File Size64.75 KB (66,309 bytes)
DownloadAnonFiles | EmbedUpload | FileWinds | Jheberg | MirrorStack | MultiUpload | Sendspace | ShareBeast
HashesCRC32: AC7AC61B, MD5: D97ED0E834CFA1C772F152AF3E75D48C, SHA1: 1B9977EFD9FD2B60921A14D82CD83F2E3D7EA7FF, SHA256: 874AD181711C51BA0BF1786726CFACDCC264A3512C74A5242A3E57C5078C571A, ED2K: E28569C7D4CB7C708D48D548361EE42D
Additional Info
1
00:01:26,067 --> 00:01:29,400
This is breaking news. Breaking news.

2
00:01:29,400 --> 00:01:30,900
A terrible thing has happened.

3
00:01:30,900 --> 00:01:37,600
Currently in the U.S., the Soviet Union, Germany and England, a state of emergency has been declared.

4
00:01:37,600 --> 00:01:41,500
According to the Defense Agency, at 13:13, on the 13th,

5
00:01:41,499 --> 00:01:44,098
The Death Mask, a midair fortress satellite,

6
00:01:44,100 --> 00:01:47,466
is about to fall in the area of Kurihama, Guju, in eastern provinces.

7
00:01:47,466 --> 00:01:51,767
The nearby area within 50km radius of the impact point

8
00:01:51,767 --> 00:01:56,633
is expected to get heavily damaged, and therefore residents are evacuating under the military's direction.

9
00:02:06,234 --> 00:02:12,033
And the other part of it is expected to fall in Dallas, the United States.

10
00:02:19,967 --> 00:02:24,033
The time frame for this fall is 13:13, the 13th.

11
00:03:03,400 --> 00:03:11,300
A Time Slip of 10,000 Years: Prime Rose

12
00:03:13,900 --> 00:03:16,900
Year 1983 Tezuka Production

13
00:05:11,700 --> 00:05:16,267
This is when both the U.S. and Japan got disappeared.

14
00:05:16,267 --> 00:05:18,666
In that Death Mask,

15
00:05:18,666 --> 00:05:20,500
an ultimate weapon called

16
00:05:20,500 --> 00:05:22,565
"Sigma 99" was equipped.

17
00:05:22,565 --> 00:05:25,366
No one knew what kind of power it had.

18
00:05:25,366 --> 00:05:27,967
Anyhow, it's now like this.

19
00:05:29,500 --> 00:05:32,067
It only left a huge crater.

20
00:05:32,066 --> 00:05:34,166
How many victims were there?

21
00:05:34,166 --> 00:05:36,200
About 2,000 from the town of Kuju,

22
00:05:36,200 --> 00:05:38,733
and 5,000 from Dallas are missing.

23
00:05:38,733 --> 00:05:41,067
Missing? They weren't killed?

24
00:05:43,099 --> 00:05:44,665
Take a look at this, Gai.

25
00:05:45,565 --> 00:05:50,433
Let's consider this the time of explosion and this a future.

26
00:05:52,733 --> 00:05:58,500
If the surface of this place gets flown to this place due to explosion,

27
00:05:59,599 --> 00:06:01,565
Then, they got flown to future?

28
00:06:01,565 --> 00:06:04,299
That's right. 10,000 years ahead.

29
00:06:04,299 --> 00:06:05,400
No way!

30
00:06:05,400 --> 00:06:08,166
Gai Tanbara, it's true.

31
00:06:08,166 --> 00:06:09,832
Has it been confirmed for sure?

32
00:06:10,866 --> 00:06:15,133
A patrol man from 10,000 years ago came with a roof tile.

33
00:06:15,133 --> 00:06:16,732
A roof tile?

34
00:06:16,733 --> 00:06:19,100
After examining it, we found out it's from Kuju.

35
00:06:19,098 --> 00:06:20,400
I don't believe it!

36
00:06:20,400 --> 00:06:23,032
Surely there's no survivor though, right?

37
00:06:23,032 --> 00:06:27,299
We don't know about that. We want you to investigate that, Gai Tanbara.

38
00:06:27,299 --> 00:06:28,333
Yes, sir!

39
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
Get ready.

40
00:06:31,299 --> 00:06:32,366
Yes, sir!

41
00:06:36,798 --> 00:06:38,199
Brother!

42
00:06:39,400 --> 00:06:41,532
It's you, Bunretsu!

43
00:06:41,532 --> 00:06:45,400
I got here late. I almost missed it.

44
00:06:45,400 --> 00:06:46,733
Miss what?

45
00:06:46,733 --> 00:06:49,633
I want you to take me with you.

46
00:06:49,633 --> 00:06:53,067
Stop being foolish! Investigation isn't a game.

47
00:06:53,066 --> 00:06:56,866
I won't be a bother to you. Isn't it all right, Gai?

48
00:06:56,866 --> 00:07:00,832
Shut up! If you don't go back like a grown-up, I'll call security.

49
00:07:02,733 --> 00:07:04,633
So mean...

