[Ohys-Raws] Suisei no Gargantia Meguru Kouro, Haruka - 02 OVA (BCH 1280x720 x264 AAC).srt


This file has been deleted.
File Size48.84 KB (50,013 bytes)
DownloadGo4Up | Jheberg | MultiUp | Sendspace | ShareBeast | SolidFiles | UsersFiles
HashesCRC32: 30004DCB, MD5: A722E6A20F65C5C419712C4325483CAA, SHA1: B8EEF07AE4743C6D9A7FEBAC725D92584616F16E, SHA256: 115B489C2B90D93CDC877E3B50D9AA1C4DE9A64D74E8AEFC67DE0A194FE50F3C, ED2K: 4360697C756A4247ADD3E2EB4DA2E4E3
Additional Info
1
00:00:32.028 --> 00:00:33.057
Unbelievable.

2
00:00:33.095 --> 00:00:35.099
This is also a type of recording.

3
00:00:36.045 --> 00:00:38.020
It 'an old format, but there is no doubt.

4
00:00:38.045 --> 00:00:39.068
You can recover?

5
00:00:40.033 --> 00:00:41.041
Let's try.

6
00:00:41.066 --> 00:00:44.046
It may contain information never before seen.

7
00:00:55.084 --> 00:00:57.060
Okay, go!

8
00:01:03.088 --> 00:01:07.083
deai to Wakare wo

9
00:01:03.088 --> 00:01:07.083
In our long journey,

10
00:01:10,005 --> 00:01:15.012
mune ni dakitomete susumou

11
00:01:10,005 --> 00:01:15.012
We remember the people we meet and we leave

12
00:01:16,011 --> 00:01:22.023
kioku wa itsumo yawaraka na de tezawari

13
00:01:16,011 --> 00:01:22.023
Their memory still engenders a kind smile

14
00:01:22.023 --> 00:01:26.044
hohoemikakete kureru

15
00:01:22.023 --> 00:01:26.044
today again

16
00:01:27.001 --> 00:01:33.087
sora no nioi to nami ga zawameku uta

17
00:01:27.001 --> 00:01:33.087
I can smell the sky and hear the waves sing

18
00:01:33.087 --> 00:01:40,000
nanigenai shiawase ga afuredashite

19
00:01:33.087 --> 00:01:40,000
From this simple happiness

20
00:01:40,000 --> 00:01:44.094
hajimari no yuuki mitsuketa

21
00:01:40,000 --> 00:01:44.094
I took my courage

22
00:01:45.094 --> 00:01:48.093
Mawaru Mawaru yo yo

23
00:01:45.094 --> 00:01:48.093
The world goes on

24
00:01:48.093 --> 00:01:52.033
sekai wa yo Mawaru

25
00:01:48.093 --> 00:01:52.033
The world goes on forever

26
00:01:52.033 --> 00:01:55.021
kokoro no hane hiroge

27
00:01:52.033 --> 00:01:55.021
We open the wings of our souls

28
00:01:55.021 --> 00:02:00.002
bokura wa kyou wo ikiteyuku

29
00:01:55.021 --> 00:02:00.002
and we live our lives

30
00:02:00.002 --> 00:02:05.022
tatoe woman kaze ga fuitemo

31
00:02:00.002 --> 00:02:05.022
no matter what the weather may bring

32
00:02:05.022 --> 00:02:09.046
nandodemo jiyuu wo motomete

33
00:02:05.022 --> 00:02:09.046
We will seek freedom

34
00:02:09.046 --> 00:02:14.040
habataite yukou

35
00:02:09.046 --> 00:02:14.040
like birds

36
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
Foxy63

37
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
Foxy63

38
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
The ocean routes are lost in the distance

39
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
The ocean routes are lost in the distance

40
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
[Part 2]

41
00:02:13.084 --> 00:02:20.080
[Part 2]

42
00:02:14.040 --> 00:02:18.065
kanashimi wo norikoeta saki ni

43
00:02:14.040 --> 00:02:18.065
We will find happiness

44
00:02:18.065 --> 00:02:23.059
hikari ga aru kara

45
00:02:18.065 --> 00:02:23.059
however difficult it may be

46
00:02:26.006 --> 00:02:29.019
You said you'd shown the Gargantia.

47
00:02:29.019 --> 00:02:30.098
I never said that.

48
00:02:30.098 --> 00:02:32.056
And then we are engaged.

49
00:02:32.061 --> 00:02:34.015
I do not have time for that now.

50
00:02:34.015 --> 00:02:36.073
Ah! You feel like talking.

51
00:02:36.086 --> 00:02:40.041
You promised me in the sea of ​​fire.

52
00:02:40.049 --> 00:02:41.047
I did not.

53
00:02:43.016 --> 00:02:48.016
I would prefer a simple girl and
quiet crazy like you

54
00:02:49.008 --> 00:02:50,000
Come on.

55
00:02:50.021 --> 00:02:52,000
Hey! Wait a moment.

56
00:02:56,080 --> 00:02:58.005
Well, the review is ....

57
00:02:58.088 --> 00:03:00.022
Gigolo!

58
00:03:00.034 --> 00:03:01.013
Shut up.

59
00:03:19.049 --> 00:03:23.078
It 'the first time that we can decipher much with the equipment we have.

60
00:03:24.016 --> 00:03:25.053
It 'a project ...

61
00:03:25.058 --> 00:03:27.058
and the instruction manual.

62
00:03:27,062 --> 00:03:29.045
And 'different from Yunboro?

63
00:03:29.050 --> 00:03:32.071
This technology is more like Chamber.

64
00:03:33.092 --> 00:03:34.067
It must be ...

65
00:03:35.013 --> 00:03:36.038
a fighting machine.

66
00:03:39.059 --> 00:03:42.080
The men who created it went into space.

67
00:03:43.005 --> 00:03:46.014
Then formed an alliance Galactic.

68
00:03:46.076 --> 00:03:49.043
They fled from Earth that was freezing ...

69
00:03:49.047 --> 00:03:51.039
They did not stop fighting.

70
00:03:51.069 --> 00:03:54.006
It 's sad, but it's true.

71
00:03:54.027 --> 00:03:56.044
We must learn from this.

72
00:03:57.069 --> 00:03:59.098
Not to go over the same road ...

73
00:04:01.020 --> 00:04:02.036


74
00:04:05.095 --> 00:04:06.070
Nee-san.

75
00:04:06.074 --> 00:04:07.049
Amy.

76
00:04:08.062 --> 00:04:10.004
Have you had lunch?

77
00:04:17.097 --> 00:04:22.017
Heh? I did not know that the fleet Kugel
He had a tent like this.

78
00:04:24.076 --> 00:04:25.039
Hey ...

79
00:04:25.072 --> 00:04:27.039
and if you calm down a bit '?

80
00:04:27.043 --> 00:04:28.039
But is that ...

81
00:04:28.039 --> 00:04:30.016
They serve that there are on Gargantia.

82
00:04:30.039 --> 00:04:32.048
But you ordered too much.

83
00:04:32.048 --> 00:04:34,000
I'll take care of this.

84
00:04:36.036 --> 00:04:37.044
And 'genius, right?

85
00:04:40.040 --> 00:04:41.003
Yes ...

86
00:04:41.069 --> 00:04:43.099
When I have to go a long way I sit on this.

87
00:04:44.020 --> 00:04:47.049
Leema, you like them
much machinery.

88
00:04:47.053 --> 00:04:49.066
Pinion has also offered a job.

89
00:04:49.070 --> 00:04:50.083
Really?

90
00:04:51.075 --> 00:04:53.046
That time was ... well ...

