Manga Sarutobi Sasuke - 04 [HawaiianTV].srt
| File Size | 22.78 KB (23,328 bytes) |
|---|---|
| Download | AkiraBox | BuzzHeavier | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp▼ |
| Hashes | CRC32: 7E983936, MD5: 38DB7999EB1217C0703D4CD8EE3244FD, SHA1: 94BA7EBFFBFE191FD74A3C9333F3568DEC01BA70, SHA256: 3916E4E7E7A57D0C4F7E2B5635232F52CF507D86BB343C14C9B5C11A8A7AC8A6, ED2K: 6910DE3FCC7E3146723E0D9B0EFF4763 |
| Additional Info | 1 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 Ripped by HawaiianTV / Translated by Deepseek & Whisper / Sponsored by CouchSloth, Navin Devara, NomekoPSD, AKrownz, Amir Jan, OmegaZero824 2 00:00:00,440 --> 00:00:10,592 {\a6}If you love this sub, please pay for more: https://boosty.to/arrippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://www.patreon.com/AnonymousRippers 3 00:01:37,790 --> 00:01:45,790 Huh? Sasuke! There he is 4 00:01:56,650 --> 00:02:00,170 Okay, in that case... 5 00:02:09,770 --> 00:02:13,320 Serves you right, Kerri, now you'll stop tickling me. 6 00:02:13,460 --> 00:02:16,400 Don't waste any more time, your lord is looking for you! 7 00:02:17,080 --> 00:02:19,480 And why didn't you tell me right away, you little fool? 8 00:02:26,850 --> 00:02:28,710 Sasuke, at your service, my lord. 9 00:02:28,850 --> 00:02:32,910 Hey, Sasuke, you are in the presence of your lord. Mind your manners. 10 00:02:33,160 --> 00:02:36,370 You're right, Iron Mok, but I was in a hurry because my lord called for me. 11 00:02:36,410 --> 00:02:41,390 Alright, that's enough for now. By the way, Sasuke, according to this letter from Saizo, 12 00:02:42,210 --> 00:02:45,830 Tokugawa and his entire army seem very active and busy. 13 00:02:45,890 --> 00:02:48,270 Perhaps they are preparing for a war against Osaka. 14 00:02:49,270 --> 00:02:51,830 I had the same idea, Sasuke. 15 00:02:53,610 --> 00:02:55,550 And I want to tell you what I plan to do. 16 00:02:55,630 --> 00:02:56,750 Just say the word, my lord. 17 00:02:57,050 --> 00:02:59,130 Wait, wait, I haven't said anything yet. 18 00:02:59,131 --> 00:03:00,411 What are you thinking I'll say? 19 00:03:00,530 --> 00:03:02,770 Leaving Saizo alone would be worrisome. 20 00:03:02,870 --> 00:03:05,590 So you want me to go see how things are in Edo. 21 00:03:05,830 --> 00:03:06,830 Isn't that right, my lord? 22 00:03:07,490 --> 00:03:08,610 Well, yes. 23 00:03:09,550 --> 00:03:10,730 Good, I'll go immediately. 24 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 Hey, wait! 25 00:03:15,010 --> 00:03:16,770 And now what is it, Iron Mok? 26 00:03:17,130 --> 00:03:19,070 I'm coming with you too. 27 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 Are you joking? 28 00:03:21,270 --> 00:03:22,850 No, no, he's not joking at all. 29 00:03:23,290 --> 00:03:27,170 I heard that Anzo and all the Iga men are nearby. 30 00:03:27,720 --> 00:03:29,910 One or two thousand of those Iga weaklings! 31 00:03:30,170 --> 00:03:31,710 They are nothing to me! 32 00:03:31,870 --> 00:03:33,510 Don't be impulsive, Sasuke. 33 00:03:33,990 --> 00:03:37,570 I don't want any incidents that could cause the death of our soldiers. 34 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 Yes, my lord. 35 00:03:40,450 --> 00:03:42,390 When we samurai start a war, 36 00:03:42,550 --> 00:03:44,790 many people lose their precious lives. 37 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 And that's not all. 38 00:03:47,730 --> 00:03:52,230 Their fields are devastated and their children are forced into a life of hell. 39 00:03:53,990 --> 00:03:57,870 The reason I surrendered my Ueda castle to the enemy, 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,370 yielding to Tokugawa's army, 41 00:04:00,790 --> 00:04:04,170 was to avoid the cruelty of involving innocent people. 