00:10:53,880 --> 00:10:56,130
I am tired of following you.

84
00:10:57,050 --> 00:11:00,220
You do not have to worry.  You can go.

85
00:11:00,220 --> 00:11:02,470
Unfortunately, they are the captain's orders.

86
00:11:03,140 --> 00:11:04,560
I can't let anything happen to you.

87
00:11:05,430 --> 00:11:06,560
Orders, huh?

88
00:11:07,140 --> 00:11:10,940
Well of course.  If not, it wouldn't be worth protecting me.

89
00:11:11,310 --> 00:11:12,650
I have not said that.

90
00:11:13,940 --> 00:11:15,440
Hey, Danton.

91
00:11:15,980 --> 00:11:19,450
Am I really useful to the captain?

92
00:11:31,540 --> 00:11:35,250
As far as I'm concerned,
you're the best engineer there is.

93
00:11:37,420 --> 00:11:38,880
You're a liar.

94
00:11:40,130 --> 00:11:41,380
It's not a lie.

95
00:11:41,930 --> 00:11:47,180
I have piloted many units that have been in
the hands of many engineers.  I guarantee it.

96
00:11:47,680 --> 00:11:49,810
You are the best partner I could have.

97
00:11:50,310 --> 00:11:51,770
What things you tell me.

98
00:11:52,560 --> 00:11:55,400
And that you are a test pilot
who cannot pull the trigger.

99
00:11:56,270 --> 00:11:58,610
I have no rival as a pilot.

100
00:11:58,610 --> 00:11:59,860
Believes in me.

101
00:11:59,860 --> 00:12:01,280
Clear.

102
00:12:01,280 --> 00:12:05,700
Listening to you makes me miss the hangar.

103
00:12:05,700 --> 00:12:06,660
We are pulling.

104
00:12:11,210 --> 00:12:16,420
After that, we developed many
Mobile Suits between the two of us.

105
00:12:17,710 --> 00:12:18,420
And all...

106
00:12:19,300 --> 00:12:20,210
for the good of the captain.

107
00:12:20,210 --> 00:12:21,090
Arlette.

108
00:12:25,090 --> 00:12:25,890
Arlette-san...

109
00:12:25,890 --> 00:12:26,510
For.

110
00:12:28,010 --> 00:12:29,680
It is the best.

111
00:12:29,680 --> 00:12:31,020
Let me go alone.

112
00:12:35,600 --> 00:12:36,730
Sazabi.</i>

113
00:12:39,860 --> 00:12:42,700
All right, time to hunt for the treasure.

114
00:12:43,320 --> 00:12:44,530
But before that...

115
00:12:45,280 --> 00:12:47,700
I have to finish off those
who stand in my way.

116
00:12:55,670 --> 00:12:58,170
If I knew it!  Sazabi!

117
00:12:58,840 --> 00:13:01,800
You have served the captain to the end.

118
00:13:02,590 --> 00:13:03,720
You're the best.

119
00:13:13,930 --> 00:13:18,190
Boss, another enemy has
appeared and destroyed our shuttle!

120
00:13:18,520 --> 00:13:20,480
Regroup and get out of there!

121
00:13:20,480 --> 00:13:23,360
We are trying to evacuate in a small ship.

122
00:13:24,150 --> 00:13:24,820
It is the enemy!

123
00:13:24,820 --> 00:13:25,200
Than?

124
00:13:25,200 --> 00:13:26,280
They found us!

125
00:13:26,280 --> 00:13:27,780
Quick, speed up!

126
00:13:27,780 --> 00:13:28,490
What happens?

127
00:13:28,490 --> 00:13:30,530
Boss, there is something shining.

128
00:13:30,240 --> 00:13:30,910
Hey!

129
00:13:30,530 --> 00:13:31,120
It is shining!

130
00:13:31,450 --> 00:13:31,910
There is something...

131
00:13:31,910 --> 00:13:32,450
Hey!  Answer!

132
00:13:32,450 --> 00:13:33,910
It's a saber of...!

133
00:13:32,830 --> 00:13:33,910
What is it?!

134
00:13:33,910 --> 00:13:35,290
Aaah!

135
00:13:38,000 --> 00:13:39,170
Captain?

136
00:13:39,170 --> 00:13:42,670
Arlette-san, one of our shuttles has been destroyed.

137
00:13:42,670 --> 00:13:44,380
Have they been those from before?

138
00:13:44,380 --> 00:13:45,630
Surely.

139
00:13:45,630 --> 00:13:48,720
But there is something that does not fit me.

140
00:13:48,720 --> 00:13:49,640
It gives me a bad feeling.

141
00:13:50,050 --> 00:13:51,010
And Danton?

142
00:13:51,640 --> 00:13:54,060
Danton-sama has gone for his Mobile Suit.

143
00:13:54,640 --> 00:13:56,850
He says he thinks he knows what Mobile Suit is.

144
00:13:58,560 --> 00:13:59,610
Can not be.