91
00:04:54.004 --> 00:04:56.042
You came to see also the Chamber booth.

92
00:04:57.021 --> 00:04:59,000
Even then ...

93
00:04:59.021 --> 00:05:02.034
And you've even gone with him Yunboro to save it.

94
00:05:02.042 --> 00:05:04.024
Now we do not talk about that.

95
00:05:09.068 --> 00:05:10,047
Bevel?

96
00:05:10.051 --> 00:05:11.072
Are you OK?

97
00:05:12.022 --> 00:05:15.012
Yes, it's just that they were all funny.

98
00:05:16.002 --> 00:05:17.040
Really are you okay?

99
00:05:17.044 --> 00:05:18.081
Well, really.

100
00:05:18.086 --> 00:05:20.002
Thank you for waiting.

101
00:05:23.082 --> 00:05:25.024
Then we deliver the rest.

102
00:05:25.024 --> 00:05:26.061
Itadakimasu.

103
00:05:27.097 --> 00:05:30.003
Ah ... it was delicious.

104
00:05:30.008 --> 00:05:31.033
I return.

105
00:05:31.045 --> 00:05:33.029
Are you going to eat
so, the next time?

106
00:05:36.017 --> 00:05:37.021
I can not run.

107
00:05:37.062 --> 00:05:40.017
I can stand long.

108
00:05:40.067 --> 00:05:42.080
I have a heart disease since birth.

109
00:05:43.026 --> 00:05:44.051
Since there is no cure ...

110
00:05:44.088 --> 00:05:47.026
I have to live with that.

111
00:05:47.047 --> 00:05:48.043
Must be tough.

112
00:05:48.068 --> 00:05:49.034
For nothing.

113
00:05:49.047 --> 00:05:51.055
I have my nee-san to help me,

114
00:05:52.093 --> 00:05:54.006
Ledo and the other comrades.

115
00:05:55.073 --> 00:05:56.093
You are strong ...

116
00:05:56.093 --> 00:05:57.098
Bevel-kun.

117
00:05:58.060 --> 00:06:01,000
Leema, even I think is strong.

118
00:06:02.061 --> 00:06:03.057
And 'that ...

119
00:06:04.036 --> 00:06:06.092
it is assumed that living in an unfamiliar place.

120
00:06:07.049 --> 00:06:09.036
But I have friends.

121
00:06:09.036 --> 00:06:10.037
I have a job.

122
00:06:10,041 --> 00:06:11.045
And I live quiet.

123
00:06:12.008 --> 00:06:13.062
All live.

124
00:06:14.004 --> 00:06:15.037
And all are strong.

125
00:06:20.063 --> 00:06:21.096
And Leema?

126
00:06:22.059 --> 00:06:25.005
He said he was returning to its fleet.

127
00:06:28.009 --> 00:06:30.022
You'll want to wash your clothes?

128
00:06:30.047 --> 00:06:31.024
Today there is the appropriate time.

129
00:06:31.043 --> 00:06:33.047
Ah! I think I'll do it myself.

130
00:06:48.015 --> 00:06:51.028
We just have to take the leaders and leave.

131
00:06:51.032 --> 00:06:52.066
I've already said.

132
00:06:52.070 --> 00:06:56.004
Our goal is to
force him to work with Ledo.

133
00:06:58.016 --> 00:07:00.096
We need to know how much power it has.

134
00:07:01.025 --> 00:07:03.050
And if he can control.

135
00:07:03.054 --> 00:07:06.009
However we do not know many things.

136
00:07:06.013 --> 00:07:09.030
If we do not have that information, we can not use it in war.

137
00:07:09.088 --> 00:07:12.047
At the moment, we need his knowledge.

138
00:07:12.089 --> 00:07:14.053
We can not only our own.

139
00:07:15.022 --> 00:07:17,060
But we do not have much time.

140
00:07:17.064 --> 00:07:21.098
We failed with the attempt to
capturing a pilot of the "striker".

141
00:07:22.002 --> 00:07:24.075
Now should be on the alert.

142
00:07:25.069 --> 00:07:27.069
The pilot was dead.

143
00:07:27.073 --> 00:07:29.065
It was out of our reach.

144
00:07:29.070 --> 00:07:30.074
Rather ...

145
00:07:30.078 --> 00:07:34.049
We need to think about having the good fortune to have found another.

146
00:07:34.074 --> 00:07:37.070
Ledo to convince
get away from this place.

147
00:07:37.074 --> 00:07:39.035
No change in strategy.

148
00:07:40.033 --> 00:07:43.046
But if they change their minds ended.

149
00:07:43.050 --> 00:07:44.092
We, of course ...

150
00:07:44.096 --> 00:07:46.067
and this machine.

151
00:07:46.071 --> 00:07:48.046
Do not forget this.

152
00:07:58.077 --> 00:08:00.025
Tell us please.

153
00:08:00.098 --> 00:08:04.023
Residents are stressed.

154
00:08:04.065 --> 00:08:10,099
However we are still looking for a new home for the displaced ship Kugel, the withdrawal of the same.

155
00:08:11.053 --> 00:08:13.053
We are also concerned about stocks.

156
00:08:13.057 --> 00:08:15.091
The other day we loaded other supplies from the ship stock,

157
00:08:15.091 --> 00:08:18.074
but now that we have more people wear faster.

158
00:08:18.078 --> 00:08:20.033
It 'only a matter of time.

159
00:08:20.037 --> 00:08:23.075
Lately you can not
in obtaining spare parts and batteries.

160
00:08:23.079 --> 00:08:25.042
All crews have problems.

161
00:08:26.029 --> 00:08:27.079
And 'this is the situation, then.

162
00:08:28.004 --> 00:08:29.017
Commander.

163
00:08:29.021 --> 00:08:31.055
We ask you to think of a solution.

164
00:08:39.047 --> 00:08:42.094
Here we will be able to supply us with what is lacking.

165
00:08:42.098 --> 00:08:45,056
I learned that the infrastructure is ready.

166
00:08:45.060 --> 00:08:46.058
And 'this time.

167
00:08:47.036 --> 00:08:48.098
Ryuuguujou ...

168
00:08:53.053 --> 00:08:56.032
He speaks the Fleet Commander Ridget.

169
00:08:57.053 --> 00:08:59.091
I have an announcement to all the inhabitants.

170
00:09:01.004 --> 00:09:04.067
The Gargantia, from now, will head to
the center of maritime trade.

171
00:09:05.058 --> 00:09:08.058
That is to say, in Ryuuguujou.

172
00:09:09.088 --> 00:09:11.084
Hey, what Ryuuguujou?

173
00:09:11.088 --> 00:09:13.036
Eh? Do not you know it?

174
00:09:14.084 --> 00:09:16.022
Now that is news.

175
00:09:16.026 --> 00:09:22.043
I ask that each team prepares his program for supplies. Thank you.

176
00:09:23.014 --> 00:09:27.023
In addition, with respect to the problem of ....

177
00:09:30.069 --> 00:09:33.019
There, look, it's the Ryuuguujou!

178
00:09:34.003 --> 00:09:36.015
And 'what? It 's great!

179
00:09:48.042 --> 00:09:49.056
And 'huge.

180
00:09:51.021 --> 00:09:54.021
A place so that it floats in the sea?

181
00:09:58.009 --> 00:10:00.058
Look, there are so many dolphins.

182
00:10:00.097 --> 00:10:02.035
Really ...

183
00:10:02.039 --> 00:10:04.039
It 'the first time I see them so closely.

184
00:10:05.093 --> 00:10:07.050
Let's play!