42 00:04:05,150 --> 00:04:07,130 Despite this, Tokugawa, 43 00:04:07,400 --> 00:04:09,570 who wants to unify the entire nation, 44 00:04:10,050 --> 00:04:11,610 is now preparing for another war. 45 00:04:11,990 --> 00:04:15,610 In no time, this peaceful nation will become hell. 46 00:04:15,810 --> 00:04:17,330 We absolutely must stop him. 47 00:04:19,030 --> 00:04:20,030 Yes, my lord. 48 00:04:41,140 --> 00:04:42,620 Hey, look, Monk! 49 00:04:42,900 --> 00:04:45,480 Not a bad castle for that scoundrel Tokugawa. 50 00:04:46,280 --> 00:04:47,880 I can't go any further. 51 00:04:48,560 --> 00:04:50,740 You're as slow as a turtle, Monk. 52 00:04:50,920 --> 00:04:52,860 You can say what you want, Sasuke, 53 00:04:53,140 --> 00:04:55,180 but I won't take another step. 54 00:04:55,980 --> 00:04:58,300 See, I told you not to follow me. 55 00:04:58,580 --> 00:05:01,600 Orders from the master, and I don't want to disobey him. 56 00:05:04,280 --> 00:05:05,820 What a nice smell. 57 00:05:06,640 --> 00:05:08,880 Hey, Sasuke! 58 00:05:09,790 --> 00:05:11,460 what? 59 00:05:13,190 --> 00:05:15,740 I smell a delicious scent of Sasuke! 60 00:05:18,900 --> 00:05:20,760 sinful Monk. 61 00:05:20,880 --> 00:05:22,740 The scent of food has reinvigorated him. 62 00:05:28,300 --> 00:05:29,460 Simply delicious. 63 00:05:31,150 --> 00:05:32,600 What the hell is happening now. 64 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 What are you doing? 65 00:05:37,320 --> 00:05:40,000 We are the invincible warriors of Lord Sanada. 66 00:05:40,160 --> 00:05:42,140 Come to the table and give us wine, understand? 67 00:05:43,080 --> 00:05:45,800 They're imposters using our name. 68 00:05:47,300 --> 00:05:51,320 Now I'll take care of them. 69 00:05:53,020 --> 00:05:54,020 Dirty russophobes! 70 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 No, stop! 71 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 And who is this? 72 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 But who is he? 73 00:06:16,360 --> 00:06:18,740 What do you think of my strength of 100 men? 74 00:06:19,280 --> 00:06:20,960 You're really strong, friend. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,540 You have a big shellfish with great strength. 76 00:06:24,680 --> 00:06:25,900 What's shellfish, brother? 77 00:06:26,150 --> 00:06:29,140 It's a word I can't stand, you dreg. 78 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 Oh, really? 79 00:06:39,660 --> 00:06:41,440 What a strange statue is this? 80 00:06:41,980 --> 00:06:43,960 Where did that ugly bastard go? 81 00:06:44,520 --> 00:06:47,240 No, stop, Iron Monk. That's a ninja of Iga. 82 00:06:47,420 --> 00:06:48,420 What did you say? 83 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Take this! 84 00:06:54,710 --> 00:06:56,840 What do you think you're doing, you brat? 85 00:06:57,320 --> 00:07:00,080 What are you saying, I hate all those who target the weak? 86 00:07:01,180 --> 00:07:02,180 Take this! 87 00:07:12,170 --> 00:07:13,170 Take this! 88 00:07:14,210 --> 00:07:19,030 I don't have time to play with you anymore, but we'll meet again very soon. 89 00:07:24,280 --> 00:07:29,180 Now I remember, that's the peddler who followed us all the way from Mount Kudo. 90 00:07:30,240 --> 00:07:34,040 Thank you, thank you with all my heart for saving me from those bandits. 91 00:07:34,720 --> 00:07:35,740 Is everything okay? 92 00:07:36,750 --> 00:07:41,700 Oh, yes, of course. My name is Midori and I am the daughter of Ryoshai, the blacksmith of the village. 93 00:07:41,720 --> 00:07:43,820 Midori? That's a beautiful name. 94 00:07:45,930 --> 00:07:48,600 And tell me, how is your forehead now? 95 00:07:48,900 --> 00:07:53,400 His forehead is hard as a rock and his brain soft as a sponge. 