Personal Computer Travel Tanteidan - 01 [DOMO].srt


File Size29.67 KB (30,385 bytes)
DownloadAkiraBox | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 1E85D746, MD5: 59344559D5F245AA1C003BB48F111279, SHA1: 6A6FFD415ADB67D4B8EAC52CD5542C2D096B77C7, SHA256: EC48CF9FCB94908067806B68DE82CE30A04E30B4D8A9BCE2AF12322E812CA99C, ED2K: 1334D8F3C86D43433FC1352C59535B1E
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped by DOMO / Translated by Deepseek & Whisper / Sponsored by CouchSloth, Navin Devara, NomekoPSD, AKrownz, Amir Jan, OmegaZero824

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, please support us: https://boosty.to/arrippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://www.patreon.com/AnonymousRippers

3
00:01:30,450 --> 00:01:32,160
Our story for today:

4
00:01:32,160 --> 00:01:34,760
"Where, oh where is my little dog gone?"

5
00:01:34,760 --> 00:01:38,760
Welcome once again to the house just down the street and around the corner.

6
00:01:38,760 --> 00:01:42,680
It's a busy place these days, busy and full of exciting surprises.

7
00:01:42,680 --> 00:01:46,930
Right now, let's see what Professor Peeper is up to.

8
00:01:46,930 --> 00:01:48,270
Fascinating.

9
00:01:48,650 --> 00:01:50,990
Most fascinating.

10
00:01:51,130 --> 00:01:54,840
The skeleton seems to have been marvelously preserved.

11
00:01:54,840 --> 00:01:56,300
No, I won't give it back.

12
00:01:56,300 --> 00:01:57,880
You better give it back.

13
00:01:57,880 --> 00:01:59,360
No, it's good for you.

14
00:01:59,360 --> 00:02:00,100
Daddy.

15
00:02:00,100 --> 00:02:00,800
Daddy.

16
00:02:00,800 --> 00:02:01,360
Christopher.

17
00:02:01,360 --> 00:02:02,670
Picking on me again.

18
00:02:03,260 --> 00:02:04,540
Oh, won't go back.

19
00:02:04,540 --> 00:02:06,600
You haven't seen this little guy before.

20
00:02:06,600 --> 00:02:07,820
This is Uriah.

21
00:02:07,820 --> 00:02:09,520
He's a cousin of Christopher Peeper.

22
00:02:09,520 --> 00:02:10,830
They're great friends.

23
00:02:11,770 --> 00:02:12,390
No!

24
00:02:12,730 --> 00:02:13,830
I'm gonna fight.

25
00:02:13,930 --> 00:02:14,520
No!

26
00:02:14,520 --> 00:02:15,100
Don't!

27
00:02:15,100 --> 00:02:16,750
You can't stop me.

28
00:02:17,850 --> 00:02:19,020
Now, look what you did.

29
00:02:19,020 --> 00:02:20,390
That's right now.

30
00:02:21,170 --> 00:02:22,790
Oh, dear.

31
00:02:26,780 --> 00:02:27,190
Oh!

32
00:02:27,850 --> 00:02:29,000
Sorry.

33
00:02:29,000 --> 00:02:30,480
Who turned out the lights?

34
00:02:30,480 --> 00:02:33,280
Dad, you always called me a bonehead.

35
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
I'd like to see what's so funny.

36
00:02:34,800 --> 00:02:36,030
Get this off of me.

37
00:02:36,970 --> 00:02:38,270
Hi, everybody.

38
00:02:38,530 --> 00:02:41,700
Of course you remember Joy, the girl that lives next door?

39
00:02:41,700 --> 00:02:43,230
That's Chris's girlfriend.

40
00:02:43,370 --> 00:02:44,660
Come in, Joy.

41
00:02:44,660 --> 00:02:45,790
Hi, Joy.

42
00:02:46,050 --> 00:02:47,380
What's going on here?

43
00:02:47,380 --> 00:02:48,910
I could hear you clear outside.

44
00:02:49,010 --> 00:02:52,150
Would somebody please get this skull off my skull?

45
00:02:53,010 --> 00:02:54,910
Now I see what's going on.

46
00:02:55,730 --> 00:02:59,000
When a person's in trouble, you guys shouldn't laugh.

47
00:02:59,000 --> 00:02:59,960
Now come on.

48
00:02:59,960 --> 00:03:00,400
Help.

