Personal Computer Travel Tanteidan - 01 [DOMO].srt
| File Size | 29.67 KB (30,385 bytes) |
|---|---|
| Download | AkiraBox | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
| Hashes | CRC32: 1E85D746, MD5: 59344559D5F245AA1C003BB48F111279, SHA1: 6A6FFD415ADB67D4B8EAC52CD5542C2D096B77C7, SHA256: EC48CF9FCB94908067806B68DE82CE30A04E30B4D8A9BCE2AF12322E812CA99C, ED2K: 1334D8F3C86D43433FC1352C59535B1E |
| Additional Info | 1 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 Ripped by DOMO / Translated by Deepseek & Whisper / Sponsored by CouchSloth, Navin Devara, NomekoPSD, AKrownz, Amir Jan, OmegaZero824 2 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 {\a6}If you love this sub, please support us: https://boosty.to/arrippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://www.patreon.com/AnonymousRippers 3 00:01:30,450 --> 00:01:32,160 Our story for today: 4 00:01:32,160 --> 00:01:34,760 "Where, oh where is my little dog gone?" 5 00:01:34,760 --> 00:01:38,760 Welcome once again to the house just down the street and around the corner. 6 00:01:38,760 --> 00:01:42,680 It's a busy place these days, busy and full of exciting surprises. 7 00:01:42,680 --> 00:01:46,930 Right now, let's see what Professor Peeper is up to. 8 00:01:46,930 --> 00:01:48,270 Fascinating. 9 00:01:48,650 --> 00:01:50,990 Most fascinating. 10 00:01:51,130 --> 00:01:54,840 The skeleton seems to have been marvelously preserved. 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,300 No, I won't give it back. 12 00:01:56,300 --> 00:01:57,880 You better give it back. 13 00:01:57,880 --> 00:01:59,360 No, it's good for you. 14 00:01:59,360 --> 00:02:00,100 Daddy. 15 00:02:00,100 --> 00:02:00,800 Daddy. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,360 Christopher. 17 00:02:01,360 --> 00:02:02,670 Picking on me again. 18 00:02:03,260 --> 00:02:04,540 Oh, won't go back. 19 00:02:04,540 --> 00:02:06,600 You haven't seen this little guy before. 20 00:02:06,600 --> 00:02:07,820 This is Uriah. 21 00:02:07,820 --> 00:02:09,520 He's a cousin of Christopher Peeper. 22 00:02:09,520 --> 00:02:10,830 They're great friends. 23 00:02:11,770 --> 00:02:12,390 No! 24 00:02:12,730 --> 00:02:13,830 I'm gonna fight. 25 00:02:13,930 --> 00:02:14,520 No! 26 00:02:14,520 --> 00:02:15,100 Don't! 27 00:02:15,100 --> 00:02:16,750 You can't stop me. 28 00:02:17,850 --> 00:02:19,020 Now, look what you did. 29 00:02:19,020 --> 00:02:20,390 That's right now. 30 00:02:21,170 --> 00:02:22,790 Oh, dear. 31 00:02:26,780 --> 00:02:27,190 Oh! 32 00:02:27,850 --> 00:02:29,000 Sorry. 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,480 Who turned out the lights? 34 00:02:30,480 --> 00:02:33,280 Dad, you always called me a bonehead. 35 00:02:33,280 --> 00:02:34,800 I'd like to see what's so funny. 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,030 Get this off of me. 37 00:02:36,970 --> 00:02:38,270 Hi, everybody. 38 00:02:38,530 --> 00:02:41,700 Of course you remember Joy, the girl that lives next door? 39 00:02:41,700 --> 00:02:43,230 That's Chris's girlfriend. 40 00:02:43,370 --> 00:02:44,660 Come in, Joy. 41 00:02:44,660 --> 00:02:45,790 Hi, Joy. 42 00:02:46,050 --> 00:02:47,380 What's going on here? 43 00:02:47,380 --> 00:02:48,910 I could hear you clear outside. 44 00:02:49,010 --> 00:02:52,150 Would somebody please get this skull off my skull? 45 00:02:53,010 --> 00:02:54,910 Now I see what's going on. 46 00:02:55,730 --> 00:02:59,000 When a person's in trouble, you guys shouldn't laugh. 