Prime_Rose_dvd_rip_(by Kagome).srt
File Size | 64.75 KB (66,309 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | EmbedUpload▼ | FileWinds | Jheberg▼ | MirrorStack▼ | MultiUpload▼ | Sendspace | ShareBeast |
Hashes | CRC32: AC7AC61B, MD5: D97ED0E834CFA1C772F152AF3E75D48C, SHA1: 1B9977EFD9FD2B60921A14D82CD83F2E3D7EA7FF, SHA256: 874AD181711C51BA0BF1786726CFACDCC264A3512C74A5242A3E57C5078C571A, ED2K: E28569C7D4CB7C708D48D548361EE42D |
Additional Info | 1 00:01:26,067 --> 00:01:29,400 This is breaking news. Breaking news. 2 00:01:29,400 --> 00:01:30,900 A terrible thing has happened. 3 00:01:30,900 --> 00:01:37,600 Currently in the U.S., the Soviet Union, Germany and England, a state of emergency has been declared. 4 00:01:37,600 --> 00:01:41,500 According to the Defense Agency, at 13:13, on the 13th, 5 00:01:41,499 --> 00:01:44,098 The Death Mask, a midair fortress satellite, 6 00:01:44,100 --> 00:01:47,466 is about to fall in the area of Kurihama, Guju, in eastern provinces. 7 00:01:47,466 --> 00:01:51,767 The nearby area within 50km radius of the impact point 8 00:01:51,767 --> 00:01:56,633 is expected to get heavily damaged, and therefore residents are evacuating under the military's direction. 9 00:02:06,234 --> 00:02:12,033 And the other part of it is expected to fall in Dallas, the United States. 10 00:02:19,967 --> 00:02:24,033 The time frame for this fall is 13:13, the 13th. 11 00:03:03,400 --> 00:03:11,300 A Time Slip of 10,000 Years: Prime Rose 12 00:03:13,900 --> 00:03:16,900 Year 1983 Tezuka Production 13 00:05:11,700 --> 00:05:16,267 This is when both the U.S. and Japan got disappeared. 14 00:05:16,267 --> 00:05:18,666 In that Death Mask, 15 00:05:18,666 --> 00:05:20,500 an ultimate weapon called 16 00:05:20,500 --> 00:05:22,565 "Sigma 99" was equipped. 17 00:05:22,565 --> 00:05:25,366 No one knew what kind of power it had. 18 00:05:25,366 --> 00:05:27,967 Anyhow, it's now like this. 19 00:05:29,500 --> 00:05:32,067 It only left a huge crater. 20 00:05:32,066 --> 00:05:34,166 How many victims were there? 21 00:05:34,166 --> 00:05:36,200 About 2,000 from the town of Kuju, 22 00:05:36,200 --> 00:05:38,733 and 5,000 from Dallas are missing. 23 00:05:38,733 --> 00:05:41,067 Missing? They weren't killed? 24 00:05:43,099 --> 00:05:44,665 Take a look at this, Gai. 25 00:05:45,565 --> 00:05:50,433 Let's consider this the time of explosion and this a future. 26 00:05:52,733 --> 00:05:58,500 If the surface of this place gets flown to this place due to explosion, 27 00:05:59,599 --> 00:06:01,565 Then, they got flown to future? 28 00:06:01,565 --> 00:06:04,299 That's right. 10,000 years ahead. 29 00:06:04,299 --> 00:06:05,400 No way! 30 00:06:05,400 --> 00:06:08,166 Gai Tanbara, it's true. 31 00:06:08,166 --> 00:06:09,832 Has it been confirmed for sure? 32 00:06:10,866 --> 00:06:15,133 A patrol man from 10,000 years ago came with a roof tile. 33 00:06:15,133 --> 00:06:16,732 A roof tile? 34 00:06:16,733 --> 00:06:19,100 After examining it, we found out it's from Kuju. 35 00:06:19,098 --> 00:06:20,400 I don't believe it! 36 00:06:20,400 --> 00:06:23,032 Surely there's no survivor though, right? 37 00:06:23,032 --> 00:06:27,299 We don't know about that. We want you to investigate that, Gai Tanbara. 38 00:06:27,299 --> 00:06:28,333 Yes, sir! 39 00:06:30,000 --> 00:06:31,300 Get ready. 40 00:06:31,299 --> 00:06:32,366 Yes, sir! 41 00:06:36,798 --> 00:06:38,199 Brother! 42 00:06:39,400 --> 00:06:41,532 It's you, Bunretsu! 43 00:06:41,532 --> 00:06:45,400 I got here late. I almost missed it. 44 00:06:45,400 --> 00:06:46,733 Miss what? 45 00:06:46,733 --> 00:06:49,633 I want you to take me with you. 46 00:06:49,633 --> 00:06:53,067 Stop being foolish! Investigation isn't a game. 47 00:06:53,066 --> 00:06:56,866 I won't be a bother to you. Isn't it all right, Gai? 48 00:06:56,866 --> 00:07:00,832 Shut up! If you don't go back like a grown-up, I'll call security. 