50
00:07:11,299 --> 00:07:13,699
Then, Boss, I'll be on my way.

51
00:07:18,234 --> 00:07:20,067
Three minutes until takeoff.

52
00:07:23,267 --> 00:07:24,933
Please proceed with the final checkup.

53
00:07:27,066 --> 00:07:28,266
All clear.

54
00:07:28,267 --> 00:07:30,433
20 seconds until takeoff.

55
00:07:40,334 --> 00:07:41,767
10 seconds until takeoff.

56
00:07:42,666 --> 00:07:47,700
9, 8, 7, 6, 5,

57
00:07:47,700 --> 00:07:52,500
4, 3, 2, 1, 0!

58
00:08:21,066 --> 00:08:25,400
What a terrible place! Is this the future of 10,000 years after?

59
00:08:41,466 --> 00:08:44,334
It's just desert as it is.

60
00:08:44,333 --> 00:08:45,599
What is that?

61
00:08:49,199 --> 00:08:52,099
That is not a normal creature.

62
00:08:52,100 --> 00:08:54,433
So this is Kuju Kurihama after 10,000 years.

63
00:08:54,433 --> 00:08:57,034
The mankind is now extinct.

64
00:09:00,333 --> 00:09:02,866
Dang it, it followed me.

65
00:09:04,033 --> 00:09:05,400
Who is it? Come out!

66
00:09:06,699 --> 00:09:07,766
Come out!

67
00:09:10,866 --> 00:09:14,699
Bunretsu! How did you get on the time machine?

68
00:09:14,699 --> 00:09:20,400
I sneaked into the food trailer. Man, I was able to eat as much as I wanted.

69
00:09:20,400 --> 00:09:23,799
You little...! You ate my food?

70
00:09:23,799 --> 00:09:27,266
I'm so full. I gotta do some exercises.

71
00:09:29,233 --> 00:09:30,799
Raise your hands like that!

72
00:09:30,799 --> 00:09:32,433
Huh?

73
00:09:32,433 --> 00:09:36,866
I'm going to lock you inside the time machine and hand you over to the officer later on.

74
00:09:36,866 --> 00:09:39,433
How come? I'm your little brother.

75
00:09:39,433 --> 00:09:42,633
Despite being under age, you particiapted in time patrolling,

76
00:09:42,632 --> 00:09:46,766
you smuggled yourself, you stole my food, and...!

77
00:09:46,766 --> 00:09:48,166
Huh? What is that?

78
00:09:53,233 --> 00:09:54,099
Watch out!

79
00:09:57,100 --> 00:09:58,967
Is that a blowfish ghost?

80
00:10:00,299 --> 00:10:01,699
It's coming back!

81
00:10:03,067 --> 00:10:04,900
Don't shoot. I'm going to take it as a souvenir.

82
00:10:04,900 --> 00:10:05,866
Move!

83
00:10:11,167 --> 00:10:11,967
Gai!

84
00:10:13,167 --> 00:10:14,433
You stupid...!

85
00:10:18,533 --> 00:10:20,167
Bunretsu, move away! Move!

86
00:10:31,866 --> 00:10:33,665
Don't laugh, you guys!

87
00:10:38,632 --> 00:10:40,732
Bunretsu, here's your souvenir. Take it.

88
00:10:40,732 --> 00:10:43,433
I don't want such trash!

89
00:10:43,433 --> 00:10:45,134
Blood...!

90
00:10:46,933 --> 00:10:50,366
Bunretsu, bring medicine box from the time machine.

91
00:10:51,167 --> 00:10:55,500
This one must have been toxic. My body's getting paralyzed.

92
00:10:56,466 --> 00:10:57,666
Are you all right?

93
00:10:57,665 --> 00:10:58,932
I'm all right.

94
00:11:00,366 --> 00:11:03,565
Anyhow, you should stay and wait in the time machine!

95
00:11:03,566 --> 00:11:05,867
I don't want to! I'm coming with you.

96
00:11:05,867 --> 00:11:08,900
All right, then. I'm not going to be responsible for you though!

97
00:11:12,100 --> 00:11:16,067
Gai! That... Take a look at that!

98
00:11:19,333 --> 00:11:21,032
What is that?

99
00:11:22,866 --> 00:11:24,699
I've never seen such thing.

100
00:11:31,900 --> 00:11:34,799
Hey, Bunretsu! There are ruins!

101
00:11:39,832 --> 00:11:43,933
This is the town of the 20th century for sure. This is Kuju!

102
00:11:43,933 --> 00:11:46,933
As expected, they time traveled to 10,000 years after.

103
00:11:47,933 --> 00:11:50,600
Anybody here?

104
00:11:50,600 --> 00:11:53,867
There isn't anyone. It's like there has been a huge earthquake.

105
00:11:53,866 --> 00:11:57,699
When they time-traveled, there must have been a huge earthshock.

106
00:11:58,699 --> 00:12:00,032
I'll look through this part.

