File Size79.94 KB (81,862 bytes)
DownloadClickNUpload | Go4Up | Jheberg | MultiUp | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: FF787F7B, MD5: CF8940147EB9802A6C1F78B105ADB56B, SHA1: 85D0BC2BA2770CB3DC7E89B5BA3E383ED782AE51, SHA256: D1D5F72751C169FB41917A40BA00019CD0A433F92B0D63BE102F8A99BBA00499, ED2K: 403060DB08F4030A5A982F0B50B66E93
Additional Info
1
00:00:30,140 --> 00:00:45,010
I go to the darkness of the white forest's spring

2
00:00:46,120 --> 00:00:53,860
To rid myself of memories

3
00:00:54,830 --> 00:01:01,670
Many bitter fruits of the silverberry

4
00:01:02,270 --> 00:01:09,470
And the sad fruit of the kusupia

5
00:01:10,110 --> 00:01:19,710
In the garden full of black flowers

6
00:01:21,660 --> 00:01:29,460
As my tears flow

7
00:01:30,100 --> 00:01:38,600
It is these I must eat

8
00:02:01,500 --> 00:02:08,130
A Tree of Palme

9
00:02:12,270 --> 00:02:15,540
Original Story and Screenplay
Takashi Nakamura

10
00:02:17,510 --> 00:02:20,710
Art Director
Mutsuo Koseki

11
00:02:23,750 --> 00:02:27,020
Character Design
Toshiyuki Inoue

12
00:02:31,230 --> 00:02:34,420
Director of Animation
Mamoru Sasaki

13
00:02:38,630 --> 00:02:41,930
Color Design
Kayoko Nishi

14
00:02:46,140 --> 00:02:49,410
Animation Checker
Kumiko Ohtani

15
00:02:52,610 --> 00:02:55,880
Director of Photography
Takashi Azuhata

16
00:03:02,590 --> 00:03:05,790
Editor
Shuichi Kakesu

17
00:03:08,500 --> 00:03:11,790
Sound Director
Masafumi Mima

18
00:03:15,700 --> 00:03:19,000
Music
Takashi Harada

19
00:03:22,710 --> 00:03:26,010
Music Producer
Shiro Sasaki

20
00:03:31,290 --> 00:03:34,620
Animation Producer
Katsumi Yamaguchi

21
00:03:36,790 --> 00:03:40,120
Production
GENCO INC.

22
00:03:42,200 --> 00:03:45,530
Producer
Taro Maki

23
00:03:48,100 --> 00:03:51,440
Director
Takashi Nakamura

24
00:04:24,870 --> 00:04:26,340
There she is!

25
00:05:19,960 --> 00:05:22,620
What happened? Where did she go?

26
00:05:29,240 --> 00:05:30,700
Bola!

27
00:05:31,970 --> 00:05:33,530
Hey, come on!

28
00:05:47,050 --> 00:05:51,490
Did you see her?! She's a fiend!

29
00:05:51,990 --> 00:05:54,860
She's been up to The Roof... to Touto and back.

30
00:05:55,900 --> 00:05:59,350
To think this Sol Tribe warrior was a woman...

31
00:08:55,340 --> 00:08:57,040
It's Palme, I'll bet...

32
00:08:58,710 --> 00:09:00,700
He's woken up?

33
00:09:06,650 --> 00:09:12,290
How many years has he been silent?

34
00:09:12,990 --> 00:09:15,520
I'm an old man now...

35
00:09:15,900 --> 00:09:19,270
so obsessed with a sap that doesn't exist...

36
00:09:19,300 --> 00:09:21,530
I've lost track of time.

37
00:09:27,170 --> 00:09:29,300
A niger triggerfish!

38
00:09:33,980 --> 00:09:36,280
He's after it again!

39
00:09:53,130 --> 00:09:56,970
Baron! There's going to be lightning!

40
00:11:17,350 --> 00:11:19,280
No, Xian!

41
00:11:19,590 --> 00:11:21,420
That's not crosskahla!

42
00:11:21,460 --> 00:11:23,890
It's a stone! It's just a stone!

43
00:11:24,160 --> 00:11:25,720
Snap out of it, Xian!

44
00:11:25,890 --> 00:11:27,290
Xian!

45
00:11:40,710 --> 00:11:43,770
No, Palme!

46
00:12:06,930 --> 00:12:09,630
Silent once again...

47
00:12:28,420 --> 00:12:31,860
You're made from kooloop wood.

48
00:12:32,090 --> 00:12:37,260
Without your oil, you'll put down roots
just standing in the sun...

49
00:12:37,300 --> 00:12:39,430
like the trees out back.

50
00:12:40,370 --> 00:12:43,900
I have no problem with you
turning back into a tree,

51
00:12:43,940 --> 00:12:47,840
but since I can't erase your memory...

52
00:12:49,510 --> 00:12:52,540
I'm not certain what effect that would have.

53
00:12:53,680 --> 00:12:58,750
The kooloop tree thrives on the
particles of memory it draws up

54
00:12:58,780 --> 00:13:03,820
from the remains of ancient
civilizations buried in the soil.

55
00:13:04,760 --> 00:13:08,320
What kind of grotesque monster
would you become?

56
00:13:20,810 --> 00:13:22,270
Xian!

57
00:13:22,610 --> 00:13:24,080
Xian!

58
00:13:26,010 --> 00:13:28,980
I found it! Look, I found it!

59
00:13:29,380 --> 00:13:32,150
A crow-snake egg...?

60
00:13:32,890 --> 00:13:37,410
Wow, a crow-snake egg... where did you find it?

61
00:13:37,790 --> 00:13:42,020
At the Pointed Rocks, just like you said!

62
00:13:42,730 --> 00:13:45,630
Let's go there again when you get better.

63
00:13:45,670 --> 00:13:47,200
It was very strange...

64
00:13:47,230 --> 00:13:48,670
Look! I brought you kusupia flowers and
berries! Bunches of them!! It was very strange...

65
00:13:48,700 --> 00:13:51,260
Look! I brought you kusupia flowers
and berries! Bunches of them!!

66
00:13:53,570 --> 00:13:59,650
When you were feeling blue,
Palme was out picking flowers,

67
00:13:59,680 --> 00:14:04,140
making your meals, and running
around full of energy.

68
00:14:06,990 --> 00:14:08,850
Wasn't he, Xian?

69
00:14:46,290 --> 00:14:47,760
Xian!

70
00:14:52,200 --> 00:14:54,360
Ring...

71
00:14:55,170 --> 00:14:58,500
Ring-a-ling...

72
00:15:18,090 --> 00:15:19,990
Ring...

73
00:15:21,560 --> 00:15:24,890
Ring-a-ling...

74
00:15:26,700 --> 00:15:34,540
But the moment you died,
he just stopped functioning.

75
00:15:42,150 --> 00:15:43,620
Xian!

76
00:15:49,560 --> 00:15:51,220
Here we go again...

77
00:16:03,740 --> 00:16:06,500
Xian... Xian...

78
00:16:07,070 --> 00:16:08,540
Palme!

79
00:16:09,340 --> 00:16:10,870
Xian...

80
00:16:14,550 --> 00:16:17,080
Is that an egg, Xian?

81
00:16:17,120 --> 00:16:20,050
Palme's talking!

82
00:16:20,350 --> 00:16:24,410
What kind of an egg? I'll take good care of it.

83
00:16:24,890 --> 00:16:27,990
Wh-who are you? What are
you doing in my house?

84
00:16:28,660 --> 00:16:31,030
Koram. From Tamas.

85
00:16:31,430 --> 00:16:33,880
Tamas? You're from Below?!

86
00:16:33,920 --> 00:16:36,330
Wh-What are you doing here?!

87
00:16:36,700 --> 00:16:41,540
I want the Egg of Touto delivered to Tamas.

88
00:16:42,740 --> 00:16:46,440
Take this sap. It will keep the egg alive.

89
00:16:47,010 --> 00:16:50,470
Don't talk nonsense! To go Below...

90
00:16:58,930 --> 00:17:00,360
Look!

91
00:17:00,390 --> 00:17:02,230
The light of crosskahla?!

92
00:17:02,260 --> 00:17:03,700
It's her!

93
00:17:04,460 --> 00:17:06,590
Th-This is...

94
00:17:07,000 --> 00:17:08,590
Crosskahla.

95
00:17:08,840 --> 00:17:12,670
What? Crosskahla?! I don't believe it!

96
00:17:13,510 --> 00:17:17,680
Xian... Xian spent her life searching for that sap!

97
00:17:17,710 --> 00:17:19,510
Xian...

98
00:17:21,680 --> 00:17:27,310
It makes the same sound as the
pendant you made to imitate it.

99
00:17:28,620 --> 00:17:30,560
Let's go to the Pointed Rocks.

100
00:17:35,630 --> 00:17:37,100
Xian!

101
00:17:38,160 --> 00:17:42,530
Where did you get this? Does it
still exist down Below?

102
00:17:55,980 --> 00:17:59,040
In that condition, where could she have gone?

103
00:18:05,490 --> 00:18:07,520
"The Egg of Touto"...

104
00:18:08,490 --> 00:18:12,930
"The Egg of the Roof?" What could that mean?

105
00:18:28,920 --> 00:18:32,420
Keep it down, will you? My boy's asleep.

106
00:18:32,450 --> 00:18:33,890
Move, old man!

107
00:18:44,230 --> 00:18:46,130
You old drunk!

108
00:18:46,170 --> 00:18:48,330
Wake up, boy! C'mon!

109
00:18:50,570 --> 00:18:52,230
What the hell?

110
00:18:55,640 --> 00:18:57,610
It's a puppet!

111
00:18:58,380 --> 00:19:00,480
Palme! My dear Palme!

112
00:19:00,510 --> 00:19:01,650
This guy's giving me the creeps.
Palme! My dear Palme!

113
00:19:01,680 --> 00:19:02,670
This guy's giving me the creeps.

114
00:19:05,350 --> 00:19:07,010
A Sol Tribe bag!

115
00:19:07,850 --> 00:19:09,820
It was caught on the cliffs out back.

116
00:19:09,860 --> 00:19:10,920
Where's the egg?

117
00:19:10,960 --> 00:19:11,320
Gone, of course.
Where's the egg?

118
00:19:11,360 --> 00:19:12,020
Gone, of course.

119
00:19:12,060 --> 00:19:12,460
Gone, of course.
Drat!

120
00:19:12,490 --> 00:19:13,520
Drat!

121
00:19:13,690 --> 00:19:15,430
Where's the bola pointing?

122
00:19:15,460 --> 00:19:18,730
I don't know. It's not reacting.

123
00:19:40,250 --> 00:19:45,220
The crosskahla has the power
of the sun that travels

124
00:19:45,260 --> 00:19:47,850
across the roof of all Arcana.

125
00:19:48,030 --> 00:19:51,400
It will awaken your dormant functions

126
00:19:51,430 --> 00:19:53,500
and allow you to stay alive.

127
00:19:53,530 --> 00:19:57,730
It's the sap I've been looking for, but
it doesn't matter anymore.

128
00:20:00,910 --> 00:20:03,940
You chase after the niger triggerfish

129
00:20:03,980 --> 00:20:08,850
and call that woman "Xian"
because you want to live.

130
00:20:09,050 --> 00:20:11,280
I can't stop you now.

131
00:20:12,620 --> 00:20:16,610
Listen to me, Palme. Deliver this for her.

132
00:20:16,990 --> 00:20:19,060
Go and find your lost sense of purpose...

133
00:20:19,090 --> 00:20:23,390
for her sake and for yours.

134
00:20:23,430 --> 00:20:26,960
This is the life force she gave you.

135
00:20:28,600 --> 00:20:34,940
Xian... what more could I possibly do?

136
00:20:35,880 --> 00:20:40,410
Listen up! Try not to get too much sun.

137
00:20:40,450 --> 00:20:44,780
And visit Cote Ploire someday.

138
00:20:44,820 --> 00:20:50,590
Xian always wanted you to see the
beautiful city she came from.

139
00:20:50,790 --> 00:20:56,420
Wake up, Palme! Open your eyes! Open them...

140
00:22:09,970 --> 00:22:13,370
Go Below, Palme!

141
00:22:17,440 --> 00:22:20,640
"Palme?"

142
00:22:35,600 --> 00:22:39,260
Go to Tamas, Palme!

143
00:22:40,330 --> 00:22:42,200
"Tamas?"