96 00:07:53,240 --> 00:08:00,000 {\a6}Learn What Most People Do Not Know: https://hylozoik.se/ https://laurency.com 97 00:07:57,420 --> 00:07:59,500 By the way, where are you going now? 98 00:07:59,740 --> 00:08:01,280 I'm going to look for my father. 99 00:08:01,860 --> 00:08:06,840 Oh, well, alright. In that case, I'll accompany you for a while. 100 00:08:06,841 --> 00:08:09,640 Eh, eh, eh, Iron Monk. He's really incorrigible. 101 00:08:10,120 --> 00:08:13,180 Well, I'll go take a look at that ugly face of Tokugawa. 102 00:08:20,760 --> 00:08:23,700 So you have no news of your father for over a month, huh? 103 00:08:23,940 --> 00:08:27,180 He was supposed to stay in Edo for only ten days. 104 00:08:27,320 --> 00:08:29,760 Now I understand 105 00:08:30,240 --> 00:08:34,260 Without my father, the farmers can't work because they are without tools. 106 00:08:34,540 --> 00:08:38,340 And my mother is getting sicker and sicker from too much worry. 107 00:08:38,980 --> 00:08:43,080 It's a serious problem, but you were talking about the samurai who accompanied your father. 108 00:08:43,855 --> 00:08:46,360 He said he was one of Anzo's men. 109 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 What? Anzo? 110 00:08:48,280 --> 00:08:50,760 I believe I've heard this name before. 111 00:08:51,600 --> 00:08:52,940 Of course you've heard it. 112 00:08:53,220 --> 00:08:55,760 Who doesn't know Anzo, the leader of the Iga warriors. 113 00:08:56,040 --> 00:08:57,800 But you are the one who saved me a little while ago. 114 00:08:58,080 --> 00:09:01,960 I am the fire warrior and this that you see is the house of the Iga. 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,800 So, Anzo, bring Midori's father inside like this. 116 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 I'm scared, Iron Monk. 117 00:09:10,060 --> 00:09:12,120 What do you want to do with us, you bastards? 118 00:09:12,121 --> 00:09:13,800 Take you to your father. 119 00:09:14,160 --> 00:09:16,580 And you will also be taken prisoner, Iron Monk. 120 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 What? 121 00:09:22,760 --> 00:09:24,480 What's happening? 122 00:09:25,860 --> 00:09:29,620 Those arrows contain a very powerful anesthetic. 123 00:09:33,770 --> 00:09:35,020 Iron Monk! 124 00:09:35,300 --> 00:09:37,320 You have simply fallen into our trap. 125 00:09:37,600 --> 00:09:39,540 Iron Monk, please. 126 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Help. 127 00:09:57,340 --> 00:10:00,340 What? A secret weapon that can kill 100 enemies? 128 00:10:00,740 --> 00:10:02,020 Yes, my great lord. 129 00:10:02,100 --> 00:10:04,940 One man can kill more than 100 enemies in a very short time. 130 00:10:05,140 --> 00:10:06,800 It's a deadly weapon, my lord. 131 00:10:07,620 --> 00:10:09,640 Tell me, what kind of weapon is this. 132 00:10:09,720 --> 00:10:11,480 It's still a secret, my lord. 133 00:10:14,500 --> 00:10:16,980 Unfortunately, here even the walls have ears. 134 00:10:17,200 --> 00:10:19,440 Well, the weapon is... 135 00:10:20,140 --> 00:10:23,480 Currently in a safe place, it's only a prototype, 136 00:10:23,760 --> 00:10:27,520 but when it's completed, it will leave Tokugawa speechless, my lord. 137 00:10:34,650 --> 00:10:38,870 I absolutely must destroy that secret weapon. 138 00:10:39,130 --> 00:10:40,570 But I wonder where it could be. 139 00:10:41,130 --> 00:10:42,710 I'll follow Willard, I'll find out something. 140 00:10:53,240 --> 00:11:00,000 {\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers 141 00:10:55,790 --> 00:10:57,270 This is the dwelling of the Iga. 142 00:10:57,450 --> 00:10:59,630 Well, no doubt the secret weapon is here. 143 00:11:07,640 --> 00:11:08,940 What the hell is down there? 144 00:11:10,080 --> 00:11:11,900 Okay, I'll go take a look. 145 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 A curse, an alarm! 