107
00:12:00,033 --> 00:12:01,234
Be careful!

108
00:12:01,233 --> 00:12:02,465
Let's meet at the time machine!

109
00:12:02,466 --> 00:12:03,799
I'll be there too.

110
00:12:08,299 --> 00:12:10,766
This is the thing that was used to be called as Tori.

111
00:12:17,466 --> 00:12:19,234
It took my camera!

112
00:12:24,100 --> 00:12:25,400
Give it back to me!

113
00:12:27,699 --> 00:12:30,199
How dare you make my precious camera like this!

114
00:12:33,266 --> 00:12:34,464
I'll finish you with this.

115
00:12:42,000 --> 00:12:45,100
Stupid! You try eating even this electric knife?

116
00:12:54,333 --> 00:12:56,199
Dang it, my film!

117
00:13:25,699 --> 00:13:27,799
Gai, help me!

118
00:13:35,799 --> 00:13:37,400
Who are you?

119
00:13:46,199 --> 00:13:47,632
What is that?

120
00:14:05,632 --> 00:14:06,665
It's human voice!

121
00:14:19,799 --> 00:14:21,466
Help me!

122
00:14:29,334 --> 00:14:30,632
Are you hurt?

123
00:14:30,632 --> 00:14:31,632
Thank you.

124
00:14:31,632 --> 00:14:34,233
My name is Gai Tanbara.

125
00:14:35,533 --> 00:14:36,666
You are from here?

126
00:14:36,665 --> 00:14:38,266
I'm from Kukurit.

127
00:14:38,266 --> 00:14:39,266
Kukurit?

128
00:14:39,266 --> 00:14:41,099
Yes. He chased me.

129
00:14:41,100 --> 00:14:41,933
-This one?
-Yes.

130
00:14:41,933 --> 00:14:45,400
He's a guard at the forced labor camp.

131
00:14:45,400 --> 00:14:46,866
Forced labor camp?

132
00:14:48,266 --> 00:14:50,832
I snuck in from the outside.

133
00:14:50,832 --> 00:14:56,466
In there... In that labor camp... My boyfriend is...

134
00:14:58,967 --> 00:15:00,732
You went to meet your boyfriend?

135
00:15:00,732 --> 00:15:03,066
No...

136
00:15:05,167 --> 00:15:08,700
All right. There's a good way.

137
00:15:10,266 --> 00:15:15,066
Get up! I know you are just pretending.

138
00:15:16,100 --> 00:15:19,767
You will take us to the labor camp. Do you understand?

139
00:15:19,766 --> 00:15:20,832
Okay.

140
00:15:26,665 --> 00:15:29,766
What in the world are these freaky statues for?

141
00:15:29,766 --> 00:15:31,933
Hey, tell us.

142
00:15:35,233 --> 00:15:38,565
Hey! What are these statues made for?

143
00:15:38,566 --> 00:15:41,300
We really don't know anything.

144
00:15:50,866 --> 00:15:52,665
Open it! It's me.

145
00:15:57,699 --> 00:15:59,999
Good. Step in slowly.

146
00:16:11,900 --> 00:16:16,067
What the... They are making so many of them.

147
00:16:16,067 --> 00:16:20,099
Besides, every one of them has a different face.

148
00:16:22,799 --> 00:16:23,732


149
00:16:23,732 --> 00:16:25,465
Move!

150
00:16:25,466 --> 00:16:26,767
Even such an old guy...!

151
00:16:26,766 --> 00:16:32,465
That's right. You work until you die here.

152
00:16:32,466 --> 00:16:33,933
Shake it up!

153
00:16:35,100 --> 00:16:37,566
Carry them more quickly!

154
00:16:38,900 --> 00:16:40,566
Taro!

155
00:16:40,566 --> 00:16:42,566
Taro! Taro!

156
00:16:44,366 --> 00:16:46,134
Emiya!

157
00:16:46,134 --> 00:16:47,100
How...?

158
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Taro!

159
00:16:48,100 --> 00:16:49,800
How can you be here?

160
00:16:49,799 --> 00:16:51,433
I wanted to see you!

161
00:16:51,433 --> 00:16:53,500
So that's her boyfriend...?

162
00:16:56,000 --> 00:16:58,200
Hurry and arrest them!

163
00:17:01,199 --> 00:17:03,133
Dang it, I was off my guard.

164
00:17:26,167 --> 00:17:31,367
His highness, Pirar of the country of Kukurit is entering!

165
00:17:36,999 --> 00:17:38,266
Are you the ones?

166
00:17:38,266 --> 00:17:44,432
Two mice that snuck in and a pig that abandoned his work? How audacious.

167
00:17:44,432 --> 00:17:47,299
Hey! You are wearing clothes I've never seen.

168
00:17:47,300 --> 00:17:49,566
He said he's a traveler.

169
00:17:49,565 --> 00:17:53,665
As an example, send him to the toughest place.

170
00:17:53,666 --> 00:17:54,933


171
00:17:56,499 --> 00:17:57,133
Gai!