49 00:07:02,733 --> 00:07:04,633 So mean... 50 00:07:11,299 --> 00:07:13,699 Then, Boss, I'll be on my way. 51 00:07:18,234 --> 00:07:20,067 Three minutes until takeoff. 52 00:07:23,267 --> 00:07:24,933 Please proceed with the final checkup. 53 00:07:27,066 --> 00:07:28,266 All clear. 54 00:07:28,267 --> 00:07:30,433 20 seconds until takeoff. 55 00:07:40,334 --> 00:07:41,767 10 seconds until takeoff. 56 00:07:42,666 --> 00:07:47,700 9, 8, 7, 6, 5, 57 00:07:47,700 --> 00:07:52,500 4, 3, 2, 1, 0! 58 00:08:21,066 --> 00:08:25,400 What a terrible place! Is this the future of 10,000 years after? 59 00:08:41,466 --> 00:08:44,334 It's just desert as it is. 60 00:08:44,333 --> 00:08:45,599 What is that? 61 00:08:49,199 --> 00:08:52,099 That is not a normal creature. 62 00:08:52,100 --> 00:08:54,433 So this is Kuju Kurihama after 10,000 years. 63 00:08:54,433 --> 00:08:57,034 The mankind is now extinct. 64 00:09:00,333 --> 00:09:02,866 Dang it, it followed me. 65 00:09:04,033 --> 00:09:05,400 Who is it? Come out! 66 00:09:06,699 --> 00:09:07,766 Come out! 67 00:09:10,866 --> 00:09:14,699 Bunretsu! How did you get on the time machine? 68 00:09:14,699 --> 00:09:20,400 I sneaked into the food trailer. Man, I was able to eat as much as I wanted. 69 00:09:20,400 --> 00:09:23,799 You little...! You ate my food? 70 00:09:23,799 --> 00:09:27,266 I'm so full. I gotta do some exercises. 71 00:09:29,233 --> 00:09:30,799 Raise your hands like that! 72 00:09:30,799 --> 00:09:32,433 Huh? 73 00:09:32,433 --> 00:09:36,866 I'm going to lock you inside the time machine and hand you over to the officer later on. 74 00:09:36,866 --> 00:09:39,433 How come? I'm your little brother. 75 00:09:39,433 --> 00:09:42,633 Despite being under age, you particiapted in time patrolling, 76 00:09:42,632 --> 00:09:46,766 you smuggled yourself, you stole my food, and...! 77 00:09:46,766 --> 00:09:48,166 Huh? What is that? 78 00:09:53,233 --> 00:09:54,099 Watch out! 79 00:09:57,100 --> 00:09:58,967 Is that a blowfish ghost? 80 00:10:00,299 --> 00:10:01,699 It's coming back! 81 00:10:03,067 --> 00:10:04,900 Don't shoot. I'm going to take it as a souvenir. 82 00:10:04,900 --> 00:10:05,866 Move! 83 00:10:11,167 --> 00:10:11,967 Gai! 84 00:10:13,167 --> 00:10:14,433 You stupid...! 85 00:10:18,533 --> 00:10:20,167 Bunretsu, move away! Move! 86 00:10:31,866 --> 00:10:33,665 Don't laugh, you guys! 87 00:10:38,632 --> 00:10:40,732 Bunretsu, here's your souvenir. Take it. 88 00:10:40,732 --> 00:10:43,433 I don't want such trash! 89 00:10:43,433 --> 00:10:45,134 Blood...! 90 00:10:46,933 --> 00:10:50,366 Bunretsu, bring medicine box from the time machine. 91 00:10:51,167 --> 00:10:55,500 This one must have been toxic. My body's getting paralyzed. 92 00:10:56,466 --> 00:10:57,666 Are you all right? 93 00:10:57,665 --> 00:10:58,932 I'm all right. 94 00:11:00,366 --> 00:11:03,565 Anyhow, you should stay and wait in the time machine! 95 00:11:03,566 --> 00:11:05,867 I don't want to! I'm coming with you. 96 00:11:05,867 --> 00:11:08,900 All right, then. I'm not going to be responsible for you though! 97 00:11:12,100 --> 00:11:16,067 Gai! That... Take a look at that! 98 00:11:19,333 --> 00:11:21,032 What is that? 99 00:11:22,866 --> 00:11:24,699 I've never seen such thing. 100 00:11:31,900 --> 00:11:34,799 Hey, Bunretsu! There are ruins! 101 00:11:39,832 --> 00:11:43,933 This is the town of the 20th century for sure. This is Kuju! 102 00:11:43,933 --> 00:11:46,933 As expected, they time traveled to 10,000 years after. 103 00:11:47,933 --> 00:11:50,600 Anybody here? 104 00:11:50,600 --> 00:11:53,867 There isn't anyone. It's like there has been a huge earthquake. 105 00:11:53,866 --> 00:11:57,699 When they time-traveled, there must have been a huge earthshock. 106 00:11:58,699 --> 00:12:00,032 I'll look through this part. 107 00:12:00,033 --> 00:12:01,234 Be careful! 