[Natsumi no Sekai] Date A Bullet - Nightmare or Queen VOSTFR [WEB 1080p AAC].srt
File Size | 20.46 KB (20,954 bytes) |
---|---|
Download | AnonFiles | ClickNUpload | DropAPK | Free | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
Hashes | CRC32: 063A42E0, MD5: 0716AF843F76E18C3CA281DBDD6E41B1, SHA1: 0034DE8150B291FFF296EDB07C41504DD9557E87, SHA256: 1B78304741CE7DFA06DF1EBB39E12F5060A0681675DA4CA7FB742640743B17ED, ED2K: 9247870A35CFA592240C02BCD522EAAE |
Additional Info | 1 00:00:30,040 --> 00:00:31,020 Kurumi. 2 00:00:31,470 --> 00:00:33,520 Venha, vamos levantar, Kurumi. 3 00:00:42,220 --> 00:00:43,220 Ah, Sawa. 4 00:00:43,890 --> 00:00:47,930 Você estava dormindo profundamente, não queria incomodá-la. 5 00:00:48,430 --> 00:00:50,350 Todo mundo já voltou. 6 00:00:52,850 --> 00:00:53,600 Ah... 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,600 Você estava tão confusa? 8 00:00:59,770 --> 00:01:02,100 Recebi esta carta. 9 00:01:02,390 --> 00:01:05,340 É a primeira vez. 10 00:01:05,460 --> 00:01:06,640 É mesmo? 11 00:01:07,310 --> 00:01:08,020 Sim. 12 00:01:08,640 --> 00:01:12,600 Você pode recusar dizendo ''desculpe'', você sabe. 13 00:01:12,970 --> 00:01:13,890 Eu sei... 14 00:01:14,580 --> 00:01:19,770 Além disso, nunca pensei em sair com ninguém. 15 00:01:20,730 --> 00:01:23,520 Então vamos nos divertir todo fim de semana! 16 00:01:23,930 --> 00:01:28,390 Se eu amo alguém, poderei namorar. 17 00:01:30,560 --> 00:01:31,180 Ahem! 18 00:01:32,240 --> 00:01:33,260 Kurumi! 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,020 Quem você escolhe entre nós dois? 20 00:01:36,220 --> 00:01:37,470 Hein? 21 00:01:38,640 --> 00:01:39,650 Bem... 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,520 Como dizer... 23 00:01:44,470 --> 00:01:46,770 Toi, Sawa. 24 00:02:01,930 --> 00:02:03,850 Todos os dias eram divertidos. 25 00:02:04,430 --> 00:02:06,220 Foi um dia maravilhoso. 26 00:02:06,700 --> 00:02:08,640 A vida não era difícil. 27 00:02:09,030 --> 00:02:11,270 O mundo estava em paz. 28 00:02:12,770 --> 00:02:16,890 Mas gostaria de viver uma linda história de amor. 29 00:02:17,520 --> 00:02:19,140 Então eu te faço uma promessa. 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,850 Se você se apaixonar, eu vou te apoiar! 31 00:02:24,890 --> 00:02:26,680 É só quando eles estão perdidos, 32 00:02:27,680 --> 00:02:32,270 que lamentamos não ter valorizado esses momentos preciosos o suficiente. 33 00:02:34,060 --> 00:02:37,810 Isso não vai acontecer de novo. 34 00:04:21,190 --> 00:04:22,770 Onde está Doll Master? 35 00:04:23,140 --> 00:04:24,610 Ela fugiu. 36 00:04:24,990 --> 00:04:26,770 Você me impediu de persegui-la. 37 00:04:29,260 --> 00:04:32,560 Eu não te conheço, então não confio em você. 38 00:04:34,310 --> 00:04:36,270 Como você quiser. 