172
00:17:57,133 --> 00:17:58,133
Don't move!

173
00:17:59,699 --> 00:18:01,632
You will soon understand it.

174
00:18:01,632 --> 00:18:06,499
I'll show you what happens if you go against the rule.

175
00:18:07,867 --> 00:18:09,000
Come here!

176
00:18:08,999 --> 00:18:09,832
No! Emiya!

177
00:18:09,832 --> 00:18:11,300
Don't move!

178
00:18:12,599 --> 00:18:13,966
Emiya!

179
00:18:13,966 --> 00:18:15,367
Taro!

180
00:18:22,666 --> 00:18:23,700
Aim!

181
00:18:26,333 --> 00:18:30,766
Slaves! Look what happens if you go against the rule.

182
00:18:30,766 --> 00:18:31,832
Taro!

183
00:18:31,832 --> 00:18:32,600
Emiya...

184
00:18:33,699 --> 00:18:38,432
We are not of the same class anyway. Please just think that we weren't meant to be.

185
00:18:38,432 --> 00:18:41,532
No! What are you talking about? We love each other!

186
00:18:41,533 --> 00:18:42,832
Shoot!

187
00:18:42,832 --> 00:18:44,100
Emiya!

188
00:18:46,167 --> 00:18:47,632
Taro!

189
00:18:47,632 --> 00:18:50,133
Taro! Taro!

190
00:18:50,133 --> 00:18:52,200
How annoying. Take her.

191
00:18:55,033 --> 00:18:58,100
You should be thankful for letting you go alive!

192
00:18:59,367 --> 00:19:01,400
Don't you ever come back!

193
00:19:14,300 --> 00:19:16,300
This is your workplace!

194
00:19:16,300 --> 00:19:17,167


195
00:19:22,333 --> 00:19:23,799
What a place.

196
00:19:25,600 --> 00:19:26,533
Be careful!

197
00:19:35,466 --> 00:19:40,433
You see? As soon as you are off your guard, a fire will come out from under your feet and burn you!

198
00:19:40,432 --> 00:19:43,766
That's right. Be careful, newbie.

199
00:19:43,766 --> 00:19:44,900
Thanks.

200
00:19:44,900 --> 00:19:46,967
Don't be lazy!

201
00:19:52,733 --> 00:19:55,367
Have you been here for a long time?

202
00:19:56,932 --> 00:19:59,066
Why are they making statues like that?

203
00:20:00,100 --> 00:20:02,367
Those are statues of the devil.

204
00:20:02,367 --> 00:20:03,767
Devil?

205
00:20:03,766 --> 00:20:09,533
We continue building those statues of the devil. That is the order from Pirar.

206
00:20:09,533 --> 00:20:10,832
What is the name of that devil?

207
00:20:12,565 --> 00:20:14,333
Death Mask.

208
00:20:14,333 --> 00:20:15,499
What did you say?

209
00:20:15,499 --> 00:20:17,766
You two! What do you think you are doing?

210
00:22:08,266 --> 00:22:13,199
His highness, Pirar of the country of Kukurit is here!

211
00:22:29,534 --> 00:22:34,167
From this day, I'll be ruling this country as the governor of Kukurit.

212
00:22:34,167 --> 00:22:37,234
If you show your loyalty to Guroman and I, Pirar,

213
00:22:37,234 --> 00:22:39,933
I'll guarantee safety for Kukurit.

214
00:22:39,932 --> 00:22:41,900
Have fun tonight.

215
00:22:43,900 --> 00:22:46,333
Drink and dance!

216
00:22:46,333 --> 00:22:49,766
You are Jacques the merchant. Are you having fun?

217
00:22:49,766 --> 00:22:53,366
Yes. My daughters are having fun as well.

218
00:22:53,367 --> 00:22:54,600
Daughters?

219
00:22:57,699 --> 00:22:59,699
I'm Emiya.

220
00:22:59,699 --> 00:23:03,665
Emiya? I feel like I've met you before.

221
00:23:03,666 --> 00:23:06,733
Would you like to dance with me?

222
00:23:06,733 --> 00:23:09,367
Emiya, His highness wants to dance with you.

223
00:23:09,367 --> 00:23:10,767
I refuse!

224
00:23:10,766 --> 00:23:11,900
Emiya!

225
00:23:13,533 --> 00:23:16,666
I already have my next dance partner.

226
00:23:16,666 --> 00:23:17,967
Then how about after that one?

227
00:23:17,967 --> 00:23:19,999
There is another one after that as well.

228
00:23:20,932 --> 00:23:23,565
Everyone seems to have interest in this beautiful one.

229
00:23:23,565 --> 00:23:25,632
Then, by when can I be your dance partner?

230
00:23:25,632 --> 00:23:28,866
Tonight's full of reservations. Please try next time.

231
00:23:28,867 --> 00:23:29,633
Emiya!

232
00:23:29,632 --> 00:23:31,799
How dare you... To His highness!

