Paprika.2006.720p.BluRay.x264-WiKi.eng.srt
File Size | 58.28 KB (59,674 bytes) |
---|---|
Download | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | UsersCloud |
Hashes | CRC32: FA74A798, MD5: 45EBFA46B041D2A63ABE63605BC47359, SHA1: 9DA742293CD8E4D24CE556A48A503BC9F1C6EBB3, SHA256: 766B33B3FBEAFF9D4EB0D8C714A5DFDF20441F89CB909DB30B844766554D801B, ED2K: C61239B016ECCCE01007E68B1BB368B6 |
Additional Info | 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 【 NORM TEAM 】 NormTeam.com Presents 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 Ripper: <font color=#993333>HoBoYo <font color=#ffffff>Subtitles: English 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 <font color=#38B0DE>FOR STUDY PURPOSE ONLY. SELLING FOR PROFIT IS STRICTLY PROHIBITED. 4 00:00:51,619 --> 00:00:54,379 It's the greatest show time! 5 00:01:22,495 --> 00:01:23,785 There's no doubt. 6 00:01:23,955 --> 00:01:26,495 - He's here. - Who? 7 00:01:28,915 --> 00:01:31,546 Be careful. He's a traitor. 8 00:01:31,666 --> 00:01:34,667 There's someone who keeps looking at you. See? 9 00:01:36,837 --> 00:01:39,217 It's okay, he's a friend. 10 00:01:39,347 --> 00:01:43,478 Please turn your attention to this gentleman! 11 00:01:43,638 --> 00:01:47,808 Now, one, two, three! 12 00:01:55,199 --> 00:01:56,659 There he is! Get him! 13 00:02:14,802 --> 00:02:16,343 Grab my hand! 14 00:02:20,894 --> 00:02:22,354 I let him get away again! 15 00:02:22,514 --> 00:02:24,855 Aren't you the one who got away? 16 00:02:37,827 --> 00:02:39,787 One more time! 17 00:02:40,247 --> 00:02:41,748 Take that! 18 00:03:22,336 --> 00:03:25,216 But what about the rest of it? 19 00:03:43,529 --> 00:03:47,289 You were in my dream. 20 00:03:49,369 --> 00:03:51,999 Everyone is startled at first. 21 00:03:53,880 --> 00:03:55,791 The DC Mini. 22 00:03:55,921 --> 00:04:00,011 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 23 00:04:02,632 --> 00:04:04,512 It can even do all this? 24 00:04:05,852 --> 00:04:08,063 It really is a dream machine. 25 00:04:08,183 --> 00:04:12,024 To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 26 00:04:12,194 --> 00:04:17,523 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 27 00:04:19,535 --> 00:04:21,245 You said he was a friend. 28 00:04:22,035 --> 00:04:25,875 We used to work together. 29 00:04:26,455 --> 00:04:29,796 Why did he put you in a cage? 30 00:04:29,956 --> 00:04:31,627 I don't know. 31 00:04:32,087 --> 00:04:35,217 He's not the kind of person who would trick me. 32 00:04:38,388 --> 00:04:40,518 Why are they all me? 33 00:04:41,638 --> 00:04:44,269 That was really disturbing. 34 00:04:44,729 --> 00:04:46,690 This is Tarzan, right? 35 00:04:46,860 --> 00:04:49,690 This is a scene from a spy movie, perhaps? 36 00:04:50,280 --> 00:04:53,530 The fighting was rather fun. 37 00:04:54,322 --> 00:04:57,242 REM sleep that occurs later during the sleep cycle... 38 00:04:57,412 --> 00:05:00,081 ...is longer and easier to analyze. 39 00:05:00,241 --> 00:05:03,662 If earlier cycles are, say, artsy film shorts... 40 00:05:03,832 --> 00:05:07,922 ...later cycles are like feature-length blockbuster movies. 41 00:05:08,082 --> 00:05:14,673 Then that makes you a dream movie star. 42 00:05:14,803 --> 00:05:17,643 Do you not like movies? 43 00:05:17,803 --> 00:05:19,804 It's not that. 44 00:05:22,145 --> 00:05:23,525 What is this? 45 00:05:23,685 --> 00:05:26,485 The victim in the homicide case I'm working on right now. 46 00:05:27,655 --> 00:05:33,746 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why I... 47 00:05:33,906 --> 00:05:37,206 - Your anxiety neurosis. - Do you think this is the source? 48 00:05:37,787 --> 00:05:39,457 No need to rush. 49 00:05:39,627 --> 00:05:42,378 The treatment's just getting started. 50 00:05:45,217 --> 00:05:49,008 Take care, Captain Konakawa. 51 00:05:55,890 --> 00:05:58,310 When can I see you again? 52 00:06:06,865 --> 00:06:12,490 Paprika 53 00:08:12,722 --> 00:08:15,843 I'm in a bind. 54 00:08:16,974 --> 00:08:19,934 - I can see that. - No, it's not that. 55 00:08:20,474 --> 00:08:22,315 I was on my way to see you. 56 00:08:26,276 --> 00:08:29,947 It's not that! The DC Mini! 57 00:08:32,037 --> 00:08:35,368 It was stolen? The DC Mini? 58 00:08:35,788 --> 00:08:37,998 We found out this morning. 59 00:08:38,168 --> 00:08:41,879 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 60 00:08:42,509 --> 00:08:44,669 But why? 61 00:08:45,179 --> 00:08:48,599 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 62 00:08:49,889 --> 00:08:52,351 Do you think it's internal? 63 00:08:53,981 --> 00:08:55,691 Unfortunately. 64 00:08:57,151 --> 00:08:58,561 We'll talk about that later. 65 00:08:58,731 --> 00:08:59,981 Foundation for Psychiatric Research 66 00:09:01,022 --> 00:09:03,693 Meet me in my office. We'll figure out a plan... 67 00:09:04,693 --> 00:09:07,073 ...before the chairman finds out. 68 00:09:07,203 --> 00:09:10,953 Yes, we have to protect the DC Mini. 69 00:09:15,874 --> 00:09:20,545 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 70 00:09:20,715 --> 00:09:24,425 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 71 00:09:24,555 --> 00:09:26,807 You invented it. 72 00:09:27,557 --> 00:09:31,556 I make it, but how it's used is your job, At-chan. 73 00:09:33,896 --> 00:09:36,317 Don't call me At-chan. 74 00:09:42,488 --> 00:09:45,079 There is one more problem. 75 00:09:45,499 --> 00:09:46,909 Good grief. 76 00:09:47,209 --> 00:09:51,710 I hadn't programmed the access controls into the DC Mini yet. 77 00:09:53,301 --> 00:09:54,841 Translate that for me. 78 00:09:55,011 --> 00:09:57,971 It means that the person who stole the DC Mini... 79 00:09:58,131 --> 00:10:03,143 ...can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 80 00:10:03,313 --> 00:10:06,933 ...and use it to intrude into the minds connected to that machine. 81 00:10:07,103 --> 00:10:08,773 Chief's Office 82 00:10:08,943 --> 00:10:12,564 I see. We have to hurry. 83 00:10:21,955 --> 00:10:26,376 It is man's responsibility to control science and technology. 84 00:10:26,546 --> 00:10:28,006 Chairman. 85 00:10:29,257 --> 00:10:31,757 Sharing in another's dream. 86 00:10:31,887 --> 00:10:34,097 It is quite literally a technological dream... 87 00:10:34,257 --> 00:10:39,519 ...but, in time, it can lead to violence. 88 00:10:40,269 --> 00:10:43,269 It was an invention that never should have been created. 89 00:10:44,019 --> 00:10:46,650 This discussion again? 90 00:10:47,860 --> 00:10:50,281 The DC Mini represents the hope... 91 00:10:50,451 --> 00:10:53,411 ...that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 92 00:10:54,661 --> 00:10:57,292 It is taking control over dreams. 93 00:10:57,412 --> 00:10:59,871 Your overconfidence will bring weakness. 94 00:11:00,410 --> 00:11:02,121 It is not about control. 