47 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 Now come on. 48 00:02:59,960 --> 00:03:00,400 Help. 49 00:03:00,400 --> 00:03:00,950 Right. 50 00:03:02,450 --> 00:03:03,070 Oh. 51 00:03:03,170 --> 00:03:03,990 Careful. 52 00:03:07,170 --> 00:03:08,790 It's really stuck. 53 00:03:09,810 --> 00:03:11,750 I know, I'll get my daddy to help. 54 00:03:12,370 --> 00:03:13,320 Good idea. 55 00:03:13,320 --> 00:03:14,680 Time to hurry. 56 00:03:14,680 --> 00:03:15,310 For sure. 57 00:03:16,770 --> 00:03:18,910 Daddy, Daddy, come quick! 58 00:03:20,450 --> 00:03:21,340 Sorry 59 00:03:21,340 --> 00:03:22,620 I don't have time now. 60 00:03:22,620 --> 00:03:25,550 But Uncle Fly's in terrible trouble! 61 00:03:25,970 --> 00:03:26,590 Look. 62 00:03:27,930 --> 00:03:30,070 You've got a new video game. 63 00:03:30,250 --> 00:03:32,840 No, son, this is a lot more than a video game. 64 00:03:32,840 --> 00:03:35,390 This is a very special personal computer. 65 00:03:36,740 --> 00:03:39,590 Brilliant program, if I do say so myself. 66 00:03:40,090 --> 00:03:41,320 Did you make it? 67 00:03:41,320 --> 00:03:41,780 Right. 68 00:03:41,780 --> 00:03:44,860 You might say I have a brain that works just like a computer. 69 00:03:44,860 --> 00:03:47,780 And we are definitely moving into the age of the computer. 70 00:03:47,780 --> 00:03:50,030 Right, and out of the age of reason. 71 00:03:51,450 --> 00:03:55,470 - Well, if it isn't my big brother. - I always knew you'd get a hand. 72 00:03:55,490 --> 00:03:57,920 Save your criticisms and use your super brain. 73 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Get me out of this thing. 74 00:04:00,220 --> 00:04:03,790 To get the nut inside, one must break the shell. 75 00:04:04,130 --> 00:04:05,900 Uriah, please bring me a hammer. 76 00:04:05,900 --> 00:04:07,510 No, you can't break it! 77 00:04:08,610 --> 00:04:10,110 I was only fooling. 78 00:04:10,130 --> 00:04:11,350 Now let's see. 79 00:04:11,410 --> 00:04:14,270 Why don't all you children get behind and pull? 80 00:04:14,970 --> 00:04:18,990 Now, once more. 81 00:04:28,930 --> 00:04:29,830 Good catch. 82 00:04:29,970 --> 00:04:31,270 Yay! 83 00:04:31,690 --> 00:04:33,470 Good catch indeed. 84 00:04:33,530 --> 00:04:35,510 Most valuable piece. 85 00:04:35,730 --> 00:04:38,190 And you would have destroyed it. 86 00:04:38,330 --> 00:04:41,980 But that thing's only a piece of historical junk. 87 00:04:41,980 --> 00:04:43,080 Junk, you say? 88 00:04:43,080 --> 00:04:47,190 But this piece happens to be over 2 million years old. 89 00:04:47,930 --> 00:04:49,510 Brother, consider this. 90 00:04:49,890 --> 00:04:55,140 The computer is the tool that was used to help determine the age of those bones. 91 00:04:55,140 --> 00:04:59,350 And it's the computer that'll give greater awareness to these kids as they grow up. 92 00:04:59,690 --> 00:05:03,670 You may be my brother, Fred, but you're computer ignorant. 93 00:05:03,810 --> 00:05:06,550 I'd rather be that than a slave to a machine. 94 00:05:06,930 --> 00:05:09,230 At least I know what's happened in this world. 95 00:05:09,610 --> 00:05:13,030 But what are you doing about making it a better place? 96 00:05:13,250 --> 00:05:16,950 Taking care of your son, Uriah, so you can go play with your computers. 97 00:05:17,130 --> 00:05:18,440 I'm not playing. 98 00:05:18,440 --> 00:05:21,680 I'm programming computers for the advancement of science. 99 00:05:21,680 --> 00:05:23,100 Does that require shouting? 100 00:05:23,100 --> 00:05:24,580 No, it requires brains. 