144
00:24:05,890 --> 00:24:08,680
Bolas! Stay real quiet!

145
00:24:42,660 --> 00:24:45,060
They give me the creeps!

146
00:24:45,260 --> 00:24:49,420
They'd be downright bad luck if they
smelled of death. Scary!

147
00:25:26,500 --> 00:25:30,200
Hey! Out of the way or I'll run you over!

148
00:25:36,910 --> 00:25:38,340
It's Jamji!

149
00:25:38,380 --> 00:25:39,780
Here he comes!

150
00:25:55,960 --> 00:25:59,330
What the hell are you doing? Move! Move!

151
00:26:01,200 --> 00:26:03,260
Of all the luck!

152
00:26:03,600 --> 00:26:06,540
Out of the way! I can't get through!

153
00:26:06,570 --> 00:26:10,240
Don't touch! I won't allow you to steal them!

154
00:26:10,440 --> 00:26:11,940
Wow!

155
00:26:11,980 --> 00:26:13,640
More locks every time!

156
00:26:14,480 --> 00:26:16,880
Damn! I'll give Roualt the signal!

157
00:26:16,920 --> 00:26:19,650
Damn you! Ow!

158
00:26:23,460 --> 00:26:26,580
Pu's giving us the signal. Roualt!

159
00:26:30,900 --> 00:26:34,200
How long does he intend to keep doing this?

160
00:26:34,240 --> 00:26:37,000
What's Shatta thinking?

161
00:26:38,070 --> 00:26:40,140
Stop complaining!

162
00:26:40,170 --> 00:26:42,970
I'm saying it's childish! Here goes!

163
00:26:54,220 --> 00:26:57,660
We're getting you out. Stay back.

164
00:27:12,070 --> 00:27:13,540
Uh-oh!

165
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
He missed!

166
00:27:33,160 --> 00:27:35,430
He won't be selling kids for a while!

167
00:27:35,460 --> 00:27:36,860
Serves him right!

168
00:27:38,630 --> 00:27:40,100
Come on!

169
00:27:58,480 --> 00:27:59,950
Huh?

170
00:28:08,230 --> 00:28:11,530
Hey! Quit dawdling or you'll get lost.

171
00:28:12,000 --> 00:28:13,460
Did you hear me?

172
00:28:35,390 --> 00:28:39,860
Forget that! Go home and
you'll get sold off again.

173
00:28:39,890 --> 00:28:42,260
Parents are worthless.

174
00:28:44,130 --> 00:28:47,880
We're going to knock over the Boss of this town

175
00:28:47,920 --> 00:28:51,640
and take Flamingo over.
We've got big plans, see?

176
00:28:52,670 --> 00:28:54,840
For that we need money.

177
00:28:54,870 --> 00:28:58,910
We'll buy a kooloop tree and get rich off the oil!

178
00:28:58,950 --> 00:29:00,470
Not so fast, Roualt...

179
00:29:01,250 --> 00:29:02,680
Shatta!

180
00:29:02,880 --> 00:29:05,180
The night patrol returns!

181
00:29:06,720 --> 00:29:08,410
What a great haul!

182
00:29:10,390 --> 00:29:14,330
Roualt, there's a trader at Gyariko's.

183
00:29:15,030 --> 00:29:18,330
Darumaya? Great!

184
00:29:18,360 --> 00:29:22,150
It's been a while since we've been able
to see Gyariko's treasures.

185
00:29:22,180 --> 00:29:25,930
That slug only opens his warehouse when
she comes, so we gotta hurry!

186
00:29:36,120 --> 00:29:39,380
Where were you, Pu? Hey, a crow-snake!

187
00:29:39,790 --> 00:29:43,250
Come here! Where did you come from?

188
00:29:43,290 --> 00:29:46,720
It's his. It goes wherever he does.

189
00:29:47,630 --> 00:29:48,390
Who?

190
00:29:48,430 --> 00:29:49,130
He says his name's Palme.
Who?

191
00:29:49,160 --> 00:29:49,960
He says his name's Palme.

192
00:29:50,330 --> 00:29:51,330
One of those kids we rescued?

193
00:29:51,360 --> 00:29:51,830
He's slow and completely useless.
One of those kids we rescued?

194
00:29:51,870 --> 00:29:53,390
He's slow and completely useless.

195
00:29:54,200 --> 00:29:58,970
Palme! Don't you have somewhere you need
to be? You'd better get going!

196
00:29:59,540 --> 00:30:04,940
He kind of looks like us... Where are you from?

197
00:30:04,980 --> 00:30:06,470
Stop it, Mu!

198
00:30:07,350 --> 00:30:08,610
"Mu... "

199
00:30:08,650 --> 00:30:08,850
If you pay attention to him, he'll
never leave you alone. "Mu... "

200
00:30:08,880 --> 00:30:11,870
If you pay attention to him, he'll
never leave you alone.

201
00:30:12,180 --> 00:30:13,650
We're going to Gyariko's.

202
00:30:15,020 --> 00:30:16,490
A new guy?

203
00:30:19,360 --> 00:30:22,430
Hey! Isn't this cool!

204
00:30:22,460 --> 00:30:24,160
Let me have it. C'mon, what do you say?

205
00:30:24,200 --> 00:30:27,290
Cut it out, Roualt! It's his!

206
00:30:27,500 --> 00:30:29,970
Who cares?

207
00:30:30,000 --> 00:30:33,510
In exchange we'll let him join
our gang, right, Pu?

208
00:30:33,540 --> 00:30:35,040
Join our gang?!

209
00:30:35,070 --> 00:30:37,870
Take care of him. Let's go!

210
00:30:39,910 --> 00:30:41,380
"Pu... "

211
00:30:56,260 --> 00:30:58,630
What are you sulking about?!

212
00:31:01,730 --> 00:31:03,600
And no playing cute!

213
00:31:08,070 --> 00:31:12,480
Hello, Gyariko! How are you? It's Darumaya.

214
00:31:13,850 --> 00:31:16,010
Don't just stand there, get in here!

215
00:31:22,960 --> 00:31:26,260
Look! Gyariko's opened up his warehouse!

216
00:31:26,290 --> 00:31:27,730
Wow!

217
00:31:29,360 --> 00:31:32,800
Oh, you're such a tease, Gyariko!

218
00:31:32,830 --> 00:31:34,270
It's true!

219
00:31:35,300 --> 00:31:38,900
I was there all the time!

220
00:31:39,340 --> 00:31:44,040
When Gala danced, every man
in town would be there.

221
00:31:45,380 --> 00:31:50,050
They were all so infatuated with you,
no one would do any work!

222
00:31:50,080 --> 00:31:52,180
That was years ago.

223
00:31:52,420 --> 00:31:55,250
You dimwit! You need to show
him those items too!

224
00:31:56,320 --> 00:31:58,190
Where'd he go?!

225
00:32:11,400 --> 00:32:13,670
It's been a while since the last time I saw you...

226
00:32:14,570 --> 00:32:18,440
You've grown into quite a
beautiful girl, haven't you?

227
00:32:19,550 --> 00:32:24,180
Oh, that's right! I've got a present for you.

228
00:32:27,550 --> 00:32:33,190
A tailor from Kumochi Forest
brought it. It's very beautiful.

229
00:32:33,230 --> 00:32:37,800
If Gala had worn it, it would've
suited her perfectly.

230
00:32:37,830 --> 00:32:39,350
Look!

231
00:32:50,840 --> 00:32:54,110
What's wrong? Don't you like it?

232
00:32:54,150 --> 00:32:55,410
It's a little big,

233
00:32:55,450 --> 00:33:00,280
but soon you'll be as lovely as your mother.

234
00:33:00,690 --> 00:33:04,180
Look! Isn't it beautiful?

235
00:33:05,590 --> 00:33:06,960
Listen, Palme...

236
00:33:06,990 --> 00:33:10,600
to survive in this town, you've got to listen to me.

237
00:33:10,630 --> 00:33:12,190
It's for your own good!

238
00:33:16,700 --> 00:33:28,740
To the fountain of the white forest...

239
00:33:35,220 --> 00:33:37,020
What are you doing?!

240
00:33:41,130 --> 00:33:42,720
Oh, no!

241
00:33:47,430 --> 00:33:51,390
Well, well! What have we here?
Who gave you this?

242
00:33:52,000 --> 00:33:58,470
You don't have to tell me. But next time
I hope you accept my gift too.

243
00:34:02,350 --> 00:34:03,810
Ow! Settle down, Palme!

244
00:34:03,850 --> 00:34:05,180
Don't worry! We'll get it back for you later!
Ow! Settle down, Palme!

245
00:34:05,220 --> 00:34:07,690
Don't worry! We'll get it back for you later!

246
00:34:07,720 --> 00:34:09,520
What's going on?!

247
00:34:09,560 --> 00:34:11,390
Pu dropped his pendant!

248
00:34:11,430 --> 00:34:13,190
'Cause he's such a goof!

249
00:34:13,230 --> 00:34:15,430
This place is hardly ever open!

250
00:34:15,460 --> 00:34:16,890
Ow!

251
00:34:19,460 --> 00:34:21,260
R- Roualt!

252
00:34:29,610 --> 00:34:31,080
Roualt!

253
00:34:34,780 --> 00:34:36,510
Stop it, Roualt!

254
00:34:36,550 --> 00:34:38,150
Damn it! Let go of me!

255
00:34:38,180 --> 00:34:38,580
Grab him!
Damn it! Let go of me!

256
00:34:38,620 --> 00:34:38,750
Grab him!

257
00:34:38,780 --> 00:34:39,690
Grab him!
Take it easy, Roualt!

258
00:34:39,720 --> 00:34:40,320
Take it easy, Roualt!

259
00:34:40,350 --> 00:34:41,790
Shut up!

260
00:34:41,820 --> 00:34:45,360
That's enough, Roualt! You'll kill him!

261
00:34:45,390 --> 00:34:48,850
Let him die! Let go of me!

262
00:35:00,770 --> 00:35:05,540
I told you he was weird! He acts
like nothing happened!

263
00:35:05,580 --> 00:35:06,810
He's sick.

264
00:35:06,850 --> 00:35:10,320
I'd say he's probably in shock from
being taken away from his parents.

265
00:35:10,350 --> 00:35:13,120
Zakuro will make us some medicine.

266
00:35:13,150 --> 00:35:16,610
Okay, but he's not joining the gang, all right?

267
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
A kooloop-tree puppet?!

268
00:35:43,720 --> 00:35:47,580
I have to wear those gloves.

269
00:35:48,950 --> 00:35:50,420
Sorry.

270
00:35:54,430 --> 00:35:57,060
To Tamas, eh?

271
00:35:57,100 --> 00:36:02,660
Many centuries have passed since the
people of Arcana went Below.

272
00:36:03,370 --> 00:36:07,100
Who knows if you could even reach there?

273
00:36:09,310 --> 00:36:12,880
But Zakuro, the townspeople say that sometimes

274
00:36:12,910 --> 00:36:16,450
you can see people from Below
up here in Arcana.

275
00:36:17,780 --> 00:36:23,220
Maybe there's a way out that
we don't know about.

276
00:36:29,930 --> 00:36:32,560
Speaking of kooloop trees...

277
00:36:32,600 --> 00:36:36,870
They say there's an ancient
kooloop tree in Tamas

278
00:36:36,900 --> 00:36:40,630
that has miraculous powers.

279
00:36:46,010 --> 00:36:48,150
Does that have anything to do with Palme?

280
00:36:48,180 --> 00:36:53,950
I don't know. But he doesn't come
from any ordinary kooloop tree.

281
00:37:00,230 --> 00:37:01,690
I know!

282
00:37:01,730 --> 00:37:05,100
We'll ask Shatta, he'll know!
He came from Below!

283
00:37:05,130 --> 00:37:08,070
I completely forgot about that. Right, Pu?

284
00:37:09,500 --> 00:37:11,900
Pu? Huh?

285
00:37:22,450 --> 00:37:24,590
His neck's full of wires!

286
00:37:24,630 --> 00:37:26,740
You can see inside his head!

287
00:37:27,650 --> 00:37:29,250
No wonder his head's so hard.

288
00:37:29,290 --> 00:37:31,290
Cut it out, Roualt!

289
00:37:31,320 --> 00:37:33,620
Pu! What did you tell them?!

290
00:37:34,260 --> 00:37:35,630
Nothing!

291
00:37:35,660 --> 00:37:38,060
Let's think about this, Mu.