49
00:03:00,400 --> 00:03:00,950
Right.

50
00:03:02,450 --> 00:03:03,070
Oh.

51
00:03:03,170 --> 00:03:03,990
Careful.

52
00:03:07,170 --> 00:03:08,790
It's really stuck.

53
00:03:09,810 --> 00:03:11,750
I know, I'll get my daddy to help.

54
00:03:12,370 --> 00:03:13,320
Good idea.

55
00:03:13,320 --> 00:03:14,680
Time to hurry.

56
00:03:14,680 --> 00:03:15,310
For sure.

57
00:03:16,770 --> 00:03:18,910
Daddy, Daddy, come quick!

58
00:03:20,450 --> 00:03:21,340
Sorry

59
00:03:21,340 --> 00:03:22,620
I don't have time now.

60
00:03:22,620 --> 00:03:25,550
But Uncle Fly's in terrible trouble!

61
00:03:25,970 --> 00:03:26,590
Look.

62
00:03:27,930 --> 00:03:30,070
You've got a new video game.

63
00:03:30,250 --> 00:03:32,840
No, son, this is a lot more than a video game.

64
00:03:32,840 --> 00:03:35,390
This is a very special personal computer.

65
00:03:36,740 --> 00:03:39,590
Brilliant program, if I do say so myself.

66
00:03:40,090 --> 00:03:41,320
Did you make it?

67
00:03:41,320 --> 00:03:41,780
Right.

68
00:03:41,780 --> 00:03:44,860
You might say I have a brain that works just like a computer.

69
00:03:44,860 --> 00:03:47,780
And we are definitely moving into the age of the computer.

70
00:03:47,780 --> 00:03:50,030
Right, and out of the age of reason.

71
00:03:51,450 --> 00:03:55,470
- Well, if it isn't my big brother.
- I always knew you'd get a hand.

72
00:03:55,490 --> 00:03:57,920
Save your criticisms and use your super brain.

73
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Get me out of this thing.

74
00:04:00,220 --> 00:04:03,790
To get the nut inside, one must break the shell.

75
00:04:04,130 --> 00:04:05,900
Uriah, please bring me a hammer.

76
00:04:05,900 --> 00:04:07,510
No, you can't break it!

77
00:04:08,610 --> 00:04:10,110
I was only fooling.

78
00:04:10,130 --> 00:04:11,350
Now let's see.

79
00:04:11,410 --> 00:04:14,270
Why don't all you children get behind and pull?

80
00:04:14,970 --> 00:04:18,990
Now, once more.

81
00:04:28,930 --> 00:04:29,830
Good catch.

82
00:04:29,970 --> 00:04:31,270
Yay!

83
00:04:31,690 --> 00:04:33,470
Good catch indeed.

84
00:04:33,530 --> 00:04:35,510
Most valuable piece.

85
00:04:35,730 --> 00:04:38,190
And you would have destroyed it.

86
00:04:38,330 --> 00:04:41,980
But that thing's only a piece of historical junk.

87
00:04:41,980 --> 00:04:43,080
Junk, you say?

88
00:04:43,080 --> 00:04:47,190
But this piece happens to be over 2 million years old.

89
00:04:47,930 --> 00:04:49,510
Brother, consider this.

90
00:04:49,890 --> 00:04:55,140
The computer is the tool that was used to help determine the age of those bones.

91
00:04:55,140 --> 00:04:59,350
And it's the computer that'll give greater awareness to these kids as they grow up.

92
00:04:59,690 --> 00:05:03,670
You may be my brother, Fred, but you're computer ignorant.

93
00:05:03,810 --> 00:05:06,550
I'd rather be that than a slave to a machine.

94
00:05:06,930 --> 00:05:09,230
At least I know what's happened in this world.

95
00:05:09,610 --> 00:05:13,030
But what are you doing about making it a better place?

96
00:05:13,250 --> 00:05:16,950
Taking care of your son, Uriah, so you can go play with your computers.

97
00:05:17,130 --> 00:05:18,440
I'm not playing.

98
00:05:18,440 --> 00:05:21,680
I'm programming computers for the advancement of science.

99
00:05:21,680 --> 00:05:23,100
Does that require shouting?

100
00:05:23,100 --> 00:05:24,580
No, it requires brains.

101
00:05:24,580 --> 00:05:27,510
The shouting is just to try to get through that thick skull of yours.