101 00:05:24,580 --> 00:05:27,510 The shouting is just to try to get through that thick skull of yours. 102 00:05:29,650 --> 00:05:32,160 You haven't changed a bit, little brother. 103 00:05:32,160 --> 00:05:34,100 You're jealous 'cause I'm smarter. 104 00:05:34,100 --> 00:05:35,860 all right, whatever you say, Fred. 105 00:05:35,860 --> 00:05:36,620 I don't have time to... 106 00:05:36,620 --> 00:05:37,980 Are you ever trying to catch? 107 00:05:37,980 --> 00:05:39,150 Don't let me keep you. 108 00:05:39,570 --> 00:05:42,070 What are they making such a fuss about now? 109 00:05:46,050 --> 00:05:47,560 Oh, Ken, are you leaving? 110 00:05:47,560 --> 00:05:48,350 That's right. 111 00:05:48,530 --> 00:05:50,510 Meeting a new client tomorrow. 112 00:05:50,890 --> 00:05:53,200 Uncle Ken's an important computer man. 113 00:05:53,200 --> 00:05:53,990 I know. 114 00:05:54,330 --> 00:05:56,470 I enjoy making things work. 115 00:05:56,810 --> 00:05:58,720 Sorry if I made you mad. 116 00:05:58,720 --> 00:05:59,750 Forget it. 117 00:06:00,130 --> 00:06:02,220 Daddy, Daddy, take me with you. 118 00:06:02,220 --> 00:06:04,040 I'm afraid I can't, Uriah. 119 00:06:04,040 --> 00:06:06,630 Besides, you'll have much more fun staying here. 120 00:06:06,730 --> 00:06:09,860 Oh, I almost forgot my surprise for you. 121 00:06:09,860 --> 00:06:10,310 Really? 122 00:06:13,570 --> 00:06:16,670 I think that it's my greatest invention so far. 123 00:06:20,010 --> 00:06:20,860 Here you are. 124 00:06:20,860 --> 00:06:22,150 Excellent. 125 00:06:22,210 --> 00:06:24,630 Oh, it's a giant Gizmo! 126 00:06:27,570 --> 00:06:28,630 Terrific 127 00:06:28,730 --> 00:06:32,860 You may not believe it, but it's like meeting a very old friend. 128 00:06:32,860 --> 00:06:35,920 Well, I know how much you liked your little wind-up toy. 129 00:06:35,920 --> 00:06:40,590 So I decided to make a large model and add a few robotics to improve it. 130 00:06:47,450 --> 00:06:50,110 It's similar to a real robot. 131 00:06:50,450 --> 00:06:52,420 What do you mean similar? 132 00:06:52,420 --> 00:06:54,160 It is a real robot. 133 00:07:01,930 --> 00:07:04,030 I am pleased to meet you. 134 00:07:05,570 --> 00:07:06,190 Well. 135 00:07:06,610 --> 00:07:07,990 Did you hear that? 136 00:07:09,410 --> 00:07:11,070 Pleased to meet you too. 137 00:07:11,570 --> 00:07:15,870 My, and to think my kid brother made this marvelous invention. 138 00:07:16,170 --> 00:07:17,430 It was nothing. 139 00:07:18,010 --> 00:07:22,830 Just by way of saying thank you for taking care of Uriah while I have to be away. 140 00:07:23,210 --> 00:07:27,140 Besides, when I want to know if you've been a good boy, I just ask Gizmo. 141 00:07:27,140 --> 00:07:29,590 Daddy, I'm always good. 142 00:07:30,170 --> 00:07:32,230 Well, I'd better catch my train. 143 00:07:32,650 --> 00:07:33,800 Have a good trip. 144 00:07:33,800 --> 00:07:35,320 And don't worry about Uriah. 145 00:07:35,320 --> 00:07:36,110 You'll be fine. 146 00:07:36,210 --> 00:07:36,740 Bye. 147 00:07:39,850 --> 00:07:41,120 I'm Uriah. 148 00:07:41,120 --> 00:07:44,000 You can share my room with me if you want to, Gizmo. 149 00:07:44,000 --> 00:07:46,310 We can play lots of games and have fun. 150 00:07:46,450 --> 00:07:48,720 I am a crusader robot. 151 00:07:48,720 --> 00:07:50,160 I will be your friend. 152 00:07:50,160 --> 00:07:50,790 Come on. 153 00:07:51,170 --> 00:07:53,870 I guess I'd better get on with my research. 