File Size24.73 KB (25,326 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | DropAPK | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: CADCA382, MD5: F972EE1E26620B0D73F45F49BFDC2AB3, SHA1: 43617CF157634A95FCB4E0964EA556F61C752931, SHA256: 7E2E13E3C8E916FB1EF2BFA4DE44FA293F96E53872C4682047B2683724882941, ED2K: F0854ABE0FDC1880627D969B5FA859E0
Additional Info
3
00:00:23,940 --> 00:00:27,440
Ichidaiji Yamato. Arrested for street fighting.

4
00:00:27,440 --> 00:00:31,940
Spent the past day unrepentently languishing in jail.

5
00:00:31,940 --> 00:00:34,950
Not exactly a cool scenario.

6
00:00:34,950 --> 00:00:36,450
Huh?

7
00:00:37,950 --> 00:00:39,950
Thank you.

8
00:00:42,450 --> 00:00:44,460
誰だ? てめぇ 。
Who the hell are you?

9
00:00:44,460 --> 00:00:48,460
I'm Asami Teru. A model student, unlike you.

10
00:00:48,460 --> 00:00:50,960
Asami... Teru?

11
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
You can call me Teru.

12
00:01:01,470 --> 00:01:04,480
You got a death wish, Teru?

13
00:01:05,940 --> 00:01:07,480
Impressive.

14
00:01:07,480 --> 00:01:10,920
Hey, Yamato. You want outta here?

15
00:01:10,920 --> 00:01:12,420
Huh?

27
00:02:44,940 --> 00:02:46,950
Thank god almighty, free at last.

28
00:02:46,950 --> 00:02:50,450
If not for me you would've spent another day behind bars.

29
00:02:50,450 --> 00:02:53,450
Hmph, I see where this is going.

30
00:02:53,450 --> 00:02:55,950
Well? Whaddaya want?

31
00:02:55,950 --> 00:02:59,960
I require the services of a brilliant fighter such as yourself.

32
00:02:59,960 --> 00:03:04,960
So... whose ass do you want me to kick?

34
00:03:09,470 --> 00:03:12,910
I was so surprised that I spilled coffee on the teacher.

35
00:03:12,910 --> 00:03:15,410
Like, awkwaaard.

36
00:03:15,410 --> 00:03:18,910
Although you got out of trouble by flashing a smile.

37
00:03:18,910 --> 00:03:20,910
You're such a klutz, Asuna.

38
00:03:20,910 --> 00:03:23,420
Ouch, that hurts.

39
00:03:23,420 --> 00:03:25,920
I mean, normally you're <i>too</i> perfect.

40
00:03:25,920 --> 00:03:28,420
It's nice to know you're human like the rest of us.

41
00:03:29,920 --> 00:03:32,294
Gotta run, see ya.

42
00:03:32,294 --> 00:03:35,430
See you tomorrow.

43
00:03:35,430 --> 00:03:37,430
How about that girl?

44
00:03:37,430 --> 00:03:42,430
Hmm... I think she'd be perfect for you, Lady Ashem.

46
00:03:42,430 --> 00:03:43,930
Is that so?

48
00:03:51,440 --> 00:03:54,450
Memory transcription underway.

49
00:03:54,450 --> 00:03:57,450
In event of an emergency you can talk your way out

50
00:03:57,450 --> 00:04:00,950
Since you now know how to speak the Terash language.

51
00:04:00,950 --> 00:04:05,450
...Understood.

52
00:04:10,400 --> 00:04:12,900
Take care.

53
00:04:12,900 --> 00:04:15,900
I will eliminate the warrior.

54
00:04:23,910 --> 00:04:27,410
Phew, I needed that!

55
00:04:34,920 --> 00:04:36,920
I did it again.

56
00:04:36,920 --> 00:04:39,430
Sorry, Mina.

60
00:04:45,930 --> 00:04:50,930
Big Brudder... save me... Big Brudder!

61
00:04:53,940 --> 00:04:57,940
This again...

62
00:04:57,940 --> 00:05:03,450
Mina died in a house fire... She couldn't have been murdered...

63
00:05:03,450 --> 00:05:05,950
Yamato, are in you in there?

64
00:05:05,950 --> 00:05:07,450
Yamato~

65
00:05:10,390 --> 00:05:13,890
-- Kiyoka?
-- Woah, you look terrible.