102
00:05:29,650 --> 00:05:32,160
You haven't changed a bit, little brother.

103
00:05:32,160 --> 00:05:34,100
You're jealous 'cause I'm smarter.

104
00:05:34,100 --> 00:05:35,860
all right, whatever you say, Fred.

105
00:05:35,860 --> 00:05:36,620
I don't have time to...

106
00:05:36,620 --> 00:05:37,980
Are you ever trying to catch?

107
00:05:37,980 --> 00:05:39,150
Don't let me keep you.

108
00:05:39,570 --> 00:05:42,070
What are they making such a fuss about now?

109
00:05:46,050 --> 00:05:47,560
Oh, Ken, are you leaving?

110
00:05:47,560 --> 00:05:48,350
That's right.

111
00:05:48,530 --> 00:05:50,510
Meeting a new client tomorrow.

112
00:05:50,890 --> 00:05:53,200
Uncle Ken's an important computer man.

113
00:05:53,200 --> 00:05:53,990
I know.

114
00:05:54,330 --> 00:05:56,470
I enjoy making things work.

115
00:05:56,810 --> 00:05:58,720
Sorry if I made you mad.

116
00:05:58,720 --> 00:05:59,750
Forget it.

117
00:06:00,130 --> 00:06:02,220
Daddy, Daddy, take me with you.

118
00:06:02,220 --> 00:06:04,040
I'm afraid I can't, Uriah.

119
00:06:04,040 --> 00:06:06,630
Besides, you'll have much more fun staying here.

120
00:06:06,730 --> 00:06:09,860
Oh, I almost forgot my surprise for you.

121
00:06:09,860 --> 00:06:10,310
Really?

122
00:06:13,570 --> 00:06:16,670
I think that it's my greatest invention so far.

123
00:06:20,010 --> 00:06:20,860
Here you are.

124
00:06:20,860 --> 00:06:22,150
Excellent.

125
00:06:22,210 --> 00:06:24,630
Oh, it's a giant Gizmo!

126
00:06:27,570 --> 00:06:28,630
Terrific

127
00:06:28,730 --> 00:06:32,860
You may not believe it, but it's like meeting a very old friend.

128
00:06:32,860 --> 00:06:35,920
Well, I know how much you liked your little wind-up toy.

129
00:06:35,920 --> 00:06:40,590
So I decided to make a large model and add a few robotics to improve it.

130
00:06:47,450 --> 00:06:50,110
It's similar to a real robot.

131
00:06:50,450 --> 00:06:52,420
What do you mean similar?

132
00:06:52,420 --> 00:06:54,160
It is a real robot.

133
00:07:01,930 --> 00:07:04,030
I am pleased to meet you.

134
00:07:05,570 --> 00:07:06,190
Well.

135
00:07:06,610 --> 00:07:07,990
Did you hear that?

136
00:07:09,410 --> 00:07:11,070
Pleased to meet you too.

137
00:07:11,570 --> 00:07:15,870
My, and to think my kid brother made this marvelous invention.

138
00:07:16,170 --> 00:07:17,430
It was nothing.

139
00:07:18,010 --> 00:07:22,830
Just by way of saying thank you for taking care of Uriah while I have to be away.

140
00:07:23,210 --> 00:07:27,140
Besides, when I want to know if you've been a good boy, I just ask Gizmo.

141
00:07:27,140 --> 00:07:29,590
Daddy, I'm always good.

142
00:07:30,170 --> 00:07:32,230
Well, I'd better catch my train.

143
00:07:32,650 --> 00:07:33,800
Have a good trip.

144
00:07:33,800 --> 00:07:35,320
And don't worry about Uriah.

145
00:07:35,320 --> 00:07:36,110
You'll be fine.

146
00:07:36,210 --> 00:07:36,740
Bye.

147
00:07:39,850 --> 00:07:41,120
I'm Uriah.

148
00:07:41,120 --> 00:07:44,000
You can share my room with me if you want to, Gizmo.

149
00:07:44,000 --> 00:07:46,310
We can play lots of games and have fun.

150
00:07:46,450 --> 00:07:48,720
I am a crusader robot.

151
00:07:48,720 --> 00:07:50,160
I will be your friend.

152
00:07:50,160 --> 00:07:50,790
Come on.