95 00:11:02,291 --> 00:11:06,422 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 96 00:11:07,592 --> 00:11:10,802 The terrorist who stole it won't see it that way. 97 00:11:13,844 --> 00:11:17,064 But it hasn't even been misused yet. 98 00:11:18,564 --> 00:11:22,735 Thieves are not always wrong. 99 00:11:23,655 --> 00:11:25,156 Paprika. 100 00:11:26,026 --> 00:11:28,536 I hear there's a woman... 101 00:11:28,696 --> 00:11:32,407 ...who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 102 00:11:32,867 --> 00:11:37,668 Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 103 00:11:37,878 --> 00:11:41,759 Discipline calls for a search of the DC Mini rather than Paprika's bikini. 104 00:11:41,879 --> 00:11:43,429 This is true happiness. 105 00:11:45,298 --> 00:11:46,428 Discipline? 106 00:11:46,588 --> 00:11:51,850 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 107 00:11:52,020 --> 00:11:55,940 The whirlwind of recycled paper was a sight to see. 108 00:11:56,100 --> 00:11:58,401 It was like computer graphics! 109 00:11:59,821 --> 00:12:04,152 That I don't support Technicolor parfaits and snobby petit bourgeois... 110 00:12:04,322 --> 00:12:08,703 ...is common knowledge in Oceania! 111 00:12:08,873 --> 00:12:11,953 Now is the time to return home to the blue sky! 112 00:12:12,704 --> 00:12:15,545 The confetti will dance around the shrine gates. 113 00:12:15,715 --> 00:12:20,885 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 114 00:12:21,715 --> 00:12:25,727 Anyone who cares about expiration dates... 115 00:12:25,887 --> 00:12:28,727 ...will not get in the way of the glory train! 116 00:12:29,477 --> 00:12:33,437 They need to fully realize the liver of the triangle rulers! 117 00:12:34,317 --> 00:12:38,778 Now, this festival was decided by the third-grade class... 118 00:12:38,948 --> 00:12:40,619 ...with the telephoto camera! 119 00:12:40,779 --> 00:12:43,119 Move forward! Come together! I am the ultimate... 120 00:12:43,619 --> 00:12:45,579 ...governor! 121 00:12:46,579 --> 00:12:47,619 Chief! 122 00:12:51,000 --> 00:12:53,250 Now! Right now! 123 00:12:54,340 --> 00:12:56,980 Take me in! 124 00:13:32,507 --> 00:13:34,928 He has the dream of a patient planted in his brain. 125 00:13:37,768 --> 00:13:38,978 How's the chief doing ? 126 00:13:39,728 --> 00:13:42,479 His breathing and pulse are stable. 127 00:13:46,189 --> 00:13:48,740 I guess it could've been worse. 128 00:13:49,860 --> 00:13:52,161 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 129 00:13:52,321 --> 00:13:53,531 Thank you. 130 00:13:54,281 --> 00:13:57,621 He was probably using the therapy machine to treat a patient-- 131 00:13:57,751 --> 00:13:59,663 When someone used a DC Mini to intrude. 132 00:14:00,792 --> 00:14:03,502 And the dream was projected into his subconscious... 133 00:14:03,672 --> 00:14:05,842 ...without him knowing. 134 00:14:06,502 --> 00:14:07,762 But for that to happen... 135 00:14:08,342 --> 00:14:11,514 The culprit has to be watching this nightmare too. 136 00:14:12,974 --> 00:14:14,644 What a desperate terrorist. 137 00:14:15,264 --> 00:14:17,024 All terrorists are desperate. 138 00:14:17,184 --> 00:14:22,606 The sun during midday will light up the dark night. 139 00:14:22,816 --> 00:14:28,617 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 140 00:14:28,827 --> 00:14:31,577 But the ignorant sun... 141 00:14:31,747 --> 00:14:34,328 ...will chase away the darkness and burn the shadows... 142 00:14:34,458 --> 00:14:37,839 ...eventually burning itself! 143 00:14:38,089 --> 00:14:39,339 Himuro! 144 00:14:41,379 --> 00:14:44,339 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 145 00:14:44,509 --> 00:14:46,809 ...is where the residents of darkness rest. 146 00:14:46,969 --> 00:14:48,349 Why is Himuro in there? 147 00:14:48,889 --> 00:14:52,640 The people of daytime are not allowed! 148 00:14:56,610 --> 00:14:57,981 Where is Himuro? 149 00:14:59,191 --> 00:15:03,152 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 150 00:15:05,202 --> 00:15:07,372 Himuro tends to abandon everything else... 151 00:15:07,532 --> 00:15:09,662 ...when he really gets into something. 152 00:15:10,504 --> 00:15:13,254 Like doctor, like assistant. 153 00:15:13,424 --> 00:15:17,174 How could we not have seen this coming? 154 00:15:20,425 --> 00:15:23,016 I thought he was my friend. 155 00:15:23,726 --> 00:15:29,187 A genius produces a lot more than he realizes. 156 00:15:29,357 --> 00:15:30,856 More clearly, please. 157 00:15:31,316 --> 00:15:35,277 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 158 00:15:35,447 --> 00:15:39,368 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 159 00:15:40,158 --> 00:15:42,868 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 160 00:15:44,078 --> 00:15:46,040 I feel powerless. 161 00:16:02,112 --> 00:16:03,393 It's open. 162 00:16:03,933 --> 00:16:07,193 - You mean you opened it. - This is illegal, you know. 163 00:16:07,353 --> 00:16:09,564 I'm not as bad as Himuro, though. 164 00:16:19,914 --> 00:16:22,496 - Welcome home. - Welcome back. 165 00:16:35,097 --> 00:16:36,687 He can't be serious. 166 00:16:58,832 --> 00:17:02,341 - This is dangerous. - This isn't your cue. 167 00:18:35,248 --> 00:18:36,898 Anaphylaxis? 168 00:18:37,698 --> 00:18:40,198 Like an allergy? 169 00:18:41,749 --> 00:18:44,420 I can't think of any other reason. 170 00:18:46,000 --> 00:18:48,670 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 171 00:18:48,840 --> 00:18:51,761 ...and even now, I have allergic reactions at the sight of one. 172 00:18:51,921 --> 00:18:56,222 It didn't occur to me until now. 173 00:18:56,392 --> 00:19:00,393 Here you go. Who had the udon set? 174 00:19:01,143 --> 00:19:04,523 But the DC Mini uses a transmission formula... 175 00:19:04,643 --> 00:19:08,945 ...within the natural width of the body's energy level. 176 00:19:09,575 --> 00:19:11,365 Who had the jumbo steak set? 177 00:19:12,155 --> 00:19:16,875 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 178 00:19:17,415 --> 00:19:20,996 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure... 179 00:19:21,166 --> 00:19:23,006 ...was more susceptible to invasion... 180 00:19:23,966 --> 00:19:28,467 ...even when she wasn't connected to the DC Mini, nor was she asleep. 181 00:19:31,138 --> 00:19:33,308 Who had the paella? 182 00:19:34,178 --> 00:19:37,979 I think you have a problem too. Like overeating. 183 00:19:40,109 --> 00:19:41,980 I can't fight on an empty stomach. 184 00:19:42,780 --> 00:19:43,991 Fight? 185 00:19:44,441 --> 00:19:48,991 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 186 00:19:53,542 --> 00:19:57,423 At-chan, you said that Himuro and I were alike. 187 00:20:00,843 --> 00:20:05,173 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 188 00:20:11,055 --> 00:20:12,475 Hello? 189 00:20:14,354 --> 00:20:15,734 We'll be there immediately. 190 00:20:30,498 --> 00:20:32,248 Chief! Please, come back! 191 00:20:33,088 --> 00:20:36,259 Wake up! Chief! 