292
00:37:38,100 --> 00:37:40,900
We'll sell him for a good price to Gyariko.

293
00:37:40,930 --> 00:37:43,930
He's eccentric. Once he sees the puppet,
he'll pay whatever we want.

294
00:37:43,970 --> 00:37:45,600
Uh-huh. Uh-huh. He's eccentric. Once he
sees the puppet, he'll pay whatever we want.

295
00:37:45,640 --> 00:37:46,470
Uh-huh. Uh-huh.

296
00:37:46,510 --> 00:37:50,710
We could even trade him for a giant
kooloop tree that gushes oil!

297
00:37:50,740 --> 00:37:52,180
Whoa!

298
00:37:52,840 --> 00:37:55,210
We're not finished talking just yet.

299
00:37:55,550 --> 00:37:57,010
Pu...

300
00:37:57,050 --> 00:38:00,540
"Ring-a-ling, ring-a-ling"...

301
00:38:02,690 --> 00:38:05,050
What are you doing, Mu! That's kahla oil!

302
00:38:08,130 --> 00:38:11,990
If you try to sell Palme, I'll set this on fire!

303
00:38:12,400 --> 00:38:14,020
Careful, Mu!

304
00:38:15,470 --> 00:38:16,930
Here, Shatta!

305
00:38:17,440 --> 00:38:20,100
What's the matter, Mu? Calm down.

306
00:38:20,340 --> 00:38:21,740
Shatta!

307
00:38:21,770 --> 00:38:25,280
You'll be as bad as the grown-ups you hate!

308
00:38:25,310 --> 00:38:30,050
Settle down, will you? It's just a
kooloop-wood puppet.

309
00:38:30,080 --> 00:38:32,140
But he's one of us!

310
00:38:32,480 --> 00:38:37,390
Let's not fight. Even puppets don't
want to get torn apart.

311
00:38:41,430 --> 00:38:43,430
We're going to pawn him off
on some rich sucker.

312
00:38:43,460 --> 00:38:44,900
There's nothing wrong with that!

313
00:38:45,460 --> 00:38:48,330
Roualt! You...

314
00:38:49,430 --> 00:38:51,030
What's with this dagger?!

315
00:38:52,400 --> 00:38:54,470
Where did you get it?

316
00:38:54,510 --> 00:38:56,100
Uh, well...

317
00:38:56,840 --> 00:38:58,540
Where?!

318
00:39:04,550 --> 00:39:06,020
From him?

319
00:39:06,820 --> 00:39:08,380
Don't move!

320
00:39:09,550 --> 00:39:10,450
Hey! What happened?

321
00:39:10,490 --> 00:39:11,060
What? What?
Hey! What happened?

322
00:39:11,090 --> 00:39:11,760
What? What?

323
00:39:11,790 --> 00:39:11,990
What? What?
Look! What's that light?!

324
00:39:12,030 --> 00:39:14,080
Look! What's that light?!

325
00:39:27,840 --> 00:39:29,740
Palme! Hurry!

326
00:39:31,310 --> 00:39:32,780
This way!

327
00:39:33,910 --> 00:39:36,540
Wait! Let me talk to him!

328
00:39:54,870 --> 00:39:57,860
Mu! Wait! Mu!

329
00:40:27,670 --> 00:40:29,130
Mother...

330
00:40:51,860 --> 00:40:54,120
From Gyariko? Give it here.

331
00:41:09,270 --> 00:41:10,670
I'm sorry!

332
00:41:11,740 --> 00:41:13,640
Don't touch my clothes!

333
00:41:26,160 --> 00:41:28,320
Gyariko sent you that.

334
00:41:45,210 --> 00:41:49,240
Sending presents to little girls who
haven't even grown breasts yet!

335
00:41:50,380 --> 00:41:52,610
For Heaven's sake!

336
00:41:56,790 --> 00:41:58,690
You're just like your father!

337
00:42:02,330 --> 00:42:06,390
He never said a word. He always had that
stupid grin on his face...

338
00:42:07,700 --> 00:42:11,500
He had no stomach for anything, your father.

339
00:42:12,670 --> 00:42:16,130
And now I'm stuck looking after
the child I had with him.

340
00:42:19,280 --> 00:42:22,110
This is what my life's become?!

341
00:42:23,550 --> 00:42:24,980
Say something!

342
00:42:31,520 --> 00:42:32,960
We're going to Toroi.

343
00:44:04,750 --> 00:44:08,620
What?! You're going Below with this... thing?!

344
00:44:09,720 --> 00:44:11,820
We can't just leave him like this!

345
00:44:11,860 --> 00:44:14,690
So what'll happen to US?

346
00:44:14,730 --> 00:44:17,420
We're the only family we've got!

347
00:44:18,000 --> 00:44:19,900
What's wrong, Palme?

348
00:44:23,570 --> 00:44:39,150
I go to the darkness of the white forest's spring

349
00:44:39,190 --> 00:44:47,720
I go to rid myself of memories

350
00:44:47,760 --> 00:44:48,490
Many bitter fruits of the silverberry

351
00:44:48,530 --> 00:44:50,030
Xian!
Many bitter fruits of the silverberry

352
00:44:50,060 --> 00:44:55,430
Many bitter fruits of the silverberry

353
00:44:55,470 --> 00:44:55,800
And the sad fruit of the kusupia

354
00:44:55,830 --> 00:44:58,500
Xian! Xian!
And the sad fruit of the kusupia

355
00:44:58,540 --> 00:45:03,680
And the sad fruit of the kusupia

356
00:45:03,710 --> 00:45:08,780
In the garden full of black flowers

357
00:45:08,810 --> 00:45:11,120
Xian, look! Lilias!
In the garden full of black flowers

358
00:45:11,150 --> 00:45:12,980
In the garden full of black flowers

359
00:45:14,390 --> 00:45:15,790
As my tears flow

360
00:45:15,820 --> 00:45:17,910
Xian! Hey, Xian!
As my tears flow

361
00:45:21,060 --> 00:45:21,960
Xian?
As my tears flow

362
00:45:22,000 --> 00:45:22,860
Xian?
It is these I must-

363
00:45:22,900 --> 00:45:26,390
It is these I must-

364
00:45:36,710 --> 00:45:38,180
Xian?

365
00:45:40,280 --> 00:45:42,340
Xian!

366
00:45:46,850 --> 00:45:48,320
Xian!

367
00:45:53,860 --> 00:45:55,330
Palme!

368
00:45:57,830 --> 00:45:59,850
I was calling you.

369
00:46:04,070 --> 00:46:06,970
Didn't you hear me?

370
00:46:09,610 --> 00:46:11,940
What's wrong with him?

371
00:46:11,980 --> 00:46:14,280
That's right! The pendant!

372
00:46:14,310 --> 00:46:16,370
Popo! Your pendant!

373
00:46:22,790 --> 00:46:24,810
So you had it, Xian...

374
00:46:26,290 --> 00:46:27,760
Palme?!

375
00:46:28,390 --> 00:46:30,060
Thank goodness!

376
00:46:30,100 --> 00:46:31,290
No!

377
00:46:31,800 --> 00:46:35,820
Sing. Please? Sing for me.

378
00:46:37,170 --> 00:46:39,730
Xian! Sing for me!

379
00:46:40,200 --> 00:46:41,670
No!

380
00:46:53,850 --> 00:46:58,480
I love it when you sing, Xian.

381
00:47:15,540 --> 00:47:17,010
Xian!

382
00:47:26,420 --> 00:47:30,120
Shatta, you saw that blue light that
came from his neck, right?

383
00:47:30,160 --> 00:47:32,350
That's some incredible oil!

384
00:47:35,360 --> 00:47:36,730
Shatta?

385
00:47:36,760 --> 00:47:39,360
Roualt, I'm taking this dagger.

386
00:47:46,370 --> 00:47:47,840
Palme!

387
00:47:48,040 --> 00:47:51,480
Xian! Xian! Xian!!

388
00:47:54,310 --> 00:47:55,580
Ma'am!

389
00:47:55,610 --> 00:47:55,810
Xian!
Ma'am!

390
00:47:55,850 --> 00:47:56,710
Xian!

391
00:47:56,750 --> 00:47:57,120
Xian!
Let him out!

392
00:47:57,150 --> 00:47:58,770
Let him out!

393
00:47:58,800 --> 00:48:00,350
Xian! Xian!

394
00:48:00,390 --> 00:48:04,120
Please! He just mistook her for someone else!

395
00:48:04,150 --> 00:48:07,850
You pests! Crickle! Get these runts off the ship!

396
00:48:09,190 --> 00:48:11,060
You want to sell him!

397
00:48:11,760 --> 00:48:14,630
The scholars of Toroi will go gaga for him.

398
00:48:19,200 --> 00:48:20,670
There they are!

399
00:48:32,480 --> 00:48:33,950
What the hell...?!

400
00:48:48,230 --> 00:48:49,170
We're going to crash!

401
00:48:49,200 --> 00:48:49,730
Pu!
We're going to crash!

402
00:48:49,770 --> 00:48:50,670
Pu!

403
00:49:16,090 --> 00:49:17,560
Who are you?!

404
00:49:21,630 --> 00:49:24,530
Xian! Xian! Xian!

405
00:49:27,740 --> 00:49:28,810
Shatta!

406
00:49:28,840 --> 00:49:29,240
They took Palme!
Shatta!

407
00:49:29,280 --> 00:49:30,070
They took Palme!

408
00:49:30,110 --> 00:49:30,340
They took Palme!
Xian!

409
00:49:30,380 --> 00:49:31,770
Xian!

410
00:49:33,540 --> 00:49:35,480
Forget about that puppet!

411
00:49:35,510 --> 00:49:37,410
You dummy! He means money!

412
00:49:43,420 --> 00:49:46,390
Xian!!

413
00:49:51,430 --> 00:49:52,900
What a day!

414
00:49:52,930 --> 00:49:55,490
Crickle! Don't just stand there,
get this boat moving!

415
00:49:58,600 --> 00:50:00,070
Settle down!

416
00:50:04,110 --> 00:50:05,740
Don't stop! Shake them off!

417
00:50:08,250 --> 00:50:09,710
Damn it!

418
00:50:11,120 --> 00:50:12,580
Xian!

419
00:50:17,120 --> 00:50:18,590
The crest of Soma!

420
00:50:19,660 --> 00:50:21,120
Damn!

421
00:50:22,090 --> 00:50:23,560
He's caught!

422
00:50:35,940 --> 00:50:37,410
Xian...

423
00:50:40,710 --> 00:50:42,180
Where are you, Xian?

424
00:50:46,350 --> 00:50:48,220
I'm coming to you!

425
00:50:48,690 --> 00:50:50,280
It's inside him?!

426
00:50:55,760 --> 00:50:57,750
I'm coming to you!

427
00:50:59,230 --> 00:51:02,830
No... no... I'm not Xian.

428
00:51:03,030 --> 00:51:05,530
I'm... I'm...

429
00:51:11,740 --> 00:51:15,580
There's no mistaking it. That's the
capsule Soma gave to the Sol Tribe!

430
00:51:15,620 --> 00:51:17,640
So this is where she hid it!

431
00:51:18,380 --> 00:51:20,620
The Egg of Touto's inside here!

432
00:51:20,650 --> 00:51:22,090
I'll cut it out of him!

433
00:51:25,090 --> 00:51:28,760
Damn it! The crosskahla's seeped into his body!

434
00:51:28,790 --> 00:51:32,250
The oil preserving the egg will leak
out if not removed carefully.

435
00:51:36,570 --> 00:51:38,520
Let go of him!

436
00:51:38,550 --> 00:51:40,460
A kid from Below?!

437
00:51:41,970 --> 00:51:45,410
Tell me! Who gave you that dagger?!

438
00:51:49,510 --> 00:51:50,980
Maggot!

439
00:51:51,020 --> 00:51:54,040
Stop! Guns don't work on them! Hota!
What are you doing?!

440
00:51:55,550 --> 00:51:57,710
Damn you!

441
00:52:30,350 --> 00:52:35,160
Xian's dead, Palme.

442
00:52:39,060 --> 00:52:42,520
You don't have to bring her flowers...

443
00:52:43,200 --> 00:52:46,000
or make her meals any more.

444
00:52:49,770 --> 00:52:52,640
She doesn't need them.

445
00:52:57,920 --> 00:53:01,410
Xian... is dead.

446
00:53:10,460 --> 00:53:13,760
Baku! They're gathering around
the bola! Stab it to death!