185
00:10:28.041 --> 00:10:30.037
Bevel will come, though.

186
00:10:32.059 --> 00:10:35,088
It would be a bit 'difficult to walk
in such a big place, is not it?

187
00:10:36.038 --> 00:10:38.088
He says it will help the sensei.

188
00:10:39.001 --> 00:10:40.026
That sorrow.

189
00:10:40.038 --> 00:10:42,014
We will buy something.

190
00:10:42.089 --> 00:10:44.026
Sure.

191
00:10:47.014 --> 00:10:49.077
thanks for giving your programs.

192
00:10:50.023 --> 00:10:53.032
Based on these we will decide for the public interest.

193
00:10:53.036 --> 00:10:55.034
No information of my job, but ...

194
00:10:55.044 --> 00:11:00.028
Apparently, in this place
iron rose in price.

195
00:11:00.028 --> 00:11:03.083
It seems that the seeds of the plants,
 cereals have always buyers.

196
00:11:03.087 --> 00:11:07.087
This means that even what
we sell will have a high price, no?

197
00:11:07.091 --> 00:11:09.075
This means that the economy is good.

198
00:11:09.083 --> 00:11:11.071
We take advantage of.

199
00:11:11.096 --> 00:11:13.096
But ... why now?

200
00:11:14.004 --> 00:11:15,021
About this ...

201
00:11:16.013 --> 00:11:19.030
Apparently, it has to do with the movement of the continent.

202
00:11:20.013 --> 00:11:21.013
The continent?

203
00:11:21.080 --> 00:11:22.043
but this ...

204
00:11:22.043 --> 00:11:23.034
Seriously?

205
00:11:23.034 --> 00:11:24.085
Everything will be fine?

206
00:11:26.010 --> 00:11:27.027
What does this mean?

207
00:11:27.052 --> 00:11:29.039
We do not know much, but ...

208
00:11:29.043 --> 00:11:32.065
it is certain that some of the resources you
They are moving to the mainland.

209
00:11:34.061 --> 00:11:35.086
I understand.

210
00:11:36.032 --> 00:11:39.072
We must be cautious
with the countries of the mainland.

211
00:11:40.065 --> 00:11:44.087
It 'possible that there is a new
movement, never seen before.

212
00:11:45.016 --> 00:11:49.045
I will talk with the leaders of
Ryuuguujou to confirm it.

213
00:11:59.046 --> 00:12:00.038
I see ...

214
00:12:00.042 --> 00:12:01.011
the continent?

215
00:12:02.009 --> 00:12:03.097
It 'an annoying problem.

216
00:12:05.014 --> 00:12:06.064
What do we do?

217
00:12:07.014 --> 00:12:10.089
I have no interest in
this entertainment center.

218
00:12:10.093 --> 00:12:12.089
You'd better investigate.

219
00:12:12.089 --> 00:12:14.027
Using every means.

220
00:12:14.027 --> 00:12:15.048
Orders.

221
00:12:18.090 --> 00:12:20.053
Ah! What is this?

222
00:12:21.036 --> 00:12:23.036
It seems a fair, Leema.

223
00:12:23.042 --> 00:12:24.032
Yes.

224
00:12:25.070 --> 00:12:27.041
Ledo, you want to try that?

225
00:12:28.091 --> 00:12:29.064
And then ...

226
00:12:29.099 --> 00:12:32.016
It shoots with this, pointing at what you want.

227
00:12:32.021 --> 00:12:34.010
It puts it this way ...

228
00:12:34.075 --> 00:12:35.050
Get.

229
00:12:35.079 --> 00:12:37.017
Choose what you want.

230
00:12:49.005 --> 00:12:51.018
Hey Amy, that bad.

231
00:12:51.027 --> 00:12:53.060
You did it on purpose?

232
00:12:53.077 --> 00:12:55.023
Sorry.

233
00:13:01.069 --> 00:13:02.074
They are dolphins.

234
00:13:02.082 --> 00:13:03.057
Really?

235
00:13:04.007 --> 00:13:06.041
It 's true! Unbelievable, how many.

236
00:13:08.070 --> 00:13:10.079
Ledo, there are a lot of dolphins.

237
00:13:13,025 --> 00:13:14.021
Dolphins.

238
00:13:15,000 --> 00:13:16.029
Aquatic mammal

239
00:13:17.079 --> 00:13:22.038
It 'a species that once tried to get on the ground, but chose to live in the sea.

240
00:13:23.009 --> 00:13:26.059
Because they have chosen, this evolution?

241
00:13:27.013 --> 00:13:29.085
For what purpose they live in the sea?

242
00:13:31.001 --> 00:13:32.056
Hey, hey!

243
00:13:33.018 --> 00:13:35.048
It seems that on can play with the dolphins.

244
00:13:35.089 --> 00:13:36.069
Really?

245
00:13:36.069 --> 00:13:37.077
Play?

246
00:13:38.069 --> 00:13:39.061
Sure ...

247
00:13:39.061 --> 00:13:40.038
Come on!

248
00:13:40.056 --> 00:13:41.063
You swimsuits?

249
00:13:42.027 --> 00:13:43.053
Swimwear?

250
00:13:43.082 --> 00:13:45.090
These ... here.

251
00:13:48.049 --> 00:13:49.028
Amy?

252
00:13:49.032 --> 00:13:50.062
Oh yes.

253
00:13:50.062 --> 00:13:51.049
In the case that ...

254
00:13:52.008 --> 00:13:53.066
You can not help with the laundry?

255
00:13:56.071 --> 00:13:58.050
Well, first we have to go and buy them.

256
00:14:08.009 --> 00:14:10,080
This looks good on you.

257
00:14:10.085 --> 00:14:11,064
Very well.

258
00:14:14.018 --> 00:14:15.060
Ledo ... this?

259
00:14:51.072 --> 00:14:52.018
Ami?

260
00:14:55.006 --> 00:14:56.010
Ami?

261
00:14:56,035 --> 00:14:58.093
Hey, did you see how many there are in?

262
00:14:59.069 --> 00:15:00.073
Dolphins?

263
00:15:06.024 --> 00:15:08.053
I feel like crying.

264
00:15:11.070 --> 00:15:12.078
That envy

265
00:15:13.074 --> 00:15:14.087
Leema?

266
00:15:15.083 --> 00:15:16.083
Ah ... no ...

267
00:15:17.020 --> 00:15:19.046
And 'that Amy seems to have so much fun.

268
00:15:19,075 --> 00:15:23.021
Also, I had never
things happened so funny.

269
00:15:23.079 --> 00:15:26.082
Well, you were in fleet Kugel.

270
00:15:30.005 --> 00:15:31.018
Hey, Leema ...

271
00:15:31.055 --> 00:15:33.089
If you want to talk with someone, tell us, eh?

272
00:15:33.093 --> 00:15:35.039
We are companions.

273
00:15:35.039 --> 00:15:36.060
And friends also.

274
00:15:37.039 --> 00:15:39.010
I thank you so much.

275
00:15:39.014 --> 00:15:40.006
But I'm fine.

276
00:15:40.077 --> 00:15:44.015
But Onii-chan, I was hoping to play well with him.

277
00:15:44.015 --> 00:15:46.002
It 's just that ...

278
00:15:47.036 --> 00:15:49.007
Onii-chan, you said?

279
00:15:49.007 --> 00:15:50.019
Where is he now?

280
00:15:50.019 --> 00:15:51.057
And 'somewhere in the fleet?

281
00:15:51.057 --> 00:15:52.022
It 'nice?

282
00:15:57.062 --> 00:16:01.089
I think that there will be
problems for his orders.