66
00:05:13,890 --> 00:05:15,890
Is it because you're hungry?

67
00:05:15,890 --> 00:05:17,400
Feast your eyes!

68
00:05:17,400 --> 00:05:20,900
I ain't hungry.

69
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
Go away.

70
00:05:23,400 --> 00:05:24,900
Lookie here.

71
00:05:28,910 --> 00:05:30,410
See, you {i}were{/i} hungry.

72
00:05:30,410 --> 00:05:32,910
Didn't wanna let the food go to waste.

73
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
You're too old to be going around fighting people.

74
00:05:35,910 --> 00:05:39,420
There are times when a man can't back down.

75
00:05:39,420 --> 00:05:41,420
That's just toxic masculinity.

76
00:05:41,420 --> 00:05:43,920
Make sure there isn't a next time.

77
00:05:43,920 --> 00:05:45,920
Next time.

78
00:05:45,920 --> 00:05:49,430
That reminds me, I gotta get a move on!

79
00:05:49,430 --> 00:05:52,930
It looks like my work here is done. See ya.

80
00:05:52,930 --> 00:05:54,930
Thanks!

81
00:05:58,440 --> 00:06:03,440
You know... I've felt something strange while walking around town.

82
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
Like what?

83
00:06:05,440 --> 00:06:10,880
Like something is "off"... it's vaguely unsettling.

84
00:06:10,880 --> 00:06:15,390
Almost as if the town is... fake.

85
00:06:15,390 --> 00:06:17,390
Fake?

86
00:06:19,890 --> 00:06:21,890
Never mind.

87
00:06:21,890 --> 00:06:23,890
Later.

88
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
Something's not right...

89
00:06:39,910 --> 00:06:43,420
Of course we just had to meet at the usual arcade...

90
00:06:43,420 --> 00:06:44,920
Oba-chan! (You should know what this means)

91
00:06:44,920 --> 00:06:46,420
Wassup.

92
00:06:46,420 --> 00:06:48,420
Oh, Yamato. You're in a good mood today.

93
00:06:48,420 --> 00:06:52,930
I've got some interesting business to take care of.

94
00:06:52,930 --> 00:06:56,430
A warrior of Terash...

95
00:06:56,430 --> 00:06:59,430
I'll make certain to kill him.

96
00:06:59,430 --> 00:07:02,430
The plan is simple.

97
00:07:02,430 --> 00:07:05,940
I'll stab him from behind with a knife.

99
00:07:16,380 --> 00:07:21,390
You're... sure about this right?

100
00:07:21,390 --> 00:07:23,890
He satisifies the requirements.

101
00:07:23,890 --> 00:07:26,390
The boy will eventually become a warrior.

102
00:07:26,390 --> 00:07:28,890
He's a candidate for assassination.

103
00:07:30,900 --> 00:07:34,400
Terash is doomed anyway; there's no need for quibbling.

104
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Hurry up and dispose of the target.

105
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
Understood.

108
00:07:49,410 --> 00:07:51,920
--Ichidaiji...
--What?

109
00:07:51,920 --> 00:07:53,420
Who said that?

110
00:07:53,420 --> 00:07:55,920
Ichidaiji... run...

111
00:07:55,920 --> 00:07:58,920
Where have I heard that voice before...?

114
00:08:03,930 --> 00:08:08,430
I spy with my little eye... a dumbass who got caught by the fuzz.

115
00:08:08,430 --> 00:08:11,870
Oh, it's you. Piss off.

116
00:08:11,870 --> 00:08:13,870
Well, well, well

117
00:08:13,870 --> 00:08:17,800
If it isn't former prisoner Ichidaiji Yamato.

118
00:08:17,800 --> 00:08:19,880
I was in jail, retard.

119
00:08:19,880 --> 00:08:24,380
You're lucky they arrested me or else you'd all be eating through straws.

120
00:08:24,380 --> 00:08:27,890
You're already out? That was fast!

121
00:08:27,890 --> 00:08:31,390
Move it, dumbass! I'm in a hurry.

122
00:08:31,390 --> 00:08:33,890
I don't got time for this either!

123
00:08:33,890 --> 00:08:35,390
Ow!

124
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
I told ya to quit following me already!

125
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
That's my line!

126
00:08:41,400 --> 00:08:44,400
Save it for later, gentlemen.

