s00e01 - [DST-RLSP] Mobile Suit Gundam Twilight AXIS - Akaki Zan-ei [BD 720p] [849DB9D0].en.srt
File Size | 17.46 KB (17,883 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 5C6D47CA, MD5: F37FF68DDB06FE69786C8A99864FFA43, SHA1: C93B9F545ED405D0C05D18C9B534049D9BAAE891, SHA256: 8B8160AD0DAA096287D72FD8D13ABBBFEF00056D404459161D5E2B8F4AEA3C33, ED2K: EBED194B65CDEA6E3C7BB009F84C6C79 |
Additional Info | 1 00:01:01,540 --> 00:01:02,750 You sleeping? 2 00:01:03,620 --> 00:01:05,750 So I don't like newtypes. 3 00:01:11,090 --> 00:01:13,590 Do you know where she has gone? 4 00:01:15,590 --> 00:01:17,890 Come on, isn't that a customer? 5 00:01:17,890 --> 00:01:19,850 Unfortunately not. 6 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 We would have to speak privately. 7 00:01:31,690 --> 00:01:34,860 Back in Axis again. 8 00:01:35,740 --> 00:01:37,660 I accept the offer. 9 00:01:38,160 --> 00:01:39,530 Hey, Arlette! 10 00:01:40,120 --> 00:01:41,240 I want to know it. 11 00:01:41,240 --> 00:01:44,290 The captain gave me my life. 12 00:01:44,700 --> 00:01:47,540 That girl is the result of my life's work. 13 00:01:47,540 --> 00:01:49,420 I already had it in my head. 14 00:01:49,420 --> 00:01:52,960 I have to go to Axis, if only for that. 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,800 I want to go to Axis! 16 00:02:07,980 --> 00:02:10,520 What is that Mobile Suit? 17 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Gundam... 18 00:02:34,590 --> 00:02:36,300 I will go. 19 00:02:52,190 --> 00:02:54,570 "You still don't like me leaving, do you?" 20 00:02:54,860 --> 00:02:58,110 "How is it possible that he raised such a stubborn girl?" 21 00:03:07,700 --> 00:03:09,710 Are you Danton Hyleg? 22 00:03:09,710 --> 00:03:12,080 Yes, it's me. 23 00:03:12,080 --> 00:03:14,710 As of today I am assigned to your team. 24 00:03:14,710 --> 00:03:17,960 I am one of the captain's chief engineers. 25 00:03:17,960 --> 00:03:19,010 Agree? 26 00:03:19,010 --> 00:03:21,680 The captain has personally chosen me. 27 00:03:21,680 --> 00:03:23,550 Imagine what I love. 28 00:03:23,550 --> 00:03:28,930 I know you have a problem with the Gelgoog, so I have come to leave it looking like new. 29 00:03:28,930 --> 00:03:30,940 You have nothing to worry about, leave it to me. 30 00:03:32,020 --> 00:03:32,940 Voucher... 31 00:03:34,560 --> 00:03:36,400 My name is Arlette Almage. 32 00:03:37,280 --> 00:03:38,440 Nice to meet you. 33 00:03:45,740 --> 00:03:46,830 Hey! 34 00:03:46,830 --> 00:03:49,870 You won't be able to maneuver decently with me on board, right? 35 00:03:50,370 --> 00:03:54,380 The lieutenant and I will be waiting for you. Don't be late 36 00:03:54,380 --> 00:03:57,300 I do not guarantee that I will not fall. 37 00:03:57,300 --> 00:03:59,260 You know what the captain's order is! 38 00:03:59,260 --> 00:04:00,210 Good luck. 39 00:04:00,880 --> 00:04:03,630 I love you, as a daughter loves a father. 40 00:04:08,510 --> 00:04:09,770 Spoiled girl. 41 00:04:30,450 --> 00:04:31,580 Arlette-san! 42 00:04:31,580 --> 00:04:32,620 And Danton-sama ?! 43 00:04:39,300 --> 00:04:40,170 Is here. 44 00:04:40,170 --> 00:04:41,300 The Zaku III. 45 00:05:24,130 --> 00:05:25,880 Why don't you shoot ?! 46 00:05:25,880 --> 00:05:28,220 It's not that he doesn't want to shoot, it's that he can't. 47 00:05:28,760 --> 00:05:31,060 Danton has never shot anyone. 