153
00:07:51,170 --> 00:07:53,870
I guess I'd better get on with my research.

154
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: https://hylozoik.se/ https://laurency.com

155
00:07:54,450 --> 00:07:55,000
Fine.

156
00:07:55,000 --> 00:07:57,190
Doesn't anyone want these pies I have?

157
00:07:57,330 --> 00:07:59,630
Oh, I'll pass them around, Mrs. Peeper.

158
00:08:01,770 --> 00:08:02,630
Watch out!

159
00:08:03,690 --> 00:08:05,820
These pies aren't for a little dog.

160
00:08:05,820 --> 00:08:08,060
Want to play a video game?

161
00:08:08,060 --> 00:08:08,820
Ruffles!

162
00:08:09,420 --> 00:08:10,150
Chris!

163
00:08:10,810 --> 00:08:12,820
Ruffles thinks those pies are for her.

164
00:08:12,820 --> 00:08:13,790
She wants some.

165
00:08:26,410 --> 00:08:29,110
That book fell on the computer keyboard.

166
00:08:50,690 --> 00:08:51,750
Bubbles!

167
00:08:52,610 --> 00:08:53,540
she's gone.

168
00:08:54,930 --> 00:08:56,070
Gosh.

169
00:08:58,210 --> 00:09:00,110
Joy, this is Superbook.

170
00:09:00,810 --> 00:09:02,590
Does that mean Ruffles...?

171
00:09:03,570 --> 00:09:07,760
Remember how we used to travel through the time tunnel and have those great adventures?

172
00:09:07,760 --> 00:09:09,630
Now it's computerized.

173
00:09:09,730 --> 00:09:12,230
But the computer took Ruffles.

174
00:09:12,410 --> 00:09:15,200
She has been teleported to ancient times.

175
00:09:15,200 --> 00:09:17,030
We will find her, bring her back.

176
00:09:18,020 --> 00:09:19,630
Don't mess around, Gizmo.

177
00:09:19,730 --> 00:09:21,260
Do not fear, my friend.

178
00:09:21,260 --> 00:09:23,310
Gizmo knows which one to press.

179
00:09:25,890 --> 00:09:26,990
I can't see.

180
00:09:49,650 --> 00:09:50,660
That hurt.

181
00:09:52,250 --> 00:09:53,060
Uriah.

182
00:09:53,060 --> 00:09:54,070
He's not here.

183
00:09:54,330 --> 00:09:55,660
And Gizmo too.

184
00:09:55,660 --> 00:09:58,100
They must have both gone through the time tunnel.

185
00:09:58,100 --> 00:09:59,910
Uriah, speak to me!

186
00:10:01,930 --> 00:10:05,180
Try to explain this to Dad and he'd really think I've flipped.

187
00:10:05,180 --> 00:10:08,100
It started when Gizmo was working on the keyboard.

188
00:10:08,100 --> 00:10:09,630
Why don't you see what you can do?

189
00:10:09,970 --> 00:10:10,990
Okay, I'll try.

190
00:10:11,920 --> 00:10:12,580
Let's see.

191
00:10:27,130 --> 00:10:29,910
Nothing but that same old dumb picture.

192
00:10:30,170 --> 00:10:32,830
I think this is beyond our control.

193
00:10:33,410 --> 00:10:37,320
Chris, is it possible that Superbook is showing these scenes?

194
00:10:38,040 --> 00:10:38,790
It's possible.

195
00:10:39,330 --> 00:10:44,350
Well then, if Uriah and Ruffles and Gizmo are in Bible Land, then we might see them.

196
00:10:45,920 --> 00:10:47,080
You just might be right.

197
00:10:47,080 --> 00:10:49,750
And if we spot them, we can bring them back.

198
00:10:50,530 --> 00:10:55,160
Yes, Ruffles has disappeared into the world of Superbook in ancient history.

199
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers

200
00:10:55,160 --> 00:11:00,960
And Uriah, along with his new friend and protector, Gizmo, has gone back in time to try and find the little dog.

201
00:11:10,770 --> 00:11:13,140
Oh, we are safe, master.

202
00:11:13,140 --> 00:11:13,460
Oh.

203
00:11:13,460 --> 00:11:15,240
Right, if you say so, Gizmo.

204
00:11:15,240 --> 00:11:16,350
Where are we?

205
00:11:16,450 --> 00:11:19,990
I would say we are back in ancient times.