192 00:20:37,219 --> 00:20:39,839 The delicious left brain is getting older... 193 00:20:40,009 --> 00:20:42,850 ...and drifting to a faraway island. 194 00:20:47,390 --> 00:20:50,020 Himuro, give him back! 195 00:20:50,190 --> 00:20:55,322 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 196 00:20:56,902 --> 00:21:01,742 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 197 00:21:01,912 --> 00:21:05,204 ...who tries to enter this sacred dream? 198 00:21:12,585 --> 00:21:17,096 You're the feisty country girl I saved some time ago. 199 00:21:17,806 --> 00:21:20,057 How are you? 200 00:21:21,057 --> 00:21:25,187 If he was not home when I passed by around 7:30... 201 00:21:25,357 --> 00:21:28,568 ...then he probably disappeared into the instant noodle soup. 202 00:21:28,739 --> 00:21:30,898 Thank you for saving me. 203 00:21:31,738 --> 00:21:34,028 I have come to show you my appreciation. 204 00:21:34,948 --> 00:21:36,368 Is it a square? 205 00:21:37,539 --> 00:21:38,909 No. 206 00:21:41,250 --> 00:21:44,670 It's round, like this. 207 00:21:48,251 --> 00:21:50,421 I can feel it. 208 00:21:52,592 --> 00:21:55,353 - Paprika. - Do you remember me now? 209 00:21:55,473 --> 00:21:57,853 I'm going to be a little rough. 210 00:21:58,723 --> 00:22:01,523 Paprika, what are you doing? 211 00:22:03,853 --> 00:22:06,363 Now, now, stop that. 212 00:22:20,374 --> 00:22:22,665 Welcome back, Chief. 213 00:22:24,085 --> 00:22:28,556 I wonder where that parade was going? 214 00:22:29,506 --> 00:22:33,057 A place of no return, most likely. 215 00:22:34,887 --> 00:22:39,649 I felt like I was really close... 216 00:22:39,819 --> 00:22:41,569 ...to controlling the entire world. 217 00:22:42,149 --> 00:22:45,779 That was a dream of a severely delusional patient. 218 00:22:45,949 --> 00:22:50,910 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 219 00:22:51,080 --> 00:22:52,701 ...almost to the point of death. 220 00:22:53,331 --> 00:22:57,462 That's why Paprika came. Thank you. 221 00:22:57,632 --> 00:22:58,752 You haven't changed... 222 00:22:58,882 --> 00:23:03,262 ...since the time you treated my depression two years ago. 223 00:23:04,012 --> 00:23:06,513 I'll let Paprika know. 224 00:23:09,803 --> 00:23:14,935 But to think that that honest Himuro was responsible. 225 00:23:15,065 --> 00:23:18,525 What should I do now, Dr. Chiba? 226 00:23:19,026 --> 00:23:22,486 - Please don't do anything. - What? 227 00:23:23,867 --> 00:23:27,578 The chairman will probably halt the development of the DC Mini... 228 00:23:27,708 --> 00:23:31,248 ...as a result of this incident. 229 00:23:32,049 --> 00:23:35,549 But with you, a board member, in the hospital... 230 00:23:36,379 --> 00:23:38,970 They can't have a meeting. 231 00:23:44,141 --> 00:23:46,890 Hello? Oh, Konokawa. 232 00:23:47,850 --> 00:23:50,442 How was the...? You know. 233 00:23:50,562 --> 00:23:55,941 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 234 00:23:56,151 --> 00:23:58,031 Remember, you can't tell anyone. 235 00:23:58,281 --> 00:24:00,412 I want to keep it a secret all to myself. 236 00:24:01,122 --> 00:24:04,663 Paprika's existence cannot become public... 237 00:24:04,833 --> 00:24:07,504 ...until the psychotherapy machines gain public approval. 238 00:24:07,664 --> 00:24:12,754 She really is a woman of your dreams. 239 00:24:12,844 --> 00:24:15,765 Women of dreams are busy these days. 240 00:24:15,845 --> 00:24:19,306 You look tired. Want me to look in on your dreams? 241 00:24:21,806 --> 00:24:26,278 I haven't been seeing any of my own lately. 242 00:24:58,102 --> 00:25:01,143 Welcome. We were waiting for you. 243 00:25:12,035 --> 00:25:13,496 Good evening. 244 00:25:19,376 --> 00:25:21,126 What is this place? 245 00:25:21,466 --> 00:25:26,468 A counseling room. A meeting place. A date spot. 246 00:25:27,388 --> 00:25:30,808 Don't you think dreams and the Internet are similar? 247 00:25:30,928 --> 00:25:33,978 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 248 00:25:34,648 --> 00:25:36,649 Here you go. 249 00:25:47,120 --> 00:25:49,241 Have you found anything? 250 00:25:51,251 --> 00:25:53,042 In regards to my dreams? 251 00:25:53,832 --> 00:25:55,002 You're so impatient. 252 00:25:59,052 --> 00:26:02,473 Do you work at the research foundation? 253 00:26:02,633 --> 00:26:04,973 It was Shima who introduced me, after all. 254 00:26:05,093 --> 00:26:06,593 Where do you know Mr. Shima from? 255 00:26:07,433 --> 00:26:10,103 He's a friend from college. 256 00:26:10,223 --> 00:26:13,605 We got along pretty well, so we always hung out. 257 00:26:13,735 --> 00:26:16,865 Drinking and watching movies? 258 00:26:17,735 --> 00:26:21,786 No, movies don't interest me. 259 00:26:22,116 --> 00:26:23,826 I love them! 260 00:26:26,537 --> 00:26:27,877 Paprika? 261 00:26:29,958 --> 00:26:31,248 Put it on my tab. 262 00:26:31,418 --> 00:26:33,208 Hey, Paprika! 263 00:26:49,981 --> 00:26:51,611 Which one do you want to see? 264 00:26:53,231 --> 00:26:56,362 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 265 00:26:56,492 --> 00:26:58,702 Come on, hurry! 266 00:27:00,913 --> 00:27:02,243 I don't like movies! 267 00:27:09,794 --> 00:27:11,965 Hey, Tsumura, stop-- 268 00:27:12,136 --> 00:27:13,466 Breaking news! 269 00:27:13,636 --> 00:27:17,266 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 270 00:27:17,436 --> 00:27:18,686 The response is sunny! 271 00:27:18,896 --> 00:27:20,266 The sign of good fortune! 272 00:27:20,436 --> 00:27:23,437 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 273 00:27:23,608 --> 00:27:26,028 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 274 00:27:26,148 --> 00:27:27,278 This is the way out! 275 00:27:27,448 --> 00:27:30,448 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 276 00:27:36,078 --> 00:27:38,038 They are new victims. 277 00:27:40,169 --> 00:27:42,169 I am stopping development. 278 00:27:42,339 --> 00:27:43,839 But the board meeting-- 279 00:27:43,999 --> 00:27:46,799 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 280 00:27:46,969 --> 00:27:52,801 I am forbidding all use of DC Mini and the psychotherapy machines. 281 00:27:54,471 --> 00:27:56,472 This is retribution. 282 00:27:58,602 --> 00:28:00,903 Science is nothing... 283 00:28:01,063 --> 00:28:06,234 ...but a piece of trash before a profound dream. 284 00:28:17,295 --> 00:28:19,006 Are you okay? 285 00:28:19,626 --> 00:28:22,336 I heard the parts are non-recyclable. 286 00:28:23,678 --> 00:28:26,258 But that's an important piece of equipment. 287 00:28:29,558 --> 00:28:31,268 I'll just have to make it again. 288 00:28:33,229 --> 00:28:35,270 He's a genius. 289 00:28:37,650 --> 00:28:40,361 He's a mysterious one, all right. 290 00:28:41,071 --> 00:28:43,161 You're giving him too much credit. 291 00:28:43,281 --> 00:28:45,491 He's just a kid inside. 