48 00:05:31,060 --> 00:05:36,230 Rather, it cannot shoot people. So he became a test pilot. 49 00:05:40,110 --> 00:05:41,070 Danton! 50 00:05:51,530 --> 00:05:53,790 If you can't pull the trigger, I 51 00:05:53,790 --> 00:05:57,250 can't let you pilot the battlefield. 52 00:05:57,710 --> 00:06:02,340 Too bad, because your skills are first class. 53 00:06:31,280 --> 00:06:32,370 I see nothing! 54 00:07:41,600 --> 00:07:43,270 Danton lands in an emergency! 55 00:07:43,270 --> 00:07:46,020 Why doesn't it come out ?! 56 00:07:46,020 --> 00:07:49,030 The unit itself provides invaluable test flight data! 57 00:07:49,690 --> 00:07:51,070 It will be OK. 58 00:07:53,910 --> 00:07:56,030 Don't worry about a thing, Arlette. 59 00:07:56,410 --> 00:07:58,290 We have got good data. 60 00:08:03,420 --> 00:08:05,540 You're there, right, Danton? 61 00:08:05,540 --> 00:08:10,670 I'll repair the R-Jarja you broke, so rest in the meantime. 62 00:08:11,760 --> 00:08:16,930 Don't expect me to thank you just because you're back alive! 63 00:08:18,180 --> 00:08:19,350 What a spoiled girl. 64 00:08:22,100 --> 00:08:23,690 Damn, what was that? 65 00:08:23,690 --> 00:08:26,190 What was that Mobile Suit? 66 00:08:26,190 --> 00:08:30,690 Scharnhorst said the enemy had none! 67 00:08:31,070 --> 00:08:32,650 Change of plans. 68 00:08:32,650 --> 00:08:35,160 First you will have to check what they are capable of. 69 00:08:37,070 --> 00:08:40,450 And then we'll see. 70 00:08:49,090 --> 00:08:51,590 I wonder where Sazabi will go. 71 00:08:51,960 --> 00:08:53,550 Hey, wait. 72 00:08:53,550 --> 00:08:56,340 You shouldn't behave like this. 73 00:08:56,340 --> 00:08:58,390 This is not a picnic. 74 00:08:59,220 --> 00:09:00,180 Arlette-san, 75 00:09:01,470 --> 00:09:05,100 I want to hear you say, "Let's go to Axis." 76 00:09:43,890 --> 00:09:46,140 You're there, right, Arlette? 77 00:09:46,140 --> 00:09:49,440 The R-Jarja I messed up is not fixed yet. 78 00:09:49,440 --> 00:09:52,070 Hurry up and get it ready so I can get back to work. 79 00:09:54,490 --> 00:09:56,150 Hey, Arlette... 80 00:09:56,150 --> 00:09:57,700 Lalah is no longer with us. 81 00:09:58,410 --> 00:09:59,570 That girl no longer... 82 00:10:51,630 --> 00:10:53,420 What walks you take wandering around. 83 00:10:53,880 --> 00:10:56,130 I am tired of following you. 84 00:10:57,050 --> 00:11:00,220 You do not have to worry. You can go. 85 00:11:00,220 --> 00:11:02,470 Unfortunately, they are the captain's orders. 86 00:11:03,140 --> 00:11:04,560 I can't let anything happen to you. 87 00:11:05,430 --> 00:11:06,560 Orders, huh? 88 00:11:07,140 --> 00:11:10,940 Well of course. If not, it wouldn't be worth protecting me. 89 00:11:11,310 --> 00:11:12,650 I have not said that. 90 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 Hey, Danton. 91 00:11:15,980 --> 00:11:19,450 Am I really useful to the captain? 92 00:11:31,540 --> 00:11:35,250 As far as I'm concerned, you're the best engineer there is. 93 00:11:37,420 --> 00:11:38,880 You're a liar. 94 00:11:40,130 --> 00:11:41,380 It's not a lie. 95 00:11:41,930 --> 00:11:47,180 I have piloted many units that have been in the hands of many engineers. I guarantee it. 96 00:11:47,680 --> 00:11:49,810 You are the best partner I could have. 97 00:11:50,310 --> 00:11:51,770 What things you tell me. 98 00:11:52,560 --> 00:11:55,400 And that you are a test pilot who cannot pull the trigger. 99 00:11:56,270 --> 00:11:58,610 I have no rival as a pilot. 