127
00:08:44,400 --> 00:08:45,900
Teru!

128
00:08:45,900 --> 00:08:50,110
Could ya hurry up and take me to this tough guy?

129
00:08:50,110 --> 00:08:52,410
Huh? You too?

130
00:08:52,410 --> 00:08:53,910
Right this way.

133
00:09:02,920 --> 00:09:05,920
What gives, Teru?

134
00:09:05,920 --> 00:09:09,430
I knew something stunk about this.

135
00:09:09,430 --> 00:09:11,360
We've been set up.

136
00:09:11,360 --> 00:09:15,370
It's probably some guys we beat up looking for payback.

137
00:09:15,370 --> 00:09:18,370
You're going down, bitches.

141
00:09:18,475 --> 00:09:19,700
I'm so flaccid right now.

142
00:09:19,700 --> 00:09:21,870
I'm completely flaccid.

143
00:09:21,870 --> 00:09:23,380
Get them.

144
00:09:50,900 --> 00:09:52,380
You ain't too shabby.

145
00:09:52,380 --> 00:09:53,910
Same to you.

146
00:09:53,910 --> 00:09:55,410
Huh?

147
00:10:00,910 --> 00:10:01,810
What the?

148
00:10:01,810 --> 00:10:03,910
Ro... Robots?

149
00:10:13,430 --> 00:10:15,430
Why you...!

151
00:10:18,930 --> 00:10:21,930
A-Are you kidding me...

152
00:10:21,930 --> 00:10:24,440
This is why I wasn't feelin' it!

153
00:10:24,440 --> 00:10:28,940
Oh dear. Yamato, don't tell me this is all you've got?

154
00:10:28,940 --> 00:10:31,940
Whatever happened to your swagger?

155
00:10:31,940 --> 00:10:34,170
They're reading our moves.

156
00:10:34,170 --> 00:10:34,950
What?

157
00:10:34,950 --> 00:10:39,950
Those damn robots... they were sizing us up just now.

159
00:10:42,950 --> 00:10:45,460
Now this puts me in the mood to fight!

171
00:11:19,930 --> 00:11:24,430
They can't read our moves now that the rhythm of our attacks has changed!

172
00:11:24,430 --> 00:11:26,430
Right!

173
00:11:28,930 --> 00:11:31,110
That's all of them.

173
00:11:32,150 --> 00:11:33,440
There's 1 left.

177
00:11:33,440 --> 00:11:36,940
Hmm, not bad.

178
00:11:36,940 --> 00:11:38,440
You're up.

179
00:11:50,960 --> 00:11:55,460
In the end, you were just a couple of punch-drunk street brawlers.

180
00:11:55,460 --> 00:11:58,960
Street brawlers...!

181
00:12:01,470 --> 00:12:02,970
言っとくぜ!
Listen up!

182
00:12:02,970 --> 00:12:07,470
My resolve isn't for you to decide!

185
00:12:22,920 --> 00:12:25,420
That was an underhanded victory.

186
00:12:25,420 --> 00:12:28,430
Who cares, a win's a win.

187
00:12:28,430 --> 00:12:30,930
Alright, you're next.

188
00:12:33,430 --> 00:12:35,670
You cleared the final test.

189
00:12:35,670 --> 00:12:37,940
What do you mean?

190
00:12:37,940 --> 00:12:41,440
I was merely assessing your strength.

191
00:12:41,440 --> 00:12:44,440
The stronger you are, the tougher it is.

192
00:12:44,440 --> 00:12:46,440
What?

193
00:12:57,460 --> 00:12:58,960
Gate 10.

194
00:12:58,960 --> 00:13:01,460
Woah, what the hell?

195
00:13:03,460 --> 00:13:04,240
This way.

196
00:13:04,240 --> 00:13:05,960
Hey, wait!

197
00:13:09,970 --> 00:13:12,830
Don't tell me this us an underground fight club!

198
00:13:12,830 --> 00:13:14,870
Where are you taking us?

199
00:13:19,910 --> 00:13:22,410
W... wow!

200
00:13:24,920 --> 00:13:27,420
What's a place like this doing underground...

201
00:13:27,420 --> 00:13:32,420
This is Oblivion Bay. A hidden fortress, forgotten by mankind.

202
00:13:32,420 --> 00:13:33,930
What?