108 00:12:01,233 --> 00:12:02,465 Let's meet at the time machine! 109 00:12:02,466 --> 00:12:03,799 I'll be there too. 110 00:12:08,299 --> 00:12:10,766 This is the thing that was used to be called as Tori. 111 00:12:17,466 --> 00:12:19,234 It took my camera! 112 00:12:24,100 --> 00:12:25,400 Give it back to me! 113 00:12:27,699 --> 00:12:30,199 How dare you make my precious camera like this! 114 00:12:33,266 --> 00:12:34,464 I'll finish you with this. 115 00:12:42,000 --> 00:12:45,100 Stupid! You try eating even this electric knife? 116 00:12:54,333 --> 00:12:56,199 Dang it, my film! 117 00:13:25,699 --> 00:13:27,799 Gai, help me! 118 00:13:35,799 --> 00:13:37,400 Who are you? 119 00:13:46,199 --> 00:13:47,632 What is that? 120 00:14:05,632 --> 00:14:06,665 It's human voice! 121 00:14:19,799 --> 00:14:21,466 Help me! 122 00:14:29,334 --> 00:14:30,632 Are you hurt? 123 00:14:30,632 --> 00:14:31,632 Thank you. 124 00:14:31,632 --> 00:14:34,233 My name is Gai Tanbara. 125 00:14:35,533 --> 00:14:36,666 You are from here? 126 00:14:36,665 --> 00:14:38,266 I'm from Kukurit. 127 00:14:38,266 --> 00:14:39,266 Kukurit? 128 00:14:39,266 --> 00:14:41,099 Yes. He chased me. 129 00:14:41,100 --> 00:14:41,933 -This one? -Yes. 130 00:14:41,933 --> 00:14:45,400 He's a guard at the forced labor camp. 131 00:14:45,400 --> 00:14:46,866 Forced labor camp? 132 00:14:48,266 --> 00:14:50,832 I snuck in from the outside. 133 00:14:50,832 --> 00:14:56,466 In there... In that labor camp... My boyfriend is... 134 00:14:58,967 --> 00:15:00,732 You went to meet your boyfriend? 135 00:15:00,732 --> 00:15:03,066 No... 136 00:15:05,167 --> 00:15:08,700 All right. There's a good way. 137 00:15:10,266 --> 00:15:15,066 Get up! I know you are just pretending. 138 00:15:16,100 --> 00:15:19,767 You will take us to the labor camp. Do you understand? 139 00:15:19,766 --> 00:15:20,832 Okay. 140 00:15:26,665 --> 00:15:29,766 What in the world are these freaky statues for? 141 00:15:29,766 --> 00:15:31,933 Hey, tell us. 142 00:15:35,233 --> 00:15:38,565 Hey! What are these statues made for? 143 00:15:38,566 --> 00:15:41,300 We really don't know anything. 144 00:15:50,866 --> 00:15:52,665 Open it! It's me. 145 00:15:57,699 --> 00:15:59,999 Good. Step in slowly. 146 00:16:11,900 --> 00:16:16,067 What the... They are making so many of them. 147 00:16:16,067 --> 00:16:20,099 Besides, every one of them has a different face. 148 00:16:22,799 --> 00:16:23,732 149 00:16:23,732 --> 00:16:25,465 Move! 150 00:16:25,466 --> 00:16:26,767 Even such an old guy...! 151 00:16:26,766 --> 00:16:32,465 That's right. You work until you die here. 152 00:16:32,466 --> 00:16:33,933 Shake it up! 153 00:16:35,100 --> 00:16:37,566 Carry them more quickly! 154 00:16:38,900 --> 00:16:40,566 Taro! 155 00:16:40,566 --> 00:16:42,566 Taro! Taro! 156 00:16:44,366 --> 00:16:46,134 Emiya! 157 00:16:46,134 --> 00:16:47,100 How...? 158 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Taro! 159 00:16:48,100 --> 00:16:49,800 How can you be here? 160 00:16:49,799 --> 00:16:51,433 I wanted to see you! 161 00:16:51,433 --> 00:16:53,500 So that's her boyfriend...? 162 00:16:56,000 --> 00:16:58,200 Hurry and arrest them! 163 00:17:01,199 --> 00:17:03,133 Dang it, I was off my guard. 164 00:17:26,167 --> 00:17:31,367 His highness, Pirar of the country of Kukurit is entering! 165 00:17:36,999 --> 00:17:38,266 Are you the ones? 166 00:17:38,266 --> 00:17:44,432 Two mice that snuck in and a pig that abandoned his work? How audacious. 167 00:17:44,432 --> 00:17:47,299 Hey! You are wearing clothes I've never seen. 168 00:17:47,300 --> 00:17:49,566 He said he's a traveler. 169 00:17:49,565 --> 00:17:53,665 As an example, send him to the toughest place. 