100 00:11:58,610 --> 00:11:59,860 Believes in me. 101 00:11:59,860 --> 00:12:01,280 Clear. 102 00:12:01,280 --> 00:12:05,700 Listening to you makes me miss the hangar. 103 00:12:05,700 --> 00:12:06,660 We are pulling. 104 00:12:11,210 --> 00:12:16,420 After that, we developed many Mobile Suits between the two of us. 105 00:12:17,710 --> 00:12:18,420 And all... 106 00:12:19,300 --> 00:12:20,210 for the good of the captain. 107 00:12:20,210 --> 00:12:21,090 Arlette. 108 00:12:25,090 --> 00:12:25,890 Arlette-san... 109 00:12:25,890 --> 00:12:26,510 For. 110 00:12:28,010 --> 00:12:29,680 It is the best. 111 00:12:29,680 --> 00:12:31,020 Let me go alone. 112 00:12:35,600 --> 00:12:36,730 Sazabi.</i> 113 00:12:39,860 --> 00:12:42,700 All right, time to hunt for the treasure. 114 00:12:43,320 --> 00:12:44,530 But before that... 115 00:12:45,280 --> 00:12:47,700 I have to finish off those who stand in my way. 116 00:12:55,670 --> 00:12:58,170 If I knew it! Sazabi! 117 00:12:58,840 --> 00:13:01,800 You have served the captain to the end. 118 00:13:02,590 --> 00:13:03,720 You're the best. 119 00:13:13,930 --> 00:13:18,190 Boss, another enemy has appeared and destroyed our shuttle! 120 00:13:18,520 --> 00:13:20,480 Regroup and get out of there! 121 00:13:20,480 --> 00:13:23,360 We are trying to evacuate in a small ship. 122 00:13:24,150 --> 00:13:24,820 It is the enemy! 123 00:13:24,820 --> 00:13:25,200 Than? 124 00:13:25,200 --> 00:13:26,280 They found us! 125 00:13:26,280 --> 00:13:27,780 Quick, speed up! 126 00:13:27,780 --> 00:13:28,490 What happens? 127 00:13:28,490 --> 00:13:30,530 Boss, there is something shining. 128 00:13:30,240 --> 00:13:30,910 Hey! 129 00:13:30,530 --> 00:13:31,120 It is shining! 130 00:13:31,450 --> 00:13:31,910 There is something... 131 00:13:31,910 --> 00:13:32,450 Hey! Answer! 132 00:13:32,450 --> 00:13:33,910 It's a saber of...! 133 00:13:32,830 --> 00:13:33,910 What is it?! 134 00:13:33,910 --> 00:13:35,290 Aaah! 135 00:13:38,000 --> 00:13:39,170 Captain? 136 00:13:39,170 --> 00:13:42,670 Arlette-san, one of our shuttles has been destroyed. 137 00:13:42,670 --> 00:13:44,380 Have they been those from before? 138 00:13:44,380 --> 00:13:45,630 Surely. 139 00:13:45,630 --> 00:13:48,720 But there is something that does not fit me. 140 00:13:48,720 --> 00:13:49,640 It gives me a bad feeling. 141 00:13:50,050 --> 00:13:51,010 And Danton? 142 00:13:51,640 --> 00:13:54,060 Danton-sama has gone for his Mobile Suit. 143 00:13:54,640 --> 00:13:56,850 He says he thinks he knows what Mobile Suit is. 144 00:13:58,560 --> 00:13:59,610 Can not be. 145 00:14:04,070 --> 00:14:05,400 Arlette-san! 146 00:14:05,400 --> 00:14:06,900 Come back right now! 147 00:14:07,860 --> 00:14:09,410 It is incomplete, but there 148 00:14:09,410 --> 00:14:11,240 is something I can use. 149 00:14:11,240 --> 00:14:15,410 I'll be decoy, so back off while you can. 150 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 I will escape as soon as possible. 151 00:14:17,750 --> 00:14:18,370 Ahead... 152 00:14:26,050 --> 00:14:28,300 Where are you?! 153 00:14:59,370 --> 00:15:00,750 Go!! 154 00:15:20,560 --> 00:15:21,980 Another shot! 155 00:15:25,730 --> 00:15:28,650 Oh An I-Field? 156 00:15:34,530 --> 00:15:35,530 Funnels! 157 00:15:41,290 --> 00:15:43,500 Is that funnels? 158 00:15:43,500 --> 00:15:45,630 Finally the thing gets interesting! 