154 00:07:53,240 --> 00:08:00,000 {\a6}Learn What Most People Do Not Know: https://hylozoik.se/ https://laurency.com 155 00:07:54,450 --> 00:07:55,000 Fine. 156 00:07:55,000 --> 00:07:57,190 Doesn't anyone want these pies I have? 157 00:07:57,330 --> 00:07:59,630 Oh, I'll pass them around, Mrs. Peeper. 158 00:08:01,770 --> 00:08:02,630 Watch out! 159 00:08:03,690 --> 00:08:05,820 These pies aren't for a little dog. 160 00:08:05,820 --> 00:08:08,060 Want to play a video game? 161 00:08:08,060 --> 00:08:08,820 Ruffles! 162 00:08:09,420 --> 00:08:10,150 Chris! 163 00:08:10,810 --> 00:08:12,820 Ruffles thinks those pies are for her. 164 00:08:12,820 --> 00:08:13,790 She wants some. 165 00:08:26,410 --> 00:08:29,110 That book fell on the computer keyboard. 166 00:08:50,690 --> 00:08:51,750 Bubbles! 167 00:08:52,610 --> 00:08:53,540 she's gone. 168 00:08:54,930 --> 00:08:56,070 Gosh. 169 00:08:58,210 --> 00:09:00,110 Joy, this is Superbook. 170 00:09:00,810 --> 00:09:02,590 Does that mean Ruffles...? 171 00:09:03,570 --> 00:09:07,760 Remember how we used to travel through the time tunnel and have those great adventures? 172 00:09:07,760 --> 00:09:09,630 Now it's computerized. 173 00:09:09,730 --> 00:09:12,230 But the computer took Ruffles. 174 00:09:12,410 --> 00:09:15,200 She has been teleported to ancient times. 175 00:09:15,200 --> 00:09:17,030 We will find her, bring her back. 176 00:09:18,020 --> 00:09:19,630 Don't mess around, Gizmo. 177 00:09:19,730 --> 00:09:21,260 Do not fear, my friend. 178 00:09:21,260 --> 00:09:23,310 Gizmo knows which one to press. 179 00:09:25,890 --> 00:09:26,990 I can't see. 180 00:09:49,650 --> 00:09:50,660 That hurt. 181 00:09:52,250 --> 00:09:53,060 Uriah. 182 00:09:53,060 --> 00:09:54,070 He's not here. 183 00:09:54,330 --> 00:09:55,660 And Gizmo too. 184 00:09:55,660 --> 00:09:58,100 They must have both gone through the time tunnel. 185 00:09:58,100 --> 00:09:59,910 Uriah, speak to me! 186 00:10:01,930 --> 00:10:05,180 Try to explain this to Dad and he'd really think I've flipped. 187 00:10:05,180 --> 00:10:08,100 It started when Gizmo was working on the keyboard. 188 00:10:08,100 --> 00:10:09,630 Why don't you see what you can do? 189 00:10:09,970 --> 00:10:10,990 Okay, I'll try. 190 00:10:11,920 --> 00:10:12,580 Let's see. 191 00:10:27,130 --> 00:10:29,910 Nothing but that same old dumb picture. 192 00:10:30,170 --> 00:10:32,830 I think this is beyond our control. 193 00:10:33,410 --> 00:10:37,320 Chris, is it possible that Superbook is showing these scenes? 194 00:10:38,040 --> 00:10:38,790 It's possible. 195 00:10:39,330 --> 00:10:44,350 Well then, if Uriah and Ruffles and Gizmo are in Bible Land, then we might see them. 196 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 You just might be right. 197 00:10:47,080 --> 00:10:49,750 And if we spot them, we can bring them back. 198 00:10:50,530 --> 00:10:55,160 Yes, Ruffles has disappeared into the world of Superbook in ancient history. 199 00:10:53,240 --> 00:11:00,000 {\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers 200 00:10:55,160 --> 00:11:00,960 And Uriah, along with his new friend and protector, Gizmo, has gone back in time to try and find the little dog. 201 00:11:10,770 --> 00:11:13,140 Oh, we are safe, master. 202 00:11:13,140 --> 00:11:13,460 Oh. 203 00:11:13,460 --> 00:11:15,240 Right, if you say so, Gizmo. 204 00:11:15,240 --> 00:11:16,350 Where are we? 205 00:11:16,450 --> 00:11:19,990 I would say we are back in ancient times. 206 00:11:20,210 --> 00:11:20,920 Wait. 207 00:11:20,920 --> 00:11:22,990 The computer must have brought us here. 208 00:11:23,410 --> 00:11:25,030 To find Ruffles. 