203
00:13:33,930 --> 00:13:36,930
Hey, wait! What're you talking about?

204
00:13:51,940 --> 00:13:54,950
-- What is that?
-- A... robot?

205
00:13:56,300 --> 00:13:57,450
Explain yourself!

206
00:13:57,450 --> 00:14:00,450
What the hell is that? Where the hell are we?

207
00:14:00,450 --> 00:14:02,950
Why have you brought us here?

208
00:14:02,950 --> 00:14:03,900
Enough!

209
00:14:04,900 --> 00:14:06,100
Who are you?

210
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
Miss Minami.

211
00:14:10,400 --> 00:14:14,400
I'm Sayaka Minami, commander of Oblivion Bay.

212
00:14:14,400 --> 00:14:18,900
Have you been enjoying your peaceful, carefree lives?

214
00:14:20,410 --> 00:14:23,410
As of now, those days are over.

215
00:14:23,410 --> 00:14:27,410
You will be warriors in our battle against the aliens.

216
00:14:27,410 --> 00:14:30,920
Huh? Our battle against the what now?

217
00:14:30,920 --> 00:14:34,420
No idea.

218
00:14:34,420 --> 00:14:35,920
The ayy lmaos.

220
00:14:48,430 --> 00:14:52,440
3 years ago, in 2118,

221
00:14:52,440 --> 00:14:58,440
Earth was destroyed by aliens in under 48 hours.

222
00:14:58,440 --> 00:15:04,450
Every city was razed and 99.9% of humanity perished.

223
00:15:04,450 --> 00:15:08,450
This is unironically what's happening.

224
00:15:13,890 --> 00:15:17,400
The aliens have inserted a new planetary core

225
00:15:17,400 --> 00:15:22,400
In order to terraform Earth into a more suitable planet for them.

226
00:15:23,900 --> 00:15:26,400
That's Earth? No fucking way!

227
00:15:26,400 --> 00:15:29,910
That's crazy! I mean, how could the town be peaceful?

228
00:15:29,910 --> 00:15:32,910
Ah yes, the town...

229
00:15:32,910 --> 00:15:34,433
It's a false peace.

229
00:15:34,433 --> 00:15:35,800
False peace?

231
00:15:37,420 --> 00:15:38,920
Follow me.

232
00:15:50,930 --> 00:15:53,930
What on earth?

233
00:15:53,930 --> 00:15:57,940
This is...

234
00:15:57,940 --> 00:16:00,940
This is Ixia Shelter.

235
00:16:00,940 --> 00:16:08,450
A special facility where survivors are sent where they can go about their lives like before.

237
00:16:08,450 --> 00:16:10,880
I don't believe that Earth was invaded by aliens!

238
00:16:10,880 --> 00:16:13,380
I'm pretty sure I'd have heard about that!

239
00:16:13,380 --> 00:16:18,890
Everyone living here has had their memories wiped.

240
00:16:18,890 --> 00:16:20,390
So as to keep living.

241
00:16:20,390 --> 00:16:22,890
One after another the pain in their hearts became too great

242
00:16:22,890 --> 00:16:26,390
Until we were left with no choice.

243
00:16:30,400 --> 00:16:32,00
Where are we now?

244
00:16:32,000 --> 00:16:36,700
This is the monitor room. It's where we observe potential warrior recruits.

245
00:16:36,700 --> 00:16:38,910
Recruits?

246
00:16:38,910 --> 00:16:43,410
We've set up 13,000 observtion cameras in the town.

247
00:16:43,410 --> 00:16:49,920
Those who display good reflexes, morale, and decision making

248
00:16:49,920 --> 00:16:52,920
are selected to be pilots.

249
00:16:52,920 --> 00:16:56,430
No way. You mean us?

250
00:16:56,430 --> 00:16:58,430
Exactly.

251
00:16:58,430 --> 00:17:02,430
You will pilot giant robots called Rogue.

252
00:17:02,430 --> 00:17:05,940
What's the matter? You like fighting, right?

253
00:17:05,940 --> 00:17:08,940
Are you outta your mind? I don't know to pilot that!

254
00:17:10,880 --> 00:17:14,880
Allow me to re-introduce you. This is Megaton-class Musashi.

255
00:17:14,880 --> 00:17:18,380
A Rogue, the combat mech you'll pilot.