206
00:11:20,210 --> 00:11:20,920
Wait.

207
00:11:20,920 --> 00:11:22,990
The computer must have brought us here.

208
00:11:23,410 --> 00:11:25,030
To find Ruffles.

209
00:11:26,010 --> 00:11:27,230
Where is she?

210
00:11:28,050 --> 00:11:31,590
I see lots of sheep, but no little doggy.

211
00:11:32,650 --> 00:11:35,110
Maybe she headed for the hills.

212
00:11:35,330 --> 00:11:36,830
Let us find out.

213
00:11:36,850 --> 00:11:37,480
Wha-cha!

214
00:11:37,480 --> 00:11:38,150
Let's go.

215
00:11:39,460 --> 00:11:41,110
Oh, oh, master.

216
00:11:41,170 --> 00:11:44,000
You must wait.

217
00:11:44,720 --> 00:11:45,190
Why?

218
00:11:45,210 --> 00:11:48,510
My spring is sprung.

219
00:11:49,290 --> 00:11:51,920
So, I see a wheely, a wind-up robot.

220
00:11:56,500 --> 00:11:58,240
Yeah, that better?

221
00:11:58,240 --> 00:12:00,640
Let us go.

222
00:12:00,640 --> 00:12:01,300
Wait for me.

223
00:12:01,300 --> 00:12:03,470
I don't have anybody to wind me up.

224
00:12:11,330 --> 00:12:15,880
Uriah and Gizmo don't know it yet, but they're heading straight for the camp of Abraham and Sarah.

225
00:12:15,880 --> 00:12:23,230
But to give you a little background, some years before God made a covenant with Abraham, he was called Abram and his wife's name was Sarai.

226
00:12:23,290 --> 00:12:24,430
Well, one day...

227
00:12:25,210 --> 00:12:26,780
Is that you, Abram?

228
00:12:26,780 --> 00:12:28,630
No need for you to get up, Sarai.

229
00:12:28,890 --> 00:12:30,460
I feel so much better.

230
00:12:30,460 --> 00:12:32,020
I shouldn't be lying in bed.

231
00:12:32,020 --> 00:12:32,880
You need your rest.

232
00:12:32,880 --> 00:12:35,550
Besides, isn't Lot's wife supposed to look after you?

233
00:12:35,850 --> 00:12:36,500
Elda.

234
00:12:36,500 --> 00:12:37,190
Elda.

235
00:12:37,370 --> 00:12:39,070
Elda never came.

236
00:12:39,530 --> 00:12:41,320
What, she never came?

237
00:12:41,320 --> 00:12:43,990
But she promised she would come and lend a hand.

238
00:12:44,330 --> 00:12:45,910
Don't fret about it.

239
00:12:47,380 --> 00:12:49,760
Still, promises aren't made to be broken.

240
00:12:49,760 --> 00:12:53,120
Excuse me, but the soup is ready if Sarai would like some now.

241
00:12:53,120 --> 00:12:54,720
Oh, thank you, Yaakov.

242
00:12:54,720 --> 00:12:57,120
A little soup is just what I hunger for.

243
00:12:57,120 --> 00:12:58,910
Yaakov, I must go see Lot.

244
00:12:59,570 --> 00:13:02,070
Please see to my wife's needs while I'm away.

245
00:13:02,570 --> 00:13:04,870
Abram, don't be too hard on Lot.

246
00:13:04,930 --> 00:13:09,000
Remember, he's your brother's boy, but we love him as if he were our own.

247
00:13:09,000 --> 00:13:09,710
Of course.

248
00:13:10,410 --> 00:13:16,750
At this time, Sarai, who's in her sixties, and Abram, who's 75 years old, have no children.

249
00:13:16,810 --> 00:13:20,390
So you can understand how their nephew Lot would seem like a son to them.

250
00:13:20,970 --> 00:13:24,270
Elda, I thought you were going to visit Aunt Sarai to help out.

251
00:13:24,290 --> 00:13:28,100
Why must we do everything your Uncle Abram even suggests?

252
00:13:28,100 --> 00:13:29,820
Please explain those words.

253
00:13:29,820 --> 00:13:31,880
We have been working extremely hard.

254
00:13:31,880 --> 00:13:35,710
Now we have as many cattle, sheep and servants as Abram.

255
00:13:35,850 --> 00:13:37,950
There's no need to kowtow to him.