209 00:11:26,010 --> 00:11:27,230 Where is she? 210 00:11:28,050 --> 00:11:31,590 I see lots of sheep, but no little doggy. 211 00:11:32,650 --> 00:11:35,110 Maybe she headed for the hills. 212 00:11:35,330 --> 00:11:36,830 Let us find out. 213 00:11:36,850 --> 00:11:37,480 Wha-cha! 214 00:11:37,480 --> 00:11:38,150 Let's go. 215 00:11:39,460 --> 00:11:41,110 Oh, oh, master. 216 00:11:41,170 --> 00:11:44,000 You must wait. 217 00:11:44,720 --> 00:11:45,190 Why? 218 00:11:45,210 --> 00:11:48,510 My spring is sprung. 219 00:11:49,290 --> 00:11:51,920 So, I see a wheely, a wind-up robot. 220 00:11:56,500 --> 00:11:58,240 Yeah, that better? 221 00:11:58,240 --> 00:12:00,640 Let us go. 222 00:12:00,640 --> 00:12:01,300 Wait for me. 223 00:12:01,300 --> 00:12:03,470 I don't have anybody to wind me up. 224 00:12:11,330 --> 00:12:15,880 Uriah and Gizmo don't know it yet, but they're heading straight for the camp of Abraham and Sarah. 225 00:12:15,880 --> 00:12:23,230 But to give you a little background, some years before God made a covenant with Abraham, he was called Abram and his wife's name was Sarai. 226 00:12:23,290 --> 00:12:24,430 Well, one day... 227 00:12:25,210 --> 00:12:26,780 Is that you, Abram? 228 00:12:26,780 --> 00:12:28,630 No need for you to get up, Sarai. 229 00:12:28,890 --> 00:12:30,460 I feel so much better. 230 00:12:30,460 --> 00:12:32,020 I shouldn't be lying in bed. 231 00:12:32,020 --> 00:12:32,880 You need your rest. 232 00:12:32,880 --> 00:12:35,550 Besides, isn't Lot's wife supposed to look after you? 233 00:12:35,850 --> 00:12:36,500 Elda. 234 00:12:36,500 --> 00:12:37,190 Elda. 235 00:12:37,370 --> 00:12:39,070 Elda never came. 236 00:12:39,530 --> 00:12:41,320 What, she never came? 237 00:12:41,320 --> 00:12:43,990 But she promised she would come and lend a hand. 238 00:12:44,330 --> 00:12:45,910 Don't fret about it. 239 00:12:47,380 --> 00:12:49,760 Still, promises aren't made to be broken. 240 00:12:49,760 --> 00:12:53,120 Excuse me, but the soup is ready if Sarai would like some now. 241 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 Oh, thank you, Yaakov. 242 00:12:54,720 --> 00:12:57,120 A little soup is just what I hunger for. 243 00:12:57,120 --> 00:12:58,910 Yaakov, I must go see Lot. 244 00:12:59,570 --> 00:13:02,070 Please see to my wife's needs while I'm away. 245 00:13:02,570 --> 00:13:04,870 Abram, don't be too hard on Lot. 246 00:13:04,930 --> 00:13:09,000 Remember, he's your brother's boy, but we love him as if he were our own. 247 00:13:09,000 --> 00:13:09,710 Of course. 248 00:13:10,410 --> 00:13:16,750 At this time, Sarai, who's in her sixties, and Abram, who's 75 years old, have no children. 249 00:13:16,810 --> 00:13:20,390 So you can understand how their nephew Lot would seem like a son to them. 250 00:13:20,970 --> 00:13:24,270 Elda, I thought you were going to visit Aunt Sarai to help out. 251 00:13:24,290 --> 00:13:28,100 Why must we do everything your Uncle Abram even suggests? 252 00:13:28,100 --> 00:13:29,820 Please explain those words. 253 00:13:29,820 --> 00:13:31,880 We have been working extremely hard. 254 00:13:31,880 --> 00:13:35,710 Now we have as many cattle, sheep and servants as Abram. 255 00:13:35,850 --> 00:13:37,950 There's no need to kowtow to him. 256 00:13:38,050 --> 00:13:39,180 That's my meaning. 257 00:13:39,180 --> 00:13:40,910 And you know it's true. 258 00:13:41,250 --> 00:13:43,790 The question is what are you going to do about it? 259 00:13:44,090 --> 00:13:45,190 Maybe nothing. 260 00:13:46,890 --> 00:13:47,710 What's that? 261 00:13:47,930 --> 00:13:49,590 We'll talk about this later. 