447
00:53:20,300 --> 00:53:23,210
Your job's done. Go join your friends!

448
00:53:59,310 --> 00:54:00,610
Hey! Hey!

449
00:54:00,640 --> 00:54:00,810
Palme!
Hey! Hey!

450
00:54:00,850 --> 00:54:02,110
Palme!

451
00:54:03,180 --> 00:54:04,650
He's wrecked!

452
00:54:04,680 --> 00:54:05,850
Take him to the ship!

453
00:54:05,880 --> 00:54:06,180
Shatta!
Take him to the ship!

454
00:54:06,220 --> 00:54:07,310
Shatta!

455
00:54:10,490 --> 00:54:11,960
Is anyone here?!

456
00:54:12,960 --> 00:54:14,420
Hey!

457
00:54:43,990 --> 00:54:46,020
Roualt!

458
00:54:46,060 --> 00:54:50,720
Pu! You double-crosser! I'll remember this!

459
00:54:55,370 --> 00:54:57,070
The transformer's busted.

460
00:54:57,100 --> 00:55:01,410
Damn! If that puppet falls into the
hands of the scholars of Toroi,

461
00:55:01,440 --> 00:55:03,040
they'll take the capsule apart!

462
00:55:03,080 --> 00:55:05,490
Quick! I can't breathe!

463
00:55:05,530 --> 00:55:07,880
This is the last filter.

464
00:55:07,910 --> 00:55:11,750
And if that happens, not only will our
tribe remain banished...

465
00:55:11,780 --> 00:55:13,740
Soma will destroy our villages!

466
00:55:14,020 --> 00:55:15,490
I know.

467
00:55:17,390 --> 00:55:18,820
You know, Gus...

468
00:55:22,460 --> 00:55:24,160
It's strange.

469
00:55:25,560 --> 00:55:29,760
The Egg of Touto is what the Sol Tribe
were so desperate to reclaim.

470
00:55:30,000 --> 00:55:34,630
So why did she hide it in that puppet?
There's not even a trace of her.

471
00:55:34,940 --> 00:55:36,870
Who cares?

472
00:55:36,910 --> 00:55:40,040
If the capsule is for real, that's all that matters.

473
00:55:40,080 --> 00:55:41,940
All we have to do is work out a deal with Soma.

474
00:56:02,170 --> 00:56:04,900
He's not moving at all.

475
00:56:04,940 --> 00:56:08,010
We'll get the scholars of Toroi to fix him.

476
00:56:08,040 --> 00:56:10,700
You believe Darumaya?

477
00:56:11,280 --> 00:56:13,110
When we reach the valley of Toroi,

478
00:56:13,140 --> 00:56:15,010
we'll look for a chance to get him out of here.

479
00:56:15,050 --> 00:56:19,380
C'mon! Let's just forget about it
and leave that pile of junk!

480
00:56:22,090 --> 00:56:23,550
Sheesh!

481
00:56:40,940 --> 00:56:42,410
Uncle...

482
00:56:45,210 --> 00:56:51,150
Xian!

483
00:57:26,350 --> 00:57:27,980
Palme!

484
00:57:29,520 --> 00:57:31,990
It's Palme! He...

485
00:57:43,070 --> 00:57:46,430
That thing's going to make us a fortune!

486
00:57:50,110 --> 00:57:51,870
We risked our lives to bring it here.

487
00:57:51,900 --> 00:57:53,630
I expect you to give me a good price.

488
00:58:06,460 --> 00:58:09,630
What?! Not even a can of oil?!

489
00:58:09,660 --> 00:58:13,820
Look at it, Doctor! This is no
ordinary kooloop tree!

490
00:58:28,080 --> 00:58:29,170
Palme!

491
00:58:49,300 --> 00:58:52,240
Been shopping, eh? Sawadust of the Sol!

492
00:58:53,000 --> 00:58:54,440
Who are you?!

493
00:58:54,470 --> 00:58:57,840
You're growing a lot of kooloop trees.

494
00:58:58,140 --> 00:59:02,310
The Mohi Tribe?! You've been
banished! Why are you here?

495
00:59:02,350 --> 00:59:07,080
Why, you! No one who abandoned his
comrades talks to me like that!

496
00:59:07,420 --> 00:59:10,250
Soma would kill you for desertion!

497
00:59:10,290 --> 00:59:14,060
Were you sent from Tamas to bring me in?!

498
00:59:14,090 --> 00:59:15,530
Relax.

499
00:59:16,130 --> 00:59:18,430
Was a woman from your tribe here?

500
00:59:18,460 --> 00:59:22,420
I don't know. I'm not a man
of the Sol Tribe anymore.

501
00:59:22,770 --> 00:59:24,400
And I don't intend to ever go back.

502
00:59:24,440 --> 00:59:28,200
I suppose that doesn't matter. We need
your help. You're coming with us.

503
00:59:28,410 --> 00:59:31,070
I want nothing to do with you! Now get out!

504
00:59:31,880 --> 00:59:36,340
If Sol blood flows within you, surely
you'll want to hear us out.

505
01:00:36,610 --> 01:00:38,230
No, Palme.

506
01:00:38,740 --> 01:00:41,210
Do you intend to turn into a
tree in a place like this?

507
01:00:42,250 --> 01:00:43,910
Remember, Palme.

508
01:00:44,450 --> 01:00:48,380
Xian's alive. Don't fall asleep!

509
01:00:49,050 --> 01:00:50,520
No.

510
01:00:51,620 --> 01:00:55,490
Xian's... dead.

511
01:00:56,960 --> 01:01:00,090
She doesn't need me.

512
01:01:00,760 --> 01:01:02,230
No.

513
01:01:03,030 --> 01:01:07,530
If that were true, why did that girl's
music remind you of Xian?

514
01:01:08,170 --> 01:01:11,300
Why did you rest your head in her lap?

515
01:01:12,440 --> 01:01:14,470
Think, Palme.

516
01:01:14,950 --> 01:01:20,250
Xian is alive even now, within you.

517
01:01:23,990 --> 01:01:25,450
I don't believe it!

518
01:01:25,690 --> 01:01:28,390
They took the Egg of Touto?!

519
01:01:28,430 --> 01:01:30,020
You'll see.

520
01:01:31,230 --> 01:01:33,790
It's them again! They're still alive!

521
01:01:34,730 --> 01:01:36,200
Shatta!

522
01:01:44,640 --> 01:01:50,550
Crosskahla flows in you, Palme.

523
01:01:51,550 --> 01:01:53,540
Crosskahla?

524
01:01:56,020 --> 01:01:59,180
The oil Xian spent her life looking for!

525
01:02:15,510 --> 01:02:16,970
Xian?

526
01:02:20,440 --> 01:02:21,840
It's true!

527
01:02:24,180 --> 01:02:26,950
Xian's alive inside me!

528
01:02:27,250 --> 01:02:32,150
She's got lilias in her hand. She's smiling at me!

529
01:02:33,490 --> 01:02:34,960
Yes.

530
01:02:35,530 --> 01:02:38,320
You have inside you the memory of being loved.

531
01:02:40,200 --> 01:02:41,660
It's inside you.

532
01:02:42,630 --> 01:02:45,400
Koram? Is that you?

533
01:02:54,810 --> 01:02:56,280
It's Koram!

534
01:02:58,620 --> 01:03:00,080
Sawadust!

535
01:03:01,320 --> 01:03:02,750
No, Baku!

536
01:03:03,890 --> 01:03:06,690
K- Koram's here!

537
01:03:06,720 --> 01:03:09,480
Mother? Mother!

538
01:03:09,790 --> 01:03:11,260
Mother?!

539
01:03:37,790 --> 01:03:39,650
Baku! Hey, Baku!

540
01:03:40,720 --> 01:03:42,280
This is terrible...

541
01:03:47,830 --> 01:03:49,300
Move!

542
01:03:53,400 --> 01:03:54,870
You again?!

543
01:03:57,040 --> 01:03:59,570
What are you doing?! Get out of here!

544
01:04:08,190 --> 01:04:09,650
Palme!

545
01:04:10,750 --> 01:04:12,520
You're better!

546
01:04:16,160 --> 01:04:17,630
Hi, Baron.

547
01:04:24,100 --> 01:04:25,100
Is that all?

548
01:04:25,140 --> 01:04:25,600
Your mother vanished?!
Is that all?

549
01:04:25,640 --> 01:04:27,200
Your mother vanished?!

550
01:04:27,240 --> 01:04:28,770
Just forget about it.

551
01:04:28,970 --> 01:04:32,600
She gave you this. So hold on to it!

552
01:04:34,410 --> 01:04:37,610
She really said "the Egg of Touto?"

553
01:04:37,650 --> 01:04:38,310
Yes.

554
01:04:38,680 --> 01:04:39,120
Touto is far above the rock roof
Yes.

555
01:04:39,150 --> 01:04:42,370
Touto is far above the rock roof

556
01:04:42,410 --> 01:04:45,550
that covers the sky way up there.

557
01:04:45,590 --> 01:04:48,920
The only things that live there are giant heads!

558
01:04:48,960 --> 01:04:52,600
Which is why it's not a place
that people can go to!

559
01:04:52,630 --> 01:04:54,860
That's what Koram said.

560
01:04:58,900 --> 01:05:01,640
Alright. I'll come along.

561
01:05:01,670 --> 01:05:02,740
What?!

562
01:05:02,770 --> 01:05:03,140
Really?!
What?!

563
01:05:03,180 --> 01:05:03,770
Really?!

564
01:05:03,810 --> 01:05:04,270
Really?! The people Below abandoned
me, and they're planning something.

565
01:05:04,310 --> 01:05:07,480
The people Below abandoned me,
and they're planning something.

566
01:05:07,510 --> 01:05:08,580
I want to see with my own eyes what that is.

567
01:05:08,610 --> 01:05:08,980
What about our plan to take over Flamingo?
I want to see with my own eyes what that is.

568
01:05:09,010 --> 01:05:13,020
What about our plan to take over Flamingo?

569
01:05:13,050 --> 01:05:15,920
Are you going to abandon us, Shatta?

570
01:05:15,950 --> 01:05:19,820
Besides, how will you find a hole
that leads down Below?

571
01:05:22,560 --> 01:05:24,030
He'll find it.

572
01:05:28,830 --> 01:05:30,300
You're Popo, right?

573
01:05:31,740 --> 01:05:37,070
Don't be afraid. I was made to help
Xian after she got sick.

574
01:05:37,110 --> 01:05:39,510
But she died.

575
01:05:41,140 --> 01:05:42,810
I'm sorry I thought you were her.

576
01:05:49,350 --> 01:05:50,820
Popo...

577
01:05:51,690 --> 01:05:53,420
I want to hear it.

578
01:05:54,360 --> 01:05:56,620
The song that Xian always sang.

579
01:05:57,660 --> 01:06:00,390
Don't worry. I won't make
the same mistake again.

580
01:06:14,180 --> 01:06:19,050
Once I deliver the Egg, I'm going
to Xian's hometown.

581
01:06:19,420 --> 01:06:21,580
It's called Cote Ploire.

582
01:06:25,360 --> 01:06:26,820
Look, Popo!

583
01:06:30,460 --> 01:06:33,190
Stone light is falling from the Roof!

584
01:06:34,130 --> 01:06:35,960
Aren't they beautiful?

585
01:06:53,750 --> 01:06:57,550
Come here.

586
01:07:09,900 --> 01:07:11,370
What?

587
01:07:22,150 --> 01:07:23,610
Palme...

588
01:07:31,860 --> 01:07:33,520
Wow!

589
01:07:42,000 --> 01:07:43,500
Selene flowers.

590
01:07:43,540 --> 01:07:44,970
Flowers?!

591
01:07:47,340 --> 01:07:49,500
Look, Palme!

592
01:08:30,750 --> 01:08:33,310
What's that, Popo?

593
01:08:35,120 --> 01:08:38,380
Crystallized honey the insects collected.

594
01:08:38,920 --> 01:08:41,450
It's beautiful!

595
01:08:41,960 --> 01:08:43,430
It smells nice.

596
01:08:43,860 --> 01:08:45,330
Here.

597
01:08:50,700 --> 01:08:52,170
Don't you think?

598
01:09:07,020 --> 01:09:08,640
I don't know.

599
01:09:15,160 --> 01:09:16,850
Because I'm just a puppet.

600
01:09:20,630 --> 01:09:22,530
That doesn't matter.