145
00:14:04,070 --> 00:14:05,400
Arlette-san!

146
00:14:05,400 --> 00:14:06,900
Come back right now!

147
00:14:07,860 --> 00:14:09,410
It is incomplete, but there

148
00:14:09,410 --> 00:14:11,240
is something I can use.

149
00:14:11,240 --> 00:14:15,410
I'll be decoy, so back off while you can.

150
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
I will escape as soon as possible.

151
00:14:17,750 --> 00:14:18,370
Ahead...

152
00:14:26,050 --> 00:14:28,300
Where are you?!

153
00:14:59,370 --> 00:15:00,750
Go!!

154
00:15:20,560 --> 00:15:21,980
Another shot!

155
00:15:25,730 --> 00:15:28,650
Oh  An I-Field?

156
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
Funnels!

157
00:15:41,290 --> 00:15:43,500
Is that funnels?

158
00:15:43,500 --> 00:15:45,630
Finally the thing gets interesting!

159
00:15:58,470 --> 00:15:59,520
The funnels...

160
00:16:00,350 --> 00:16:03,730
The pilot doesn't have much
experience with that Mobile Armor.

161
00:16:03,730 --> 00:16:05,480
But the game...

162
00:16:05,480 --> 00:16:06,730
It's just started!

163
00:16:18,990 --> 00:16:22,710
And so his I-Field has been rendered useless.

164
00:16:30,010 --> 00:16:31,550
What is that?!

165
00:16:48,900 --> 00:16:51,070
What are those rays ?!

166
00:16:53,360 --> 00:16:56,200
I didn't want to use it, but I have no other choice.

167
00:17:12,670 --> 00:17:15,430
I knew it.  It cannot bear that energy emission.

168
00:17:21,270 --> 00:17:22,640
Thank you.

169
00:17:28,980 --> 00:17:30,650
I had a good time.

170
00:18:04,180 --> 00:18:05,600
Go dead!!

171
00:18:20,740 --> 00:18:21,700
Arlette!

172
00:18:23,910 --> 00:18:25,120
Sorry.

173
00:18:25,950 --> 00:18:27,210
I've made you wait.

174
00:18:29,880 --> 00:18:33,880
I'm sorry we got to this point, Danton.

175
00:18:33,880 --> 00:18:37,630
I am a failure as a pilot.

176
00:18:37,630 --> 00:18:39,470
There is nothing new about that.

177
00:18:39,470 --> 00:18:40,640
Don't give it much importance.

178
00:18:41,680 --> 00:18:45,640
I am sorry I was not able to fix the unit in time.

179
00:18:45,640 --> 00:18:47,930
That doesn't matter.

180
00:18:47,930 --> 00:18:49,650
Listen to me, Arlette.

181
00:18:50,100 --> 00:18:52,360
Go to the meeting point with the lieutenant first.

182
00:18:53,150 --> 00:18:55,280
What are you planning to do, Danton?

183
00:18:55,280 --> 00:18:55,900
Tell me.

184
00:18:56,490 --> 00:18:58,400
Won't you go to...?

185
00:18:58,740 --> 00:19:02,570
Do not do it!  There is no way
this unit can beat that Gundam!

186
00:19:02,570 --> 00:19:03,660
Danton!

187
00:19:03,660 --> 00:19:05,450
Let's go back together, okay ?!

188
00:19:05,450 --> 00:19:10,670
The captain ordered you to take me
safely home at any cost, remember?

189
00:19:10,670 --> 00:19:12,630
Exactly, Arlette.

190
00:19:13,170 --> 00:19:18,170
I'm tired of following the captain's
orders blindly.  I want to be free.

191
00:19:18,170 --> 00:19:19,170
Liar.

192
00:19:20,180 --> 00:19:22,340
Do not leave me alone.

193
00:19:22,340 --> 00:19:23,800
Please, Danton...

194
00:19:23,800 --> 00:19:25,430
Do not go alone.

195
00:19:27,810 --> 00:19:30,440
I swear to you, I'll be back.

196
00:19:30,850 --> 00:19:33,940
Being a test pilot who can't pull the trigger?

197
00:19:34,270 --> 00:19:36,650
As a pilot I have no rival.

198
00:19:36,650 --> 00:19:37,690
Believes in me.

199
00:19:37,690 --> 00:19:41,240
No, this time there is something I don't like.

200
00:19:41,240 --> 00:19:43,200
Please!  Don't go, Danton.

201
00:19:43,700 --> 00:19:46,700
Precisely for this I don't like newtypes.

202
00:19:46,700 --> 00:19:49,710
Let's go together, okay?  Danton!

203
00:19:50,210 --> 00:19:51,250
Arlette.

204
00:19:51,870 --> 00:19:56,210
Every father wants to see his daughter stand alone.

205
00:19:53,790 --> 00:19:54,670
Not.

206
00:19:54,670 --> 00:19:55,630
Not.