292 00:28:53,123 --> 00:28:54,883 DREAMLAND 293 00:28:55,043 --> 00:28:58,845 It was a small theme park, but I liked it as a kid. 294 00:28:59,015 --> 00:29:02,264 I used to talk about it with Himuro. 295 00:29:26,708 --> 00:29:30,048 Do you really think Himuro is here? 296 00:29:30,168 --> 00:29:32,088 If I knew, I wouldn't be searching. 297 00:29:32,918 --> 00:29:35,800 You're so cold, At-chan. 298 00:29:36,760 --> 00:29:39,100 You should act more like Paprika. 299 00:29:40,270 --> 00:29:41,430 I know, I know. 300 00:29:42,731 --> 00:29:44,691 I have a feeling he's near. 301 00:29:44,811 --> 00:29:46,521 Keep quiet, both of you. 302 00:30:17,397 --> 00:30:18,857 Watch out! 303 00:30:32,908 --> 00:30:34,578 Himuro? 304 00:30:36,829 --> 00:30:39,669 - That's-- - A DC Mini. 305 00:30:57,563 --> 00:31:01,564 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 306 00:31:01,734 --> 00:31:03,654 The dense forest turns into a shopping district. 307 00:31:03,864 --> 00:31:06,034 The 24-bit eggplant will be analyzed. 308 00:31:06,154 --> 00:31:09,785 So you're saying both of them were attacked by way of the DC Mini... 309 00:31:09,916 --> 00:31:12,836 ...which broke their psyches. 310 00:31:13,416 --> 00:31:17,874 And the culprit, Kei Himuro, was also disturbed by the nightmare... 311 00:31:18,044 --> 00:31:21,256 ...and tried to commit suicide. Is that right? 312 00:31:22,546 --> 00:31:25,426 It's not because of the DC Mini! 313 00:31:25,556 --> 00:31:31,017 It's just a little incomplete. Himuro knew that. 314 00:31:31,477 --> 00:31:35,938 I'm not refuting your invention. 315 00:31:43,659 --> 00:31:46,871 She's the head of the DC Mini development team. 316 00:31:47,041 --> 00:31:48,121 I'm Chiba. 317 00:31:48,291 --> 00:31:51,001 This is Mr. Konakawa from the police department. 318 00:31:59,893 --> 00:32:01,132 Yes? 319 00:32:02,262 --> 00:32:04,143 Isn't it wonderful? 320 00:32:04,763 --> 00:32:08,604 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 321 00:32:08,774 --> 00:32:11,064 To share the same dream. 322 00:32:13,565 --> 00:32:17,075 Yes, it probably would be a wonderful experience. 323 00:32:17,235 --> 00:32:19,195 You understand, right? 324 00:32:19,325 --> 00:32:23,457 It came to me during a brain scan I was doing... 325 00:32:23,627 --> 00:32:26,837 ...using a computer image processor. 326 00:32:27,457 --> 00:32:31,839 And you can use it to treat illness. 327 00:32:31,969 --> 00:32:34,139 That's exactly right! 328 00:32:34,299 --> 00:32:38,600 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current... 329 00:32:38,720 --> 00:32:42,480 ...can be applied to create new synapse connections... 330 00:32:42,640 --> 00:32:45,521 ...by adjusting the BTU output. 331 00:32:46,610 --> 00:32:52,951 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 332 00:32:53,071 --> 00:32:55,322 Exactly! And the reason why I focused... 333 00:32:55,493 --> 00:32:59,203 You are talking with Dr. Tokita, right? 334 00:33:03,293 --> 00:33:04,964 That's her, isn't it? 335 00:33:05,794 --> 00:33:07,675 Paprika. 336 00:33:10,594 --> 00:33:15,645 So what do you think about this case? 337 00:33:15,765 --> 00:33:18,727 Well, I think it's an accident. 338 00:33:19,437 --> 00:33:22,988 It's hard to build a case against a dream. 339 00:33:24,698 --> 00:33:27,988 "Isn't it wonderful," eh? 340 00:33:28,738 --> 00:33:30,489 The bulky one. 341 00:33:31,869 --> 00:33:35,789 To think such a silly thought would lead to such an invention. 342 00:33:35,959 --> 00:33:39,249 He's a kid trapped inside the body of a genius. 343 00:33:39,419 --> 00:33:45,181 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 344 00:33:45,301 --> 00:33:46,971 Chairman. 345 00:33:47,971 --> 00:33:52,602 There is always conceit and negligence behind misconduct. 346 00:33:56,103 --> 00:33:58,654 You have it hard too, I guess. 347 00:34:00,024 --> 00:34:00,064 Good grief. 348 00:34:01,074 --> 00:34:05,956 Where did I go wrong to end up here? 349 00:34:06,406 --> 00:34:08,786 I want to go back to our college days... 350 00:34:08,956 --> 00:34:12,996 ...back to when we used to talk about our futures. 351 00:34:22,677 --> 00:34:25,058 I want to go back to our college days... 352 00:34:25,228 --> 00:34:29,268 ...back to when we used to talk about our futures. 353 00:34:58,054 --> 00:35:00,594 But what about the rest of it? 354 00:35:04,563 --> 00:35:05,724 It's too dangerous! 355 00:35:05,894 --> 00:35:09,445 Himuro went in and he's not coming back. 356 00:35:09,645 --> 00:35:13,115 If the same happens to you... 357 00:35:14,575 --> 00:35:17,577 There are still two DC Minis out there. 358 00:35:17,697 --> 00:35:23,627 Our only lead is inside Himuro. And besides... 359 00:35:23,837 --> 00:35:28,879 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 360 00:35:29,669 --> 00:35:33,009 Desperate times call for desperate measures. 361 00:35:33,139 --> 00:35:36,850 Don't worry. The genius boy is here for backup. 362 00:35:37,020 --> 00:35:40,180 Dr. Tokita again? 363 00:35:42,731 --> 00:35:46,441 I know that you two established this field... 364 00:35:46,901 --> 00:35:51,451 ...so that's all the more reason for you to place your trust in him... 365 00:35:51,571 --> 00:35:55,703 ...but his immaturity is the cause of all these mishaps! 366 00:35:56,873 --> 00:35:59,623 That's why we'll make him take responsibility. 367 00:35:59,793 --> 00:36:02,464 Besides, is there anyone else? 368 00:36:19,278 --> 00:36:22,068 This isn't the time for that. 369 00:36:22,238 --> 00:36:25,738 There are people in the world that understand. 370 00:36:26,658 --> 00:36:30,750 That cop. He has a mind for science. 371 00:36:30,909 --> 00:36:32,959 He doesn't seem very smart, though. 372 00:36:33,619 --> 00:36:38,130 Now all I have to do is set the filtering program for external access and-- 373 00:36:41,341 --> 00:36:43,131 What was that for? 374 00:36:47,892 --> 00:36:50,771 Do you really think it was Himuro? 375 00:36:52,932 --> 00:36:59,273 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC Mini. 376 00:36:59,733 --> 00:37:03,114 He knew what would happen if he exposed himself for too long. 377 00:37:03,244 --> 00:37:05,285 What did he have to gain from it all? 378 00:37:05,455 --> 00:37:08,835 He was jealous of me. Even Osanai says so. 379 00:37:08,995 --> 00:37:11,876 He might be a victim too. 380 00:37:16,926 --> 00:37:19,927 That's like a line from a mystery novel. 381 00:37:20,637 --> 00:37:23,807 If so, then it's still dangerous. We need to confirm-- 382 00:37:23,927 --> 00:37:25,597 No more talk. 383 00:37:25,767 --> 00:37:29,149 What I need to do is finish this. 384 00:37:35,779 --> 00:37:37,990 You guys are really alike. 385 00:37:38,160 --> 00:37:39,571 At-chan? 386 00:37:39,701 --> 00:37:41,531 You and Himuro. 387 00:37:41,701 --> 00:37:43,701 You get preoccupied with what you want to do... 388 00:37:43,871 --> 00:37:46,001 ...and ignore what you have to do. 389 00:37:46,162 --> 00:37:50,592 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 390 00:37:50,712 --> 00:37:55,134 Of course not. Nothing can get through all that fat. 391 00:37:55,264 --> 00:37:58,844 And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? 