233
00:23:33,699 --> 00:23:36,732
I order you to cancel all your appointments.

234
00:23:37,766 --> 00:23:38,632
Emiya!

235
00:23:38,632 --> 00:23:40,100
Excuse me.

236
00:23:42,666 --> 00:23:44,300
I'm so sorry.

237
00:23:44,300 --> 00:23:46,367
Please forgive her, Your highness.

238
00:23:48,266 --> 00:23:51,199
I made up my mind, Jacques.
I'm going to make Emiya my wife.

239
00:23:51,199 --> 00:23:52,333
Huh?!

240
00:23:54,832 --> 00:23:56,533
What's wrong? All of you, dance!

241
00:24:30,932 --> 00:24:33,866
You must have not liked the ball.

242
00:24:33,867 --> 00:24:35,100
How can you know?

243
00:24:35,967 --> 00:24:39,333
It's written on your face. You don't like Pirar?

244
00:24:39,333 --> 00:24:40,565
Of course not!

245
00:24:41,499 --> 00:24:45,099
You can't do it. Even if you fight him back like that,
he won't get defeated.

246
00:24:46,199 --> 00:24:50,565
Don't you want to learn swordcraft with all your life?

247
00:24:50,565 --> 00:24:52,632
Swordcraft? Me?

248
00:24:52,632 --> 00:24:55,366
I can teach you a little.

249
00:24:55,367 --> 00:24:56,767
I'm fine.

250
00:24:56,766 --> 00:25:00,631
If you become ready, come to the valley of death.

251
00:25:02,199 --> 00:25:05,565
What's up with your attitude? You are in big trouble!

252
00:25:05,565 --> 00:25:09,266
We can't say a word even if you were to be sentenced right away.

253
00:25:09,266 --> 00:25:12,066
There is a limit to being rude!

254
00:25:12,066 --> 00:25:15,699
Emiya must have been surprised. It was too sudden.

255
00:25:15,699 --> 00:25:17,167
Isn't that right, Emiya?

256
00:25:17,167 --> 00:25:21,933
Anyhow, you must accept
the proposal of His highness, Pirar!

257
00:25:21,932 --> 00:25:24,400
Why don't you marry him, Father?

258
00:25:24,400 --> 00:25:25,565
Wh, what did you say?!

259
00:25:25,565 --> 00:25:26,799
Honey...

260
00:25:26,800 --> 00:25:30,234
How dare you think of giving your daughter
to a guy like that!

261
00:25:30,234 --> 00:25:32,266
"A guy like that"?

262
00:25:34,300 --> 00:25:37,200
We'll get in trouble if someone hears this.

263
00:25:37,199 --> 00:25:38,632
There's no one. Thank goodness.

264
00:25:43,565 --> 00:25:47,999
I never raised my daughter to be this rude!

265
00:25:47,999 --> 00:25:51,366
Do you know how much I cared for you and your future?

266
00:25:51,367 --> 00:25:54,700
But Honey, Emiya's in her own complicated age...

267
00:25:54,699 --> 00:25:58,732
Irma! Since you are like that, she's behaving so rudely!

268
00:25:58,733 --> 00:26:00,533
Be quiet!

269
00:26:00,533 --> 00:26:02,000
Be quiet?!

270
00:26:01,999 --> 00:26:05,333
We still have a few days to answer.
Let's think about it carefully.

271
00:26:05,333 --> 00:26:07,999
No matter how much you think about it, no is a no.

272
00:26:10,999 --> 00:26:14,999
If we let Emiya be with Pirar from the country of Guroman,

273
00:26:14,999 --> 00:26:19,967
we would be ashamed to face King Kukurit who entrusted Emiya to us.

274
00:26:19,967 --> 00:26:22,333
Past is a past, and present is a present.

275
00:26:22,333 --> 00:26:23,967
If we hang out with Guroman people

276
00:26:23,967 --> 00:26:27,733
and send Emiya to His highness, all our lives
and properties would be safe.

277
00:26:27,733 --> 00:26:31,000
Me? Wife of that Pirar?!

278
00:26:30,999 --> 00:26:33,632
You have got to be kidding me!

279
00:26:33,632 --> 00:26:37,266
He's the one that killed Taro!
I'm going to get back at him!

280
00:26:38,333 --> 00:26:39,534
But...

281
00:26:40,499 --> 00:26:42,599
But... How?

282
00:26:48,367 --> 00:26:51,300
It's all right. You don't have to comfort me.

283
00:27:03,100 --> 00:27:05,967
Man... I can't get it even once!

284
00:27:07,133 --> 00:27:08,832
All right!

285
00:27:22,499 --> 00:27:23,599
I give up!

286
00:27:24,432 --> 00:27:29,032
Emiya! Emiya! Emiya!

287
00:27:29,033 --> 00:27:30,631
Emiya!

288
00:27:30,631 --> 00:27:31,732
You were here!

289
00:27:32,999 --> 00:27:35,532
Why are you in such a hurry, Father?