39 00:04:47,110 --> 00:04:48,180 Atacar! 40 00:05:02,990 --> 00:05:04,000 Aleph. 41 00:05:18,140 --> 00:05:21,810 Sou eu, Hibiki! Não atire em mim! 42 00:05:22,930 --> 00:05:24,770 Você ainda esta viva... 43 00:05:25,680 --> 00:05:28,610 "Eu estava com tanto medo", devo dizer? 44 00:05:28,740 --> 00:05:30,810 E você, viu sua queda? 45 00:05:31,720 --> 00:05:32,520 Kurumi! 46 00:06:12,820 --> 00:06:14,330 O que você está esperando? 47 00:06:18,140 --> 00:06:21,430 Eu gostaria que você fosse meu último oponente. 48 00:06:22,870 --> 00:06:23,850 Entendo... 49 00:06:26,480 --> 00:06:27,520 Lailaps! 50 00:06:29,290 --> 00:06:31,560 Que tal irmos a outro lugar? 51 00:06:32,470 --> 00:06:33,770 Boa ideia. 52 00:06:36,530 --> 00:06:39,060 Não há mais ninguém nesta sala de aula. 53 00:06:39,570 --> 00:06:40,980 E antes? 54 00:06:41,530 --> 00:06:44,060 Ela estava cheia de meio-espíritos. 55 00:06:46,850 --> 00:06:48,020 Eu vejo. 56 00:06:49,560 --> 00:06:51,350 Você se lembra de alguém? 57 00:06:52,890 --> 00:06:54,640 Bem... 58 00:07:00,290 --> 00:07:02,350 Sim, claro. 59 00:07:02,830 --> 00:07:05,620 Acabei de me lembrar de uma certa pessoa. 60 00:07:05,740 --> 00:07:06,640 Quem é esse? 61 00:07:07,940 --> 00:07:10,060 Eu não vou te contar! 62 00:07:10,350 --> 00:07:11,930 Você é má! 63 00:07:12,190 --> 00:07:16,720 Se eu trazer à tona essas doces memórias, tenho medo que elas desapareçam. 64 00:07:16,890 --> 00:07:18,290 Um namorado? 65 00:07:19,170 --> 00:07:20,470 De modo nenhum. 66 00:07:20,890 --> 00:07:23,180 Chega de falar sobre mim. 67 00:07:24,180 --> 00:07:27,890 Hibiki, gostaria de saber mais sobre você. 68 00:07:28,310 --> 00:07:30,520 Em mim? 69 00:07:31,290 --> 00:07:35,330 "Ressuscite um amigo", foi o que você me disse. 70 00:07:39,910 --> 00:07:41,270 Ela foi traída. 71 00:07:42,390 --> 00:07:44,750 - Traído? Sim. 72 00:07:45,350 --> 00:07:49,270 Ela foi traída e depois morta, ela se importava muito comigo. 73 00:07:50,080 --> 00:07:52,350 Ela não tinha feito nada de errado. 74 00:07:53,550 --> 00:07:58,110 Ela foi morta porque estava no lugar errado. 75 00:07:58,970 --> 00:08:03,920 É por isso que estou lutando para sobreviver, para tornar meu desejo realidade. 76 00:08:07,150 --> 00:08:09,430 Mas para isso, 77 00:08:09,550 --> 00:08:13,190 Eu teria que vencê-la, e ainda não a venci. 78 00:08:16,560 --> 00:08:17,940 Há algo de errado? 79 00:08:21,810 --> 00:08:24,180 Você acha que tem uma chance? 80 00:08:24,410 --> 00:08:27,640 Agora que você falou, não. 81 00:08:29,470 --> 00:08:32,210 Mas não pretendo desistir! 82 00:08:33,730 --> 00:08:35,730 Eu não vou me conter. 83 00:08:36,180 --> 00:08:37,340 Divirta-se! 84 00:08:44,640 --> 00:08:45,650 Então é só isto? 85 00:08:46,870 --> 00:08:48,230 Fique queta! 86 00:08:48,890 --> 00:08:51,140 Eu ouvi 87 00:08:51,390 --> 00:08:54,430 que você e Takeshita Ayame são os mais fortes do mundo. 