170 00:17:53,666 --> 00:17:54,933 171 00:17:56,499 --> 00:17:57,133 Gai! 172 00:17:57,133 --> 00:17:58,133 Don't move! 173 00:17:59,699 --> 00:18:01,632 You will soon understand it. 174 00:18:01,632 --> 00:18:06,499 I'll show you what happens if you go against the rule. 175 00:18:07,867 --> 00:18:09,000 Come here! 176 00:18:08,999 --> 00:18:09,832 No! Emiya! 177 00:18:09,832 --> 00:18:11,300 Don't move! 178 00:18:12,599 --> 00:18:13,966 Emiya! 179 00:18:13,966 --> 00:18:15,367 Taro! 180 00:18:22,666 --> 00:18:23,700 Aim! 181 00:18:26,333 --> 00:18:30,766 Slaves! Look what happens if you go against the rule. 182 00:18:30,766 --> 00:18:31,832 Taro! 183 00:18:31,832 --> 00:18:32,600 Emiya... 184 00:18:33,699 --> 00:18:38,432 We are not of the same class anyway. Please just think that we weren't meant to be. 185 00:18:38,432 --> 00:18:41,532 No! What are you talking about? We love each other! 186 00:18:41,533 --> 00:18:42,832 Shoot! 187 00:18:42,832 --> 00:18:44,100 Emiya! 188 00:18:46,167 --> 00:18:47,632 Taro! 189 00:18:47,632 --> 00:18:50,133 Taro! Taro! 190 00:18:50,133 --> 00:18:52,200 How annoying. Take her. 191 00:18:55,033 --> 00:18:58,100 You should be thankful for letting you go alive! 192 00:18:59,367 --> 00:19:01,400 Don't you ever come back! 193 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 This is your workplace! 194 00:19:16,300 --> 00:19:17,167 195 00:19:22,333 --> 00:19:23,799 What a place. 196 00:19:25,600 --> 00:19:26,533 Be careful! 197 00:19:35,466 --> 00:19:40,433 You see? As soon as you are off your guard, a fire will come out from under your feet and burn you! 198 00:19:40,432 --> 00:19:43,766 That's right. Be careful, newbie. 199 00:19:43,766 --> 00:19:44,900 Thanks. 200 00:19:44,900 --> 00:19:46,967 Don't be lazy! 201 00:19:52,733 --> 00:19:55,367 Have you been here for a long time? 202 00:19:56,932 --> 00:19:59,066 Why are they making statues like that? 203 00:20:00,100 --> 00:20:02,367 Those are statues of the devil. 204 00:20:02,367 --> 00:20:03,767 Devil? 205 00:20:03,766 --> 00:20:09,533 We continue building those statues of the devil. That is the order from Pirar. 206 00:20:09,533 --> 00:20:10,832 What is the name of that devil? 207 00:20:12,565 --> 00:20:14,333 Death Mask. 208 00:20:14,333 --> 00:20:15,499 What did you say? 209 00:20:15,499 --> 00:20:17,766 You two! What do you think you are doing? 210 00:22:08,266 --> 00:22:13,199 His highness, Pirar of the country of Kukurit is here! 211 00:22:29,534 --> 00:22:34,167 From this day, I'll be ruling this country as the governor of Kukurit. 212 00:22:34,167 --> 00:22:37,234 If you show your loyalty to Guroman and I, Pirar, 213 00:22:37,234 --> 00:22:39,933 I'll guarantee safety for Kukurit. 214 00:22:39,932 --> 00:22:41,900 Have fun tonight. 215 00:22:43,900 --> 00:22:46,333 Drink and dance! 216 00:22:46,333 --> 00:22:49,766 You are Jacques the merchant. Are you having fun? 217 00:22:49,766 --> 00:22:53,366 Yes. My daughters are having fun as well. 218 00:22:53,367 --> 00:22:54,600 Daughters? 219 00:22:57,699 --> 00:22:59,699 I'm Emiya. 220 00:22:59,699 --> 00:23:03,665 Emiya? I feel like I've met you before. 221 00:23:03,666 --> 00:23:06,733 Would you like to dance with me? 222 00:23:06,733 --> 00:23:09,367 Emiya, His highness wants to dance with you. 223 00:23:09,367 --> 00:23:10,767 I refuse! 224 00:23:10,766 --> 00:23:11,900 Emiya! 225 00:23:13,533 --> 00:23:16,666 I already have my next dance partner. 226 00:23:16,666 --> 00:23:17,967 Then how about after that one? 227 00:23:17,967 --> 00:23:19,999 There is another one after that as well. 228 00:23:20,932 --> 00:23:23,565 Everyone seems to have interest in this beautiful one. 229 00:23:23,565 --> 00:23:25,632 Then, by when can I be your dance partner? 230 00:23:25,632 --> 00:23:28,866 Tonight's full of reservations. Please try next time. 231 00:23:28,867 --> 00:23:29,633 Emiya! 232 00:23:29,632 --> 00:23:31,799 How dare you... To His highness! 