283
00:16:02.075 --> 00:16:03.079
Well then.

284
00:16:03.096 --> 00:16:09.030
We feel honored to receive the large fleet of Gargantia.

285
00:16:09.051 --> 00:16:11.038
You have many things to sell.

286
00:16:11.038 --> 00:16:13.047
It 'was a good deal.

287
00:16:13.093 --> 00:16:14.072
All right.

288
00:16:17.005 --> 00:16:18.026
Thank you very much.

289
00:16:18.035 --> 00:16:19.060
Thank you, too.

290
00:16:23,056 --> 00:16:29.070
I feel reassured that that voice
spinning, it has proved not to be true.

291
00:16:30.040 --> 00:16:32.024
I see that rumors run fast.

292
00:16:32.036 --> 00:16:35.074
For us every customer is a major deal.

293
00:16:35.078 --> 00:16:37.074
We do not despise anyone.

294
00:16:38,065 --> 00:16:39.091
We know.

295
00:16:39.099 --> 00:16:41.020
However ...

296
00:16:43.058 --> 00:16:44.046
That is ...?

297
00:16:44.067 --> 00:16:46.038
And 'the new world map.

298
00:16:46.071 --> 00:16:50,000
There are also described the new forces.

299
00:16:50.092 --> 00:16:52.030
Please accept it.

300
00:16:52.046 --> 00:16:55.041
As a sign of our friendship.

301
00:16:55.085 --> 00:16:57.076
Oh ... thank you very much.

302
00:16:58.064 --> 00:17:00.039
Do you have plans?

303
00:17:00.039 --> 00:17:03.008
MI would very much like to discuss them.

304
00:17:03.045 --> 00:17:05.027
Ah ... why ...

305
00:17:26.038 --> 00:17:28.030
This seems good.

306
00:17:28.030 --> 00:17:29.096
You can build many things.

307
00:17:30.017 --> 00:17:31.038
He will be happy.

308
00:17:31.038 --> 00:17:32.067
Take this.

309
00:17:32.076 --> 00:17:34.063
Hey, we got.

310
00:17:35.035 --> 00:17:36.022
Boys.

311
00:17:36.026 --> 00:17:38.039
It 's rare to see you in a shop like this.

312
00:17:38,047 --> 00:17:40.023
You have good taste.

313
00:17:40.027 --> 00:17:41.072
It 'a gift for Bevel.

314
00:17:41.072 --> 00:17:42.066
We were leaving.

315
00:17:44.022 --> 00:17:46.089
Well, the children go home.

316
00:17:47.002 --> 00:17:49.023
Now begins the time of adults.

317
00:17:49.098 --> 00:17:52.078
What would be the time of the adults?

318
00:17:53.057 --> 00:17:57.020
No time for those things!

319
00:17:57.024 --> 00:17:58.057
Ridget-san ..

320
00:17:58.057 --> 00:18:00.025
This is a job.

321
00:18:00.029 --> 00:18:04.097
I watch so that the residents do not misbehave in Ryuuguujou.

322
00:18:05.010 --> 00:18:06.067
They made it to drink.

323
00:18:06.071 --> 00:18:08.050
Who is it? What's wrong?

324
00:18:11,092 --> 00:18:13.028
And 'my duty.

325
00:18:13.071 --> 00:18:14.076
Yes, yes.

326
00:18:15.009 --> 00:18:16.072
I'm going to bring it back on board.

327
00:18:16.080 --> 00:18:17.036
Yes.

328
00:18:18.043 --> 00:18:19.068
Hello!

329
00:18:19.072 --> 00:18:21.058
Sorry.
Boys excuse.

330
00:18:32.053 --> 00:18:33.065
Heck.

331
00:18:33.070 --> 00:18:34.073
What do we do?

332
00:18:34.082 --> 00:18:35.091
Let's just us?

333
00:18:35.095 --> 00:18:38.066
Well, let's do something here.

334
00:18:38,070 --> 00:18:39.051
Here ..

335
00:18:57.093 --> 00:18:59.026
Listen, Miss.

336
00:18:59.030 --> 00:19:01.012
Forgive me, but could give it back?

337
00:19:01.094 --> 00:19:05.083
My heart ... he has just stolen.

338
00:19:06.098 --> 00:19:08.000
What an idiot ...

339
00:19:09.044 --> 00:19:10.073
You're a rare person.

340
00:19:11.002 --> 00:19:12.023
Really.

341
00:19:14.070 --> 00:19:15.080
That angel.

342
00:19:19,024 --> 00:19:20.086
Eh? Leema where?

343
00:19:24.057 --> 00:19:27.016
They are starting to gather the fleet.

344
00:19:27.050 --> 00:19:32.006
We must complete the
mission before they finish.

345
00:19:32.038 --> 00:19:33.046
What nonsense.

346
00:19:33.050 --> 00:19:36.002
We should abandon
machine, just for that?

347
00:19:36.055 --> 00:19:40.086
We can not continue to keep a
important weapons out of the country.

348
00:19:42.022 --> 00:19:43.018
Well ...

349
00:19:43.034 --> 00:19:45.010
I think it's what they think.

350
00:19:45.035 --> 00:19:48.091
What I fear most is that
the information is passed to the enemy.

351
00:19:49.081 --> 00:19:51.035
He tries to calm them down.

352
00:19:51.035 --> 00:19:52.077
Only for a while 'yet.

353
00:20:09.087 --> 00:20:11.013
This is ...

354
00:20:11.017 --> 00:20:12.010
What happens?

355
00:20:13.030 --> 00:20:16.080
The machine automatically analyzes the language, recognizing words.

356
00:20:16.084 --> 00:20:18.057
It 'a lost technology.

357
00:20:19.018 --> 00:20:20.071
A talking car ...

358
00:20:21.010 --> 00:20:22.055
How Chamber-san?

359
00:20:22.060 --> 00:20:23.068
It ...

360
00:20:23.072 --> 00:20:26.097
It must be the technology that was
at the base of artificial intelligence.

361
00:20:27.023 --> 00:20:29.026
I did not know that they could create something like that.

362
00:20:29.085 --> 00:20:35.027
They had to be able to interact with men, in order to survive ...

363
00:20:35.065 --> 00:20:37.002
the ice age.

364
00:20:55.033 --> 00:20:56.083
What did you want me to see?

365
00:21:01.042 --> 00:21:02.063
This is ...

366
00:21:06.030 --> 00:21:07.043
One Yunboro?

367
00:21:08.043 --> 00:21:09.055
No, it is not ...

368
00:21:10,039 --> 00:21:11.093
And 'the prototype I've seen!

369
00:21:13.064 --> 00:21:14.060
Ledo-san ..

370
00:21:14.089 --> 00:21:16.056
I ask you to come to my country.

371
00:21:16.060 --> 00:21:18.084
And to try to stop the search
on this machine.

372
00:21:19.069 --> 00:21:20.061
What?

373
00:21:50.038 --> 00:21:53.022
E 'can put you in danger.

374
00:21:57.052 --> 00:21:58.060
You look good on you?

375
00:21:58.064 --> 00:21:59.039
Or not?

376
00:21:59.043 --> 00:22:00.044
Tell me.

377
00:22:05.074 --> 00:22:10.032
Excuse me ... but I can not understand you.

378
00:22:13.045 --> 00:22:16.024
I was the only one able to make it move.

379
00:22:16.028 --> 00:22:17.046
To survive.

380
00:22:17.071 --> 00:22:19.025
To be strong.

381
00:22:19.088 --> 00:22:22.050
It was the only way I had left.