256
00:17:18,380 --> 00:17:21,390
We'll train you, of course.

257
00:17:21,390 --> 00:17:22,890
Rest assured.

258
00:17:22,890 --> 00:17:25,890
I couldn't possibly learn how to handle these mechs.

259
00:17:25,890 --> 00:17:27,900
That's gonna be a no from me dawg.

260
00:17:28,890 --> 00:17:32,900
Even if what you've said is true,

261
00:17:32,900 --> 00:17:35,900
Why do I have to fight?

262
00:17:35,900 --> 00:17:39,900
I'm not a soldier so why should I give a fuck.

263
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
I'm leaving.

264
00:17:43,910 --> 00:17:46,410
Let's give Yamato his memories back.

265
00:17:48,910 --> 00:17:52,420
We need his strength to make Musashi move.

266
00:17:52,420 --> 00:17:55,920
We can't afford to let him go.

267
00:17:55,920 --> 00:17:59,420
Listen up, Yamato...

268
00:17:59,420 --> 00:18:01,430
I'll return your memories.

269
00:18:01,430 --> 00:18:02,950
What?

270
00:18:02,950 --> 00:18:04,430
Take him away.

271
00:18:05,700 --> 00:18:08,430
Let go of me!

272
00:18:10,870 --> 00:18:13,870
Shit! Stoppit! I'll kill you!

273
00:18:13,870 --> 00:18:16,870
Don't worry, this won't hurt a bit.

274
00:18:18,880 --> 00:18:21,010
Who the hell are you!?

275
00:18:21,010 --> 00:18:22,880
You're in good hands now.

276
00:18:22,880 --> 00:18:27,890
The name's Duke Fujisaki. You can call me Duke.

277
00:18:27,890 --> 00:18:30,890
Stop! Noooo!

279
00:18:44,400 --> 00:18:47,410
I'm home.

280
00:18:47,410 --> 00:18:49,410
{\an8} What you are seeing is genuine footage!

281
00:18:49,410 --> 00:18:52,910
{\an8} This is a live look at New York!

282
00:18:52,910 --> 00:18:56,910
Come on guys, Cloverfield isn't {i}that{/i} good.

283
00:18:56,910 --> 00:19:00,420
{\an8}A mysterious flying object is laying waste to the city!

284
00:19:00,420 --> 00:19:05,920
{\an8}I repeat: this is genuine footage!

285
00:19:05,920 --> 00:19:09,430
Is this a terrorist attack or something?

286
00:19:09,430 --> 00:19:12,360
Big Brudder!

287
00:19:12,360 --> 00:19:14,370
I'll take a look outide!

288
00:19:14,370 --> 00:19:16,370
Big Brudder!

289
00:19:22,370 --> 00:19:23,880
What the fuck?

291
00:19:35,390 --> 00:19:36,890
N-no way...

292
00:19:36,890 --> 00:19:38,890
We've gotta get out here.

293
00:19:38,890 --> 00:19:42,390
Mom! Dad! Mina!

296
00:19:55,910 --> 00:19:58,410
{\an8}TL Note: We are reaching Comet Lucifer levels of dialogue.

297
00:19:55,910 --> 00:19:58,410
Mina? Mina!

298
00:20:04,420 --> 00:20:05,920
Feliaaa!

299
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
Sougo!

303
00:20:40,450 --> 00:20:41,950
Mina...

304
00:20:50,460 --> 00:20:53,460
I remember everything.

305
00:20:53,460 --> 00:20:57,470
Those bastards... they squished her...

306
00:20:57,470 --> 00:21:02,970
My family... Mina... they were killed right before my eyes!

307
00:21:02,970 --> 00:21:05,480
You had forgotten.

308
00:21:05,480 --> 00:21:08,480
It was necessary for you to survive.

309
00:21:10,420 --> 00:21:12,920
But...

310
00:21:12,920 --> 00:21:16,920
The tightness in my chest has suddenly let up.

311
00:21:16,920 --> 00:21:19,920
The mysterious headaches... My confusing memories...

312
00:21:19,920 --> 00:21:24,930
It all makes sense now!

313
00:21:24,930 --> 00:21:26,930
Big Brudder!

314
00:21:31,440 --> 00:21:33,440
Let's let him rest for a bit in the healing room.

315
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
Screw that!