392 00:37:59,014 --> 00:38:00,394 Don't make me laugh. 393 00:38:00,554 --> 00:38:04,185 How can a mad scientist know what a human mind is? 394 00:38:04,315 --> 00:38:08,315 If you want to be king of geeks with your bloated ego... 395 00:38:08,445 --> 00:38:12,866 ...then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 396 00:38:40,902 --> 00:38:43,272 And where is Mr. Konakawa now? 397 00:38:43,442 --> 00:38:46,571 At a hotel. It's all here. 398 00:38:48,112 --> 00:38:50,243 I'm counting on you. 399 00:39:06,135 --> 00:39:08,845 There's no doubt. He's here. 400 00:39:09,265 --> 00:39:11,135 You've crossed the line of action. 401 00:39:13,646 --> 00:39:16,227 Be careful. He's a traitor. 402 00:39:16,357 --> 00:39:20,147 You need to narrow the exposure. This is Panfocus. 403 00:39:24,118 --> 00:39:28,289 Now, one, two, three! 404 00:39:31,869 --> 00:39:33,459 There he is! Get him! 405 00:39:45,431 --> 00:39:47,131 Welcome. 406 00:39:48,891 --> 00:39:50,813 What floor? 407 00:39:53,523 --> 00:39:56,313 The guy, I'm after him. 408 00:39:56,693 --> 00:40:00,154 Of course. The 14th floor. 409 00:40:03,325 --> 00:40:06,495 Fourteenth floor, the adventure section. 410 00:40:12,506 --> 00:40:16,717 Fifteenth floor, the suspense section. 411 00:40:20,847 --> 00:40:23,517 Sixteenth floor, the romance section. 412 00:40:23,637 --> 00:40:25,019 One more time! 413 00:40:27,609 --> 00:40:29,819 Seventeenth floor, the special section. 414 00:40:29,979 --> 00:40:31,268 No! 415 00:40:33,609 --> 00:40:35,029 I don't need to go there. 416 00:41:09,405 --> 00:41:11,325 Encore! 417 00:41:50,782 --> 00:41:54,793 I killed myself? 418 00:42:00,884 --> 00:42:03,385 That's like a line from a mystery novel. 419 00:42:10,516 --> 00:42:14,187 It was a rush job, but I put an access function on it. 420 00:42:16,527 --> 00:42:18,487 Morals, responsibilities... 421 00:42:18,647 --> 00:42:21,237 I don't really get that adults' stuff. 422 00:42:22,027 --> 00:42:24,868 But let's talk it over again. 423 00:42:26,078 --> 00:42:29,869 We're friends, right? 424 00:42:46,722 --> 00:42:48,522 Oh, jeez. 425 00:42:48,852 --> 00:42:53,442 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 426 00:42:55,523 --> 00:42:57,533 Why did you steal it? 427 00:42:58,614 --> 00:43:02,534 Do you hate me that much? 428 00:43:03,705 --> 00:43:07,455 Or was it not you who did it? 429 00:43:07,625 --> 00:43:09,795 Even with an access function... 430 00:43:09,955 --> 00:43:11,967 ...it's not one person's dream anymore. 431 00:43:12,087 --> 00:43:15,137 That's right! The DC Mini was both our dreams! 432 00:43:15,347 --> 00:43:19,597 The crossing of two dreams creates many more dreams. 433 00:43:20,217 --> 00:43:24,269 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 434 00:43:24,479 --> 00:43:26,359 This is a foolish place to be... 435 00:43:26,559 --> 00:43:28,979 ...to inquire about the master of this dream. 436 00:43:29,189 --> 00:43:33,400 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 437 00:43:34,031 --> 00:43:39,452 To come in carelessly is like a moth to a flame. 438 00:43:40,952 --> 00:43:43,292 You're not Himuro, are you? 439 00:43:47,003 --> 00:43:51,384 What's the line of action that clown was talking about? 440 00:43:51,974 --> 00:43:54,134 It's an imaginary line... 441 00:43:54,304 --> 00:43:57,766 ...that connects the subjects on camera. 442 00:43:58,476 --> 00:44:01,685 If the camera crosses that line... 443 00:44:01,855 --> 00:44:04,445 ...the cut is awkward. 444 00:44:05,486 --> 00:44:07,446 That's why it has to be like this. 445 00:44:07,616 --> 00:44:09,867 I see. How about Panfocus? 446 00:44:11,037 --> 00:44:13,617 It's a camera technique... 447 00:44:13,867 --> 00:44:18,417 ...where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 448 00:44:18,917 --> 00:44:22,008 So you did like them. 449 00:44:22,459 --> 00:44:23,009 Movies. 450 00:44:23,459 --> 00:44:27,469 Are your dreams in Panfocus now too? 451 00:44:27,589 --> 00:44:30,849 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 452 00:44:33,140 --> 00:44:37,601 I've never thought of suicide. 453 00:44:37,731 --> 00:44:40,272 Maybe it's someone a lot like you. 454 00:44:41,402 --> 00:44:43,192 Like me? 455 00:44:43,402 --> 00:44:45,743 Or another you. 456 00:44:49,873 --> 00:44:52,293 Another me? 457 00:45:02,055 --> 00:45:06,886 Paprika, is the inside of my head this messed up? 458 00:45:07,476 --> 00:45:10,227 The dreams are merging. 459 00:45:11,937 --> 00:45:13,607 Tokita. 460 00:45:13,777 --> 00:45:16,688 He got started without me! 461 00:45:16,898 --> 00:45:19,568 - Wait! Tokita! - Paprika! 462 00:45:20,909 --> 00:45:23,159 Why are you here? 463 00:45:23,329 --> 00:45:27,750 The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat! 464 00:45:27,910 --> 00:45:29,580 Five percent is the norm. 465 00:45:33,251 --> 00:45:36,421 Tokita! No! 466 00:45:36,591 --> 00:45:38,761 The safety net of the ocean... 467 00:45:38,931 --> 00:45:41,391 ...is nonlinear, even with what crabs dream of! 468 00:45:41,972 --> 00:45:42,642 Let's go! 469 00:45:50,814 --> 00:45:50,854 Wake up! 470 00:45:59,956 --> 00:46:01,286 So you're saying... 471 00:46:01,496 --> 00:46:06,835 ...the dreams of Tokita and Himuro merged into Konakawa's dream? 472 00:46:07,665 --> 00:46:11,587 The anaphylaxis of the DC Mini is expanding exponentially! 473 00:46:12,387 --> 00:46:14,177 Just meet me at the lab. 474 00:46:24,728 --> 00:46:26,729 They're not dreaming? 475 00:46:27,439 --> 00:46:29,439 But they're in REM sleep. 476 00:46:30,399 --> 00:46:35,991 It's as if their consciousness itself has been taken away. 477 00:46:43,041 --> 00:46:45,503 I guess this calls for Paprika. 478 00:46:46,883 --> 00:46:52,804 I'll dive into Himuro's dream. That's the only way to save Tokita. 479 00:47:12,287 --> 00:47:13,787 Chief, can you hear me? 480 00:47:14,617 --> 00:47:18,337 Yeah, I hear you loud and clear. 481 00:47:18,999 --> 00:47:20,669 Any abnormalities? 482 00:47:20,669 --> 00:47:23,239 This dream is very dangerous. 483 00:47:24,129 --> 00:47:27,550 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 484 00:47:27,550 --> 00:47:30,890 Of course. But is it really safe? 485 00:47:31,060 --> 00:47:33,980 Tokita is gone because he went into Himuro's dream. 486 00:47:35,840 --> 00:47:37,081 Who do you think I am? 487 00:47:37,981 --> 00:47:45,783 - I'm sorry to have doubted you. - There they are! 488 00:48:01,053 --> 00:48:03,514 Himuro isn't there. 489 00:48:04,804 --> 00:48:06,885 But it's his dream. 490 00:49:31,821 --> 00:49:34,161 Osanai? 491 00:49:46,212 --> 00:49:48,803 - Be careful. - Leave it to me. 492 00:50:59,925 --> 00:51:01,775 Himuro. 493 00:51:34,920 --> 00:51:36,930 Wake her up! 494 00:51:39,851 --> 00:51:41,011 Chief! Hurry! 