601
01:09:22,730 --> 01:09:26,260
You're the only one I've told about this place.

602
01:09:45,060 --> 01:09:47,520
Popo, your face is all white.

603
01:09:55,830 --> 01:09:57,300
Popo...

604
01:09:57,400 --> 01:09:58,870
Yes?

605
01:09:59,400 --> 01:10:02,630
I want you to come with me to Xian's hometown.

606
01:10:06,310 --> 01:10:07,780
You want me...

607
01:10:08,380 --> 01:10:11,180
You want me to go with you?

608
01:10:28,230 --> 01:10:31,400
Mother! I'm sorry. I'm sorry!

609
01:10:31,430 --> 01:10:35,100
But Palme wants me to go
with him! He wants ME!

610
01:10:37,740 --> 01:10:39,210
Popo!

611
01:10:39,340 --> 01:10:43,400
You've got the wrong idea, you pile of junk!

612
01:10:43,910 --> 01:10:48,110
You're a puppet! You shouldn't go
around messing with people!

613
01:10:49,090 --> 01:10:51,090
You can't hide that.

614
01:10:51,120 --> 01:10:52,950
Mother, please! Let me go with him!

615
01:10:52,990 --> 01:10:53,390
Let go!
Mother, please! Let me go with him!

616
01:10:53,430 --> 01:10:53,720
Let go!

617
01:10:53,760 --> 01:10:54,490
Let go!
But I've never... I've never...

618
01:10:54,530 --> 01:10:57,460
But I've never... I've never...

619
01:10:57,500 --> 01:10:58,950
Take your hands off me!

620
01:10:59,230 --> 01:11:02,670
The best thing for you to do is listen to me!

621
01:11:04,700 --> 01:11:07,840
I'm just... I'm just...

622
01:11:07,870 --> 01:11:09,840
I'm just your puppet in the end!

623
01:11:10,910 --> 01:11:16,310
How... how dare you speak to me that way!

624
01:11:16,350 --> 01:11:18,840
Mother? Mother!

625
01:11:30,430 --> 01:11:31,890
Palme!

626
01:11:32,230 --> 01:11:35,290
That old lady will never let her go.

627
01:11:35,500 --> 01:11:36,970
C'mon, let's go.

628
01:11:38,500 --> 01:11:42,470
Are you OK? We're going Below, you know.

629
01:11:42,510 --> 01:11:43,670
You shut up.

630
01:11:43,710 --> 01:11:43,940
Shatta!
You shut up.

631
01:11:43,980 --> 01:11:45,170
Shatta!

632
01:11:48,550 --> 01:11:49,860
Roualt!

633
01:11:49,900 --> 01:11:51,150
Popo!

634
01:11:51,180 --> 01:11:51,610
Keep back!
Popo!

635
01:11:51,650 --> 01:11:52,600
Keep back!

636
01:11:55,350 --> 01:11:58,190
Stay there, you old cow!

637
01:11:58,220 --> 01:12:02,260
Shatta, I'll trade you the girl
for the oil in the puppet!

638
01:12:02,290 --> 01:12:04,320
Don't be stupid, Roualt.

639
01:12:05,660 --> 01:12:07,700
That oil is Palme's blood.

640
01:12:07,730 --> 01:12:11,830
Have you gone nuts?!
That oil means real money!

641
01:12:11,870 --> 01:12:14,870
If you aren't going to, then
I'll take over Flamingo!

642
01:12:14,910 --> 01:12:16,340
Come here, Palme!

643
01:12:17,110 --> 01:12:20,910
Hurry up! Don't you care what happens to her?

644
01:12:26,280 --> 01:12:27,750
Palme!

645
01:12:29,250 --> 01:12:31,310
You can have my oil.

646
01:12:36,060 --> 01:12:39,090
No! Stop it!

647
01:12:41,000 --> 01:12:42,830
Palme!

648
01:12:45,840 --> 01:12:48,300
Stop, Palme!

649
01:12:48,770 --> 01:12:50,100
Popo!

650
01:12:55,180 --> 01:12:56,650
Popo!

651
01:13:17,030 --> 01:13:18,500
Uncle...

652
01:13:19,000 --> 01:13:22,440
I'll be back, Roualt.

653
01:13:22,910 --> 01:13:24,370
Shatta!

654
01:13:28,980 --> 01:13:33,420
Crickle! Quit your lollygagging! I'm setting sail!

655
01:13:35,390 --> 01:13:39,620
From Mother?

656
01:13:42,660 --> 01:13:44,130
Father!

657
01:13:48,160 --> 01:13:52,400
Mother... I'm sorry!

658
01:13:52,900 --> 01:13:54,370
Popo...

659
01:14:01,180 --> 01:14:06,210
Let's go.

660
01:14:06,320 --> 01:14:07,780
Okay.

661
01:14:17,130 --> 01:14:19,960
Stay away from me! Get out of here!

662
01:14:20,000 --> 01:14:22,760
Th-that thing is possessed by Koram!

663
01:14:22,800 --> 01:14:26,530
My mother's dead. What can a dead woman do?

664
01:14:28,370 --> 01:14:32,270
Are you Shatta? You're alive?!

665
01:14:32,310 --> 01:14:36,410
Then you're Koram's son. What did she say?

666
01:14:36,450 --> 01:14:38,950
Did she really go to Touto?

667
01:14:38,980 --> 01:14:40,420
I don't know.

668
01:14:41,920 --> 01:14:43,680
Look at this.

669
01:14:49,260 --> 01:14:50,730
Sawadust!

670
01:14:54,430 --> 01:14:57,560
You'll never get oil raising plants like these...

671
01:14:59,300 --> 01:15:01,400
...oil raising plants like these...

672
01:15:01,440 --> 01:15:02,770
Crap!

673
01:15:02,810 --> 01:15:04,270
Come here!

674
01:15:05,640 --> 01:15:08,580
It's faint, but it smells like down Below.

675
01:15:08,610 --> 01:15:10,780
What?! A way in?

676
01:15:10,810 --> 01:15:13,580
Sawadust found the old entrance.

677
01:15:20,390 --> 01:15:21,960
A smell?

678
01:15:21,990 --> 01:15:27,030
Koram and I were still infants
when we came up here,

679
01:15:27,070 --> 01:15:28,900
but I remember the smell.

680
01:15:30,230 --> 01:15:34,120
Ever since I can remember, we
were scouring the earth

681
01:15:34,150 --> 01:15:38,000
looking for the stone pillar that
leads up to Touto.

682
01:15:39,440 --> 01:15:42,310
The brave Sol Tribe were the chosen warriors.

683
01:15:42,880 --> 01:15:45,440
Our parents were willing to risk their lives.

684
01:15:47,050 --> 01:15:52,320
The people of Tamas placed their
hope in a new lifeform...

685
01:15:52,760 --> 01:15:57,750
The human Soma made... Laala.

686
01:15:58,590 --> 01:16:00,060
"Human?"

687
01:16:00,900 --> 01:16:04,060
In Tamas there's a giant kooloop tree.

688
01:16:04,630 --> 01:16:08,130
Zakuro said it had miraculous powers.

689
01:16:09,340 --> 01:16:11,910
Try to find that kooloop.

690
01:16:11,940 --> 01:16:15,740
You know, you'll never get oil
raising plants like these.

691
01:16:15,780 --> 01:16:16,780
You'll never get oil raising plants like these. You
know, you'll never get oil raising plants like these.

692
01:16:16,810 --> 01:16:19,040
You'll never get oil raising plants like these.

693
01:16:19,750 --> 01:16:21,920
You'll never get oil raising plants like these.

694
01:16:21,950 --> 01:16:23,050
Th-the kooloop's talking!
You'll never get oil raising plants like these.

695
01:16:23,090 --> 01:16:23,990
Th-the kooloop's talking!

696
01:16:24,020 --> 01:16:24,590
Th-the kooloop's talking!
You'll never get oil raising plants like these.

697
01:16:24,620 --> 01:16:25,120
You'll never get oil raising plants like these.

698
01:16:25,150 --> 01:16:27,120
The kooloop tree feeds on the memory of civilization
You'll never get oil raising plants like these.

699
01:16:27,160 --> 01:16:30,690
The kooloop tree feeds on
the memory of civilization

700
01:16:30,730 --> 01:16:32,660
that is dissolved in the soil and reacts to it.

701
01:16:33,460 --> 01:16:35,490
It's a mutation.

702
01:16:36,070 --> 01:16:39,770
Soma is a kooloop tree that evolved

703
01:16:39,800 --> 01:16:43,470
over centuries of those mutations.

704
01:16:44,340 --> 01:16:48,140
But Soma grew old just like any other kooloop.

705
01:16:48,750 --> 01:16:51,540
The tree began to wither.

706
01:16:53,120 --> 01:16:57,580
And that monster tree bore fruit...

707
01:17:01,520 --> 01:17:05,390
For long ages Soma acted as a god.

708
01:17:07,360 --> 01:17:13,230
But there was one essential thing he
couldn't put into Laala.

709
01:17:14,470 --> 01:17:16,770
A soul.

710
01:17:17,940 --> 01:17:22,150
The energy that is the source of all
things exists in Touto.

711
01:17:22,180 --> 01:17:24,340
That's why we headed to the Roof!

712
01:17:25,210 --> 01:17:30,910
In order to find the Egg, we journeyed
into unexplored regions.

713
01:17:31,750 --> 01:17:35,450
The expectations placed upon
us kids was overwhelming.

714
01:17:38,360 --> 01:17:42,200
So it really is true that a person was
made from a kooloop tree?

715
01:17:42,230 --> 01:17:43,560
Yes...

716
01:17:43,600 --> 01:17:47,700
If that's the case, then I absolutely
must go see Soma!

717
01:17:47,740 --> 01:17:50,970
Popo! Maybe I can become a human too!

718
01:17:51,340 --> 01:17:55,180
If I bring him this, I'll bet he'll make me human!

719
01:17:55,210 --> 01:17:58,010
Make you human?

720
01:17:58,050 --> 01:18:00,810
It's no good being a puppet.

721
01:18:04,020 --> 01:18:08,050
If I were human, your mother
wouldn't talk to me like that.

722
01:18:13,430 --> 01:18:15,730
You want that?

723
01:18:15,770 --> 01:18:17,200
Yes.

724
01:18:33,320 --> 01:18:37,180
What are you doing, silly?! It's only this deep!

725
01:18:38,960 --> 01:18:40,420
What's so funny?

726
01:18:42,490 --> 01:18:44,290
What an old dock!

727
01:18:44,330 --> 01:18:46,190
It's falling to pieces!

728
01:18:46,230 --> 01:18:49,630
The pit leading Below is just up ahead.

729
01:18:50,470 --> 01:18:55,370
You know, I don't think this is a very good idea.

730
01:18:56,040 --> 01:18:58,310
If this doesn't work, the only other way

731
01:18:58,340 --> 01:19:00,580
is the Stone Pillar of Toto we climbed

732
01:19:00,610 --> 01:19:02,880
when I was still a child.

733
01:19:02,910 --> 01:19:05,150
The Stone Pillar of Toto?

734
01:19:10,750 --> 01:19:11,490
Palme!

735
01:19:11,520 --> 01:19:12,270
Huh?
Palme!

736
01:19:12,310 --> 01:19:13,020
Huh?
Run!

737
01:19:13,060 --> 01:19:13,650
Run!

738
01:19:14,090 --> 01:19:15,560
Shatta!

739
01:19:17,360 --> 01:19:19,360
Let him go!

740
01:19:19,400 --> 01:19:19,960
Back off!
Let him go!

741
01:19:20,000 --> 01:19:20,860
Back off!

742
01:19:21,130 --> 01:19:22,650
Popo!

743
01:19:22,680 --> 01:19:24,170
Palme!

744
01:19:29,340 --> 01:19:30,810
Get off!

745
01:19:31,270 --> 01:19:34,330
Please! Take me! I want to see Laala!

746
01:19:41,080 --> 01:19:44,350
You have a warrior's blood. That woman,
she's your mother, right?

747
01:19:49,590 --> 01:19:52,120
Wait! Wait for me!

748
01:19:52,300 --> 01:19:54,060
Wait!

749
01:19:54,230 --> 01:19:55,700
Fool!

750
01:20:03,810 --> 01:20:05,270
Damn!

751
01:20:10,710 --> 01:20:12,180
Palme!

752
01:20:27,000 --> 01:20:28,290
Palme!