256
00:13:38,050 --> 00:13:39,180
That's my meaning.

257
00:13:39,180 --> 00:13:40,910
And you know it's true.

258
00:13:41,250 --> 00:13:43,790
The question is what are you going to do about it?

259
00:13:44,090 --> 00:13:45,190
Maybe nothing.

260
00:13:46,890 --> 00:13:47,710
What's that?

261
00:13:47,930 --> 00:13:49,590
We'll talk about this later.

262
00:13:50,250 --> 00:13:51,230
I don't know.

263
00:13:51,890 --> 00:13:52,780
What is it?

264
00:13:52,780 --> 00:13:54,340
There just may be a problem.

265
00:13:54,340 --> 00:13:57,390
Some of Abram's sheep are mixed in with our sheep here.

266
00:13:57,610 --> 00:13:58,230
Really?

267
00:14:00,410 --> 00:14:02,600
This fellow doesn't look like one of ours.

268
00:14:02,600 --> 00:14:06,390
But he's been grazing with our sheep and getting fat in our pastures.

269
00:14:06,610 --> 00:14:09,910
If you ask me, Abram did this on purpose.

270
00:14:10,930 --> 00:14:12,400
Look who's coming, sir.

271
00:14:13,650 --> 00:14:14,460
Greetings, Lot.

272
00:14:14,460 --> 00:14:15,700
Having trouble with your sheep?

273
00:14:15,700 --> 00:14:17,100
There's trouble, all right.

274
00:14:17,100 --> 00:14:19,070
But the trouble's not mine.

275
00:14:19,490 --> 00:14:20,430
What do you mean?

276
00:14:22,810 --> 00:14:25,400
Why, I believe that these sheep are mine.

277
00:14:25,400 --> 00:14:26,230
That's right.

278
00:14:26,290 --> 00:14:31,880
I know the problem of finding enough pasture for them, but would you please keep them out of my fields?

279
00:14:31,880 --> 00:14:32,470
What?

280
00:14:32,490 --> 00:14:35,260
You think I purposely put them in your pasture?

281
00:14:35,260 --> 00:14:37,110
It would appear that way.

282
00:14:38,330 --> 00:14:39,590
What's going on?

283
00:14:42,090 --> 00:14:43,000
I see.

284
00:14:43,000 --> 00:14:44,910
He has nothing to do with it.

285
00:14:45,450 --> 00:14:47,280
It's because of your sheep.

286
00:14:47,280 --> 00:14:50,470
I won't put up with your feeding your sheep on my land.

287
00:14:50,730 --> 00:14:51,950
Lot, wait.

288
00:14:52,610 --> 00:14:55,990
Let there never be strife between you and me.

289
00:14:56,610 --> 00:14:58,750
That would spoil our kinship.

290
00:14:59,330 --> 00:15:02,270
Perhaps it would be better if we separated.

291
00:15:02,530 --> 00:15:06,470
If that is what you want to do, Uncle Abram, I've no objection.

292
00:15:07,250 --> 00:15:08,230
So be it.

293
00:15:09,090 --> 00:15:12,310
Come, Lot, let us go together to yonder mountain.

294
00:15:12,850 --> 00:15:19,020
From the mountain one could see that the valley of the Jordan River was well watered everywhere, like the garden of Eden.

295
00:15:19,020 --> 00:15:21,030
And Abram and Lot surveyed it.

296
00:15:21,330 --> 00:15:23,390
And Abram said to his nephew:

297
00:15:23,810 --> 00:15:26,100
"Is not the whole land before you?

298
00:15:26,100 --> 00:15:28,300
Would you go to the right or left?"

299
00:15:28,300 --> 00:15:31,510
"I would go east where the beautiful Jordan flows."

300
00:15:31,850 --> 00:15:32,720
So be it.

301
00:15:32,720 --> 00:15:35,470
I shall remain in the land of Canaan.

302
00:15:36,130 --> 00:15:46,070
Lot departed and dwelt among the cities of the valley and moved his tent as far as the city of Sodom, while Abram was left to more arid land.

303
00:15:48,690 --> 00:15:52,230
I truly believe this to be the will of the Lord.

304
00:15:53,930 --> 00:15:57,790
Abram was a nomad, used to moving from place to place.

305
00:15:58,690 --> 00:16:04,870
He always provided for his household and his animals to see that they had enough to eat and to be happy.