233 00:23:33,699 --> 00:23:36,732 I order you to cancel all your appointments. 234 00:23:37,766 --> 00:23:38,632 Emiya! 235 00:23:38,632 --> 00:23:40,100 Excuse me. 236 00:23:42,666 --> 00:23:44,300 I'm so sorry. 237 00:23:44,300 --> 00:23:46,367 Please forgive her, Your highness. 238 00:23:48,266 --> 00:23:51,199 I made up my mind, Jacques. I'm going to make Emiya my wife. 239 00:23:51,199 --> 00:23:52,333 Huh?! 240 00:23:54,832 --> 00:23:56,533 What's wrong? All of you, dance! 241 00:24:30,932 --> 00:24:33,866 You must have not liked the ball. 242 00:24:33,867 --> 00:24:35,100 How can you know? 243 00:24:35,967 --> 00:24:39,333 It's written on your face. You don't like Pirar? 244 00:24:39,333 --> 00:24:40,565 Of course not! 245 00:24:41,499 --> 00:24:45,099 You can't do it. Even if you fight him back like that, he won't get defeated. 246 00:24:46,199 --> 00:24:50,565 Don't you want to learn swordcraft with all your life? 247 00:24:50,565 --> 00:24:52,632 Swordcraft? Me? 248 00:24:52,632 --> 00:24:55,366 I can teach you a little. 249 00:24:55,367 --> 00:24:56,767 I'm fine. 250 00:24:56,766 --> 00:25:00,631 If you become ready, come to the valley of death. 251 00:25:02,199 --> 00:25:05,565 What's up with your attitude? You are in big trouble! 252 00:25:05,565 --> 00:25:09,266 We can't say a word even if you were to be sentenced right away. 253 00:25:09,266 --> 00:25:12,066 There is a limit to being rude! 254 00:25:12,066 --> 00:25:15,699 Emiya must have been surprised. It was too sudden. 255 00:25:15,699 --> 00:25:17,167 Isn't that right, Emiya? 256 00:25:17,167 --> 00:25:21,933 Anyhow, you must accept the proposal of His highness, Pirar! 257 00:25:21,932 --> 00:25:24,400 Why don't you marry him, Father? 258 00:25:24,400 --> 00:25:25,565 Wh, what did you say?! 259 00:25:25,565 --> 00:25:26,799 Honey... 260 00:25:26,800 --> 00:25:30,234 How dare you think of giving your daughter to a guy like that! 261 00:25:30,234 --> 00:25:32,266 "A guy like that"? 262 00:25:34,300 --> 00:25:37,200 We'll get in trouble if someone hears this. 263 00:25:37,199 --> 00:25:38,632 There's no one. Thank goodness. 264 00:25:43,565 --> 00:25:47,999 I never raised my daughter to be this rude! 265 00:25:47,999 --> 00:25:51,366 Do you know how much I cared for you and your future? 266 00:25:51,367 --> 00:25:54,700 But Honey, Emiya's in her own complicated age... 267 00:25:54,699 --> 00:25:58,732 Irma! Since you are like that, she's behaving so rudely! 268 00:25:58,733 --> 00:26:00,533 Be quiet! 269 00:26:00,533 --> 00:26:02,000 Be quiet?! 270 00:26:01,999 --> 00:26:05,333 We still have a few days to answer. Let's think about it carefully. 271 00:26:05,333 --> 00:26:07,999 No matter how much you think about it, no is a no. 272 00:26:10,999 --> 00:26:14,999 If we let Emiya be with Pirar from the country of Guroman, 273 00:26:14,999 --> 00:26:19,967 we would be ashamed to face King Kukurit who entrusted Emiya to us. 274 00:26:19,967 --> 00:26:22,333 Past is a past, and present is a present. 275 00:26:22,333 --> 00:26:23,967 If we hang out with Guroman people 276 00:26:23,967 --> 00:26:27,733 and send Emiya to His highness, all our lives and properties would be safe. 277 00:26:27,733 --> 00:26:31,000 Me? Wife of that Pirar?! 278 00:26:30,999 --> 00:26:33,632 You have got to be kidding me! 279 00:26:33,632 --> 00:26:37,266 He's the one that killed Taro! I'm going to get back at him! 280 00:26:38,333 --> 00:26:39,534 But... 281 00:26:40,499 --> 00:26:42,599 But... How? 282 00:26:48,367 --> 00:26:51,300 It's all right. You don't have to comfort me. 283 00:27:03,100 --> 00:27:05,967 Man... I can't get it even once! 284 00:27:07,133 --> 00:27:08,832 All right! 285 00:27:22,499 --> 00:27:23,599 I give up! 286 00:27:24,432 --> 00:27:29,032 Emiya! Emiya! Emiya! 287 00:27:29,033 --> 00:27:30,631 Emiya! 288 00:27:30,631 --> 00:27:31,732 You were here! 289 00:27:32,999 --> 00:27:35,532 Why are you in such a hurry, Father? 