382
00:22:24.021 --> 00:22:25.017
However ...

383
00:22:27.013 --> 00:22:28.047
It 'really ironic ...

384
00:22:28.088 --> 00:22:30.026
Why me ...

385
00:22:30.076 --> 00:22:32.097
I'm beginning to hate the war ...

386
00:22:45.015 --> 00:22:46.036
Good job.

387
00:22:47.015 --> 00:22:48.045
Amy-san.

388
00:22:48.057 --> 00:22:49.061
What happens?

389
00:22:49.065 --> 00:22:51.003
You asked to see me.

390
00:22:54.024 --> 00:22:55.016
Leema?

391
00:22:56.062 --> 00:22:57.064
I have a favor to ask.

392
00:22:57.091 --> 00:22:58.075
Eh?

393
00:22:59.087 --> 00:23:02.008
To let him leave the Gargantia, ...

394
00:23:02.071 --> 00:23:04.057
Ledo-san, I want you to convince yourself.

395
00:23:04.092 --> 00:23:06.050
Eh? I do not understand you.

396
00:23:06.054 --> 00:23:07.051
What do you mean?

397
00:23:08.017 --> 00:23:10.030
Obviously, along with Amy-san,

398
00:23:10.034 --> 00:23:11.026
and Bevel-kun.

399
00:23:11.030 --> 00:23:12.009
Wait.

400
00:23:12.009 --> 00:23:13.060
Really I do not understand you.

401
00:23:13.068 --> 00:23:14.093
Tell me everything.

402
00:23:15.060 --> 00:23:16.043
Ledo-san ..

403
00:23:16.052 --> 00:23:17.064
Amy-san.

404
00:23:17.068 --> 00:23:19.005
And Bevel-kun ...

405
00:23:19.010 --> 00:23:20.085
I ask you to come with me.

406
00:23:20.089 --> 00:23:22.019
With you ...

407
00:23:23.093 --> 00:23:25.044
In the place where I was born.

408
00:23:25.082 --> 00:23:26.061
The continent.

409
00:23:26.094 --> 00:23:28.019
The continent?

410
00:23:28.019 --> 00:23:30.030
Leema ... six continent ...

411
00:23:31,069 --> 00:23:33.037
Amy-san, if you come ...

412
00:23:33.045 --> 00:23:35.020
Ledo-san, for sure it will accompany.

413
00:23:39.041 --> 00:23:40.050
Ledo did he say?

414
00:23:42.008 --> 00:23:44.008
He did not answer.

415
00:23:44.087 --> 00:23:45.050
Surely ...

416
00:23:45.050 --> 00:23:47.042
He thinks that it should not go.

417
00:23:47.096 --> 00:23:49.079
That 's what it seemed.

418
00:23:49.084 --> 00:23:50.063
For this ...

419
00:23:50.088 --> 00:23:51.080
Then ...

420
00:23:52,000 --> 00:23:53.026
Me neither.

421
00:23:53.084 --> 00:23:55.049
I can not leave the Gargantia ...

422
00:23:55.092 --> 00:23:57.022
And Bevel-kun ..

423
00:23:58.014 --> 00:24:00.087
You have the opportunity to cure
Bevel-kun, on the continent.

424
00:24:05.069 --> 00:24:07.073
Really ... is it possible?

425
00:24:08.065 --> 00:24:09.073
I do not know.

426
00:24:09.094 --> 00:24:11.019
I ...

427
00:24:11,023 --> 00:24:13.040
It is the first time that I know
some of the continent.

428
00:24:13.078 --> 00:24:16.078
And they said that we should not have contact with those people.

429
00:24:17.078 --> 00:24:19.070
I never thought that was Leema ...

430
00:24:22,016 --> 00:24:24.071
Although Ledo said it agreed ...

431
00:24:25,008 --> 00:24:27.029
For me it is difficult to go to an unknown place.

432
00:24:27.033 --> 00:24:28.025
However ...

433
00:24:28.029 --> 00:24:30,000
If Bevel can be cured ...

434
00:24:31.034 --> 00:24:33.067
But then ... if it were not true?

435
00:24:33.071 --> 00:24:35.014
If you could cure?

436
00:24:35.038 --> 00:24:37.033
I would put it just in danger.

437
00:24:44.014 --> 00:24:46.014
What do I do ...? Suddenly this happens.

438
00:24:47.027 --> 00:24:48.065
I do not know what to do ...

439
00:24:48.098 --> 00:24:49.098
Ledo ...

440
00:25:43.032 --> 00:25:44.045
For four hours.

441
00:25:44.049 --> 00:25:46.002
There is a fleet approaching.

442
00:25:46.062 --> 00:25:48.008
Stay alert.

443
00:25:52.096 --> 00:25:54.075
Are ships that we have never seen.

444
00:25:54.079 --> 00:25:55.063
Pirates?

445
00:25:55.067 --> 00:25:56.066
We do not know.

446
00:25:57.038 --> 00:25:59.021
We will send a support boat.

447
00:25:59.026 --> 00:26:00.013
Provide please.

448
00:26:16.015 --> 00:26:18.057
The message ... they have not received.

449
00:26:26.050 --> 00:26:28.054
They unsheathed claws.

450
00:26:29.054 --> 00:26:32.084
If have appeared without warning,

451
00:26:32.084 --> 00:26:35.092
It means that they have abandoned the mission and us.

452
00:26:35.096 --> 00:26:36.088
It can not be ...

453
00:26:36.092 --> 00:26:38.046
But we still have a solution.

454
00:26:38.050 --> 00:26:40.092
We just have to capture Ledo.

455
00:26:40.096 --> 00:26:42,014
Leema abandon.

456
00:26:44.097 --> 00:26:46.055
Attention to the approaching fleet.

457
00:26:46.060 --> 00:26:48.056
Here is the fleet Gargantia.

458
00:26:48.060 --> 00:26:51.056
Signaled the intentions of your boat.

459
00:26:52.039 --> 00:26:54.014
Commander, their ...

460
00:26:54.019 --> 00:26:56.027
They are apparently different from the pirates.

461
00:26:56.031 --> 00:26:59.086
They continued to advance keeping the same distance.

462
00:27:00.090 --> 00:27:01.090
Commander.

463
00:27:02.044 --> 00:27:03.057
Here Ridget.

464
00:27:04.032 --> 00:27:07.035
That fleet is equipped with couplers.

465
00:27:08.053 --> 00:27:10,049
Warships.

466
00:27:10,099 --> 00:27:11.091
Bellows!

467
00:27:11.095 --> 00:27:12.052
What is it?

468
00:27:12.079 --> 00:27:13.071
I do not know.

469
00:27:13,075 --> 00:27:14.075
Ledo-san

470
00:27:15.096 --> 00:27:16.075
Leema ...

471
00:27:16.079 --> 00:27:18.009
You know something?

472
00:27:18.050 --> 00:27:20.046
What are those ships
war approaching?

473
00:27:20,050 --> 00:27:22.074
They are warships of the continent.

474
00:27:25.043 --> 00:27:29.073
Bevel-kun, the continent would surely have cured his disease.

475
00:27:30.081 --> 00:27:33.090
But more than that, it will live in difficult conditions.

476
00:27:34.073 --> 00:27:35.085
I'm sorry.

477
00:27:35.089 --> 00:27:37.090
I was hiding.

478
00:27:37.094 --> 00:27:38.098
Leema ...

479
00:27:42.019 --> 00:27:43.011
Team recoveries.

480
00:27:43.015 --> 00:27:44.004
Ledo is there?

481
00:27:45.015 --> 00:27:46.026
Amy ...