88 00:08:55,330 --> 00:08:59,070 O que Ayame diria se ela visse você? 89 00:09:03,220 --> 00:09:04,350 É verdade. 90 00:09:04,830 --> 00:09:07,850 Ela me disse que gosta de minhas técnicas. 91 00:09:12,970 --> 00:09:15,630 Desculpe ter desapontado você. 92 00:09:16,060 --> 00:09:20,750 Mas eu juro pelo meu nome que vou mostrar meu talento. 93 00:09:21,930 --> 00:09:23,280 Perfeito. 94 00:09:48,520 --> 00:09:51,420 Você continua o mais forte, Tsuan. 95 00:09:52,050 --> 00:09:53,270 Era papel para mim. 96 00:09:53,810 --> 00:09:55,750 Eu fui lá completamente. 97 00:09:56,560 --> 00:09:59,770 Ayame até disse que gosta das minhas técnicas. 98 00:10:01,170 --> 00:10:04,020 Mas isso não foi o suficiente, que pena... 99 00:10:05,450 --> 00:10:09,350 Ayame... em breve... 100 00:10:16,890 --> 00:10:17,680 Espere! 101 00:10:20,040 --> 00:10:21,700 Vamos deixar de ser peões da Rainha. 102 00:10:22,310 --> 00:10:23,060 O que? 103 00:10:23,460 --> 00:10:28,020 Está jogo de lutas não é mais necessário. 104 00:10:28,710 --> 00:10:29,630 Eu vejo. 105 00:10:30,350 --> 00:10:32,150 Então vamos matar a rainha. 106 00:10:38,970 --> 00:10:41,160 Tá tranquilo... 107 00:10:47,580 --> 00:10:49,600 Aqui, um gato. 108 00:10:50,720 --> 00:10:52,220 Um gato? 109 00:10:52,460 --> 00:10:54,100 Sim, bem aqui. 110 00:10:55,000 --> 00:11:00,170 Eu entendi que você gosta de gatos, mas terá que se recuperar! 111 00:11:00,690 --> 00:11:02,880 Não há gato neste mundo. 112 00:11:03,010 --> 00:11:06,680 Mas eu vi um! E eu o acariciei! 113 00:11:06,820 --> 00:11:09,980 Entendo. Vou provar para você! 114 00:11:10,560 --> 00:11:12,680 Droga, ela está falando sério. 115 00:11:13,810 --> 00:11:17,680 Espere, Kurumi! Não me deixe! 116 00:11:19,980 --> 00:11:21,890 Pare! 117 00:11:30,970 --> 00:11:33,100 Eu finalmente alcancei você. 118 00:11:33,650 --> 00:11:36,850 É perigoso correr entre edifícios. 119 00:11:36,960 --> 00:11:38,810 Vou te levar para um lugar seguro. 120 00:11:46,490 --> 00:11:47,310 O que é isso? 121 00:11:50,780 --> 00:11:52,020 Yud. 122 00:11:54,260 --> 00:11:57,060 Onde você está, Kurumi? 123 00:11:58,520 --> 00:11:59,800 Kurumi! 124 00:12:00,870 --> 00:12:03,180 Eu finalmente encontrei você. 125 00:12:03,300 --> 00:12:07,330 Procure um gato no meio de uma confusão geral. 126 00:12:07,450 --> 00:12:09,020 Definitivamente... 127 00:12:16,640 --> 00:12:19,640 Sou uma mulher que gosta do momento presente. 128 00:12:20,640 --> 00:12:23,180 Uh... Seu sorriso me assusta. 129 00:12:23,680 --> 00:12:26,870 Ah, se meu sorriso te assusta, 130 00:12:26,980 --> 00:12:30,210 e as suas ações vergonhosas? 131 00:12:30,470 --> 00:12:32,850 Vamos ver do que você está falando? 132 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 Você pode se explicar? 