207
00:19:56,210 --> 00:19:57,090
Not.

208
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
Not.

209
00:19:57,710 --> 00:19:58,710
Arlette.

210
00:19:58,090 --> 00:19:58,710
Not.

211
00:19:59,210 --> 00:20:00,380
Not.

212
00:19:59,880 --> 00:20:01,090
I love you

213
00:20:00,380 --> 00:20:01,090
Not.

214
00:20:01,970 --> 00:20:03,140
As a father wants a daughter.

215
00:20:05,550 --> 00:20:06,600
Not.

216
00:20:06,600 --> 00:20:07,680
Not.

217
00:20:07,680 --> 00:20:08,600
Not!

218
00:20:09,100 --> 00:20:12,100
Don't go, Danton !!

219
00:20:27,620 --> 00:20:30,120
Did you say your last goodbye?

220
00:20:30,120 --> 00:20:31,250
Move on!

221
00:20:30,540 --> 00:20:33,120
There is no reason to regret anything.

222
00:20:31,250 --> 00:20:33,120
Move on!

223
00:20:33,710 --> 00:20:35,250
You will see him again soon.

224
00:20:36,500 --> 00:20:38,130
In hell, of course!

225
00:20:42,880 --> 00:20:47,890
Move on!

226
00:20:58,940 --> 00:21:02,240
I have no impediment to pulling the trigger.

227
00:21:00,360 --> 00:21:03,030
Move on!

228
00:21:03,030 --> 00:21:05,110
This is how far you've come.

229
00:21:03,030 --> 00:21:05,660
Move on!

230
00:21:05,660 --> 00:21:08,660
Move on!

231
00:21:08,660 --> 00:21:12,910
Move on!

232
00:21:12,080 --> 00:21:15,000
In the end she turned out to be another useless girl.

233
00:21:15,000 --> 00:21:18,130
It is nothing new.  Be patient.

234
00:21:18,130 --> 00:21:21,670
Keep trying, and one day you'll get a decent one.

235
00:21:21,670 --> 00:21:25,050
Lately I've even had
trouble getting kids.

236
00:21:25,050 --> 00:21:26,800
Well, that is not an easy task.

237
00:21:26,800 --> 00:21:29,510
I'm tired of having to
get rid of them afterwards.

238
00:21:29,510 --> 00:21:31,220
Do not say that.

239
00:21:31,220 --> 00:21:32,850
It's your job.

240
00:21:32,850 --> 00:21:35,890
Your removal has been determined, Seven.

241
00:21:41,270 --> 00:21:46,740
Move on!!

242
00:23:03,650 --> 00:23:05,820
The captain is no longer with us, is he?

243
00:23:06,570 --> 00:23:07,780
That's.

244
00:23:08,190 --> 00:23:10,990
I wonder what we will do now.

245
00:23:10,990 --> 00:23:12,320
Do not you worry about anything.

246
00:23:12,320 --> 00:23:14,030
I'll figure out something.

247
00:23:14,030 --> 00:23:15,790
T-That flower...

248
00:23:15,790 --> 00:23:16,660
Than?

249
00:23:17,450 --> 00:23:18,660
Look there!

250
00:23:19,120 --> 00:23:21,920
There's one where I saw the captain before.

251
00:23:22,540 --> 00:23:24,000
What a beautiful flower.

252
00:23:24,000 --> 00:23:25,090
Where?

253
00:23:25,090 --> 00:23:26,550
I do not see anything.

254
00:23:27,010 --> 00:23:29,470
It will be something that we only see the newtype.

255
00:23:29,470 --> 00:23:31,640
Yes, ok.  I guess so.

256
00:23:32,430 --> 00:23:34,050
Are we pulling?

257
00:23:35,390 --> 00:23:35,970
Clear.

258
00:23:39,020 --> 00:23:41,020
What if we open a laundry?

259
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
Where does that idea come from?

260
00:23:41,980 --> 00:23:42,850
Do you see it so bad?

261
00:23:42,850 --> 00:23:44,190
It doesn't sound bad.

262
00:23:44,190 --> 00:23:45,570
Well it's decided.

263
00:23:46,150 --> 00:23:51,200
With a beauty like me working
there, customers will rain down on us!

264
00:23:51,200 --> 00:23:52,700
Lower those fumes, come on.

265
00:23:55,700 --> 00:23:57,580
It makes me sick.

266
00:23:57,580 --> 00:24:00,580
How could I shoot if you show me all that?

267
00:24:01,330 --> 00:24:02,580
That slut...

268
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
it's just like me, huh?

269
00:24:10,050 --> 00:24:12,430
Do you know where it has gone?

270
00:24:14,180 --> 00:24:16,220
Come on, aren't you a customer?

271
00:24:16,220 --> 00:24:18,010
I'm not, but...

272
00:24:19,020 --> 00:24:22,270
This time I brought dirty clothes.
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 01/06/2024 02:38



About/FAQs

Discord