290
00:27:35,533 --> 00:27:37,466
There's no time for you to be so calm!

291
00:27:38,466 --> 00:27:43,565
It's about your engagement to King Pirar.
He will be here soon.

292
00:27:43,565 --> 00:27:45,632
My answer is the same!

293
00:27:45,632 --> 00:27:47,866
Emiya, think carefully!

294
00:27:47,867 --> 00:27:51,600
You could become a queen ruling over Kukurit!

295
00:27:51,600 --> 00:27:54,367
Stop it! I said no! I don't want to!

296
00:27:55,499 --> 00:27:56,766
Hey! Emiya!

297
00:27:58,832 --> 00:28:00,666
I want to get rid of Pirar.

298
00:28:00,666 --> 00:28:04,867
Then I want to save the people of Kukurit

299
00:28:04,867 --> 00:28:07,566
who are suffering under Guroman.

300
00:28:09,033 --> 00:28:12,933
But... How? What can I do?

301
00:28:13,800 --> 00:28:14,900
Emiya! Open it!

302
00:28:14,900 --> 00:28:16,832
Emiya!

303
00:28:16,832 --> 00:28:21,234
That's right! That old man told me that
he would teach me how to use sword.

304
00:28:25,766 --> 00:28:28,400
Emiya! Open the door! Open it!

305
00:28:28,400 --> 00:28:31,367
Father, Mother, good bye.

306
00:28:39,466 --> 00:28:40,100
Emiya!

307
00:28:40,100 --> 00:28:41,300
Emiya! Where...?

308
00:28:42,699 --> 00:28:44,199
What happened, Jacques?

309
00:28:44,199 --> 00:28:47,366
Pirar, Your highness, my daughter just...

310
00:28:47,367 --> 00:28:49,100
She disappeared from this room!

311
00:28:49,100 --> 00:28:50,234
What?

312
00:28:55,999 --> 00:28:59,066
Mister! Take me to the valley of death!

313
00:28:59,066 --> 00:29:00,099
All right!

314
00:29:42,931 --> 00:29:43,866
Shoot!

315
00:30:09,066 --> 00:30:10,665
Fire dragon!

316
00:30:10,667 --> 00:30:13,234
Step aside! You will become stones!

317
00:30:39,900 --> 00:30:41,800
You! Bunretsu!

318
00:30:43,033 --> 00:30:46,234
Don't sneak around and just come in!

319
00:30:46,234 --> 00:30:50,466
How can one getting ready for swordcraft pass out?

320
00:30:50,466 --> 00:30:51,967
Jinba, she is?

321
00:30:51,967 --> 00:30:55,266
Emiya. She's a Kukurit noble's daughter.

322
00:30:55,867 --> 00:30:58,234
What is a noble doing here?

323
00:30:58,234 --> 00:31:03,000
Only the ones showing loyalty to Guroman
are being affluent.

324
00:31:02,999 --> 00:31:05,565
How awful. How can such thing happen?

325
00:31:05,565 --> 00:31:06,732
Feed her some water.

326
00:31:06,733 --> 00:31:08,300
To her?

327
00:31:08,300 --> 00:31:11,500
If one needs help, then we offer help.

328
00:31:11,499 --> 00:31:12,932
But how?

329
00:31:12,932 --> 00:31:16,066
In moments like this, you can do it with your mouth.

330
00:31:16,066 --> 00:31:17,967
With my mouth?!

331
00:31:22,200 --> 00:31:23,732
Here. Hurry.

332
00:31:23,733 --> 00:31:24,733


333
00:31:30,367 --> 00:31:33,566
You stupid! Who drinks it himself?

334
00:31:34,432 --> 00:31:38,499
This is who I am... I'll go fetch some more.

335
00:31:49,133 --> 00:31:50,366
Hurry.

336
00:31:56,666 --> 00:31:57,832
Ouch!

337
00:31:59,533 --> 00:32:01,000
What are you doing?

338
00:32:02,766 --> 00:32:06,199
It seems like she misunderstood you.

339
00:32:06,199 --> 00:32:12,133
This boy is the one I saved in the forest when he was almost dead.

340
00:32:12,133 --> 00:32:14,866
Is that so? I'm Emiya Tachi.

341
00:32:14,867 --> 00:32:18,067
Is that so? I'm Bunretsu Tanbara.

342
00:32:18,066 --> 00:32:19,032
Tanbara?

343
00:32:19,033 --> 00:32:21,167
Why?

344
00:32:21,167 --> 00:32:23,367
Then Gai Tanbara is your...

345
00:32:23,367 --> 00:32:25,033
He's my big brother!

346
00:32:25,800 --> 00:32:27,033
You know him?

347
00:32:28,234 --> 00:32:29,266
Yes.

348
00:32:29,266 --> 00:32:32,000
So where is he?

349
00:32:32,000 --> 00:32:35,400
In the hell where he has to work until he dies.

350
00:32:36,199 --> 00:32:37,632
I'm going to go save him!