133 00:12:45,720 --> 00:12:49,390 Mais um passo e eu puxo, Rainha. 134 00:12:50,680 --> 00:12:53,300 Você está delirando, Kurumi... 135 00:12:53,440 --> 00:12:56,510 Eu, Rainha? Você exagerando! 136 00:13:03,430 --> 00:13:04,890 Eu te avisei. 137 00:13:05,600 --> 00:13:09,680 Dói... O que há de errado com você? 138 00:13:10,180 --> 00:13:14,720 Não confie em ninguém. Confie nos seus instintos. 139 00:13:15,220 --> 00:13:18,390 E colete as evidências. 140 00:13:19,110 --> 00:13:21,930 Você é meu inimigo. 141 00:13:38,770 --> 00:13:42,810 Por favor acredite em mim. 142 00:13:43,430 --> 00:13:45,140 Eu recuso. 143 00:14:00,970 --> 00:14:04,440 Ah, eu estava quase lá. 144 00:14:04,780 --> 00:14:08,850 “Ressuscite um amigo." Você mentiu para mim. 145 00:14:09,090 --> 00:14:13,430 Ao dizer isso a si mesmo, você certamente me ajudaria. 146 00:14:16,060 --> 00:14:19,020 Foi divertido jogar este joguinho. 147 00:14:19,630 --> 00:14:22,520 E pensar que uma nota me marcou até hoje, 148 00:14:22,660 --> 00:14:24,720 Quem teria acreditado. 149 00:14:26,100 --> 00:14:29,770 Olá, Tokisaki Kurumi. 150 00:14:30,680 --> 00:14:32,770 Quem é Você? 151 00:14:37,220 --> 00:14:39,310 Ainda não entendeu? 152 00:14:39,890 --> 00:14:41,680 Mas não precisa se apressar. 153 00:14:45,250 --> 00:14:50,570 Eu sou aquela que todas vocês rejeitaram. 154 00:15:02,980 --> 00:15:05,140 Não, fuga 155 00:15:17,110 --> 00:15:18,020 Rainha! 156 00:15:18,960 --> 00:15:20,970 Vocês então no meu caminho 157 00:15:21,350 --> 00:15:23,810 Tokisaki Kurumi é meu oponente. 158 00:15:25,890 --> 00:15:26,770 Você não vai a lugar nenhum! 159 00:15:43,960 --> 00:15:45,430 Ela não se unirá a nós. 160 00:15:45,620 --> 00:15:46,560 Pena. 161 00:15:48,280 --> 00:15:50,900 É covarde, dois contra um. 162 00:15:51,890 --> 00:15:53,210 É você, o covarde. 163 00:15:53,680 --> 00:15:55,700 Você é um demônio que quer destruir este mundo. 164 00:15:56,160 --> 00:15:57,810 Nós vamos derrotar você aqui mesmo! 165 00:15:59,450 --> 00:16:01,130 Como se você pudesse. 166 00:16:07,580 --> 00:16:08,550 Dalet. 167 00:16:14,650 --> 00:16:16,020 Você está bem? 168 00:16:17,930 --> 00:16:21,390 Ela roubou sua aparência 169 00:16:23,310 --> 00:16:26,020 Ser abandonado... eu... 170 00:16:26,140 --> 00:16:28,950 Tokisaki Kurumi, do primeiro A. 171 00:16:29,280 --> 00:16:31,790 Por favor, vá para a capela imediatamente. 172 00:16:32,150 --> 00:16:33,640 A rainha está esperando por você. 173 00:16:34,390 --> 00:16:35,470 Eu repito. 174 00:16:36,000 --> 00:16:38,760 Tokisaki Kurumi, do primeiro A. 175 00:16:39,010 --> 00:16:41,680 Por favor, vá para a capela imediatamente. 176 00:17:02,930 --> 00:17:04,970 É porque você é persistente. 177 00:17:05,550 --> 00:17:07,280 Eu ainda posso... 178 00:17:07,410 --> 00:17:08,600 Não, está terminado. 