316
00:21:36,800 --> 00:21:38,440
I'm okay!

317
00:21:41,450 --> 00:21:44,950
Commnder Minami, a Dracter has entered Ixia airspace.

319
00:21:44,950 --> 00:21:46,950
Please return to Landeye at once.

319
00:21:46,950 --> 00:21:48,890
Tch... why now of all times...

320
00:21:49,500 --> 00:21:51,960
I've made up my mind.

321
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
I'm gonna fight!

322
00:21:56,960 --> 00:21:58,460
Let's go!

323
00:21:58,460 --> 00:21:59,960
Yes sir!

324
00:21:59,960 --> 00:22:03,470
Hey... what about me...

325
00:22:03,470 --> 00:22:06,470
Do you want your memories back too?

326
00:22:08,470 --> 00:22:09,410
Status report?

327
00:22:09,470 --> 00:22:11,410
The enemy numbers at least 50.

328
00:22:11,410 --> 00:22:13,910
This is the largest attack force we've seen yet.

329
00:22:13,910 --> 00:22:16,100
Ibushi Squad has already sortied.

330
00:22:16,700 --> 00:22:19,420
Understood.

331
00:22:19,420 --> 00:22:22,420
Huh? You're...

332
00:22:22,420 --> 00:22:24,920
The restaurant is just a cover.

333
00:22:24,920 --> 00:22:29,930
I'm actually the Chief Mech Traffic Controller in our fight against the aliens.

335
00:22:29,930 --> 00:22:33,430
Tendou used to be an air traffic controller for the military.

336
00:22:33,430 --> 00:22:34,930
Seriously?

337
00:22:34,930 --> 00:22:38,940
You'll probably see a lot of familiar faces among the crew.

338
00:22:38,940 --> 00:22:41,440
They live as civilians in town.

339
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
Ibushi Squad has made contact with the enemy!

340
00:22:43,440 --> 00:22:44,940
Fire the chaff!

341
00:22:44,940 --> 00:22:46,940
Launch flares and land beacons!

342
00:22:46,940 --> 00:22:50,950
Enemy has penetrated first line of defense! Missile barrage incoming!

343
00:22:50,950 --> 00:22:53,450
Don't panic! Protect our home with your lives!

344
00:22:53,450 --> 00:22:56,950
Enemy approaching from 3 directions! 12:00, 2:00, 11:30!

345
00:22:56,950 --> 00:22:59,460
Yamamoto, Kishibe, cover the left flank!

346
00:22:59,460 --> 00:23:02,960
Takino, Miyazawa, you and I will cut our way through the middle!

348
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
2 units broke through the left!

349
00:23:04,960 --> 00:23:06,460
I can't hold them!

350
00:23:06,460 --> 00:23:08,470
-- There's too many!
-- Hold the line!

351
00:23:08,470 --> 00:23:11,900
These guys... they're the ones who...!

352
00:23:11,900 --> 00:23:14,910
Not even Gin can handle this many enemies.

353
00:23:14,910 --> 00:23:16,410
What should we do?

354
00:23:16,410 --> 00:23:18,910
Send out Musashi!

355
00:23:18,910 --> 00:23:24,420
Fine... We'll have to transcribe piloting knowledge into your memories.

357
00:23:25,920 --> 00:23:29,420
All hands, prepare to launch Musashi!

358
00:23:29,420 --> 00:23:33,420
It would seem the strike force is attacking this shelter.

359
00:23:33,420 --> 00:23:35,930
Are they going to destroy the town?

360
00:23:35,930 --> 00:23:37,430
No.

361
00:23:37,430 --> 00:23:40,930
Our objective isn't destruction.

362
00:23:40,930 --> 00:23:43,430
My head is spinning right now.

363
00:23:43,430 --> 00:23:46,440
Understandable, since you just recovered your old memories

364
00:23:46,440 --> 00:23:48,940
and underwent a memory transcription.

365
00:23:48,940 --> 00:23:52,940
That means you received new memories on how to pilot a mech.

366
00:23:52,940 --> 00:23:54,950
Not gonna lie I'm shitting my pants.

367
00:23:54,950 --> 00:23:57,450
What is that?

368
00:23:57,450 --> 00:24:00,450
Tonkey, an obligatory animal mascot AI created by Duke.

369
00:24:00,450 --> 00:24:03,950
--Why's it following us?
--Beats me.