495 00:52:03,666 --> 00:52:07,626 That's not Himuro's dream anymore. 496 00:52:07,836 --> 00:52:10,597 So he was a victim too. 497 00:52:11,547 --> 00:52:15,308 He's an empty shell. 498 00:52:15,478 --> 00:52:18,768 He was invaded by a collective dream. 499 00:52:19,308 --> 00:52:21,768 A collective dream? 500 00:52:21,938 --> 00:52:24,608 With no access restrictions... 501 00:52:24,778 --> 00:52:28,280 ...the DC Mini can be used to invade any psychotherapy machine. 502 00:52:30,240 --> 00:52:33,450 Every dream it came in contact with was eaten up... 503 00:52:33,620 --> 00:52:37,161 ...into one huge delusion. 504 00:52:37,911 --> 00:52:41,502 And that delusion belongs to... 505 00:52:50,133 --> 00:52:55,855 This breath seethes in the joy of life. 506 00:52:56,605 --> 00:53:00,355 I will not allow arrogant scientific technology... 507 00:53:00,525 --> 00:53:05,156 ...to intrude in this holy ground. 508 00:53:06,406 --> 00:53:09,206 Return Dr. Tokita to us. 509 00:53:10,787 --> 00:53:13,918 The dreams are horrified... 510 00:53:14,498 --> 00:53:19,920 ...that their safe refuge is destroyed by technology. 511 00:53:22,010 --> 00:53:24,929 Are you going to punish him like you did Himuro? 512 00:53:25,970 --> 00:53:29,771 In a world of inhumane reality... 513 00:53:29,931 --> 00:53:34,561 ...it is the only humane sanctuary left. 514 00:53:34,771 --> 00:53:36,571 That is a dream. 515 00:53:36,771 --> 00:53:39,243 That parade is full of refugees... 516 00:53:39,403 --> 00:53:42,573 ...who were unwillingly chased out of reality. 517 00:53:42,743 --> 00:53:45,743 You are collecting those with stolen technology. 518 00:53:45,914 --> 00:53:48,243 Do you plan to take over the world of dreams? 519 00:53:49,203 --> 00:53:51,414 I am protecting them. 520 00:53:51,624 --> 00:53:54,464 I am the guardian of dreams. 521 00:53:55,715 --> 00:54:00,385 My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika. 522 00:54:03,897 --> 00:54:08,107 Don't make me get rough with you. 523 00:54:10,437 --> 00:54:12,608 This is a dream too, huh? 524 00:54:12,858 --> 00:54:16,159 Paprika, wake up! Paprika! 525 00:54:22,120 --> 00:54:23,370 Wake up, Chiba! 526 00:54:24,710 --> 00:54:26,421 Chiba! Paprika! 527 00:54:49,695 --> 00:54:51,985 The sphinx look doesn't suit you. 528 00:54:54,995 --> 00:54:56,746 An intelligent researcher by day... 529 00:54:56,916 --> 00:55:00,497 ...the chairman's humble servant by night, is that it? 530 00:55:00,627 --> 00:55:03,797 Shut up! I have many faces. That makes me human! 531 00:55:04,627 --> 00:55:09,348 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 532 00:55:09,508 --> 00:55:11,468 Shut up! 533 00:55:24,320 --> 00:55:27,700 That's right, keep running. 534 00:55:27,860 --> 00:55:29,660 There are no boundaries to dreams. 535 00:55:29,820 --> 00:55:32,791 The spirit will be freed from the constraints of the body... 536 00:55:33,041 --> 00:55:35,041 ...and gain limitless freedom. 537 00:55:35,461 --> 00:55:36,212 Including me! 538 00:55:38,422 --> 00:55:42,133 I will also be free! 539 00:55:53,645 --> 00:55:56,025 The dream continues from here. 540 00:56:08,706 --> 00:56:10,706 No! Paprika! 541 00:56:11,827 --> 00:56:12,497 It's a trap! 542 00:56:22,928 --> 00:56:50,043 Chief! Wake her up! Hurry! 543 00:57:01,226 --> 00:57:03,596 What a lovely sight. 544 00:57:04,766 --> 00:57:08,856 Osanai! What's this? Let me go! 545 00:57:08,986 --> 00:57:11,277 But I finally caught you. 546 00:57:11,447 --> 00:57:14,367 Where is Tokita? 547 00:57:14,867 --> 00:57:17,698 I have no interest in such ugly things. 548 00:57:19,368 --> 00:57:24,379 Of course, because you're not. You were Himuro's idol after all. 549 00:57:24,579 --> 00:57:25,789 Shut up! Just shut up! 550 00:57:25,960 --> 00:57:28,550 You sold your body for the DC Mini, didn't you? 551 00:57:29,460 --> 00:57:30,840 Don't remind me! 552 00:57:31,010 --> 00:57:32,929 - You coward! - Stop it! 553 00:57:35,681 --> 00:57:39,811 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 554 00:57:42,311 --> 00:57:46,863 - I'm a special person. - Yes, hand-chosen by the chairman. 555 00:57:46,983 --> 00:57:49,613 Osanai, you used to be smarter than that. 556 00:57:49,783 --> 00:57:53,324 You don't know its true power! 557 00:57:55,494 --> 00:57:58,995 The DC Mini was, in a way, complete. 558 00:57:59,165 --> 00:58:01,506 No, better than complete. 559 00:58:02,166 --> 00:58:04,926 We can now go back and forth between dreams and reality... 560 00:58:05,046 --> 00:58:08,256 ...even without the DC Mini, while awake. 561 00:58:08,716 --> 00:58:11,598 You were the one who set up Atsuko at Himura's place. 562 00:58:13,058 --> 00:58:17,938 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 563 00:58:18,859 --> 00:58:21,940 You're just like an old baldy I know. 564 00:58:22,530 --> 00:58:27,531 We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary... 565 00:58:27,701 --> 00:58:32,701 ...threatened by technology that has lost its philosophy. 566 00:58:32,871 --> 00:58:34,502 You're just twisted. 567 00:58:34,662 --> 00:58:36,423 You should understand. 568 00:58:36,543 --> 00:58:39,343 Dreams are so sacred they cannot be controlled-- 569 00:58:39,463 --> 00:58:44,223 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 570 00:58:45,435 --> 00:58:49,145 You really think you can beat Tokita? 571 00:58:53,815 --> 00:58:58,316 I warned you, don't make me get rough. 572 00:59:10,127 --> 00:59:12,378 You should call it a night. 573 00:59:12,548 --> 00:59:15,378 Don't worry, I'm drunk. 574 00:59:15,548 --> 00:59:19,388 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 575 00:59:19,508 --> 00:59:21,850 This isn't a real bar... 576 00:59:21,970 --> 00:59:26,480 ...and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 577 00:59:27,520 --> 00:59:28,980 Right? 578 00:59:30,061 --> 00:59:32,111 I'm sober... 579 00:59:33,272 --> 00:59:38,363 ...even if odds and sods go around in my head. 580 00:59:40,663 --> 00:59:42,953 Paprika will come, right? 581 00:59:50,374 --> 00:59:52,924 Do you not like the number 17? 582 00:59:55,384 --> 00:59:58,766 The conspiratorial 17. 583 01:00:00,846 --> 01:00:06,687 You're familiar with movies as if you've made them before. 584 01:00:08,898 --> 01:00:13,569 I did. Shot an independent on an 8mm. 585 01:00:13,699 --> 01:00:15,579 It was child's play. 586 01:00:15,699 --> 01:00:18,249 When you were in high school? 587 01:00:18,409 --> 01:00:20,620 When I was 17-- 588 01:00:40,893 --> 01:00:43,313 It's a silly cop story. 589 01:00:44,364 --> 01:00:47,074 Two men who used to be best friends... 590 01:00:47,283 --> 01:00:51,244 ...are now fugitive and cop engaged in a chase. 591 01:00:52,164 --> 01:00:55,625 They just keep running... 592 01:00:55,785 --> 01:00:58,956 ...and flashbacks of their past play throughout. 593 01:00:59,086 --> 01:01:01,966 Very experimental. 