179 00:17:15,680 --> 00:17:18,080 Shichihôgyôja, Incendei! 180 00:17:24,720 --> 00:17:26,960 Você é do tipo que luta. 181 00:17:32,520 --> 00:17:33,390 Com isso... 182 00:17:37,980 --> 00:17:39,220 Moznaim! 183 00:17:40,930 --> 00:17:42,100 Com isso? 184 00:17:46,060 --> 00:17:49,180 Por que você quer destruir este mundo? 185 00:17:49,830 --> 00:17:52,050 Simplesmente porque o odeio. 186 00:17:52,770 --> 00:17:55,810 Isto também inclui Tokisaki Kurumi? 187 00:17:57,520 --> 00:17:58,890 Claro. 188 00:17:59,350 --> 00:18:04,310 Mas acabei percebendo que ela era querida para mim. 189 00:18:05,810 --> 00:18:09,560 Sim, ela é muito querida para mim. 190 00:18:10,140 --> 00:18:11,720 Mas você a odeia? 191 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 Nós não importamos com a vida. 192 00:18:26,850 --> 00:18:30,970 Estávamos prontos para oferecê-lo pelo bem de nossa causa. 193 00:18:31,560 --> 00:18:33,850 Não nos importamos com os outros. 194 00:18:34,720 --> 00:18:37,020 Não precisamos de aliados. 195 00:18:37,700 --> 00:18:40,470 Isso foi o que eu pensei. 196 00:18:43,720 --> 00:18:46,600 Mas esta emoção calorosa 197 00:18:46,870 --> 00:18:50,890 Assim como esses soluços não são uma ilusão. 198 00:18:53,600 --> 00:18:58,600 Então é o amor que me deslumbra? 199 00:19:05,770 --> 00:19:08,600 Olá, Tokisaki Kurumi. 200 00:19:13,430 --> 00:19:14,270 Aleph! 201 00:19:44,740 --> 00:19:46,390 Em, Kurumi. 202 00:19:48,720 --> 00:19:51,720 Porque me matou? 203 00:19:52,770 --> 00:19:54,600 Esta voz... 204 00:20:00,880 --> 00:20:02,930 Eu estava queimando... 205 00:20:11,060 --> 00:20:12,180 Por quê? 206 00:20:13,640 --> 00:20:14,720 Mas por que? 207 00:20:15,600 --> 00:20:18,350 Por que estou morta? 208 00:20:20,180 --> 00:20:22,260 Eu não queria morrer. 209 00:20:22,970 --> 00:20:24,470 Eu queria viver. 210 00:20:25,600 --> 00:20:27,360 Eu não queria que a gente terminasse 211 00:20:28,410 --> 00:20:29,630 Kurumi. 212 00:20:30,220 --> 00:20:32,140 Se você não tivesse me matado. 213 00:20:33,540 --> 00:20:35,180 Vamos nos vingar. 214 00:20:36,350 --> 00:20:38,020 Se é isso que você quer 215 00:20:38,240 --> 00:20:41,740 então minha existência será sua. 216 00:20:41,990 --> 00:20:43,100 Eu prometo. 217 00:20:43,430 --> 00:20:44,470 Quem é Você? 218 00:20:45,270 --> 00:20:48,310 Aquele que Tokisaki Kurumi rejeitou. 219 00:20:53,680 --> 00:20:54,600 Eu a odeio. 220 00:20:55,110 --> 00:20:57,600 Eu odeio essa pessoa que me transformou. 221 00:20:58,720 --> 00:21:01,520 Eu odeio Kurumi, aquela que tirou minha vida. 222 00:21:03,970 --> 00:21:08,600 Nos os descartados, nos encontramos neste mundo odioso. 223 00:21:09,270 --> 00:21:10,530 Eu a odeio. 224 00:21:11,790 --> 00:21:13,020 Eu a odeio. 225 00:21:16,140 --> 00:21:17,680 Sawa? 226 00:21:18,470 --> 00:21:20,310 Você me reconheceu? 