351
00:32:37,632 --> 00:32:40,632
Saving him isn't a good way.

352
00:32:40,632 --> 00:32:44,999
After perfecting your swordcraft, you will save all people from their sufferings.

353
00:32:44,999 --> 00:32:47,199
I will do it! I'm going to do that!

354
00:33:02,931 --> 00:33:07,832
Who is it? Who had guts to do such thing to me?

355
00:33:09,333 --> 00:33:13,533
All right. If there is no one, you will all be punished.

356
00:33:13,533 --> 00:33:15,466
No meals until tomorrow!

357
00:33:16,999 --> 00:33:18,732
Sorry!

358
00:33:18,733 --> 00:33:23,200
My hand slipped. It happens from time to time. Forgive me this time.

359
00:33:23,199 --> 00:33:25,099
It's you...

360
00:33:29,266 --> 00:33:31,033
You've got balls.

361
00:33:36,832 --> 00:33:40,065
You passed out already? Wake up!

362
00:33:57,733 --> 00:33:59,633
How is it, Emiya?

363
00:33:59,632 --> 00:34:04,400
There's fire behind you. Now you can't run away
from the enemy in front of you.

364
00:34:04,400 --> 00:34:07,432
If you move one step behind, you will die.

365
00:34:22,700 --> 00:34:24,334
The sword...!

366
00:34:24,334 --> 00:34:26,767
You have improved quite a lot.

367
00:34:26,767 --> 00:34:27,700
Yes!

368
00:34:27,700 --> 00:34:31,832
However, you still can't defeat Guroman with this.

369
00:34:31,832 --> 00:34:33,666
Bunretsu, hand me a new sword.

370
00:34:39,432 --> 00:34:46,967
Wow, all they do every day is to practice swords.

371
00:34:46,967 --> 00:34:51,900
I will never be able to catch up.

372
00:34:51,900 --> 00:34:56,700
Even though it's for defeating Pirar...
They are trying very hard.

373
00:35:01,099 --> 00:35:06,133
Do you understand? This is the valley where bloodsuckers live.

374
00:35:06,133 --> 00:35:10,699
You need to leap fast in order to get to the other side.

375
00:35:10,700 --> 00:35:11,167
Okay!

376
00:35:11,166 --> 00:35:12,432
Then, let's go!

377
00:35:24,200 --> 00:35:26,033
Step on spots I stepped on.

378
00:35:26,032 --> 00:35:27,499
Other spots are dangerous.

379
00:35:46,499 --> 00:35:48,533
I told you not to be late!

380
00:36:03,766 --> 00:36:07,234
Pirar won't be defeated with such things.

381
00:36:08,200 --> 00:36:11,933
It is finally time to give you the final trial.

382
00:36:11,932 --> 00:36:12,867
It is finally time to give you the final trial.

383
00:36:13,900 --> 00:36:18,200
Get rid of firedragon near the border area.

384
00:36:18,200 --> 00:36:23,767
The moment you let your guard down, you will become a stone by the fire it blows out.

385
00:36:23,767 --> 00:36:27,067
However, if you cut that dragon's fiery tongue and eat it,

386
00:36:27,066 --> 00:36:31,900
you will obtain a strong body like a rock.

387
00:36:38,999 --> 00:36:39,599
Watch out!

388
00:36:45,166 --> 00:36:49,032
Do as much as you can with each other.

389
00:36:49,032 --> 00:36:53,699
Bunretsu, be careful! You will become a stone if you get touched by its fire!

390
00:37:01,633 --> 00:37:02,566
Let's go!

391
00:37:20,066 --> 00:37:21,432
The cave will collapse!

392
00:37:48,099 --> 00:37:49,599


393
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
Bunretsu! Watch out!

394
00:38:12,499 --> 00:38:14,432
Bunretsu! Take that!

395
00:38:14,432 --> 00:38:15,699


396
00:38:35,465 --> 00:38:36,632
Watch out!

397
00:38:50,066 --> 00:38:51,233
Jinba!

398
00:38:51,233 --> 00:38:52,366
Jinba!

399
00:38:54,300 --> 00:38:57,867
Jinba! Jinba! Wake up!

400
00:38:59,166 --> 00:39:02,565
Emiya, listen carefully to what I say.

401
00:39:02,566 --> 00:39:03,832
Jinba!

402
00:39:03,832 --> 00:39:06,967
I'm King Abumis of Kurkurit.

403
00:39:06,967 --> 00:39:07,633
Huh?

404
00:39:07,633 --> 00:39:09,367
What?

405
00:39:09,367 --> 00:39:11,967
Jinba is a borrowed name.

406
00:39:11,967 --> 00:39:20,267
I was exiled by Guroman.
And you are my daughter, Prime Rose.

407
00:39:20,267 --> 00:39:21,367
What?

408
00:39:21,367 --> 00:39:26,234
You are the princess with a mission
to free the country of Kukurit.

409
00:39:26,232 --> 00:39:28,432
You are Prime Rose.