290 00:27:35,533 --> 00:27:37,466 There's no time for you to be so calm! 291 00:27:38,466 --> 00:27:43,565 It's about your engagement to King Pirar. He will be here soon. 292 00:27:43,565 --> 00:27:45,632 My answer is the same! 293 00:27:45,632 --> 00:27:47,866 Emiya, think carefully! 294 00:27:47,867 --> 00:27:51,600 You could become a queen ruling over Kukurit! 295 00:27:51,600 --> 00:27:54,367 Stop it! I said no! I don't want to! 296 00:27:55,499 --> 00:27:56,766 Hey! Emiya! 297 00:27:58,832 --> 00:28:00,666 I want to get rid of Pirar. 298 00:28:00,666 --> 00:28:04,867 Then I want to save the people of Kukurit 299 00:28:04,867 --> 00:28:07,566 who are suffering under Guroman. 300 00:28:09,033 --> 00:28:12,933 But... How? What can I do? 301 00:28:13,800 --> 00:28:14,900 Emiya! Open it! 302 00:28:14,900 --> 00:28:16,832 Emiya! 303 00:28:16,832 --> 00:28:21,234 That's right! That old man told me that he would teach me how to use sword. 304 00:28:25,766 --> 00:28:28,400 Emiya! Open the door! Open it! 305 00:28:28,400 --> 00:28:31,367 Father, Mother, good bye. 306 00:28:39,466 --> 00:28:40,100 Emiya! 307 00:28:40,100 --> 00:28:41,300 Emiya! Where...? 308 00:28:42,699 --> 00:28:44,199 What happened, Jacques? 309 00:28:44,199 --> 00:28:47,366 Pirar, Your highness, my daughter just... 310 00:28:47,367 --> 00:28:49,100 She disappeared from this room! 311 00:28:49,100 --> 00:28:50,234 What? 312 00:28:55,999 --> 00:28:59,066 Mister! Take me to the valley of death! 313 00:28:59,066 --> 00:29:00,099 All right! 314 00:29:42,931 --> 00:29:43,866 Shoot! 315 00:30:09,066 --> 00:30:10,665 Fire dragon! 316 00:30:10,667 --> 00:30:13,234 Step aside! You will become stones! 317 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 You! Bunretsu! 318 00:30:43,033 --> 00:30:46,234 Don't sneak around and just come in! 319 00:30:46,234 --> 00:30:50,466 How can one getting ready for swordcraft pass out? 320 00:30:50,466 --> 00:30:51,967 Jinba, she is? 321 00:30:51,967 --> 00:30:55,266 Emiya. She's a Kukurit noble's daughter. 322 00:30:55,867 --> 00:30:58,234 What is a noble doing here? 323 00:30:58,234 --> 00:31:03,000 Only the ones showing loyalty to Guroman are being affluent. 324 00:31:02,999 --> 00:31:05,565 How awful. How can such thing happen? 325 00:31:05,565 --> 00:31:06,732 Feed her some water. 326 00:31:06,733 --> 00:31:08,300 To her? 327 00:31:08,300 --> 00:31:11,500 If one needs help, then we offer help. 328 00:31:11,499 --> 00:31:12,932 But how? 329 00:31:12,932 --> 00:31:16,066 In moments like this, you can do it with your mouth. 330 00:31:16,066 --> 00:31:17,967 With my mouth?! 331 00:31:22,200 --> 00:31:23,732 Here. Hurry. 332 00:31:23,733 --> 00:31:24,733 333 00:31:30,367 --> 00:31:33,566 You stupid! Who drinks it himself? 334 00:31:34,432 --> 00:31:38,499 This is who I am... I'll go fetch some more. 335 00:31:49,133 --> 00:31:50,366 Hurry. 336 00:31:56,666 --> 00:31:57,832 Ouch! 337 00:31:59,533 --> 00:32:01,000 What are you doing? 338 00:32:02,766 --> 00:32:06,199 It seems like she misunderstood you. 339 00:32:06,199 --> 00:32:12,133 This boy is the one I saved in the forest when he was almost dead. 340 00:32:12,133 --> 00:32:14,866 Is that so? I'm Emiya Tachi. 341 00:32:14,867 --> 00:32:18,067 Is that so? I'm Bunretsu Tanbara. 342 00:32:18,066 --> 00:32:19,032 Tanbara? 343 00:32:19,033 --> 00:32:21,167 Why? 344 00:32:21,167 --> 00:32:23,367 Then Gai Tanbara is your... 345 00:32:23,367 --> 00:32:25,033 He's my big brother! 346 00:32:25,800 --> 00:32:27,033 You know him? 347 00:32:28,234 --> 00:32:29,266 Yes. 348 00:32:29,266 --> 00:32:32,000 So where is he? 349 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 In the hell where he has to work until he dies. 350 00:32:36,199 --> 00:32:37,632 I'm going to go save him! 351 00:32:37,632 --> 00:32:40,632 Saving him isn't a good way. 352 00:32:40,632 --> 00:32:44,999 After perfecting your swordcraft, you will save all people from their sufferings. 