227 00:21:20,600 --> 00:21:21,640 Por quê? 228 00:21:22,060 --> 00:21:26,110 Eu me encontrei aqui porque você me matou. 229 00:21:26,610 --> 00:21:30,140 Eu tenho esse poder que você rejeitou. 230 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 Lindo, não é? 231 00:21:33,600 --> 00:21:36,140 Qual o seu desejo? 232 00:21:38,640 --> 00:21:41,040 Matar você. 233 00:21:41,270 --> 00:21:44,310 Mas ao encarar você, eu finalmente entendi. 234 00:21:44,850 --> 00:21:49,850 Eu quero estar com você novamente. 235 00:21:51,350 --> 00:21:53,930 Achei que faria amigos. 236 00:21:54,680 --> 00:21:56,560 Mas não sou mais quem costumava ser. 237 00:21:57,060 --> 00:21:59,170 Ninguém me interessou. 238 00:22:00,150 --> 00:22:04,580 Você e eu poderíamos ter nos tornado tão próximos quanto éramos. 239 00:22:04,700 --> 00:22:05,890 Este é meu único desejo. 240 00:22:06,390 --> 00:22:10,180 Então, por que você matou os meio-espíritos? 241 00:22:10,680 --> 00:22:13,180 Eles não têm nada a ver conosco! 242 00:22:14,100 --> 00:22:19,020 Estou tentando obter mais força. Como isso está errado? 243 00:22:19,310 --> 00:22:21,350 Eles já estavam mortos quando chegaram. 244 00:22:21,810 --> 00:22:22,600 Eu vejo. 245 00:22:23,600 --> 00:22:24,610 Sawa... 246 00:22:24,960 --> 00:22:28,810 Se você se tornou assim, a culpa é minha. 247 00:22:31,810 --> 00:22:33,100 Talvez. 248 00:22:33,390 --> 00:22:35,780 Mas eu não vou deixar você 249 00:22:35,840 --> 00:22:38,020 Repita os mesmos erros! 250 00:22:41,270 --> 00:22:44,390 Eu sou o único responsável por tudo isso. 251 00:22:46,040 --> 00:22:48,560 Eu assumo totalmente isso! 252 00:22:49,100 --> 00:22:52,060 Então vou forçá-lo a ficar comigo! 253 00:22:52,180 --> 00:22:55,140 Você vai acabar me implorando! 254 00:22:57,140 --> 00:22:57,840 Arie! 255 00:23:02,540 --> 00:23:04,500 Zafkiel, Aleph! 256 00:23:14,850 --> 00:23:17,060 Você acha que pode me parar assim? 257 00:23:17,310 --> 00:23:18,930 Vamos ver. 258 00:23:19,220 --> 00:23:21,810 Veremos qual de nós impedirá o outro. 259 00:23:21,970 --> 00:23:23,060 Prepare-se! 260 00:23:23,830 --> 00:23:25,180 Keshet! 261 00:23:25,700 --> 00:23:26,690 Zayin! 262 00:23:34,640 --> 00:23:36,470 Sawa, não, Rainha! 263 00:23:36,930 --> 00:23:39,320 Esta luta não está a seu favor. 264 00:23:39,950 --> 00:23:42,140 Não importa o quão poderosa você seja 265 00:23:42,250 --> 00:23:45,060 falta-te uma coisa decisiva para me vencer. 266 00:23:46,230 --> 00:23:47,470 Absurdo! 267 00:23:48,900 --> 00:23:49,810 Dalet! 268 00:24:00,140 --> 00:24:01,310 Desta vez acabou. 269 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Eu entendi você. 270 00:24:21,810 --> 00:24:25,680 Em uma luta, esqueça tudo o mais e lute. 271 00:24:26,520 --> 00:24:31,560 Você perdeu porque estava pensando em mim. 272 00:24:32,810 --> 00:24:35,840 Você é realmente incrível, Kurumi. 