370
00:24:10,900 --> 00:24:13,900
Yamato, Ryuugo, do you know which pilot pod is yours?

371
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
Yeah!

372
00:24:18,900 --> 00:24:20,400
Musashi...

373
00:24:20,400 --> 00:24:21,900
Let's do this.

374
00:24:25,410 --> 00:24:27,910
You little...!

375
00:24:27,910 --> 00:24:30,410
Oh well. Just behave yourself.

376
00:24:30,410 --> 00:24:33,410
[robot dog noises]

377
00:24:34,920 --> 00:24:36,420
Pilot authorized.

378
00:24:36,420 --> 00:24:39,420
Ichidaiji Yamato. System unlocked.

380
00:24:48,430 --> 00:24:49,930
Starting tachyon charger!

381
00:24:49,930 --> 00:24:51,440
Transferring cockpit pod!

382
00:24:51,440 --> 00:24:54,940
Switching over to control mode 1 2 3.

383
00:24:54,940 --> 00:24:58,440
Somehow I know what to do.

384
00:24:58,440 --> 00:25:01,450
I didn't used to be good with machines.

385
00:25:01,450 --> 00:25:04,950
If only they had video game controls for this thing.

386
00:25:04,950 --> 00:25:10,390
Instant knowledge acquired via memory transcription is forgotten just as easily.

388
00:25:10,390 --> 00:25:12,390
Burn it into your mind during combat.

389
00:25:12,390 --> 00:25:14,890
Releasing bridge!

390
00:25:14,890 --> 00:25:16,890
Readying catapult...

391
00:25:16,890 --> 00:25:19,900
Musashi is the culmination of Earth's technology.

392
00:25:19,900 --> 00:25:22,900
It's our strongest, most cutting-edge mech.

393
00:25:22,900 --> 00:25:27,410
The strongest mech, huh? Sounds perfect for me.

394
00:25:27,410 --> 00:25:29,910
Keep quiet and pay attention.

395
00:25:29,910 --> 00:25:31,410
Yeah, yeah.

396
00:25:31,410 --> 00:25:34,910
Musashi is piloted by 3 people.

397
00:25:34,910 --> 00:25:36,910
I can do it myself.

398
00:25:36,910 --> 00:25:41,420
At present, none of you are capable of controlling the system alone.

401
00:25:42,920 --> 00:25:48,930
Ichidaiji, your cockpit #1 controls overall movement and the attack system.

403
00:25:48,930 --> 00:25:50,430
'Kay.

404
00:25:50,430 --> 00:25:54,930
Ryuugo, your cockpit #2 controls the defense system and power management.

406
00:25:54,930 --> 00:25:59,440
So I just protect us and allocate power? Got it.

407
00:25:59,440 --> 00:26:01,600
Teru, your cockpit #3 is in charge of...

408
00:26:01,600 --> 00:26:04,940
The radar system and tactics computer.

409
00:26:04,940 --> 00:26:08,450
Leave it to me, Miss Minami.

410
00:26:08,450 --> 00:26:12,380
I wonder if those 3 rascals realize what they're getting into.

411
00:26:12,380 --> 00:26:15,390
To think we're sending those boys out as first-class pilots...

412
00:26:15,390 --> 00:26:17,890
What is the world coming to?

413
00:26:17,890 --> 00:26:22,390
Megaton-class mechs require the utmost skill.

414
00:26:22,390 --> 00:26:28,400
If anything, chances are good that some of them fulfill that criteria.

416
00:26:28,400 --> 00:26:33,400
Perhaps they're actually sleeping giants.

417
00:26:33,400 --> 00:26:35,910
Weapons equipment AZ, XA: all green.

418
00:26:35,910 --> 00:26:38,410
Load balancer parameters tuned.

419
00:26:38,410 --> 00:26:40,410
Megaton strategy system operational.

420
00:26:40,410 --> 00:26:42,410
Launch gate open.

421
00:26:43,910 --> 00:26:46,420
Let's get this show on the road.

422
00:26:46,420 --> 00:26:47,920
Earth's counterattack begins...

423
00:26:47,920 --> 00:26:50,920
Starting now!

424
00:26:51,567 --> 00:26:55,530
{\an8}"Sleeping Giants"
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 29/04/2024 15:38



About/FAQs

Discord