753
01:20:32,270 --> 01:20:33,940
Are you OK, Palme?

754
01:20:33,970 --> 01:20:34,940
Yes.

755
01:20:34,970 --> 01:20:35,440
I'll pull you up. Hang on tight.
Yes.

756
01:20:35,470 --> 01:20:37,960
I'll pull you up. Hang on tight.

757
01:20:45,720 --> 01:20:47,180
Shatta...

758
01:20:50,850 --> 01:20:52,320
I'm glad he's alright...

759
01:21:14,010 --> 01:21:17,580
Hey Shatta! Is it far to the Stone Pillar of Toto?

760
01:21:17,620 --> 01:21:19,050
I don't know.

761
01:21:19,080 --> 01:21:22,990
It's pretty big, so we should be able to
see it if we head due west.

762
01:21:23,020 --> 01:21:25,080
What's that darn Popo doing now?

763
01:21:27,520 --> 01:21:28,990
C'mere, c'mere!

764
01:21:32,030 --> 01:21:34,260
C'mon! This way!

765
01:21:35,030 --> 01:21:38,490
Look, Palme. The floating grass follows you!

766
01:21:38,830 --> 01:21:40,300
Hey, Palme!

767
01:21:41,040 --> 01:21:43,710
Man, they're slow. Wasting time...

768
01:21:43,740 --> 01:21:45,170
Mu, come with me!

769
01:21:46,740 --> 01:21:48,210
Watch this, Palme!

770
01:22:01,790 --> 01:22:03,260
Here goes!

771
01:22:03,930 --> 01:22:05,390
Yahoo!

772
01:22:19,710 --> 01:22:23,010
Look, Popo! It's like a balloon!

773
01:22:24,610 --> 01:22:26,010
What's the matter, Popo?

774
01:22:29,590 --> 01:22:32,210
It's just a piece of dead grass! Come on.

775
01:22:34,090 --> 01:22:37,220
Yeah! It's just a piece of dead grass!

776
01:22:38,960 --> 01:22:40,220
Palme!

777
01:22:50,610 --> 01:22:52,230
Hota, are you OK?

778
01:22:53,810 --> 01:22:57,210
I think we've ended up near the Tamas border.

779
01:23:07,520 --> 01:23:09,250
The village is in ruins!

780
01:23:25,040 --> 01:23:27,870
The Mohi Tribe's been wiped out?

781
01:23:30,210 --> 01:23:34,380
There's no sign of most of the border
tribes. They've all been slaughtered.

782
01:23:35,220 --> 01:23:39,460
Help us. If that capsule is the real thing...

783
01:23:39,490 --> 01:23:42,590
it must be destroyed right away.

784
01:23:42,630 --> 01:23:44,490
A revolt against Soma?

785
01:23:46,430 --> 01:23:50,760
Soma's rapid aging has left us like this.

786
01:23:52,970 --> 01:23:57,630
The life force is disappearing from
everything here Below.

787
01:23:58,170 --> 01:24:00,410
Isn't that why Laala was to be born?

788
01:24:00,440 --> 01:24:02,270
That's what we thought.

789
01:24:05,750 --> 01:24:09,910
But Soma's killed more than half
the people of Tamas...

790
01:24:10,250 --> 01:24:12,150
and the rest are dying.

791
01:24:12,190 --> 01:24:13,950
Why?

792
01:24:14,860 --> 01:24:16,490
Is this Soma's will?

793
01:24:16,530 --> 01:24:20,820
Soma's intelligence comes from the
memory of ancient civilizations.

794
01:24:20,860 --> 01:24:25,120
They say they flourished, then fell to
slaughter and destruction.

795
01:24:25,500 --> 01:24:30,560
It's only a guess, but perhaps the
memory is repeating itself.

796
01:24:31,440 --> 01:24:38,250
Or perhaps Soma intends to negate the
world he created, including us...

797
01:24:38,280 --> 01:24:41,180
and give it to Laala.

798
01:24:41,220 --> 01:24:42,650
"Negate?!"

799
01:24:46,120 --> 01:24:51,390
We shall prevent the birth of Laala and
break away from Soma!

800
01:24:52,130 --> 01:24:55,490
We of Tamas shall take control of our destiny!

801
01:25:41,180 --> 01:25:42,640
Father...

802
01:26:10,140 --> 01:26:11,940
Popo!

803
01:26:12,270 --> 01:26:14,740
Where are you?

804
01:26:23,050 --> 01:26:24,280
A bola...

805
01:26:27,320 --> 01:26:30,780
Did you show me a dream of my father?

806
01:26:38,100 --> 01:26:38,770
Come here...

807
01:26:38,800 --> 01:26:39,600
Here she is!
Come here...

808
01:26:39,640 --> 01:26:40,230
Here she is!

809
01:26:40,270 --> 01:26:43,000
Palme! I found Popo! Palme!

810
01:26:43,410 --> 01:26:45,710
We've been looking all over for you!

811
01:26:45,740 --> 01:26:47,140
What were you doing?!

812
01:26:58,790 --> 01:27:01,380
You shouldn't be wandering around like that!

813
01:27:06,160 --> 01:27:08,790
Palme?

814
01:27:09,030 --> 01:27:10,760
A bola!

815
01:27:12,970 --> 01:27:13,800
I'll get rid of it!

816
01:27:13,840 --> 01:27:14,470
No!
I'll get rid of it!

817
01:27:14,510 --> 01:27:15,300
No!

818
01:27:15,340 --> 01:27:17,460
This one's gentle...

819
01:27:18,240 --> 01:27:19,710
Popo!

820
01:27:21,510 --> 01:27:24,310
You! Get out of here!

821
01:27:24,650 --> 01:27:26,210
Stay away from her!

822
01:27:26,250 --> 01:27:28,380
No, Palme! The poor thing!

823
01:27:36,530 --> 01:27:39,460
I was worried about you!

824
01:27:41,930 --> 01:27:43,520
Popo, you're acting strange!

825
01:27:45,300 --> 01:27:47,830
Things like this start hanging around

826
01:27:47,870 --> 01:27:50,360
because you never cheer up and act human.

827
01:27:50,910 --> 01:27:53,970
At this rate I'll never become human!

828
01:27:54,480 --> 01:27:56,310
I... I...

829
01:28:02,950 --> 01:28:04,180
Shatta...

830
01:28:05,750 --> 01:28:08,090
Palme... that's enough.

831
01:28:11,390 --> 01:28:12,860
Come on, Palme.

832
01:28:26,840 --> 01:28:28,310
Popo...

833
01:29:26,740 --> 01:29:29,540
Look! That's the Stone Pillar of Toto, right?

834
01:29:29,570 --> 01:29:32,230
Yep. We're almost there.

835
01:29:37,510 --> 01:29:38,310
An aguri!

836
01:29:38,350 --> 01:29:39,010
It's just a baby! What's wrong?
An aguri!

837
01:29:39,050 --> 01:29:40,750
It's just a baby! What's wrong?

838
01:29:40,780 --> 01:29:42,240
It's shaking!

839
01:29:49,960 --> 01:29:51,190
Take cover!

840
01:30:02,200 --> 01:30:03,670
Shatta!

841
01:31:20,180 --> 01:31:21,740
Wow!

842
01:31:26,090 --> 01:31:27,750
You're the aguri from earlier today!

843
01:31:31,460 --> 01:31:33,050
Come here...

844
01:31:35,960 --> 01:31:38,330
Come on! That's it.

845
01:31:41,000 --> 01:31:42,830
Nice aguri...

846
01:32:17,910 --> 01:32:19,610
That's awful!

847
01:32:19,640 --> 01:32:21,780
And after we went to the trouble of saving it!

848
01:32:21,810 --> 01:32:24,010
Palme, did you do this?

849
01:32:25,010 --> 01:32:25,710
No!

850
01:32:25,750 --> 01:32:26,480
Then who did?
No!

851
01:32:26,520 --> 01:32:27,350
Then who did?

852
01:32:27,380 --> 01:32:28,950
Who else could have?

853
01:32:28,980 --> 01:32:33,680
I... I don't know anything about it! I don't! I don't!

854
01:32:51,740 --> 01:32:54,570
How long are you going to stay
like that? Enough already!

855
01:32:55,580 --> 01:33:00,170
Do something, Palme! She's
been like this all day!

856
01:33:07,160 --> 01:33:09,060
It's time to go.

857
01:33:15,200 --> 01:33:17,600
Do you want to turn to stone?

858
01:33:18,670 --> 01:33:20,660
I want to become human.

859
01:33:22,270 --> 01:33:24,260
Aren't you sad?

860
01:33:25,340 --> 01:33:26,830
I'm a puppet.

861
01:33:27,480 --> 01:33:31,610
You didn't used to be like that!
You're strange now!

862
01:33:31,650 --> 01:33:34,380
I know I'm strange! That's why I'm
trying to become human.

863
01:33:36,180 --> 01:33:37,650
Palme...

864
01:33:47,830 --> 01:33:49,300
What's this?!

865
01:34:05,150 --> 01:34:06,610
Hurry.

866
01:34:08,020 --> 01:34:09,480
Hurry.

867
01:34:11,490 --> 01:34:13,320
Soma awaits.

868
01:34:14,660 --> 01:34:16,120
Hurry.

869
01:34:17,160 --> 01:34:19,060
Soma is waiting for you.

870
01:34:24,100 --> 01:34:25,980
For... for me?

871
01:34:26,010 --> 01:34:27,860
Soma is waiting.

872
01:34:29,070 --> 01:34:31,140
Soma's waiting for me?

873
01:34:31,170 --> 01:34:33,330
Soma is waiting for you to come.

874
01:34:35,410 --> 01:34:36,880
Hurry.

875
01:34:39,180 --> 01:34:40,250
It's gone!

876
01:34:40,280 --> 01:34:40,680
What was that? A ghost?
It's gone!

877
01:34:40,720 --> 01:34:42,950
What was that? A ghost?

878
01:34:46,390 --> 01:34:48,860
Soma's waiting for me!

879
01:34:55,860 --> 01:34:58,990
Hurry, Popo! Quick!

880
01:35:01,370 --> 01:35:04,360
Palme! Take it easy!

881
01:35:07,540 --> 01:35:09,010
Palme...

882
01:35:10,180 --> 01:35:11,870
What, Shatta?

883
01:35:12,450 --> 01:35:14,280
Are you OK, Popo?

884
01:35:16,850 --> 01:35:19,050
Show me that capsule.

885
01:35:21,090 --> 01:35:23,680
Something about it bothers me.

886
01:35:30,700 --> 01:35:32,630
You want to steal it!

887
01:35:32,670 --> 01:35:34,200
Huh? Palme...

888
01:35:34,240 --> 01:35:38,590
I knew it! You're from Below, just like those men!

889
01:35:38,620 --> 01:35:42,940
What are you talking about?
Shatta wouldn't do that!

890
01:35:43,350 --> 01:35:45,910
This is the most important thing I have!

891
01:35:45,950 --> 01:35:49,310
I won't let anyone touch it! Not even Shatta!

892
01:35:50,950 --> 01:35:52,420
Suit yourself.

893
01:35:55,390 --> 01:35:57,860
I don't need this thing from Below.

894
01:35:59,590 --> 01:36:04,100
I'II... I'll be fine without you, Shatta!

895
01:36:04,130 --> 01:36:06,470
Soma will protect me!

896
01:36:06,500 --> 01:36:08,040
Come on, Popo!

897
01:36:08,070 --> 01:36:09,500
Palme!

898
01:36:09,800 --> 01:36:14,500
You talk big for a puppet! There's no
way you'll ever become human!

899
01:36:15,740 --> 01:36:17,210
Shatta!

900
01:36:45,940 --> 01:36:47,740
Popo! We're almost there!

901
01:36:50,610 --> 01:36:53,600
I'll become a human! A human!

902
01:36:54,320 --> 01:36:55,880
It won't be long now!

903
01:36:55,920 --> 01:36:58,320
Soon! Soon!

904
01:37:00,390 --> 01:37:04,190
Soon... Soon I'll be with my father...

905
01:37:18,540 --> 01:37:20,910
We leave tomorrow, without the girl.

906
01:37:21,340 --> 01:37:23,540
Gandel, what are you saying?

907
01:37:23,580 --> 01:37:25,670
Do you intend to leave Koram to die?

908
01:37:26,110 --> 01:37:28,950
The future of Tamas is in our hands.

909
01:37:29,280 --> 01:37:32,220
I won't allow any more setbacks.