353 00:32:44,999 --> 00:32:47,199 I will do it! I'm going to do that! 354 00:33:02,931 --> 00:33:07,832 Who is it? Who had guts to do such thing to me? 355 00:33:09,333 --> 00:33:13,533 All right. If there is no one, you will all be punished. 356 00:33:13,533 --> 00:33:15,466 No meals until tomorrow! 357 00:33:16,999 --> 00:33:18,732 Sorry! 358 00:33:18,733 --> 00:33:23,200 My hand slipped. It happens from time to time. Forgive me this time. 359 00:33:23,199 --> 00:33:25,099 It's you... 360 00:33:29,266 --> 00:33:31,033 You've got balls. 361 00:33:36,832 --> 00:33:40,065 You passed out already? Wake up! 362 00:33:57,733 --> 00:33:59,633 How is it, Emiya? 363 00:33:59,632 --> 00:34:04,400 There's fire behind you. Now you can't run away from the enemy in front of you. 364 00:34:04,400 --> 00:34:07,432 If you move one step behind, you will die. 365 00:34:22,700 --> 00:34:24,334 The sword...! 366 00:34:24,334 --> 00:34:26,767 You have improved quite a lot. 367 00:34:26,767 --> 00:34:27,700 Yes! 368 00:34:27,700 --> 00:34:31,832 However, you still can't defeat Guroman with this. 369 00:34:31,832 --> 00:34:33,666 Bunretsu, hand me a new sword. 370 00:34:39,432 --> 00:34:46,967 Wow, all they do every day is to practice swords. 371 00:34:46,967 --> 00:34:51,900 I will never be able to catch up. 372 00:34:51,900 --> 00:34:56,700 Even though it's for defeating Pirar... They are trying very hard. 373 00:35:01,099 --> 00:35:06,133 Do you understand? This is the valley where bloodsuckers live. 374 00:35:06,133 --> 00:35:10,699 You need to leap fast in order to get to the other side. 375 00:35:10,700 --> 00:35:11,167 Okay! 376 00:35:11,166 --> 00:35:12,432 Then, let's go! 377 00:35:24,200 --> 00:35:26,033 Step on spots I stepped on. 378 00:35:26,032 --> 00:35:27,499 Other spots are dangerous. 379 00:35:46,499 --> 00:35:48,533 I told you not to be late! 380 00:36:03,766 --> 00:36:07,234 Pirar won't be defeated with such things. 381 00:36:08,200 --> 00:36:11,933 It is finally time to give you the final trial. 382 00:36:11,932 --> 00:36:12,867 It is finally time to give you the final trial. 383 00:36:13,900 --> 00:36:18,200 Get rid of firedragon near the border area. 384 00:36:18,200 --> 00:36:23,767 The moment you let your guard down, you will become a stone by the fire it blows out. 385 00:36:23,767 --> 00:36:27,067 However, if you cut that dragon's fiery tongue and eat it, 386 00:36:27,066 --> 00:36:31,900 you will obtain a strong body like a rock. 387 00:36:38,999 --> 00:36:39,599 Watch out! 388 00:36:45,166 --> 00:36:49,032 Do as much as you can with each other. 389 00:36:49,032 --> 00:36:53,699 Bunretsu, be careful! You will become a stone if you get touched by its fire! 390 00:37:01,633 --> 00:37:02,566 Let's go! 391 00:37:20,066 --> 00:37:21,432 The cave will collapse! 392 00:37:48,099 --> 00:37:49,599 393 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 Bunretsu! Watch out! 394 00:38:12,499 --> 00:38:14,432 Bunretsu! Take that! 395 00:38:14,432 --> 00:38:15,699 396 00:38:35,465 --> 00:38:36,632 Watch out! 397 00:38:50,066 --> 00:38:51,233 Jinba! 398 00:38:51,233 --> 00:38:52,366 Jinba! 399 00:38:54,300 --> 00:38:57,867 Jinba! Jinba! Wake up! 400 00:38:59,166 --> 00:39:02,565 Emiya, listen carefully to what I say. 401 00:39:02,566 --> 00:39:03,832 Jinba! 402 00:39:03,832 --> 00:39:06,967 I'm King Abumis of Kurkurit. 403 00:39:06,967 --> 00:39:07,633 Huh? 404 00:39:07,633 --> 00:39:09,367 What? 405 00:39:09,367 --> 00:39:11,967 Jinba is a borrowed name. 406 00:39:11,967 --> 00:39:20,267 I was exiled by Guroman. And you are my daughter, Prime Rose. 407 00:39:20,267 --> 00:39:21,367 What? 408 00:39:21,367 --> 00:39:26,234 You are the princess with a mission to free the country of Kukurit. 