146 00:11:19,140 --> 00:11:20,140 Hey, who goes there? 147 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 An intruder. 148 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 Damn, they heard me. 149 00:11:27,500 --> 00:11:29,600 It's nothing, it's a small mouse. 150 00:11:29,620 --> 00:11:30,820 A false alarm. 151 00:11:34,060 --> 00:11:36,120 I really managed to fool them. 152 00:11:49,410 --> 00:11:52,140 Here, the secret weapon. 153 00:12:01,090 --> 00:12:03,790 The secret weapon kills 100 men at once. 154 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 What is it? 155 00:12:07,730 --> 00:12:10,470 So Ryusai, you haven't finished the man-killer yet. 156 00:12:10,630 --> 00:12:12,410 My lord is getting impatient. 157 00:12:12,470 --> 00:12:16,750 You tricked me by saying it was an excavator. 158 00:12:17,090 --> 00:12:20,270 Instead, now you want a murderous machine. 159 00:12:24,730 --> 00:12:28,050 So, you don't want to make up your mind? 160 00:12:29,520 --> 00:12:30,590 Come on, move, walk. 161 00:12:31,090 --> 00:12:33,010 But that's the girl. 162 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 Midori. 163 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Father. 164 00:12:36,890 --> 00:12:37,890 Midori. 165 00:12:41,810 --> 00:12:43,030 Not yet. 166 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 What? 167 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 Father. 168 00:12:47,670 --> 00:12:50,970 Ryusai. Go immediately and complete the secret weapon. 169 00:12:51,010 --> 00:12:53,090 Otherwise I'll kill your daughter, is that clear? 170 00:12:53,450 --> 00:12:55,310 You can't 171 00:12:57,560 --> 00:12:58,950 Now, Ryusai. 172 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Father. 173 00:13:05,450 --> 00:13:07,050 Fuck! 174 00:13:07,051 --> 00:13:09,090 Stop, stop. 175 00:13:11,020 --> 00:13:13,690 Alright, I'll build that weapon. 176 00:13:14,540 --> 00:13:16,470 Oh no, father. You mustn't. 177 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 Oh, Midori. 178 00:13:19,240 --> 00:13:22,670 Oh, I beg you, stop building machines to kill people. 179 00:13:23,210 --> 00:13:26,710 Forgive me, but I can't leave you in this situation. 180 00:13:30,940 --> 00:13:34,560 Ryusai. You must complete the man-killer by tonight. 181 00:13:34,710 --> 00:13:36,220 Tomorrow morning I will test it. 182 00:13:38,920 --> 00:13:40,940 That damned Anzo. 183 00:13:44,260 --> 00:13:45,980 But, but who are you? 184 00:13:46,440 --> 00:13:49,380 Shh, be quiet. Don't worry, I've come to save you. 185 00:13:49,640 --> 00:13:51,940 Save me? You're a spy for Toyotomi. 186 00:13:52,060 --> 00:13:55,220 Well, it's not as you think, I'm on the side of justice. 187 00:13:55,280 --> 00:13:57,200 What do you mean by the side of justice? 188 00:13:57,460 --> 00:13:59,060 All armies are the same. 189 00:13:59,140 --> 00:14:01,720 They want to kill people to take over the nation. 190 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Well, you see things differently. 191 00:14:04,121 --> 00:14:07,360 You see, my lord Sanada is a pacifist. 192 00:14:07,660 --> 00:14:09,060 What? Sanada. 193 00:14:09,300 --> 00:14:10,420 A curse. 194 00:14:10,720 --> 00:14:13,323 And so you are under the orders of that nobleman who surrendered his 195 00:14:13,324 --> 00:14:16,500 castle to the enemy to prevent many people from dying. 196 00:14:17,455 --> 00:14:19,980 Of all the nobles in this country, Lord Sanada, 197 00:14:20,240 --> 00:14:22,420 is the only one who hopes for lasting peace. 198 00:14:23,010 --> 00:14:25,180 Please forgive me for what I said before. 199 00:14:25,240 --> 00:14:28,380 Alright, but we must find a way out of here. 200 00:14:29,530 --> 00:14:33,840 But as long as my daughter is in the enemy's hands, I cannot escape. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 I'll take care of Midori later. 202 00:14:36,620 --> 00:14:39,260 But now... 203 00:14:42,600 --> 00:14:44,380 Agreed, let's try to do this. 204 00:14:50,390 --> 00:14:53,310 Anzo, tomorrow we will finally test our machine. 205 00:14:54,190 --> 00:14:56,270 Ryusai has finally given in, my lord. 206 00:14:56,580 --> 00:14:59,990 If all goes well, we will get rid of those who know about the secret weapon. 207 00:15:00,010 --> 00:15:02,890 Yes, we will deal with Ryusai and his daughter later. 208 00:15:02,990 --> 00:15:05,470 You can sleep soundly, I assure you, my lord. 209 00:15:09,410 --> 00:15:13,800 That was close, we must find Midori 210 00:15:38,680 --> 00:15:42,840 The intruder is Sasuke, one of Sanada's men, capture him. 211 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 There he is. 212 00:15:52,460 --> 00:15:53,850 Who did this to you? 213 00:15:54,700 --> 00:15:57,210 But how is this possible, damn it? 214 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Take this. 215 00:16:05,960 --> 00:16:07,270 Iron Monk, wake up. 216 00:16:07,580 --> 00:16:09,470 Sasuke, is that you? Are you okay? 217 00:16:10,010 --> 00:16:11,530 Sasuke, get us out of here 218 00:16:11,790 --> 00:16:14,270 I'm sorry, but I can only take Midori. 219 00:16:14,510 --> 00:16:17,490 If you came too, the guards would notice you immediately, Iron Monk. 220 00:16:17,910 --> 00:16:21,310 What do you want to do? Sasuke, do you want to leave us here to die by chance? 221 00:16:21,311 --> 00:16:25,150 Eh, there's no choice, I think you'll have to stay here and be a target for the secret weapon. 222 00:16:25,210 --> 00:16:26,890 Sasuke, what do you mean? 223 00:16:29,030 --> 00:16:30,470 I'm going to find Midori. 224 00:16:32,790 --> 00:16:34,990 Damn, what I wouldn't give to be able to come with you. 225 00:16:37,770 --> 00:16:39,730 Oh, Sasuke, where is Midori? 226 00:16:40,710 --> 00:16:44,070 Midori is fine, don't worry. Everything is ready, Ryusai? 227 00:16:44,470 --> 00:16:49,150 Yes, it's ready. I painted them red to recognize them better. 228 00:16:49,750 --> 00:16:53,290 Good, with these we can ruin their plan. 229 00:17:08,990 --> 00:17:12,670 And so those should be the soldiers of the Toyotomi army. 230 00:17:12,750 --> 00:17:13,790 And where is the man-killer? 231 00:17:14,070 --> 00:17:15,070 There it is, my lord. 232 00:17:18,470 --> 00:17:20,270 Good, now you may proceed. 233 00:17:26,750 --> 00:17:29,350 Fire, Ryusai. Fire, Ryusai, now! 234 00:17:39,420 --> 00:17:42,380 Very good, you were really clever. 235 00:17:43,140 --> 00:17:47,680 And now we can finally get rid of you and your daughter, Ryusai. 236 00:17:53,180 --> 00:17:55,220 A magnificent invention. 237 00:17:56,240 --> 00:17:59,700 But don't worry Midori, it's part of our plan. 238 00:17:59,980 --> 00:18:01,420 Sasuke will come to free us. 239 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Fire! 240 00:18:08,340 --> 00:18:10,240 What's happening, fire warrior? 241 00:18:29,480 --> 00:18:31,060 Look, the machine exploded! 242 00:18:32,500 --> 00:18:34,480 What kind of joke is this, Ryusai? 243 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 You made fools of us, coward? 244 00:18:39,980 --> 00:18:41,540 This will be your end, Anzo. 245 00:18:42,100 --> 00:18:44,160 Quick, run, Mr. Ryusai. Quick. 246 00:18:44,460 --> 00:18:45,840 Yes, thank you Sasuke... 247 00:18:49,400 --> 00:18:56,900 You'll pay for this, you cowards! 248 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Dogs! 249 00:19:04,840 --> 00:19:07,100 But what the hell is happening, Sasuke? 250 00:19:07,120 --> 00:19:09,140 I cast the spell of magical chaos. 