273 00:24:36,430 --> 00:24:38,770 Sawa, apenas... 274 00:24:40,020 --> 00:24:41,420 Eu sabia. 275 00:24:42,060 --> 00:24:45,270 Eu me tornei um monstro. 276 00:24:46,430 --> 00:24:47,270 Sim. 277 00:24:47,970 --> 00:24:51,310 Você não sabia que era eu. 278 00:24:52,100 --> 00:24:54,520 Desculpe, eu entendi isso. 279 00:24:55,100 --> 00:24:58,390 Mas eu matei você, isso é um fato. 280 00:24:58,720 --> 00:25:00,350 Você não tem que se desculpar. 281 00:25:01,970 --> 00:25:04,220 Você chora, Kurumi. 282 00:25:07,850 --> 00:25:12,520 Envie minhas desculpas a este gato. 283 00:25:13,410 --> 00:25:15,680 Considere isso feito. 284 00:25:16,430 --> 00:25:18,770 E você sabe... 285 00:25:19,310 --> 00:25:24,270 Desejo a você uma linda história de amor. 286 00:25:27,430 --> 00:25:30,350 Sawa! Sawa! 287 00:25:32,520 --> 00:25:36,390 Sinto muito. 288 00:26:06,050 --> 00:26:08,100 Finalmente nos encontramos! 289 00:26:10,390 --> 00:26:12,850 Ela atirou em mim! 290 00:26:13,320 --> 00:26:16,010 Entre um inimigo e um inimigo, qual é você? 291 00:26:16,220 --> 00:26:18,430 Você não me deixa escolha! 292 00:26:18,640 --> 00:26:21,390 Eu sou seu aliado! Seu aliado! 293 00:26:21,650 --> 00:26:25,430 Eu sou Higoromo Hibiki! O gato branco que você salvou. 294 00:26:25,850 --> 00:26:27,810 Ah sim, eu me lembro disso. 295 00:26:29,270 --> 00:26:32,680 Meu amigo tem uma mensagem para... Bem... 296 00:26:32,960 --> 00:26:37,180 Você era tão fofo quando me acariciava! 297 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 Ela atirou de novo! 298 00:26:41,060 --> 00:26:43,180 Meu dedo escorregou. 299 00:26:43,520 --> 00:26:48,970 Eu realmente não quero levar um tiro em cada uma de suas mudanças de humor! 300 00:26:49,390 --> 00:26:52,020 E pensar que acabei de me tornar humano de novo... 301 00:26:52,270 --> 00:26:55,310 Então você não será um gato de novo? 302 00:26:55,430 --> 00:26:58,020 Não é mais possível, aí... 303 00:26:59,440 --> 00:27:02,870 Que pena, realmente... 304 00:27:03,000 --> 00:27:07,180 Poupe-me de sua profunda decepção, sim? 305 00:27:07,720 --> 00:27:11,220 Eu valho mais que um gato, droga! 306 00:27:12,890 --> 00:27:16,930 Enfim, o que você vai fazer agora? 307 00:27:18,060 --> 00:27:19,580 É obvio. 308 00:27:20,590 --> 00:27:24,520 Voltarei ao meu mundo e o verei novamente. 309 00:27:25,350 --> 00:27:27,100 Eu tinha prometido a mim mesma. 310 00:27:27,560 --> 00:27:29,920 Então, vamos juntos! 311 00:27:30,130 --> 00:27:32,560 Será uma longa jornada. 312 00:27:33,350 --> 00:27:34,600 Não, obrigado. 313 00:27:34,720 --> 00:27:36,430 Eu vou te trazer sorte! 314 00:27:36,600 --> 00:27:40,140 Você precisará de um ou dois servos! 315 00:27:40,310 --> 00:27:43,060 Você ouve a si mesmo quando fala? 316 00:12:39,640 --> 00:12:41,380 Me salve |