594 01:01:02,676 --> 01:01:04,136 That guy... 595 01:01:05,636 --> 01:01:08,388 How could I have forgotten about him until now? 596 01:01:12,518 --> 01:01:15,769 He was always one step ahead of me. 597 01:01:17,898 --> 01:01:20,399 He was smart and popular with the girls. 598 01:01:21,609 --> 01:01:23,910 I could never catch up with him. 599 01:01:27,070 --> 01:01:30,290 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 600 01:01:31,041 --> 01:01:33,082 He really was a good guy. 601 01:01:33,252 --> 01:01:36,672 We talked about making movies together. 602 01:01:37,752 --> 01:01:43,424 But I gave up. I didn't have the confidence. 603 01:01:43,594 --> 01:01:46,724 I left the unfinished movie for him to deal with. 604 01:01:48,554 --> 01:01:50,815 And that friend now? 605 01:01:53,065 --> 01:01:53,975 He died. 606 01:01:55,146 --> 01:01:59,077 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 607 01:02:00,657 --> 01:02:03,576 He didn't tell me. 608 01:02:03,696 --> 01:02:06,497 I betrayed him. 609 01:02:06,667 --> 01:02:09,998 I was his partner. I was his counterpart. 610 01:02:10,208 --> 01:02:11,958 He was the other-- 611 01:02:13,548 --> 01:02:16,128 The other me. 612 01:02:29,901 --> 01:02:32,322 But what about the rest of it?! 613 01:02:33,922 --> 01:02:35,683 Wait! 614 01:02:56,515 --> 01:02:59,225 - Why do you dress like a girl? - Paprika! 615 01:02:59,395 --> 01:03:01,896 The real you is more befitting of me. 616 01:03:02,686 --> 01:03:03,856 Paprika! 617 01:03:05,897 --> 01:03:08,697 Stop, please... 618 01:03:09,608 --> 01:03:13,118 ...you jealous, perverted prince! 619 01:03:13,488 --> 01:03:17,540 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 620 01:03:17,710 --> 01:03:20,831 And you think you can manipulate people with power? 621 01:03:21,671 --> 01:03:23,671 In here, yes. 622 01:03:32,472 --> 01:03:34,532 I love you. 623 01:03:39,943 --> 01:03:42,104 I love you as you are. 624 01:04:16,150 --> 01:04:20,901 I will show no mercy for those who defy me. 625 01:04:21,071 --> 01:04:22,361 Chairman... 626 01:04:22,531 --> 01:04:25,581 You cannot hide anything from me. 627 01:04:32,331 --> 01:04:35,841 Chairman, not her. Not her! 628 01:04:36,001 --> 01:04:39,882 Can you not control even one sensual desire? 629 01:04:44,933 --> 01:04:47,104 Please! Please spare her! 630 01:04:47,264 --> 01:04:52,064 Why won't you obey me? You are nothing without me! 631 01:04:54,445 --> 01:04:57,326 But I love her. 632 01:05:07,287 --> 01:05:08,917 Paprika! 633 01:05:12,047 --> 01:05:13,588 Are you okay? 634 01:05:16,219 --> 01:05:19,099 I knew you were Paprika. 635 01:05:21,309 --> 01:05:25,560 What are you doing? You will obey! 636 01:05:32,942 --> 01:05:34,782 Disgusting. 637 01:05:38,202 --> 01:05:42,754 You fool. Swayed by a mere woman. 638 01:05:58,856 --> 01:06:02,186 I'm too anxious to dream! 639 01:06:04,357 --> 01:06:05,067 Konakawa? 640 01:06:06,238 --> 01:06:08,108 Shima? Is that you? 641 01:06:09,238 --> 01:06:09,778 Konakawa. 642 01:06:10,238 --> 01:06:14,579 - Why are you in Chiba's dream? - Why are you a monkey? 643 01:06:14,949 --> 01:06:17,960 - What's going on? - I'll explain later. Just go! 644 01:06:18,120 --> 01:06:19,669 Go where? 645 01:06:20,749 --> 01:06:22,129 To your dream! 646 01:06:37,561 --> 01:06:39,402 Don't get in the way of my dream! 647 01:06:41,523 --> 01:06:44,323 This is my dream. You get out! 648 01:06:51,245 --> 01:06:54,585 I am justice! 649 01:06:59,396 --> 01:07:01,096 Freeze! 650 01:07:10,058 --> 01:07:12,808 How's that for traumatic? 651 01:07:19,489 --> 01:07:21,609 What about the rest of it?! 652 01:07:24,489 --> 01:07:26,541 It's coming up right now! 653 01:07:28,001 --> 01:07:30,541 This time, I'll end it! 654 01:07:35,092 --> 01:07:37,132 That hurts. 655 01:07:47,214 --> 01:07:48,974 It's over. 656 01:08:37,914 --> 01:08:39,544 Chief. 657 01:08:40,794 --> 01:08:43,584 Is this really the real world? 658 01:08:43,754 --> 01:08:45,005 I think so. 659 01:08:45,425 --> 01:08:48,714 See? It hurt a lot. 660 01:08:54,476 --> 01:08:57,606 But why was Konakawa in your dream? 661 01:08:58,266 --> 01:09:02,318 That's right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 662 01:09:03,108 --> 01:09:06,608 The chairman and Osanai... 663 01:09:06,778 --> 01:09:09,698 Tokita! What about Tokita? 664 01:09:24,592 --> 01:09:25,932 Osanai! What's wrong? 665 01:09:27,012 --> 01:09:28,263 Osanai! 666 01:09:31,313 --> 01:09:34,482 No! No! Osanai! You can't go! 667 01:09:34,642 --> 01:09:38,234 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 668 01:09:38,444 --> 01:09:43,114 My noble spirit needs that body! 669 01:09:43,284 --> 01:09:49,416 When the two become one, I will be complete! 670 01:09:55,007 --> 01:09:56,547 Something's wrong. 671 01:09:56,717 --> 01:09:59,837 Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 672 01:10:00,298 --> 01:10:03,638 Don't worry. We just need to get the mastermind. 673 01:10:03,808 --> 01:10:05,678 A happy ending is right around the corner. 674 01:10:06,768 --> 01:10:11,899 But that mastermind is lost in his own delusion. 675 01:10:12,150 --> 01:10:13,070 No problem. 676 01:10:14,280 --> 01:10:16,490 We have backup. 677 01:10:16,650 --> 01:10:18,319 Mr. Konakawa. 678 01:10:21,030 --> 01:10:24,161 The number you called for assisting young children... 679 01:10:24,331 --> 01:10:29,171 ...is not available because of crowded tires in the Pacific Ocean... 680 01:10:29,331 --> 01:10:31,752 ...starting at 7:63 a.m. 681 01:11:03,247 --> 01:11:05,168 The battle has ended. 682 01:11:07,508 --> 01:11:12,009 Now it's showtime! 683 01:11:39,294 --> 01:11:40,375 Today's weather is dreamy... 684 01:11:40,545 --> 01:11:44,085 ...and will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 685 01:11:44,255 --> 01:11:47,556 The dream I had yesterday and today. 686 01:11:47,715 --> 01:11:50,306 The happy and mundane world will vent their anger. 687 01:11:51,135 --> 01:11:55,605 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 688 01:11:56,225 --> 01:11:59,227 It's most valuable while it's still a bud. 689 01:11:59,397 --> 01:12:02,357 That's right, so we shall preserve the memory forever. 690 01:12:02,897 --> 01:12:06,317 If there is no flower, there will be no fruit. 691 01:12:06,488 --> 01:12:09,118 If there's nothing, then I won't do anything. 692 01:12:09,738 --> 01:12:15,630 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 693 01:12:16,630 --> 01:12:19,300 Who would give up this throne? 694 01:12:19,500 --> 01:12:23,011 I am the emperor, chosen by the lord himself! 695 01:12:23,171 --> 01:12:25,132 - I didn't choose you! - I didn't choose you! 696 01:12:25,302 --> 01:12:28,552 God and Buddha will change religions. 697 01:12:28,762 --> 01:12:35,693 The happy and mundane world will vent their anger. 698 01:12:36,233 --> 01:12:39,113 Am I still dreaming? 