410
00:39:29,800 --> 00:39:32,967
I'm Kukurit's...? No way!

411
00:39:32,967 --> 00:39:35,367
When Guroman invaded Kukurit,

412
00:39:35,367 --> 00:39:40,666
I hurriedly entrusted you to a family.
Prime Rose, I ask you

413
00:39:40,666 --> 00:39:43,967
to get rid of the invader and get peace for Kukurit.

414
00:39:43,967 --> 00:39:45,800
Jinba...!

415
00:39:45,800 --> 00:39:47,832
King Abumis, hang on there!

416
00:39:47,832 --> 00:39:49,500
That's right, King Abumis!

417
00:39:49,500 --> 00:39:53,300
I beg you. Both of you, work together.

418
00:39:55,267 --> 00:39:57,400
Prime Rose...

419
00:39:59,633 --> 00:40:01,134
Father...

420
00:40:41,232 --> 00:40:43,233
Hey, the captain's coming.

421
00:40:43,932 --> 00:40:45,532
You are ready, right?

422
00:40:45,532 --> 00:40:47,299
Yes. It's perfect.

423
00:40:47,300 --> 00:40:48,666
We will succeed for sure.

424
00:40:48,666 --> 00:40:50,167
All right. Don't get caught.

425
00:40:50,166 --> 00:40:51,432
Captain's here.

426
00:40:51,432 --> 00:40:53,499
I'm going to get you in trouble.

427
00:40:58,233 --> 00:41:01,599
That statue is getting done later than the plan.

428
00:41:01,599 --> 00:41:04,132
100 whips for slaves working there!

429
00:41:04,132 --> 00:41:05,300
Yes, sir!

430
00:41:09,200 --> 00:41:10,500
All right, now!

431
00:41:10,499 --> 00:41:11,766
Do it!

432
00:41:18,967 --> 00:41:19,832
Captain!

433
00:41:20,499 --> 00:41:21,564
Help!

434
00:41:27,465 --> 00:41:28,967
It's dangerous!

435
00:41:28,967 --> 00:41:30,932
The responsible one will be executed!

436
00:41:33,966 --> 00:41:35,733
Get up!

437
00:41:35,733 --> 00:41:37,499
You are...!

438
00:41:39,066 --> 00:41:41,233
Guards, you listen as well!

439
00:41:41,233 --> 00:41:42,099
That one is...

440
00:41:42,099 --> 00:41:43,367
Gai Tanbara!

441
00:41:43,367 --> 00:41:47,967
If you move even a little, he will be dead.

442
00:41:47,967 --> 00:41:52,465
If Governor Pirar finds out about this, you will all be killed.

443
00:41:54,566 --> 00:41:56,433
Who are you? How dare you!

444
00:41:57,700 --> 00:42:00,800
You've tortured us for a long time.

445
00:42:04,800 --> 00:42:09,800
This is nothing compared to the pain of Kukurit people!

446
00:42:12,367 --> 00:42:14,499
Help...Help!

447
00:42:15,367 --> 00:42:17,034
Do you want us to help?

448
00:42:17,032 --> 00:42:17,900
Yes!

449
00:42:17,900 --> 00:42:21,334
Then answer me! What are these statues for?

450
00:42:21,334 --> 00:42:25,300
What are these hundreds and thousands of statues for?

451
00:42:25,300 --> 00:42:27,167
That is...

452
00:42:27,166 --> 00:42:29,066
You! Say it!

453
00:42:29,066 --> 00:42:33,032
We've been tortured so much to build these useless statues!

454
00:42:33,032 --> 00:42:34,866
Are you not going to tell us?!

455
00:42:36,666 --> 00:42:38,800
All right... I'll tell you so please stop.

456
00:42:38,800 --> 00:42:42,633
It's to build the statue of Great Devil who rules over this universe.

457
00:42:42,633 --> 00:42:43,533
Great Devil?

458
00:42:43,532 --> 00:42:47,699
There is a legend that says if a statue that looks like Great Devil gets built,

459
00:42:47,700 --> 00:42:53,600
then Guroman people will get blessed and that glory and blessing will continue forever.

460
00:42:53,599 --> 00:42:56,532
Eternal glory for Guroman people?!

461
00:42:56,532 --> 00:42:58,999
There'sno such thing as "Great Devil."

462
00:42:58,999 --> 00:43:00,166
All right.

463
00:43:00,166 --> 00:43:02,233
We'll test if it really exists or not.

464
00:43:02,233 --> 00:43:04,199
Gai, can you do such thing?

465
00:43:04,200 --> 00:43:05,867
I have something in mind.

466
00:43:07,465 --> 00:43:10,166
Emiya! Ah... Prime Rose!

467
00:43:10,166 --> 00:43:12,565
Can you really defeat Pirar?

468
00:43:13,700 --> 00:43:15,800
I don't know. But I have

Other Files in this Torrent
Prime_Rose_dvd_rip_(by Kagome).srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 05/08/2025 01:08



About/FAQs

Discord