482
00:27:46.099 --> 00:27:48.049
Amy has been kidnapped!

483
00:27:48.053 --> 00:27:49.024
What?

484
00:27:49.028 --> 00:27:50.019
What do you say?

485
00:27:50.070 --> 00:27:52.040
Two men took her away suddenly.

486
00:27:53.054 --> 00:27:54.048
The it'll hurt ...

487
00:27:55.046 --> 00:27:56.075
What we do Ledo?

488
00:27:56.079 --> 00:27:57.054
Where am I?

489
00:27:57.058 --> 00:27:59.019
Near the restaurant where
we went the other day.

490
00:27:59.059 --> 00:28:00.034
I'll go!

491
00:28:00.038 --> 00:28:01.026
Wait.

492
00:28:01.042 --> 00:28:03.021
Those are two of my subordinates.

493
00:28:03.026 --> 00:28:04.042
Their goal is you.

494
00:28:04.047 --> 00:28:05.030
What do you say?

495
00:28:05.080 --> 00:28:07.076
Amy-san is a hostage.

496
00:28:07.080 --> 00:28:10,012
If they catch you you can not go back.

497
00:28:10.097 --> 00:28:12.098
I will convince them and bring her back.

498
00:28:13,089 --> 00:28:14.098
What?

499
00:28:15.031 --> 00:28:16.009
Ledo.

500
00:28:17.027 --> 00:28:19.009
Emergency call!
Alarm!

501
00:28:19.073 --> 00:28:20.086
Amy?

502
00:28:28.011 --> 00:28:29.016
Damn ...

503
00:28:29.020 --> 00:28:30.095
Release me!

504
00:28:33.070 --> 00:28:35.040
I see you're okay.

505
00:28:47.063 --> 00:28:48.049
Here Leema.

506
00:28:49.005 --> 00:28:50.072
Immediately release the hostage.

507
00:28:51.064 --> 00:28:52.087
We can not do it.

508
00:28:53.018 --> 00:28:55.023
Now is our only salvation.

509
00:28:55.093 --> 00:29:01.006
And 'why the commander cooperate in exchange for the life of the girl.

510
00:29:01.011 --> 00:29:02.069
What are you doing?

511
00:29:02.073 --> 00:29:06.032
Since you are
shown, everything went to hell.

512
00:29:06.061 --> 00:29:08.007
The mission was abandoned.

513
00:29:08.011 --> 00:29:09.083
Why do not you understand?

514
00:29:10.016 --> 00:29:11.041
Unlike you ...

515
00:29:11.066 --> 00:29:14.021
we will complete the mission.

516
00:29:14.062 --> 00:29:15.058
Wait.

517
00:29:18.037 --> 00:29:19.021
Leema!

518
00:29:19.092 --> 00:29:21.032
Ledo-san, why?

519
00:29:44.040 --> 00:29:46.032
Then there is a Yunboro ...

520
00:29:46.045 --> 00:29:48.044
Leema, what is that?

521
00:29:49.061 --> 00:29:52.045
We call it Body Empowered.

522
00:29:52.087 --> 00:29:54.016
That's Mazuru.

523
00:29:54.066 --> 00:29:56.012
There is your companion in?

524
00:29:56.016 --> 00:29:57.054
There is no one inside.

525
00:29:59.091 --> 00:30:00.075
But, yes.

526
00:30:01,000 --> 00:30:02.004
It 'a companion.

527
00:30:02.054 --> 00:30:03.050
A friend.

528
00:30:04.021 --> 00:30:05.067
Unmanned?

529
00:30:05.071 --> 00:30:06.067
It can not be.

530
00:30:09.063 --> 00:30:10.067
Attack?

531
00:30:15.035 --> 00:30:22.085
The goal of our fleet is to eliminate those ships and their passengers who come at this time.

532
00:30:22.090 --> 00:30:26.006
Ships that are part of our fleet.

533
00:30:26.011 --> 00:30:28.049
We ask you not to intervene.

534
00:30:29.023 --> 00:30:30.074
We can not accept it.

535
00:30:30.078 --> 00:30:35.024
We have confirmed that the two ships are of our citizens.

536
00:30:35.028 --> 00:30:36.068
Cease the attack.

537
00:30:38.008 --> 00:30:40.096
Our attack is justified.

538
00:30:41.037 --> 00:30:44.082
Its fleet is located in our area of ​​focus.

539
00:30:45.067 --> 00:30:46.071
But that ...

540
00:30:46.075 --> 00:30:49.080
We will eliminate any resistance.

541
00:30:51.072 --> 00:30:52.053
Commander.

542
00:30:53.005 --> 00:30:54.001
Yes.

543
00:30:54.009 --> 00:30:57.068
We can not allow
sticking of our inhabitants.

544
00:30:59.085 --> 00:31:00.077
Strengthen the defense.

545
00:31:00.081 --> 00:31:01.098
Ready to respond to an attack.

546
00:31:02.010 --> 00:31:04.065
The fleet of support will side defense.

547
00:31:24.012 --> 00:31:26.021
Ledo-san, come, soon.

548
00:31:26.050 --> 00:31:29.030
I must protect at all costs.

549
00:31:29.071 --> 00:31:31.005
By Amy-san.

550
00:31:31.009 --> 00:31:32.046
What does it mean?

551
00:31:32.051 --> 00:31:33.062
You what ...?

552
00:31:34.030 --> 00:31:36.055
I was going to get involved ...

553
00:31:37.018 --> 00:31:41,000
in the war that continues to
thousands of years on the continent ...

554
00:31:41.060 --> 00:31:43.006
To win ..

555
00:31:43.010 --> 00:31:44.081
I was going to use you!

556
00:31:47.052 --> 00:31:48.098
However, I can not.

557
00:31:49.036 --> 00:31:52.032
I have no right to destroy
your way of life.

558
00:31:53.011 --> 00:31:54.012
Leema ...

559
00:31:54.049 --> 00:31:55.035
Hurry!

560
00:32:11.042 --> 00:32:12.059
The non-combatants,

561
00:32:12.063 --> 00:32:14,059
It is positioned on the left side of the fleet.

562
00:32:14.063 --> 00:32:15,051
I repeat.

563
00:32:15.055 --> 00:32:16.076
The non-combatants,

564
00:32:16.080 --> 00:32:18.060
It is positioned on the left side of the fleet.

565
00:32:20.039 --> 00:32:21.025
Do not push!

566
00:32:21.068 --> 00:32:23.022
Do not push!

567
00:32:27.073 --> 00:32:28.076
And she?

568
00:32:30.019 --> 00:32:32.052
The enemy is out of range of our guns.

569
00:32:32.057 --> 00:32:34.040
We will advance while maintaining a state of alert.

570
00:32:38.003 --> 00:32:40.074
Confirmed the fire from the enemy ship.

571
00:32:40.078 --> 00:32:41.091
In all support vessels.

572
00:32:41.095 --> 00:32:43,000
Prepare ammunition.

573
00:32:48.012 --> 00:32:49.054
Confirmed the shooting.

574
00:32:49.058 --> 00:32:51.004
The enemy keeps the distance.

575
00:32:52.021 --> 00:32:53.024
We have no choice.

576
00:32:54.076 --> 00:32:56.020
Start the fire.

577
00:33:10.069 --> 00:33:12.031
Do not worry, eh?

578
00:33:15.015 --> 00:33:16.099
Amy, will look good?

579
00:33:17.044 --> 00:33:18.049
Where are you going?

580
00:33:18.074 --> 00:33:20.007
And 'dangerous.