159 00:15:58,470 --> 00:15:59,520 The funnels... 160 00:16:00,350 --> 00:16:03,730 The pilot doesn't have much experience with that Mobile Armor. 161 00:16:03,730 --> 00:16:05,480 But the game... 162 00:16:05,480 --> 00:16:06,730 It's just started! 163 00:16:18,990 --> 00:16:22,710 And so his I-Field has been rendered useless. 164 00:16:30,010 --> 00:16:31,550 What is that?! 165 00:16:48,900 --> 00:16:51,070 What are those rays ?! 166 00:16:53,360 --> 00:16:56,200 I didn't want to use it, but I have no other choice. 167 00:17:12,670 --> 00:17:15,430 I knew it. It cannot bear that energy emission. 168 00:17:21,270 --> 00:17:22,640 Thank you. 169 00:17:28,980 --> 00:17:30,650 I had a good time. 170 00:18:04,180 --> 00:18:05,600 Go dead!! 171 00:18:20,740 --> 00:18:21,700 Arlette! 172 00:18:23,910 --> 00:18:25,120 Sorry. 173 00:18:25,950 --> 00:18:27,210 I've made you wait. 174 00:18:29,880 --> 00:18:33,880 I'm sorry we got to this point, Danton. 175 00:18:33,880 --> 00:18:37,630 I am a failure as a pilot. 176 00:18:37,630 --> 00:18:39,470 There is nothing new about that. 177 00:18:39,470 --> 00:18:40,640 Don't give it much importance. 178 00:18:41,680 --> 00:18:45,640 I am sorry I was not able to fix the unit in time. 179 00:18:45,640 --> 00:18:47,930 That doesn't matter. 180 00:18:47,930 --> 00:18:49,650 Listen to me, Arlette. 181 00:18:50,100 --> 00:18:52,360 Go to the meeting point with the lieutenant first. 182 00:18:53,150 --> 00:18:55,280 What are you planning to do, Danton? 183 00:18:55,280 --> 00:18:55,900 Tell me. 184 00:18:56,490 --> 00:18:58,400 Won't you go to...? 185 00:18:58,740 --> 00:19:02,570 Do not do it! There is no way this unit can beat that Gundam! 186 00:19:02,570 --> 00:19:03,660 Danton! 187 00:19:03,660 --> 00:19:05,450 Let's go back together, okay ?! 188 00:19:05,450 --> 00:19:10,670 The captain ordered you to take me safely home at any cost, remember? 189 00:19:10,670 --> 00:19:12,630 Exactly, Arlette. 190 00:19:13,170 --> 00:19:18,170 I'm tired of following the captain's orders blindly. I want to be free. 191 00:19:18,170 --> 00:19:19,170 Liar. 192 00:19:20,180 --> 00:19:22,340 Do not leave me alone. 193 00:19:22,340 --> 00:19:23,800 Please, Danton... 194 00:19:23,800 --> 00:19:25,430 Do not go alone. 195 00:19:27,810 --> 00:19:30,440 I swear to you, I'll be back. 196 00:19:30,850 --> 00:19:33,940 Being a test pilot who can't pull the trigger? 197 00:19:34,270 --> 00:19:36,650 As a pilot I have no rival. 198 00:19:36,650 --> 00:19:37,690 Believes in me. 199 00:19:37,690 --> 00:19:41,240 No, this time there is something I don't like. 200 00:19:41,240 --> 00:19:43,200 Please! Don't go, Danton. 201 00:19:43,700 --> 00:19:46,700 Precisely for this I don't like newtypes. 202 00:19:46,700 --> 00:19:49,710 Let's go together, okay? Danton! 203 00:19:50,210 --> 00:19:51,250 Arlette. 204 00:19:51,870 --> 00:19:56,210 Every father wants to see his daughter stand alone. 205 00:19:53,790 --> 00:19:54,670 Not. 206 00:19:54,670 --> 00:19:55,630 Not. 207 00:19:56,210 --> 00:19:57,090 Not. 208 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 Not. 209 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 Arlette. 210 00:19:58,090 --> 00:19:58,710 Not. 211 00:19:59,210 --> 00:20:00,380 Not. 212 00:19:59,880 --> 00:20:01,090 I love you 213 00:20:00,380 --> 00:20:01,090 Not. 214 00:20:01,970 --> 00:20:03,140 As a father wants a daughter. 