910
01:37:32,260 --> 01:37:33,620
She'll die!

911
01:37:35,320 --> 01:37:38,320
I don't care. I have sons.

912
01:37:39,860 --> 01:37:41,330
Father...

913
01:37:44,970 --> 01:37:46,870
I'm better now.

914
01:37:48,770 --> 01:37:50,400
I'm all better!

915
01:38:19,930 --> 01:38:22,200
We're almost there, Popo. We've got to go down.

916
01:38:22,240 --> 01:38:23,640
No, Palme.

917
01:38:25,670 --> 01:38:27,410
I can't!

918
01:38:27,440 --> 01:38:30,380
What are you saying? After we've come this far?

919
01:38:31,110 --> 01:38:33,480
All we have to do is go down there! C'mon!

920
01:38:37,150 --> 01:38:38,690
Popo! We're going down! Now!

921
01:38:38,720 --> 01:38:39,120
Ow!
Popo! We're going down! Now!

922
01:38:39,160 --> 01:38:39,890
Ow!

923
01:38:39,920 --> 01:38:42,120
Ow! Soon I'll be human! Don't
give me any more trouble!

924
01:38:42,160 --> 01:38:44,330
Soon I'll be human! Don't give
me any more trouble!

925
01:38:44,360 --> 01:38:46,320
Think more about MY predicament!

926
01:38:48,060 --> 01:38:49,930
Popo! What's the matter?!

927
01:38:50,570 --> 01:38:52,030
P- Popo!

928
01:38:52,570 --> 01:38:55,770
Wh-what's wrong? What is it? C'mon, get up!

929
01:38:55,810 --> 01:38:57,600
Popo! Popo!

930
01:38:58,140 --> 01:39:01,130
What do I do? What do I do?
What am I going to do?

931
01:39:05,850 --> 01:39:07,310
Damn these things!

932
01:39:11,750 --> 01:39:13,650
Tamas is down there.

933
01:39:14,320 --> 01:39:16,120
It's pitch-black!

934
01:39:16,160 --> 01:39:17,590
Look!

935
01:39:24,200 --> 01:39:29,030
Soon I'll be human, then I can
be with Popo forever!

936
01:39:38,950 --> 01:39:41,040
Father! Father!

937
01:39:41,920 --> 01:39:43,180
Father!

938
01:39:44,590 --> 01:39:46,780
I warned you about the storm!

939
01:39:47,020 --> 01:39:49,080
Gandel! Hang in there!

940
01:39:50,760 --> 01:39:53,560
It's no use. His foot's caught in the roots!

941
01:39:53,600 --> 01:39:54,930
Someone get down there!

942
01:39:54,960 --> 01:39:55,360
I'll do it!
Someone get down there!

943
01:39:55,400 --> 01:39:56,100
I'll do it!

944
01:39:56,130 --> 01:39:56,460
I'll do it!
Koram!

945
01:39:56,500 --> 01:39:57,590
Koram!

946
01:39:59,400 --> 01:40:02,800
Just a little bit more, Father! Just a little bit!

947
01:40:07,680 --> 01:40:08,640
OK! He's free!

948
01:40:08,680 --> 01:40:09,180
Now! Heave!
OK! He's free!

949
01:40:09,210 --> 01:40:10,140
Now! Heave!

950
01:40:10,180 --> 01:40:10,350
Now! Heave!
Heave!

951
01:40:10,380 --> 01:40:11,440
Heave!

952
01:40:17,150 --> 01:40:18,710
Well done, Koram!

953
01:40:20,320 --> 01:40:22,050
Father! Are you all right?

954
01:40:25,130 --> 01:40:26,590
Gandel!

955
01:40:31,830 --> 01:40:33,300
Father!

956
01:40:34,070 --> 01:40:37,230
How could I have been so careless?

957
01:40:46,080 --> 01:40:47,550
Father...

958
01:40:48,250 --> 01:40:49,720
Father...

959
01:41:07,370 --> 01:41:08,840
That smells nice...

960
01:41:19,050 --> 01:41:23,180
I like you just the way you are, Palme.
The way you are right now.

961
01:41:25,020 --> 01:41:26,490
Can you walk?

962
01:41:27,260 --> 01:41:28,760
Palme! Your arm!

963
01:41:28,790 --> 01:41:32,020
It's nothing. I just got too much sun on it.

964
01:41:42,100 --> 01:41:43,700
Popo!

965
01:41:47,480 --> 01:41:48,940
Palme!

966
01:42:00,460 --> 01:42:01,920
Baron!

967
01:42:14,400 --> 01:42:17,670
It's definitely there! It's reacting
to a very strong will!

968
01:42:17,710 --> 01:42:20,000
Quick, before Soma notices!

969
01:42:26,850 --> 01:42:30,620
Don't take the Egg! Please! Stop!

970
01:42:30,650 --> 01:42:33,090
I need it to become human!

971
01:42:33,520 --> 01:42:39,480
Popo, help! Where are you, Popo?!

972
01:42:41,800 --> 01:42:44,960
It's all right. We're just taking out the capsule.

973
01:42:47,370 --> 01:42:48,840
Palme...

974
01:42:50,340 --> 01:42:54,270
I heard that my mother left Tamas
when she was a baby.

975
01:42:55,180 --> 01:42:58,750
We've risked our lives to bring that capsule here!

976
01:42:58,780 --> 01:43:02,850
I'm amazed you brought the Egg of Touto.

977
01:43:02,890 --> 01:43:06,920
How ironic for the brave warriors of Sol!

978
01:43:07,660 --> 01:43:09,120
Watch your mouth!

979
01:43:10,430 --> 01:43:11,890
What's that?!

980
01:43:14,630 --> 01:43:16,810
What's that noise? Is it Soma?!

981
01:43:16,850 --> 01:43:18,990
Captain! It's coming from the lab!

982
01:43:34,320 --> 01:43:35,780
Popo!

983
01:43:36,950 --> 01:43:38,420
Palme!

984
01:43:44,030 --> 01:43:46,360
Was it that puppet?!

985
01:43:46,390 --> 01:43:50,330
What about the capsule?
Didn't you get it? Find it!

986
01:43:50,630 --> 01:43:52,860
He's going to see Soma!

987
01:44:07,580 --> 01:44:09,050
Palme?

988
01:44:15,120 --> 01:44:16,720
Shatta!

989
01:44:17,090 --> 01:44:19,360
Did you do this?

990
01:44:20,400 --> 01:44:22,930
Help me!

991
01:44:22,960 --> 01:44:24,630
Answer me! Palme!

992
01:44:38,010 --> 01:44:41,780
Father! Where are you?!

993
01:44:45,720 --> 01:44:47,190
Mother!

994
01:44:48,560 --> 01:44:50,150
What's happened?!

995
01:44:51,860 --> 01:44:53,330
It can't be!

996
01:44:54,500 --> 01:44:55,960
Palme!

997
01:45:03,810 --> 01:45:05,270
Popo...

998
01:45:06,940 --> 01:45:11,040
Let's go see Soma.

999
01:45:16,980 --> 01:45:18,580
Popo!

1000
01:45:19,620 --> 01:45:21,490
No! No!

1001
01:45:22,260 --> 01:45:23,920
Stop, Palme!

1002
01:45:25,630 --> 01:45:29,430
I'm sorry, but I can't let you go see Soma.

1003
01:45:31,370 --> 01:45:36,830
Besides, what's inside that capsule
you've got isn't the soul of Touto!

1004
01:45:37,570 --> 01:45:40,270
Soma won't take it.

1005
01:45:40,310 --> 01:45:41,710
Palme!

1006
01:45:43,140 --> 01:45:47,740
You're lying! Soma said he was waiting for me!

1007
01:45:47,850 --> 01:45:52,880
Listen, Palme... it's my mother
who's in that capsule.

1008
01:45:53,050 --> 01:45:55,020
The spirit of my dead mother!

1009
01:46:02,560 --> 01:46:04,190
Stop it, Shatta!

1010
01:46:05,000 --> 01:46:09,070
Look! I've got the capsule!

1011
01:46:09,110 --> 01:46:11,100
So I'm going!

1012
01:46:11,140 --> 01:46:14,340
I'm sick and tired of being a stupid puppet!

1013
01:46:14,370 --> 01:46:17,530
I'm going to become a strong man like you!

1014
01:46:18,280 --> 01:46:20,840
I'm going to become human for Popo's sake.

1015
01:46:21,120 --> 01:46:24,210
I want to stay by her side forever!

1016
01:46:27,160 --> 01:46:30,680
Please! Let me become human!

1017
01:46:32,190 --> 01:46:33,660
Palme!

1018
01:46:36,060 --> 01:46:37,530
No, Palme.

1019
01:46:38,070 --> 01:46:42,930
My mother's spirit is crazy.
You can't give that to Soma.

1020
01:46:45,510 --> 01:46:48,440
Come on, Palme, let's go...

1021
01:46:48,810 --> 01:46:50,610
let's go to see Soma.

1022
01:46:51,310 --> 01:46:52,780
Popo!

1023
01:46:52,810 --> 01:46:57,050
What... what are you thinking?! Don't be a fool!

1024
01:46:57,090 --> 01:46:59,350
You're a human! Think!

1025
01:46:59,390 --> 01:47:02,620
You've heard what's happening in Tamas!

1026
01:47:03,320 --> 01:47:05,820
We can't let Laala be born!

1027
01:47:06,530 --> 01:47:09,220
Stop or I'll cut you down!

1028
01:47:11,730 --> 01:47:15,460
Don't you care what happens
here Below?! People will die!

1029
01:47:17,470 --> 01:47:20,740
Don't listen to that... that damn puppet!

1030
01:47:21,510 --> 01:47:24,240
Palme isn't a puppet.

1031
01:47:27,850 --> 01:47:30,340
You... you...!

1032
01:47:47,200 --> 01:47:48,670
Look!

1033
01:48:04,150 --> 01:48:06,850
Quick! Soma's mobilizing!

1034
01:48:07,290 --> 01:48:10,520
When you find that puppet, destroy it
along with the capsule!

1035
01:48:48,130 --> 01:48:49,600
Palme!

1036
01:48:49,630 --> 01:48:51,290
Popo, we've got to hurry!

1037
01:49:04,080 --> 01:49:06,310
Father, where are you?!

1038
01:49:07,350 --> 01:49:12,720
I did... what my brothers couldn't.

1039
01:49:13,220 --> 01:49:15,420
I did it!

1040
01:49:16,560 --> 01:49:18,020
Father!

1041
01:49:18,690 --> 01:49:20,160
Father!

1042
01:49:23,530 --> 01:49:25,030
Popo!

1043
01:49:25,070 --> 01:49:26,530
Palme!

1044
01:49:42,680 --> 01:49:44,580
My body!

1045
01:49:58,570 --> 01:50:00,000
Soma!

1046
01:50:15,750 --> 01:50:17,220
Run!

1047
01:50:27,800 --> 01:50:29,160
Damn!

1048
01:50:29,400 --> 01:50:34,130
It's as though we're living inside of
Soma! There's no way we can win!

1049
01:50:38,040 --> 01:50:40,600
Popo! Popo!

1050
01:50:42,840 --> 01:50:45,280
Palme! Hang in there!

1051
01:50:49,380 --> 01:50:50,850
Fight it, Palme!

1052
01:50:58,930 --> 01:51:02,160
I want... to be human...

1053
01:51:08,140 --> 01:51:09,970
Popo!

1054
01:51:11,970 --> 01:51:14,980
Come on, Palme! Keep fighting!
Just a little more!

1055
01:51:15,010 --> 01:51:16,640
It's not much farther!

1056
01:51:30,120 --> 01:51:31,590
Palme!

1057
01:51:32,090 --> 01:51:33,920
Please! Stand up!

1058
01:51:38,300 --> 01:51:42,200
Soma's waiting! You're going to become human!

1059
01:51:46,740 --> 01:51:49,610
No! Don't turn into a tree!

1060
01:51:49,650 --> 01:51:51,080
No! No!

1061
01:51:51,450 --> 01:51:52,950
No!

1062
01:51:52,980 --> 01:51:57,350
You said you'd become a human
for me, Palme! Come on!

1063
01:51:57,390 --> 01:51:59,050
Palme!

1064
01:52:00,020 --> 01:52:01,490
It's alright.

1065
01:52:02,320 --> 01:52:03,980
No! No!