699 01:12:39,273 --> 01:12:42,944 Yes, the whole world is. 700 01:12:47,115 --> 01:12:49,205 You forgot this. 701 01:12:51,246 --> 01:12:52,506 Thank you. 702 01:12:52,666 --> 01:12:54,916 - Now, let's go. - Where? 703 01:12:56,466 --> 01:12:58,466 To clean up this mess. 704 01:13:07,347 --> 01:13:09,809 Dreams and reality are merging? 705 01:13:10,019 --> 01:13:12,480 Is this because of the DC Mini too? 706 01:13:21,991 --> 01:13:23,911 Chief! Hold on! 707 01:13:39,764 --> 01:13:41,224 Paprika? 708 01:13:41,394 --> 01:13:44,354 No time for questions. Hurry up! 709 01:13:48,565 --> 01:13:50,315 Why are you here? 710 01:13:50,525 --> 01:13:52,576 Desperate times call for desperate measures. 711 01:13:57,247 --> 01:13:59,577 Hurry! We have to get the mastermind! 712 01:14:00,207 --> 01:14:01,918 It's as if we're in a dream. 713 01:14:07,127 --> 01:14:08,718 Hurry! 714 01:14:08,878 --> 01:14:10,589 Don't get ahead of yourself, Paprika! 715 01:14:14,059 --> 01:14:16,719 Don't think you're always right. 716 01:14:47,716 --> 01:14:48,925 Tokita. 717 01:14:49,345 --> 01:14:52,475 - Let's go, Atsuko. - I have to help Tokita. 718 01:14:52,645 --> 01:14:55,016 Leave that irresponsible fatso. 719 01:14:56,647 --> 01:15:01,027 Why don't you listen? You're a part of me! 720 01:15:02,237 --> 01:15:05,408 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 721 01:15:05,568 --> 01:15:06,868 Do as I say! 722 01:15:08,159 --> 01:15:12,420 To think that you can control yourself and others. 723 01:15:12,540 --> 01:15:14,880 You're just like an old baldy I know. 724 01:15:21,092 --> 01:15:24,552 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 725 01:15:25,182 --> 01:15:25,842 - Now! - No! 726 01:15:26,002 --> 01:15:29,613 I can't just leave Tokita because I... 727 01:15:31,103 --> 01:15:32,852 Because what? 728 01:15:38,693 --> 01:15:40,363 Chiba! 729 01:15:41,073 --> 01:15:44,534 She's become true to herself, hasn't she? 730 01:15:46,204 --> 01:15:48,535 An overweight spirit needs no diet! 731 01:15:49,205 --> 01:15:51,875 Go forward, superhero, to anywhere you please! 732 01:15:52,045 --> 01:15:54,545 Tokita, wake up! It's me! 733 01:15:56,137 --> 01:15:58,217 The one I've been waiting for since historic times! 734 01:15:58,427 --> 01:16:00,927 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 735 01:16:01,097 --> 01:16:02,597 Yes, try to remember. 736 01:16:02,727 --> 01:16:06,188 Atsuko, the one you like! It's me, At-chan! 737 01:16:09,689 --> 01:16:12,569 A fragrant fat is a first-class lunch! 738 01:16:16,360 --> 01:16:18,279 It needs a little more spice. 739 01:16:19,620 --> 01:16:21,160 Maybe a little paprika? 740 01:16:42,725 --> 01:16:44,775 What is this? 741 01:16:44,935 --> 01:16:46,775 A big hole. 742 01:16:46,905 --> 01:16:48,266 I can see that! 743 01:16:49,156 --> 01:16:53,446 - It's connected. - To the other world. 744 01:16:53,826 --> 01:16:57,868 The other-- You mean...? 745 01:16:58,368 --> 01:17:00,958 What should we do? 746 01:17:02,418 --> 01:17:05,627 - Run? - You think so too? 747 01:17:13,259 --> 01:17:16,140 Well-rounded achievement is missing a spice. 748 01:17:16,270 --> 01:17:18,061 Paprika found! 749 01:17:34,163 --> 01:17:37,753 Paprika! Shima! Are you two okay? 750 01:17:39,253 --> 01:17:41,675 - Mr. Konakawa! - Konakawa. 751 01:17:53,896 --> 01:17:54,976 Chiba? 752 01:18:04,737 --> 01:18:07,619 I'm in a bind. 753 01:18:08,909 --> 01:18:09,829 I can see that. 754 01:18:14,090 --> 01:18:16,501 It's not that! 755 01:18:34,404 --> 01:18:35,234 Sorry. 756 01:18:36,524 --> 01:18:39,284 You're such a slob. 757 01:18:39,614 --> 01:18:41,245 I know. 758 01:18:42,285 --> 01:18:45,956 You're fat, slow and sloppy. 759 01:18:47,916 --> 01:18:52,257 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 760 01:18:52,467 --> 01:18:54,088 Yeah. 761 01:18:54,258 --> 01:18:59,218 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 762 01:19:01,059 --> 01:19:02,979 I swallow everything. 763 01:19:04,309 --> 01:19:08,900 I know. You're so much fun. 764 01:19:13,151 --> 01:19:16,491 Atsuko is dreaming. 765 01:19:32,553 --> 01:19:35,724 - What is that? - Our chairman! 766 01:19:36,014 --> 01:19:38,304 I feel great! 767 01:19:38,554 --> 01:19:41,725 I am reborn! 768 01:19:46,236 --> 01:19:51,076 Look! I am standing! With my own legs! 769 01:19:51,196 --> 01:19:52,497 I am perfect! 770 01:19:53,248 --> 01:19:57,498 I can control the dreams, and even death! 771 01:19:58,708 --> 01:20:01,919 Now, to make the cosmos complete... 772 01:20:02,049 --> 01:20:06,429 ...I shall heal all deficiencies! 773 01:20:08,929 --> 01:20:12,470 Way to go, Lord of Darkness! 774 01:20:12,890 --> 01:20:17,941 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and...? 775 01:20:19,061 --> 01:20:20,402 - Woman? - Woman? 776 01:20:20,562 --> 01:20:23,402 Then you add the missing spice. 777 01:20:23,572 --> 01:20:25,442 - Paprika? - Paprika? 778 01:20:25,862 --> 01:20:27,573 Bingo. 779 01:20:33,744 --> 01:20:35,454 Paprika! 780 01:20:35,914 --> 01:20:40,886 The new cosmos begins with me! 781 01:21:27,982 --> 01:21:31,153 Who is eating up my dream? 782 01:21:37,652 --> 01:21:39,534 Is that Paprika? 783 01:21:39,704 --> 01:21:42,784 Well, it's a girl. 784 01:21:50,586 --> 01:21:52,256 Why won't you obey? 785 01:22:57,586 --> 01:23:01,208 Have we awoken from the dream? 786 01:23:22,281 --> 01:23:24,321 I just had the best dream. 787 01:23:25,863 --> 01:23:30,333 I had a good dream too. The first in a long time. 788 01:23:42,136 --> 01:23:46,476 - I guess I've been dumped. - You mean you were serious? 789 01:23:46,636 --> 01:23:49,516 But Paprika is a woman in your dreams. 790 01:23:50,266 --> 01:23:54,107 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 791 01:23:55,647 --> 01:23:59,277 How are your dreams going? 792 01:23:59,447 --> 01:24:01,409 I almost forgot about it. 793 01:24:02,489 --> 01:24:04,289 Did you find out what was causing it? 794 01:24:05,619 --> 01:24:07,289 The cause... 795 01:24:11,210 --> 01:24:13,301 You didn't do anything wrong. 796 01:24:17,011 --> 01:24:19,262 You just lived out our movie in real life. 797 01:24:19,392 --> 01:24:22,562 That's why you became a cop. 798 01:24:23,222 --> 01:24:27,314 It's truth that came from fiction. Always remember that. 799 01:24:28,104 --> 01:24:31,654 Yeah, all the truths and the fiction. 800 01:24:41,685 --> 01:24:43,145 Welcome. 801 01:24:48,796 --> 01:24:51,676 I have a message for you from Miss Paprika. 802 01:24:56,307 --> 01:25:01,229 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 803 01:25:01,839 --> 01:25:03,649 I also have an announcement: 804 01:25:05,069 --> 01:25:09,199 Atsuko's last name will change to Tokita. 805 01:25:12,201 --> 01:25:12,451 P.S. 806 01:25:12,661 --> 01:25:17,081 The movie Dreaming Kids was very good. I recommend it. 807 01:25:30,593 --> 01:25:32,093 Dreaming Kids 808 01:25:40,815 --> 01:25:42,635 One adult, please. |
Other Files in this Torrent |
---|
Paprika.2006.720p.BluRay.x264-WiKi.eng.srt |