262 00:13:50,250 --> 00:13:51,230 I don't know. 263 00:13:51,890 --> 00:13:52,780 What is it? 264 00:13:52,780 --> 00:13:54,340 There just may be a problem. 265 00:13:54,340 --> 00:13:57,390 Some of Abram's sheep are mixed in with our sheep here. 266 00:13:57,610 --> 00:13:58,230 Really? 267 00:14:00,410 --> 00:14:02,600 This fellow doesn't look like one of ours. 268 00:14:02,600 --> 00:14:06,390 But he's been grazing with our sheep and getting fat in our pastures. 269 00:14:06,610 --> 00:14:09,910 If you ask me, Abram did this on purpose. 270 00:14:10,930 --> 00:14:12,400 Look who's coming, sir. 271 00:14:13,650 --> 00:14:14,460 Greetings, Lot. 272 00:14:14,460 --> 00:14:15,700 Having trouble with your sheep? 273 00:14:15,700 --> 00:14:17,100 There's trouble, all right. 274 00:14:17,100 --> 00:14:19,070 But the trouble's not mine. 275 00:14:19,490 --> 00:14:20,430 What do you mean? 276 00:14:22,810 --> 00:14:25,400 Why, I believe that these sheep are mine. 277 00:14:25,400 --> 00:14:26,230 That's right. 278 00:14:26,290 --> 00:14:31,880 I know the problem of finding enough pasture for them, but would you please keep them out of my fields? 279 00:14:31,880 --> 00:14:32,470 What? 280 00:14:32,490 --> 00:14:35,260 You think I purposely put them in your pasture? 281 00:14:35,260 --> 00:14:37,110 It would appear that way. 282 00:14:38,330 --> 00:14:39,590 What's going on? 283 00:14:42,090 --> 00:14:43,000 I see. 284 00:14:43,000 --> 00:14:44,910 He has nothing to do with it. 285 00:14:45,450 --> 00:14:47,280 It's because of your sheep. 286 00:14:47,280 --> 00:14:50,470 I won't put up with your feeding your sheep on my land. 287 00:14:50,730 --> 00:14:51,950 Lot, wait. 288 00:14:52,610 --> 00:14:55,990 Let there never be strife between you and me. 289 00:14:56,610 --> 00:14:58,750 That would spoil our kinship. 290 00:14:59,330 --> 00:15:02,270 Perhaps it would be better if we separated. 291 00:15:02,530 --> 00:15:06,470 If that is what you want to do, Uncle Abram, I've no objection. 292 00:15:07,250 --> 00:15:08,230 So be it. 293 00:15:09,090 --> 00:15:12,310 Come, Lot, let us go together to yonder mountain. 294 00:15:12,850 --> 00:15:19,020 From the mountain one could see that the valley of the Jordan River was well watered everywhere, like the garden of Eden. 295 00:15:19,020 --> 00:15:21,030 And Abram and Lot surveyed it. 296 00:15:21,330 --> 00:15:23,390 And Abram said to his nephew: 297 00:15:23,810 --> 00:15:26,100 "Is not the whole land before you? 298 00:15:26,100 --> 00:15:28,300 Would you go to the right or left?" 299 00:15:28,300 --> 00:15:31,510 "I would go east where the beautiful Jordan flows." 300 00:15:31,850 --> 00:15:32,720 So be it. 301 00:15:32,720 --> 00:15:35,470 I shall remain in the land of Canaan. 302 00:15:36,130 --> 00:15:46,070 Lot departed and dwelt among the cities of the valley and moved his tent as far as the city of Sodom, while Abram was left to more arid land. 303 00:15:48,690 --> 00:15:52,230 I truly believe this to be the will of the Lord. 304 00:15:53,930 --> 00:15:57,790 Abram was a nomad, used to moving from place to place. 305 00:15:58,690 --> 00:16:04,870 He always provided for his household and his animals to see that they had enough to eat and to be happy. 306 00:16:06,530 --> 00:16:08,390 But then one night... 307 00:16:10,610 --> 00:16:11,670 Abram. 308 00:16:12,450 --> 00:16:14,350 Abram, arise. 309 00:16:15,890 --> 00:16:25,110 Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward. 310 00:16:25,650 --> 00:16:33,590 For all the land that you see, I will give to you and to your descendants forever. 