306
00:16:06,530 --> 00:16:08,390
But then one night...

307
00:16:10,610 --> 00:16:11,670
Abram.

308
00:16:12,450 --> 00:16:14,350
Abram, arise.

309
00:16:15,890 --> 00:16:25,110
Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward.

310
00:16:25,650 --> 00:16:33,590
For all the land that you see, I will give to you and to your descendants forever.

311
00:16:34,250 --> 00:16:39,470
My Lord, I will follow you forever and ever.

312
00:16:39,810 --> 00:16:40,750
Amen.

313
00:16:46,010 --> 00:16:48,350
So, Lot has left us.

314
00:16:48,930 --> 00:16:50,310
We will miss him.

315
00:16:50,890 --> 00:16:53,310
Every man must find his own way.

316
00:16:53,690 --> 00:16:59,430
O Lord, please keep him safe.

317
00:17:04,730 --> 00:17:10,910
Abram moved his tent through the length and the breadth of the land and came and dwelt by the oaks of Mamre.

318
00:17:11,330 --> 00:17:15,150
Life went on fairly normally until one day...

319
00:17:20,930 --> 00:17:21,780
Attend!

320
00:17:27,930 --> 00:17:29,230
Are you all right?

321
00:17:30,090 --> 00:17:31,070
Some water.

322
00:17:31,290 --> 00:17:32,080
Bring water.

323
00:17:32,080 --> 00:17:32,870
Hurry.

324
00:17:33,730 --> 00:17:34,870
What have we here?

325
00:17:35,370 --> 00:17:37,220
This man collapsed, sir.

326
00:17:37,220 --> 00:17:39,030
Oh, are you Abram?

327
00:17:39,050 --> 00:17:40,600
My name is Morimar.

328
00:17:40,600 --> 00:17:42,230
I come from Sodom.

329
00:17:42,570 --> 00:17:43,580
You're from Sodom?

330
00:17:43,580 --> 00:17:44,430
Here you are.

331
00:17:44,690 --> 00:17:46,350
Oh, thank you.

332
00:17:52,930 --> 00:17:54,470
I thank you so much.

333
00:17:54,810 --> 00:18:01,560
Chedorlaomer, king of Elam, laid siege to Sodom and Gomorrah and their kings fled to the mountains.

334
00:18:01,560 --> 00:18:02,390
They what?

335
00:18:02,770 --> 00:18:08,070
I heard they joined battle in the valley of Siddim, but their armies were soundly defeated.

336
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
Exactly so.

337
00:18:12,090 --> 00:18:14,360
Many fell into the bitumen pits.

338
00:18:14,360 --> 00:18:16,630
But the people of Sodom, what happened to them?

339
00:18:16,930 --> 00:18:22,590
The enemy took all of their goods, all of the provisions of both Sodom and Gomorrah.

340
00:18:23,450 --> 00:18:25,620
I have a nephew who lives in Sodom.

341
00:18:25,620 --> 00:18:27,270
Are you familiar with Lot?

342
00:18:27,490 --> 00:18:29,150
I knew your nephew well.

343
00:18:31,450 --> 00:18:35,390
You mean he was captured and taken away?

344
00:18:36,530 --> 00:18:38,190
Abram, can you help him?

345
00:18:38,210 --> 00:18:39,990
I'll do my level best.

346
00:18:40,250 --> 00:18:43,240
Yaakov, call together my men. We'll leave right away.

347
00:18:43,940 --> 00:18:44,640
Let's go.

348
00:18:44,640 --> 00:18:45,880
I thank you, Morimar.

349
00:18:45,880 --> 00:18:47,350
Now come to my tent and rest.

350
00:18:48,130 --> 00:18:53,710
Now there were altogether born into Abram's household 318 well-trained men.

351
00:18:54,530 --> 00:19:03,390
And as many of you know, the king of Elam has laid waste and pillaged both cities of Sodom and Gomorrah.

352
00:19:03,850 --> 00:19:10,310
Many men, women and children were taken prisoner, including my nephew Lot and his family.

353
00:19:10,770 --> 00:19:13,200
It is my intention to right that wrong.

354
00:19:13,200 --> 00:19:15,390
We will pursue the enemy as far as Dan.

355
00:19:15,450 --> 00:19:18,760
We can put them to rout and drive them north of Damascus.