409 00:39:26,232 --> 00:39:28,432 You are Prime Rose. 410 00:39:29,800 --> 00:39:32,967 I'm Kukurit's...? No way! 411 00:39:32,967 --> 00:39:35,367 When Guroman invaded Kukurit, 412 00:39:35,367 --> 00:39:40,666 I hurriedly entrusted you to a family. Prime Rose, I ask you 413 00:39:40,666 --> 00:39:43,967 to get rid of the invader and get peace for Kukurit. 414 00:39:43,967 --> 00:39:45,800 Jinba...! 415 00:39:45,800 --> 00:39:47,832 King Abumis, hang on there! 416 00:39:47,832 --> 00:39:49,500 That's right, King Abumis! 417 00:39:49,500 --> 00:39:53,300 I beg you. Both of you, work together. 418 00:39:55,267 --> 00:39:57,400 Prime Rose... 419 00:39:59,633 --> 00:40:01,134 Father... 420 00:40:41,232 --> 00:40:43,233 Hey, the captain's coming. 421 00:40:43,932 --> 00:40:45,532 You are ready, right? 422 00:40:45,532 --> 00:40:47,299 Yes. It's perfect. 423 00:40:47,300 --> 00:40:48,666 We will succeed for sure. 424 00:40:48,666 --> 00:40:50,167 All right. Don't get caught. 425 00:40:50,166 --> 00:40:51,432 Captain's here. 426 00:40:51,432 --> 00:40:53,499 I'm going to get you in trouble. 427 00:40:58,233 --> 00:41:01,599 That statue is getting done later than the plan. 428 00:41:01,599 --> 00:41:04,132 100 whips for slaves working there! 429 00:41:04,132 --> 00:41:05,300 Yes, sir! 430 00:41:09,200 --> 00:41:10,500 All right, now! 431 00:41:10,499 --> 00:41:11,766 Do it! 432 00:41:18,967 --> 00:41:19,832 Captain! 433 00:41:20,499 --> 00:41:21,564 Help! 434 00:41:27,465 --> 00:41:28,967 It's dangerous! 435 00:41:28,967 --> 00:41:30,932 The responsible one will be executed! 436 00:41:33,966 --> 00:41:35,733 Get up! 437 00:41:35,733 --> 00:41:37,499 You are...! 438 00:41:39,066 --> 00:41:41,233 Guards, you listen as well! 439 00:41:41,233 --> 00:41:42,099 That one is... 440 00:41:42,099 --> 00:41:43,367 Gai Tanbara! 441 00:41:43,367 --> 00:41:47,967 If you move even a little, he will be dead. 442 00:41:47,967 --> 00:41:52,465 If Governor Pirar finds out about this, you will all be killed. 443 00:41:54,566 --> 00:41:56,433 Who are you? How dare you! 444 00:41:57,700 --> 00:42:00,800 You've tortured us for a long time. 445 00:42:04,800 --> 00:42:09,800 This is nothing compared to the pain of Kukurit people! 446 00:42:12,367 --> 00:42:14,499 Help...Help! 447 00:42:15,367 --> 00:42:17,034 Do you want us to help? 448 00:42:17,032 --> 00:42:17,900 Yes! 449 00:42:17,900 --> 00:42:21,334 Then answer me! What are these statues for? 450 00:42:21,334 --> 00:42:25,300 What are these hundreds and thousands of statues for? 451 00:42:25,300 --> 00:42:27,167 That is... 452 00:42:27,166 --> 00:42:29,066 You! Say it! 453 00:42:29,066 --> 00:42:33,032 We've been tortured so much to build these useless statues! 454 00:42:33,032 --> 00:42:34,866 Are you not going to tell us?! 455 00:42:36,666 --> 00:42:38,800 All right... I'll tell you so please stop. 456 00:42:38,800 --> 00:42:42,633 It's to build the statue of Great Devil who rules over this universe. 457 00:42:42,633 --> 00:42:43,533 Great Devil? 458 00:42:43,532 --> 00:42:47,699 There is a legend that says if a statue that looks like Great Devil gets built, 459 00:42:47,700 --> 00:42:53,600 then Guroman people will get blessed and that glory and blessing will continue forever. 460 00:42:53,599 --> 00:42:56,532 Eternal glory for Guroman people?! 461 00:42:56,532 --> 00:42:58,999 There'sno such thing as "Great Devil." 462 00:42:58,999 --> 00:43:00,166 All right. 463 00:43:00,166 --> 00:43:02,233 We'll test if it really exists or not. 464 00:43:02,233 --> 00:43:04,199 Gai, can you do such thing? 465 00:43:04,200 --> 00:43:05,867 I have something in mind. 466 00:43:07,465 --> 00:43:10,166 Emiya! Ah... Prime Rose! 467 00:43:10,166 --> 00:43:12,565 Can you really defeat Pirar? 468 00:43:13,700 --> 00:43:15,800 I don't know. But I have |
Other Files in this Torrent |
---|
Prime_Rose_dvd_rip_(by Kagome).srt |