251 00:19:09,320 --> 00:19:11,940 A curtain of laughing gas and other little things. 252 00:19:15,840 --> 00:19:17,540 This is very strange, you know. 253 00:19:17,780 --> 00:19:18,320 Let's go! 254 00:19:18,580 --> 00:19:19,640 Sasuke wait for me! 255 00:19:23,760 --> 00:19:25,400 I can't go on like this. 256 00:19:27,800 --> 00:19:28,740 I can't do it. 257 00:19:28,780 --> 00:19:31,080 They are capable of pouncing on us at any moment. 258 00:19:31,580 --> 00:19:35,420 Sasuke... You will never escape, remember. 259 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 Anzo! 260 00:19:36,940 --> 00:19:38,400 Iron Monk, go away quickly! 261 00:19:39,300 --> 00:19:41,380 Sasuke, hurry, hurry! 262 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 Alright, Iron Monk. 263 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 Don't worry, I'll take care of it now. 264 00:19:48,140 --> 00:19:51,360 The fireball will follow you until it hits you! 265 00:19:53,020 --> 00:19:53,700 Damn! 266 00:19:53,720 --> 00:19:56,460 the fire shadow technique of the Higan school! 267 00:19:59,120 --> 00:20:00,300 Damn, a curse! 268 00:20:02,900 --> 00:20:04,860 Great school of Koga! 269 00:20:07,300 --> 00:20:08,840 Power of water! 270 00:20:09,580 --> 00:20:09,900 Hey! 271 00:20:09,901 --> 00:20:10,901 Hey! 272 00:20:25,510 --> 00:20:33,510 And in general, that bastard coward! 273 00:20:34,350 --> 00:20:37,810 Jump Sasuke... 274 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 What a disgrace. 275 00:20:49,420 --> 00:20:51,180 If you don't shut up. 276 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Great. 277 00:21:14,750 --> 00:21:16,990 We'll meet again, Sasuke, sooner or later. 278 00:21:23,500 --> 00:21:24,840 Thank you so much, friends. 279 00:21:26,480 --> 00:21:29,600 I will spend the rest of my life in peace, forging hoes and plows. 280 00:21:29,601 --> 00:21:33,720 Oh, dear Sasuke, please come visit us sometime to eat our delicious... 281 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 daikon? 282 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 Goodbye, friends. 283 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 Goodbye. 284 00:21:42,220 --> 00:21:44,020 We'll come visit you, for sure. 285 00:21:45,080 --> 00:21:46,540 What's wrong with you, Sasuke? 286 00:21:47,400 --> 00:21:49,920 I just having to hear the word "daikon"... 287 00:21:50,340 --> 00:21:51,520 make me sneeze. 288 00:21:54,641 --> 00:21:55,641 What, daikon? 289 00:21:55,980 --> 00:21:57,740 Ah, don't say that word anymore. 290 00:21:57,860 --> 00:21:59,940 Oh, that's it, you're obsessed with it 291 00:22:03,990 --> 00:22:13,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you. BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk https://patreon.com/AnonymousRippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://boosty.to/arrippers https://vk.com/club219392572 https://ok.ru/group/70000002143278 https://archive.org/details/@godmode_speedrun https://anidex.info/user/15274 https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun 292 00:22:13,990 --> 00:22:23,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, timer, uploader or sponsor, please contact us: https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://hylozoik.se/english/english.htm https://www.deviantart.com/hylozoic https://www.threads.net/@arripperz http://arr-soarin.blogspot.com https://anidb.net/group/8037 http://laurency.com 293 00:22:23,990 --> 00:22:33,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://www.youtube.com/user/inactivebk https://bastyon.com/stalinconspiracy https://www.instagram.com/arripperz/ http://discord.gg/Cdpz46T https://x.com/AnagaminX https://t.me/arrippers |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Manga Sarutobi Sasuke - 04 [HawaiianTV].srt |