215 00:20:05,550 --> 00:20:06,600 Not. 216 00:20:06,600 --> 00:20:07,680 Not. 217 00:20:07,680 --> 00:20:08,600 Not! 218 00:20:09,100 --> 00:20:12,100 Don't go, Danton !! 219 00:20:27,620 --> 00:20:30,120 Did you say your last goodbye? 220 00:20:30,120 --> 00:20:31,250 Move on! 221 00:20:30,540 --> 00:20:33,120 There is no reason to regret anything. 222 00:20:31,250 --> 00:20:33,120 Move on! 223 00:20:33,710 --> 00:20:35,250 You will see him again soon. 224 00:20:36,500 --> 00:20:38,130 In hell, of course! 225 00:20:42,880 --> 00:20:47,890 Move on! 226 00:20:58,940 --> 00:21:02,240 I have no impediment to pulling the trigger. 227 00:21:00,360 --> 00:21:03,030 Move on! 228 00:21:03,030 --> 00:21:05,110 This is how far you've come. 229 00:21:03,030 --> 00:21:05,660 Move on! 230 00:21:05,660 --> 00:21:08,660 Move on! 231 00:21:08,660 --> 00:21:12,910 Move on! 232 00:21:12,080 --> 00:21:15,000 In the end she turned out to be another useless girl. 233 00:21:15,000 --> 00:21:18,130 It is nothing new. Be patient. 234 00:21:18,130 --> 00:21:21,670 Keep trying, and one day you'll get a decent one. 235 00:21:21,670 --> 00:21:25,050 Lately I've even had trouble getting kids. 236 00:21:25,050 --> 00:21:26,800 Well, that is not an easy task. 237 00:21:26,800 --> 00:21:29,510 I'm tired of having to get rid of them afterwards. 238 00:21:29,510 --> 00:21:31,220 Do not say that. 239 00:21:31,220 --> 00:21:32,850 It's your job. 240 00:21:32,850 --> 00:21:35,890 Your removal has been determined, Seven. 241 00:21:41,270 --> 00:21:46,740 Move on!! 242 00:23:03,650 --> 00:23:05,820 The captain is no longer with us, is he? 243 00:23:06,570 --> 00:23:07,780 That's. 244 00:23:08,190 --> 00:23:10,990 I wonder what we will do now. 245 00:23:10,990 --> 00:23:12,320 Do not you worry about anything. 246 00:23:12,320 --> 00:23:14,030 I'll figure out something. 247 00:23:14,030 --> 00:23:15,790 T-That flower... 248 00:23:15,790 --> 00:23:16,660 Than? 249 00:23:17,450 --> 00:23:18,660 Look there! 250 00:23:19,120 --> 00:23:21,920 There's one where I saw the captain before. 251 00:23:22,540 --> 00:23:24,000 What a beautiful flower. 252 00:23:24,000 --> 00:23:25,090 Where? 253 00:23:25,090 --> 00:23:26,550 I do not see anything. 254 00:23:27,010 --> 00:23:29,470 It will be something that we only see the newtype. 255 00:23:29,470 --> 00:23:31,640 Yes, ok. I guess so. 256 00:23:32,430 --> 00:23:34,050 Are we pulling? 257 00:23:35,390 --> 00:23:35,970 Clear. 258 00:23:39,020 --> 00:23:41,020 What if we open a laundry? 259 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 Where does that idea come from? 260 00:23:41,980 --> 00:23:42,850 Do you see it so bad? 261 00:23:42,850 --> 00:23:44,190 It doesn't sound bad. 262 00:23:44,190 --> 00:23:45,570 Well it's decided. 263 00:23:46,150 --> 00:23:51,200 With a beauty like me working there, customers will rain down on us! 264 00:23:51,200 --> 00:23:52,700 Lower those fumes, come on. 265 00:23:55,700 --> 00:23:57,580 It makes me sick. 266 00:23:57,580 --> 00:24:00,580 How could I shoot if you show me all that? 267 00:24:01,330 --> 00:24:02,580 That slut... 268 00:24:02,920 --> 00:24:04,880 it's just like me, huh? 269 00:24:10,050 --> 00:24:12,430 Do you know where it has gone? 270 00:24:14,180 --> 00:24:16,220 Come on, aren't you a customer? 271 00:24:16,220 --> 00:24:18,010 I'm not, but... 272 00:24:19,020 --> 00:24:22,270 This time I brought dirty clothes. |