311 00:16:34,250 --> 00:16:39,470 My Lord, I will follow you forever and ever. 312 00:16:39,810 --> 00:16:40,750 Amen. 313 00:16:46,010 --> 00:16:48,350 So, Lot has left us. 314 00:16:48,930 --> 00:16:50,310 We will miss him. 315 00:16:50,890 --> 00:16:53,310 Every man must find his own way. 316 00:16:53,690 --> 00:16:59,430 O Lord, please keep him safe. 317 00:17:04,730 --> 00:17:10,910 Abram moved his tent through the length and the breadth of the land and came and dwelt by the oaks of Mamre. 318 00:17:11,330 --> 00:17:15,150 Life went on fairly normally until one day... 319 00:17:20,930 --> 00:17:21,780 Attend! 320 00:17:27,930 --> 00:17:29,230 Are you all right? 321 00:17:30,090 --> 00:17:31,070 Some water. 322 00:17:31,290 --> 00:17:32,080 Bring water. 323 00:17:32,080 --> 00:17:32,870 Hurry. 324 00:17:33,730 --> 00:17:34,870 What have we here? 325 00:17:35,370 --> 00:17:37,220 This man collapsed, sir. 326 00:17:37,220 --> 00:17:39,030 Oh, are you Abram? 327 00:17:39,050 --> 00:17:40,600 My name is Morimar. 328 00:17:40,600 --> 00:17:42,230 I come from Sodom. 329 00:17:42,570 --> 00:17:43,580 You're from Sodom? 330 00:17:43,580 --> 00:17:44,430 Here you are. 331 00:17:44,690 --> 00:17:46,350 Oh, thank you. 332 00:17:52,930 --> 00:17:54,470 I thank you so much. 333 00:17:54,810 --> 00:18:01,560 Chedorlaomer, king of Elam, laid siege to Sodom and Gomorrah and their kings fled to the mountains. 334 00:18:01,560 --> 00:18:02,390 They what? 335 00:18:02,770 --> 00:18:08,070 I heard they joined battle in the valley of Siddim, but their armies were soundly defeated. 336 00:18:08,170 --> 00:18:09,630 Exactly so. 337 00:18:12,090 --> 00:18:14,360 Many fell into the bitumen pits. 338 00:18:14,360 --> 00:18:16,630 But the people of Sodom, what happened to them? 339 00:18:16,930 --> 00:18:22,590 The enemy took all of their goods, all of the provisions of both Sodom and Gomorrah. 340 00:18:23,450 --> 00:18:25,620 I have a nephew who lives in Sodom. 341 00:18:25,620 --> 00:18:27,270 Are you familiar with Lot? 342 00:18:27,490 --> 00:18:29,150 I knew your nephew well. 343 00:18:31,450 --> 00:18:35,390 You mean he was captured and taken away? 344 00:18:36,530 --> 00:18:38,190 Abram, can you help him? 345 00:18:38,210 --> 00:18:39,990 I'll do my level best. 346 00:18:40,250 --> 00:18:43,240 Yaakov, call together my men. We'll leave right away. 347 00:18:43,940 --> 00:18:44,640 Let's go. 348 00:18:44,640 --> 00:18:45,880 I thank you, Morimar. 349 00:18:45,880 --> 00:18:47,350 Now come to my tent and rest. 350 00:18:48,130 --> 00:18:53,710 Now there were altogether born into Abram's household 318 well-trained men. 351 00:18:54,530 --> 00:19:03,390 And as many of you know, the king of Elam has laid waste and pillaged both cities of Sodom and Gomorrah. 352 00:19:03,850 --> 00:19:10,310 Many men, women and children were taken prisoner, including my nephew Lot and his family. 353 00:19:10,770 --> 00:19:13,200 It is my intention to right that wrong. 354 00:19:13,200 --> 00:19:15,390 We will pursue the enemy as far as Dan. 355 00:19:15,450 --> 00:19:18,760 We can put them to rout and drive them north of Damascus. 356 00:19:18,760 --> 00:19:19,830 Are you with us? 357 00:19:19,850 --> 00:19:21,190 Yay! 358 00:19:31,650 --> 00:19:34,150 I'm awful hungry, Gizmo. 359 00:19:34,210 --> 00:19:37,230 I cannot take another step. 360 00:19:37,410 --> 00:19:38,030 Oh. 361 00:19:38,490 --> 00:19:39,340 All right. 362 00:19:39,340 --> 00:19:41,590 I'll wind your spring. 