356
00:19:18,760 --> 00:19:19,830
Are you with us?

357
00:19:19,850 --> 00:19:21,190
Yay!

358
00:19:31,650 --> 00:19:34,150
I'm awful hungry, Gizmo.

359
00:19:34,210 --> 00:19:37,230
I cannot take another step.

360
00:19:37,410 --> 00:19:38,030
Oh.

361
00:19:38,490 --> 00:19:39,340
All right.

362
00:19:39,340 --> 00:19:41,590
I'll wind your spring.

363
00:19:42,090 --> 00:19:45,100
Oh, master, do you see what I see?

364
00:19:45,600 --> 00:19:46,080
What is it?

365
00:19:46,080 --> 00:19:46,820
It is a camp.

366
00:19:46,820 --> 00:19:47,860
Camp means people.

367
00:19:47,860 --> 00:19:49,270
People means food.

368
00:19:49,290 --> 00:19:49,910
Good.

369
00:19:50,250 --> 00:19:51,630
Let us be off.

370
00:19:52,010 --> 00:19:53,100
Wait, Gizmo! Carry me.

371
00:19:53,260 --> 00:19:54,870
Exercise will do you good.

372
00:20:26,770 --> 00:20:31,080
Well, Yaakov, everyone sleeping, including Chedorlaomer.

373
00:20:31,080 --> 00:20:32,270
ok

374
00:20:37,410 --> 00:20:39,500
I have divided my forces.

375
00:20:39,500 --> 00:20:41,380
This group will lead the attack.

376
00:20:41,380 --> 00:20:43,150
Show me your courage.

377
00:21:26,650 --> 00:21:28,640
Sounds like they're playing football.

378
00:21:28,640 --> 00:21:32,590
I do not believe they are playing games up there.

379
00:21:32,610 --> 00:21:34,790
I hope Ruffles is all right.

380
00:21:35,010 --> 00:21:36,320
Anyone over that way?

381
00:21:36,320 --> 00:21:37,380
No, no, I'm here.

382
00:21:37,380 --> 00:21:38,840
Guess they all ran away.

383
00:21:38,840 --> 00:21:40,120
Shall we give chase?

384
00:21:40,120 --> 00:21:41,880
Now, release the captives.

385
00:21:41,880 --> 00:21:42,350
What?

386
00:21:42,800 --> 00:21:43,660
Where are you?

387
00:21:43,660 --> 00:21:44,230
What?

388
00:21:45,170 --> 00:21:45,990
Over here.

389
00:21:46,930 --> 00:21:47,550
Lot!

390
00:21:51,490 --> 00:21:52,630
Abram!

391
00:22:01,770 --> 00:22:03,950
I'm glad to find you safe.

392
00:22:07,610 --> 00:22:08,630
Abram.

393
00:22:09,570 --> 00:22:13,780
We were worried about you, but now I find that you are safe.

394
00:22:13,780 --> 00:22:14,830
Thank you.

395
00:22:15,530 --> 00:22:17,460
I am not the one to be thanked.

396
00:22:17,460 --> 00:22:19,030
It was the grace of God.

397
00:22:19,570 --> 00:22:21,670
Thank God for abiding love.

398
00:22:28,690 --> 00:22:30,790
Glad they left some food.

399
00:22:34,650 --> 00:22:36,120
Now I'm so tired.

400
00:22:36,120 --> 00:22:38,750
I think I'll take a little snooze.

401
00:22:39,970 --> 00:22:42,310
We'll find Ruffles tomorrow.

402
00:22:42,730 --> 00:22:44,630
It may take a while.

403
00:22:45,130 --> 00:22:47,510
What would be your guess?

404
00:22:48,990 --> 00:22:58,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://boosty.to/arrippers
https://vk.com/club219392572
https://ok.ru/group/70000002143278
https://archive.org/details/@godmode_speedrun
https://anidex.info/user/15274
https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun

405
00:22:58,990 --> 00:23:08,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, timer, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://laurency.com

406
00:23:08,990 --> 00:23:18,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://bastyon.com/stalinconspiracy
https://www.instagram.com/arripperz/
http://discord.gg/Cdpz46T
https://x.com/AnagaminX
https://t.me/arrippers

Other Files in this Torrent
Personal Computer Travel Tanteidan - 01 [DOMO].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 08/02/2026 04:02



About/FAQs

Discord