581
00:33:20.074 --> 00:33:21.064
Hey!

582
00:33:26.008 --> 00:33:29.057
Look! But then, you worry about me.

583
00:33:31.021 --> 00:33:32.084
Adios, Pinion.

584
00:33:32.088 --> 00:33:35.005
Do not forget me.

585
00:33:41.059 --> 00:33:42.047
Hey ...

586
00:33:47.060 --> 00:33:48.058
Do not tell me ...?

587
00:33:50.073 --> 00:33:51.085
Cape!

588
00:33:51.090 --> 00:33:54,000
Great job in collecting information.

589
00:33:54.073 --> 00:33:57.020
Thanks to what I decided.

590
00:33:57.036 --> 00:33:59.022
Then we go!

591
00:34:17.038 --> 00:34:18.034
This is ...

592
00:34:20.005 --> 00:34:21.064
I've never seen.

593
00:34:22.062 --> 00:34:23.097
This thing ...

594
00:34:24.001 --> 00:34:25.018
He is taking control.

595
00:34:34.073 --> 00:34:36.015
I can not believe it ...

596
00:34:36.028 --> 00:34:38.003
He's never done before.

597
00:34:38.007 --> 00:34:39.040
It can move.

598
00:34:39.044 --> 00:34:40.030
Ledo-san?

599
00:34:42.091 --> 00:34:44.082
Imagine the movement.

600
00:34:44.087 --> 00:34:46.087
You have to imagine how ...

601
00:34:46.091 --> 00:34:49.008
you want to move.

602
00:34:49.050 --> 00:34:52.069
If you have the same logic of
Chamber, it will definitely.

603
00:34:59.088 --> 00:35:00.095
Fly up there!

604
00:36:04.053 --> 00:36:06.086
We stopped doing the bodyguards.

605
00:36:08.045 --> 00:36:10,099
Back to business as pirates.

606
00:36:12.024 --> 00:36:15.037
I'm not going to relate to the people of the continent.

607
00:36:17.029 --> 00:36:19.088
But this time I have no problems.

608
00:36:19.092 --> 00:36:22.020
This time, I'm having too much fun!

609
00:36:22.042 --> 00:36:23.041
Yes Madam!

610
00:36:28.097 --> 00:36:30,001
Keep shooting.

611
00:36:47.053 --> 00:36:48.061
Electromagnetic weapons?

612
00:37:17.073 --> 00:37:18.050
Amy!

613
00:37:19.081 --> 00:37:20.048
Ledo!

614
00:37:26.049 --> 00:37:27.015
Amy!

615
00:37:27.061 --> 00:37:28.037
Ledo ...

616
00:37:31.037 --> 00:37:32.032
Ledo

617
00:37:32.037 --> 00:37:33.099
Amy, are you okay?

618
00:37:35.041 --> 00:37:36.016
Ledo ...

619
00:37:36.020 --> 00:37:37.020
You came ...

620
00:37:42.025 --> 00:37:43.051
I got shot?

621
00:37:44.029 --> 00:37:47.076
Before the unit leaves
 the country, will drown.

622
00:37:47.076 --> 00:37:49.045
Obviously you.

623
00:37:52.005 --> 00:37:53.093
Amy-san, it's fine.

624
00:37:55.035 --> 00:37:56.043
I have to get away.

625
00:38:01.081 --> 00:38:03.015
She is in there.

626
00:38:03.086 --> 00:38:04.055
It can not be.

627
00:38:12.020 --> 00:38:15.004
As I thought, I do not rise as with Ledo-san.

628
00:38:21.054 --> 00:38:22.079
And 'quelllo I believe that?

629
00:38:22.083 --> 00:38:25.001
Or not? Tell me.

630
00:38:32.055 --> 00:38:33.076
Imagine.

631
00:39:40.062 --> 00:39:42.041
I think it's fine as well.

632
00:39:42.045 --> 00:39:45.012
After all, it was a terrible machine.

633
00:39:53.026 --> 00:39:56.068
They try to look different but they are like you.

634
00:39:56.072 --> 00:39:58.043
Destroy everything.

635
00:39:59.001 --> 00:40:02.056
Instead of fighting, they would
destroy all the places in which to live.

636
00:40:03.068 --> 00:40:04.061
Excuse me.

637
00:40:05.019 --> 00:40:08.090
It must signing sorry end at the bottom of the sea.

638
00:40:28.063 --> 00:40:29.021
Lee ...

639
00:40:29.075 --> 00:40:31.063
Lee ... but.

640
00:41:44.070 --> 00:41:46.091
Mazuru system.

641
00:41:47.070 --> 00:41:48.058
You ...

642
00:41:48.087 --> 00:41:49.083
You are talking ...

643
00:41:50.029 --> 00:41:51.058
Interface ...

644
00:41:52.058 --> 00:41:53.050
I ...

645
00:41:55.059 --> 00:41:56.034
It ...

646
00:41:58.059 --> 00:42:00.013
You are Mazuru ...

647
00:42:05.031 --> 00:42:06.039
pilot.

648
00:42:10.048 --> 00:42:11.044
Mazuru ...

649
00:42:14.073 --> 00:42:15.069
My ...

650
00:42:37.063 --> 00:42:39.080
Mazuru, wait! What are you doing?

651
00:42:45.026 --> 00:42:46.005
Mazuru!

652
00:42:46.010 --> 00:42:47.056
No! Wait!

653
00:42:53.069 --> 00:42:55,056
Mazuru !!

654
00:43:20.042 --> 00:43:21.055
It can not be ...

655
00:43:24,089 --> 00:43:26.014
No, look!

656
00:43:34.094 --> 00:43:35.094
Leema!

657
00:43:37.069 --> 00:43:40.019
Leema, thank goodness, you're fine.

658
00:43:41.003 --> 00:43:42.007
You recover.

659
00:43:42.011 --> 00:43:43.020
No ...

660
00:43:44.003 --> 00:43:45.070
I can not go on Gargantia.

661
00:43:45.074 --> 00:43:46.087
What are you saying?

662
00:43:47.087 --> 00:43:50.046
It 'my fault that this has happened.

663
00:43:50.087 --> 00:43:52.058
My sin is not cleared.

664
00:43:52.091 --> 00:43:54.016
This does not matter.

665
00:43:54.021 --> 00:43:55.088
Now this does not matter.

666
00:43:57.013 --> 00:43:59.042
I had only Mazuru.

667
00:43:59.050 --> 00:44:01.055
But not this.

668
00:44:01.067 --> 00:44:03.076
I do not have a place to return.

669
00:44:05.034 --> 00:44:07.022
I see that you're in trouble.

670
00:44:07.080 --> 00:44:11.010
You are playing with the life that I was saved.

671
00:44:14.056 --> 00:44:16.069
Lukkage, it brings back Leema.

672
00:44:18.098 --> 00:44:21.002
Even I'm leaving.

673
00:44:21.007 --> 00:44:22.018
Excuse me.

674
00:44:22.090 --> 00:44:24.007
Lukkage?

675
00:44:26.070 --> 00:44:27.099
That look.

676
00:44:28.007 --> 00:44:31.008
E 'of a person who sees
life as a punishment.

677
00:44:31.012 --> 00:44:32.048
You are beautiful.

678
00:44:38.025 --> 00:44:39.046
Force.

679
00:44:39.050 --> 00:44:40.088
Come with me.

680
00:44:41.063 --> 00:44:43.063
If you have the strength to accept.

681
00:44:57.052 --> 00:44:59.019
Ledo-san, Amy-san.

682
00:44:59.086 --> 00:45:02.011
Please refer my
way to work things out.