363 00:19:42,090 --> 00:19:45,100 Oh, master, do you see what I see? 364 00:19:45,600 --> 00:19:46,080 What is it? 365 00:19:46,080 --> 00:19:46,820 It is a camp. 366 00:19:46,820 --> 00:19:47,860 Camp means people. 367 00:19:47,860 --> 00:19:49,270 People means food. 368 00:19:49,290 --> 00:19:49,910 Good. 369 00:19:50,250 --> 00:19:51,630 Let us be off. 370 00:19:52,010 --> 00:19:53,100 Wait, Gizmo! Carry me. 371 00:19:53,260 --> 00:19:54,870 Exercise will do you good. 372 00:20:26,770 --> 00:20:31,080 Well, Yaakov, everyone sleeping, including Chedorlaomer. 373 00:20:31,080 --> 00:20:32,270 ok 374 00:20:37,410 --> 00:20:39,500 I have divided my forces. 375 00:20:39,500 --> 00:20:41,380 This group will lead the attack. 376 00:20:41,380 --> 00:20:43,150 Show me your courage. 377 00:21:26,650 --> 00:21:28,640 Sounds like they're playing football. 378 00:21:28,640 --> 00:21:32,590 I do not believe they are playing games up there. 379 00:21:32,610 --> 00:21:34,790 I hope Ruffles is all right. 380 00:21:35,010 --> 00:21:36,320 Anyone over that way? 381 00:21:36,320 --> 00:21:37,380 No, no, I'm here. 382 00:21:37,380 --> 00:21:38,840 Guess they all ran away. 383 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 Shall we give chase? 384 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Now, release the captives. 385 00:21:41,880 --> 00:21:42,350 What? 386 00:21:42,800 --> 00:21:43,660 Where are you? 387 00:21:43,660 --> 00:21:44,230 What? 388 00:21:45,170 --> 00:21:45,990 Over here. 389 00:21:46,930 --> 00:21:47,550 Lot! 390 00:21:51,490 --> 00:21:52,630 Abram! 391 00:22:01,770 --> 00:22:03,950 I'm glad to find you safe. 392 00:22:07,610 --> 00:22:08,630 Abram. 393 00:22:09,570 --> 00:22:13,780 We were worried about you, but now I find that you are safe. 394 00:22:13,780 --> 00:22:14,830 Thank you. 395 00:22:15,530 --> 00:22:17,460 I am not the one to be thanked. 396 00:22:17,460 --> 00:22:19,030 It was the grace of God. 397 00:22:19,570 --> 00:22:21,670 Thank God for abiding love. 398 00:22:28,690 --> 00:22:30,790 Glad they left some food. 399 00:22:34,650 --> 00:22:36,120 Now I'm so tired. 400 00:22:36,120 --> 00:22:38,750 I think I'll take a little snooze. 401 00:22:39,970 --> 00:22:42,310 We'll find Ruffles tomorrow. 402 00:22:42,730 --> 00:22:44,630 It may take a while. 403 00:22:45,130 --> 00:22:47,510 What would be your guess? 404 00:22:48,990 --> 00:22:58,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you. BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk https://patreon.com/AnonymousRippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://boosty.to/arrippers https://vk.com/club219392572 https://ok.ru/group/70000002143278 https://archive.org/details/@godmode_speedrun https://anidex.info/user/15274 https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun 405 00:22:58,990 --> 00:23:08,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, timer, uploader or sponsor, please contact us: https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://hylozoik.se/english/english.htm https://www.deviantart.com/hylozoic https://www.threads.net/@arripperz http://arr-soarin.blogspot.com https://anidb.net/group/8037 http://laurency.com 406 00:23:08,990 --> 00:23:18,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://www.youtube.com/user/inactivebk https://bastyon.com/stalinconspiracy https://www.instagram.com/arripperz/ http://discord.gg/Cdpz46T https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Personal Computer Travel Tanteidan - 01 [DOMO].srt |