1066
01:52:06,490 --> 01:52:10,090
That's enough! That's enough! Popo!

1067
01:52:16,400 --> 01:52:18,000
The girl will be caught in the fight!

1068
01:52:18,610 --> 01:52:21,800
The closer they get to Soma,
the less options we'll have.

1069
01:52:35,790 --> 01:52:37,480
Where's my father?!

1070
01:52:37,990 --> 01:52:40,690
Where did you hide him?!

1071
01:52:41,760 --> 01:52:45,430
You must know! I want to see him!

1072
01:52:50,700 --> 01:52:53,670
I'll go the rest of the way myself.

1073
01:52:57,310 --> 01:52:58,710
It's okay.

1074
01:52:59,350 --> 01:53:03,650
This is my punishment. It was
me who killed that baby aguri.

1075
01:53:05,290 --> 01:53:08,410
I can't stay with you.

1076
01:53:09,060 --> 01:53:14,020
No! I'll follow you wherever you go!
I'll stay with you always!

1077
01:53:31,150 --> 01:53:33,440
Answer me, Soma!

1078
01:53:34,080 --> 01:53:38,020
Show me my father! Don't hide him from me!

1079
01:53:45,960 --> 01:53:47,520
The blast! It stopped?!

1080
01:53:48,200 --> 01:53:49,660
Palme!

1081
01:53:58,810 --> 01:54:00,170
It's Palme!

1082
01:54:24,330 --> 01:54:27,030
Is that what was in the capsule?!

1083
01:54:33,270 --> 01:54:36,240
No! That's the Sol woman!

1084
01:54:38,150 --> 01:54:39,580
Mother!

1085
01:54:43,180 --> 01:54:47,790
Don't let it get near Soma until we're
sure the capsule's destroyed!

1086
01:54:47,820 --> 01:54:49,260
Yes ma'am!

1087
01:55:12,880 --> 01:55:13,870
Palme!

1088
01:55:16,950 --> 01:55:18,380
Bolas!

1089
01:55:20,850 --> 01:55:22,790
Where did they all come from?!

1090
01:55:31,600 --> 01:55:34,500
It's my mother. They're heading for my mother!

1091
01:55:39,910 --> 01:55:41,810
We're being overrun by the bugs!

1092
01:55:49,020 --> 01:55:50,180
Popo!

1093
01:55:59,560 --> 01:56:01,030
Palme!

1094
01:56:01,100 --> 01:56:02,430
Popo!

1095
01:56:02,460 --> 01:56:02,600
Stop!
Popo!

1096
01:56:02,630 --> 01:56:03,260
Stop!

1097
01:56:03,300 --> 01:56:03,960
Stop!
Popo, you'll die!

1098
01:56:04,000 --> 01:56:05,120
Popo, you'll die!

1099
01:56:05,670 --> 01:56:08,430
Please! Take me to the top of Palme!

1100
01:56:16,540 --> 01:56:18,940
It's going into Soma's forest!

1101
01:56:41,170 --> 01:56:43,160
Palme! Can you hear me?

1102
01:56:44,370 --> 01:56:45,840
Palme!

1103
01:56:51,610 --> 01:56:54,450
Please! Answer me!

1104
01:57:16,300 --> 01:57:18,270
It's so quiet...

1105
01:57:19,740 --> 01:57:23,800
This place is just so quiet.

1106
01:57:32,020 --> 01:57:35,010
Someone's crying...

1107
01:57:38,890 --> 01:57:42,760
Who could it be?

1108
01:57:53,870 --> 01:57:55,340
A lute...

1109
01:57:56,240 --> 01:57:59,680
Palme, can you hear me?! Answer me!

1110
01:58:00,480 --> 01:58:04,990
You said we'd go to Xian's hometown! Together!

1111
01:58:05,020 --> 01:58:06,450
Please!

1112
01:58:08,160 --> 01:58:10,950
Come back, Palme!

1113
01:58:16,660 --> 01:58:17,930
I love you...

1114
01:58:32,980 --> 01:58:35,110
You don't have to do anything.

1115
01:58:36,280 --> 01:58:37,880
Just be with me.

1116
01:58:40,090 --> 01:58:41,820
Just stay here.

1117
01:58:43,090 --> 01:58:44,560
Palme...

1118
01:58:45,860 --> 01:58:47,330
Popo!

1119
01:59:13,650 --> 01:59:16,280
Why didn't I realize it before?

1120
01:59:18,690 --> 01:59:20,750
It's not the body that matters.

1121
01:59:21,600 --> 01:59:24,790
All I need is the heart Xian gave me.

1122
01:59:26,830 --> 01:59:31,290
As long as I have that, Popo
will always be with me.

1123
01:59:33,470 --> 01:59:34,940
Look, Palme!

1124
01:59:35,810 --> 01:59:38,070
The lilias are blooming again.

1125
01:59:40,780 --> 01:59:42,310
You're right.

1126
01:59:45,190 --> 01:59:48,950
You smell like flowers, Popo.

1127
01:59:58,700 --> 02:00:00,170
Palme?

1128
02:00:02,900 --> 02:00:06,900
I heard your voice, Popo.

1129
02:00:39,410 --> 02:00:40,310
What are you doing?!

1130
02:00:40,340 --> 02:00:40,910
Save that girl!
What are you doing?!

1131
02:00:40,940 --> 02:00:42,140
Save that girl!

1132
02:01:30,860 --> 02:01:32,320
Grab on!

1133
02:01:33,760 --> 02:01:35,930
Palme! Help her!

1134
02:01:35,960 --> 02:01:38,400
Help Shatta's mother!

1135
02:01:40,030 --> 02:01:44,300
I know how it feels... because I wanted
my mother to hold me too.

1136
02:01:44,570 --> 02:01:46,040
Popo!

1137
02:01:55,850 --> 02:01:58,880
It was you crying, Koram...

1138
02:02:00,250 --> 02:02:03,590
You're the one who saved me.

1139
02:02:05,160 --> 02:02:07,390
I can't find my father anywhere!

1140
02:02:07,930 --> 02:02:09,790
I'm lost!

1141
02:02:10,760 --> 02:02:13,870
You're just like I was.

1142
02:02:13,900 --> 02:02:18,500
No! You have memories! You
have fond memories!

1143
02:02:18,530 --> 02:02:23,100
But me... I have none... I
have no fond memories!

1144
02:02:38,260 --> 02:02:41,920
I never thought a heart would hurt so much.

1145
02:03:00,510 --> 02:03:01,980
That song...

1146
02:03:04,580 --> 02:03:20,870
I go to the darkness of the white forest's spring

1147
02:03:22,400 --> 02:03:30,170
To rid myself of memories

1148
02:03:31,410 --> 02:03:38,680
Many bitter fruits of the silverberry

1149
02:03:39,990 --> 02:03:47,150
And the sad fruit of the kusupia

1150
02:03:49,160 --> 02:04:00,200
In the garden full of black flowers

1151
02:04:01,940 --> 02:04:10,780
As my tears flow

1152
02:04:11,280 --> 02:04:16,720
It is these I must...

1153
02:04:44,750 --> 02:04:49,020
I did the best I could! I did!

1154
02:05:10,080 --> 02:05:11,840
It's stopped.

1155
02:05:11,880 --> 02:05:13,510
The bolas are leaving.

1156
02:05:13,550 --> 02:05:14,950
Yeah!

1157
02:05:16,550 --> 02:05:18,020
It disappeared!

1158
02:05:29,630 --> 02:05:30,650
Laala!

1159
02:05:45,750 --> 02:05:47,210
Palme!

1160
02:06:12,310 --> 02:06:13,070
It's Palme!

1161
02:06:13,110 --> 02:06:13,810
Palme!
It's Palme!

1162
02:06:13,840 --> 02:06:14,470
Palme!

1163
02:06:14,510 --> 02:06:16,810
Look! He's still got the capsule!

1164
02:06:23,080 --> 02:06:25,210
It's heading for Laala! It's going inside her!

1165
02:06:33,930 --> 02:06:35,390
Palme?

1166
02:06:54,880 --> 02:06:56,580
The negation! It's started!

1167
02:07:19,710 --> 02:07:22,680
The destruction's stopped!

1168
02:07:31,790 --> 02:07:33,250
Shatta...

1169
02:07:34,050 --> 02:07:36,820
I know you're there, Shatta.

1170
02:07:37,890 --> 02:07:39,360
Mother?

1171
02:07:40,230 --> 02:07:41,690
Forgive me.

1172
02:07:43,060 --> 02:07:45,860
I never once held you...

1173
02:07:45,900 --> 02:07:48,660
Mother! Mother! Mother!!

1174
02:08:34,880 --> 02:08:35,750
Palme!

1175
02:08:35,780 --> 02:08:36,380
Popo!
Palme!

1176
02:08:36,420 --> 02:08:37,250
Popo!

1177
02:09:03,310 --> 02:09:04,780
Soma's dead!

1178
02:09:21,160 --> 02:09:23,590
Pools of crosskahla oil...

1179
02:09:26,530 --> 02:09:28,160
There's so much of it...

1180
02:09:38,680 --> 02:09:41,670
You didn't become human, Palme.

1181
02:09:42,550 --> 02:09:43,980
Nope.

1182
02:09:45,490 --> 02:09:46,950
Popo...

1183
02:09:48,190 --> 02:09:50,550
I'm turning back into a tree.

1184
02:09:52,430 --> 02:09:56,860
But wherever you are, I'll be watching over you.

1185
02:10:08,880 --> 02:10:11,470
I'll always be with you.

1186
02:10:11,880 --> 02:10:16,780
I wonder if the blue of the sky

1187
02:10:16,820 --> 02:10:19,920
Let's go to Xian's hometown.
I wonder if the blue of the sky

1188
02:10:19,950 --> 02:10:20,420
I wonder if the blue of the sky

1189
02:10:20,460 --> 02:10:20,520
Will remain in my heart

1190
02:10:20,550 --> 02:10:22,170
Okay.
Will remain in my heart

1191
02:10:22,210 --> 02:10:23,790
Popo...
Will remain in my heart

1192
02:10:23,830 --> 02:10:25,590
Will remain in my heart

1193
02:10:25,630 --> 02:10:27,130
Let's go.
Will remain in my heart

1194
02:10:27,160 --> 02:10:29,990
Will remain in my heart

1195
02:10:32,030 --> 02:10:42,100
Even now when everything is lost

1196
02:10:42,180 --> 02:10:42,810
When you have children...

1197
02:10:42,840 --> 02:10:45,380
When you have children...
My heart will be with you

1198
02:10:45,410 --> 02:10:46,710
My heart will be with you

1199
02:10:46,750 --> 02:10:48,380
and they play in the flowers, the wind,
and the stars... My heart will be with you

1200
02:10:48,420 --> 02:10:51,840
and they play in the flowers,
the wind, and the stars...

1201
02:10:53,350 --> 02:10:58,350
I'll always be watching over them, Popo.

1202
02:11:00,160 --> 02:11:10,570
I'll be with you, always

1203
02:11:10,600 --> 02:11:25,950
I'll protect you like the wind
caressing your shoulders

1204
02:11:36,700 --> 02:11:45,850
If the sunlight is too strong

1205
02:11:45,890 --> 02:11:55,010
I'll raise my arm to block it

1206
02:11:56,820 --> 02:12:06,820
On the day that love envelopes us

1207
02:12:07,490 --> 02:12:12,800
Let's make white flowers bloom

1208
02:12:20,970 --> 02:12:31,080
See a dream, my dream

1209
02:12:31,120 --> 02:12:46,760
And walk without turning back

1210
02:13:07,820 --> 02:13:15,230
When you shed a tear

1211
02:13:18,160 --> 02:13:26,970
I'll bring you the scent of
honey you liked so much

1212
02:13:28,370 --> 02:13:36,210
It shined on your fingers

1213
02:13:58,670 --> 02:14:09,120
I'll be by your side, quietly

1214
02:14:09,150 --> 02:14:19,410
Your smiling face is my happiness

1215
02:14:19,440 --> 02:14:29,630
Reflected in the blue of the sky

1216
02:14:29,670 --> 02:14:39,340
Is the path to the future you believe in

1217
02:14:40,410 --> 02:14:45,580
And it goes on and on

1218
02:16:00,430 --> 02:16:04,330
© 2001 Takashi Nakamura GENcO / "A Tree of Palme"
Production committee

Other Files in this Torrent
Palme no Ki.srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 25/04/2026 23:16



About/FAQs

Discord