683
00:45:02.040 --> 00:45:03.053
Leema!

684
00:45:07.057 --> 00:45:09.032
You need not worry.

685
00:45:09.036 --> 00:45:11.028
The sea is one.

686
00:45:21.084 --> 00:45:22.075
Leema ...

687
00:45:51.037 --> 00:45:52.007
To all of you,

688
00:45:53.041 --> 00:45:55.054
Congratulations on a job recovery,

689
00:45:55.058 --> 00:45:56.083
it has taken so long.

690
00:45:58.046 --> 00:45:59.058
Now, here ...

691
00:45:59.071 --> 00:46:02.029
for Gargantia there is a new mother ship ...

692
00:46:02.071 --> 00:46:04.004
and for its inhabitants.

693
00:46:05.042 --> 00:46:08.051
The enemy that appeared,

694
00:46:08.076 --> 00:46:11.093
They were military force on the continent.

695
00:46:12,064 --> 00:46:16.031
Thanks to the fleet of support
and the cooperation of all of you,

696
00:46:16.052 --> 00:46:19.010
we were able to limit the damage.

697
00:46:20.085 --> 00:46:23.006
After maintaining this fleet,

698
00:46:23.011 --> 00:46:27.082
the Gargantia must remain a Pacific Fleet.

699
00:46:28.086 --> 00:46:31.087
Please help me.

700
00:46:39.075 --> 00:46:40.069
This unit,

701
00:46:41.042 --> 00:46:43.013
it is synchronized with this thing,

702
00:46:43.092 --> 00:46:45.034
in this land ...

703
00:46:45.038 --> 00:46:47.071
However there are still things that I do not know.

704
00:46:47.080 --> 00:46:49.047
Ledo ...

705
00:46:49.051 --> 00:46:52.030
Leema ... as will be lived,

706
00:46:52.051 --> 00:46:54.085
lands always at war?

707
00:46:55.022 --> 00:46:58.022
As you will hear coming from us?

708
00:46:58.060 --> 00:46:59.077
I do not know.

709
00:47:00.027 --> 00:47:04.098
However, he said he did not want Leema
destroy our way of life.

710
00:47:07.065 --> 00:47:09.044
Any obstacle is present,

711
00:47:09.099 --> 00:47:11.086
we will continue to live here.

712
00:47:17.005 --> 00:47:19.037
I will follow you to protect this place.

713
00:47:21.054 --> 00:47:22.066
Ledo ...

714
00:48:09.047 --> 00:48:16.022
kore wa betsu made no Michi ayundekita futari

715
00:48:09.047 --> 00:48:16.022
We walked different paths

716
00:48:16.022 --> 00:48:22.023
onaji jikan wo n kizamihajimeta from

717
00:48:16.022 --> 00:48:22.023
Now began our time together

718
00:48:22.023 --> 00:48:28.086
taisetsu na wa takaramono katachi mienai kedo

719
00:48:22.023 --> 00:48:28.086
The really important things are invisible to the eyes

720
00:48:28.086 --> 00:48:35.022
you wo tsunaidara fureta ki ga shita

721
00:48:28.086 --> 00:48:35.022
I think I understand what's important when I touch your hand

722
00:48:35.022 --> 00:48:41.039
kimi no hitomi ni utsuru atarashii keshiki

723
00:48:35.022 --> 00:48:41.039
I want to know what the future

724
00:48:41.039 --> 00:48:49.086
give yori chikaku de watashi mo ni issho mitsumetai

725
00:48:41.039 --> 00:48:49.086
I want to hear directly from you

726
00:48:49.086 --> 00:48:56.013
oboeteite it itsumo soba ni iru yo

727
00:48:49.086 --> 00:48:56.013
Remember, I'm right here

728
00:48:56.013 --> 00:49:02.044
kore kara mo kimi ga kaeru basho de itai kara

729
00:48:56.013 --> 00:49:02.044
I want to be here when you return

730
00:49:02.044 --> 00:49:09.074
kimi no tonari de zutto warattetai yo

731
00:49:02.044 --> 00:49:09.074
I will laugh at your side

732
00:49:09.074 --> 00:49:18.021
futari no chizu wo kasaneawasete susumou

733
00:49:09.074 --> 00:49:18.021
We sail together

734
00:49:30.009 --> 00:49:36.075
onaji yume onaji Michi mezashiteiru futari

735
00:49:30.009 --> 00:49:36.075
Pursue the same dream now

736
00:49:36.075 --> 00:49:42.072
watashi wa kimi no hohaba yori ookikute

737
00:49:36.075 --> 00:49:42.072
Your pace may be a little 'long for me

738
00:49:42.072 --> 00:49:49.037
taisetsu takaramono katachi na kara wa mienai

739
00:49:42.072 --> 00:49:49.037
The really important thing is invisible to the eyes

740
00:49:49.037 --> 00:49:55.073
tsunaida are you tsuyoku nigitta

741
00:49:49.037 --> 00:49:55.073
This is why I hold your hand

742
00:49:55.073 --> 00:50:01.088
hon no sukoshi mae made shiranakatta kimi ga

743
00:49:55.073 --> 00:50:01.088
I met only recently,

744
00:50:01.088 --> 00:50:10,039
konna ima ni mo nai kakegae hitori natteku

745
00:50:01.088 --> 00:50:10,039
and you're already irreplaceable for me

746
00:50:10,039 --> 00:50:16.068
Wasurenaide it itsumo soba ni iru yo

747
00:50:10,039 --> 00:50:16.068
Do not forget, I'm right here

748
00:50:16.068 --> 00:50:23,000
Yorokobi mo mo kanashimi wakeaitai kara

749
00:50:16.068 --> 00:50:23,000
I want to share everything with you

750
00:50:23,000 --> 00:50:30.027
kimi ni no tonari zutto irareta nara

751
00:50:23,000 --> 00:50:30.027
If we stay together,

752
00:50:30.027 --> 00:50:38.050
woman koto demo norikoerareru yo kitto

753
00:50:30.027 --> 00:50:38.050
I am sure that nothing can stop us

754
00:51:03.099 --> 00:51:10.035
oboeteite it itsumo soba ni iru yo

755
00:51:03.099 --> 00:51:10.035
Remember, I'm right here

756
00:51:10,035 --> 00:51:16.065
kore kara mo kimi ga kaeru basho de itai kara

757
00:51:10,035 --> 00:51:16.065
I want to be here when you return

758
00:51:16.065 --> 00:51:23.097
kimi no tonari de zutto warattetai yo

759
00:51:16.065 --> 00:51:23.097
I will laugh at your side

760
00:51:23.097 --> 00:51:29.040
futari no chizu wo kasaneawasete susumou

761
00:51:23.097 --> 00:51:29.040
We sail together

762
00:51:29.040 --> 00:51:35.061
Wasurenaide it itsumo soba ni iru yo

763
00:51:29.040 --> 00:51:35.061
Do not forget, I'm right here

764
00:51:35.061 --> 00:51:41.095
Yorokobi mo mo kanashimi wakeaitai kara

765
00:51:35.061 --> 00:51:41.095
I want to share everything with you

766
00:51:41.095 --> 00:51:49.025
kimi ni no tonari zutto irareta nara

767
00:51:41.095 --> 00:51:49.025
if we stay together,

768
00:51:49.025 --> 00:51:58.023
woman koto demo norikoerareru yo kitto

769
00:51:49.025 --> 00:51:58.023
I am sure that nothing can stop us

770
00:51:57.097 --> 00:52:17.059
Foxy63
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 27/02/2025 23:21



About/FAQs

Discord