Kuromukuro 18 – English subs for Ohys raw.srt
File Size | 26.32 KB (26,953 bytes) |
---|---|
Download | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | UsersCloud |
Hashes | CRC32: 566468E0, MD5: E4BE9386B02C60D23B2C4BE7311B4765, SHA1: A8B6D055F07B007EB7B7AF5429E5F43C43E4D663, SHA256: 0397F0D2A5F98D3611FE72C5AE42D4AB2358CCD015C144E0488682014E912600, ED2K: 5760088B8C9ED3370AC8B5EAA6BE40B9 |
Additional Info | 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,140 The reason I had you come here today— 2 00:00:04,140 --> 00:00:05,380 Have you found the princess? 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,100 Not yet. 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,900 You still haven't found her? 5 00:00:09,300 --> 00:00:09,980 It'll be better if I— 6 00:00:09,980 --> 00:00:12,580 No, you'd only be a hindrance. 7 00:00:15,360 --> 00:00:19,380 The JSDF and our own forces are searching for her. 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,420 They'll notify us as soon as they find her. 9 00:00:25,600 --> 00:00:26,560 That aside, here. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,780 The payments are a bit late because the paperwork took time. 11 00:00:31,980 --> 00:00:33,780 What is this piece of paper? 12 00:00:34,060 --> 00:00:38,000 Your salary for three months. Good work. 13 00:00:38,300 --> 00:00:39,580 Salary? 14 00:00:42,140 --> 00:00:44,140 Think of it as a retainer's allowance. 15 00:00:44,780 --> 00:00:47,560 I don't recall entering service of this institute. 16 00:00:47,560 --> 00:00:52,040 Wow, I made so much! What will I spend it on? 17 00:00:52,040 --> 00:00:54,500 Well, you deserve it. 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,080 It would be a problem if you didn't have any money. 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,420 Please insert cash. 20 00:01:01,620 --> 00:01:04,800 I see. With this, I will have no problems getting meals. 21 00:01:04,800 --> 00:01:08,900 However, this isn't money, it can't be used in a shop. 22 00:01:09,500 --> 00:01:10,600 Here. 23 00:01:10,600 --> 00:01:13,520 Huh? You opened an account for Kennosuke? 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,640 Stranger things have happened. 25 00:01:16,640 --> 00:01:19,160 Don't spend the money irresponsibly, you two. 26 00:01:19,880 --> 00:01:22,320 Oh, salary? 27 00:01:23,720 --> 00:01:24,880 Delicious! 28 00:01:24,880 --> 00:01:28,600 Of course. I bought something better than usual. 29 00:01:29,400 --> 00:01:31,640 With Kennosuke's money? 30 00:01:31,640 --> 00:01:34,860 I received payment for piloting the Kuromukuro up till now. 31 00:01:35,340 --> 00:01:38,240 You have done much for me, Oshou-dono. 32 00:01:38,240 --> 00:01:40,400 It's not nearly enough to repay you, but… 33 00:01:40,400 --> 00:01:44,300 Don't worry about it. Your gratitude alone is enough. 34 00:01:44,640 --> 00:01:45,560 Still… 35 00:01:47,160 --> 00:01:48,640 What to buy, what to buy? 36 00:01:48,640 --> 00:01:51,580 You don't think you should contribute to the family? 37 00:01:51,580 --> 00:01:53,000 That's right! 38 00:01:53,380 --> 00:01:56,020 I didn't think so, but… 39 00:01:56,020 --> 00:01:57,680 is there something you want? 40 00:01:57,680 --> 00:01:59,340 Pay a visit to… 41 00:01:59,340 --> 00:02:02,400 Uesugi Kenshin's hidden hot springs! UESUGI KENSHIN'S HIDDEN HOT SPRINGS 42 00:02:02,400 --> 00:02:05,920 What? Kenshin-dono's hidden residence? 43 00:02:05,920 --> 00:02:07,180 …hot springs. 44 00:02:08,120 --> 00:02:10,140 HOT SPRINGS WITH FREE-FLOWING WATER For you! 45 00:04:01,660 --> 00:04:04,140 I'm changing schools. 46 00:04:04,880 --> 00:04:07,480 That's not good. It's too tense. 47 00:04:07,900 --> 00:04:10,940 I won't be able to reach people's hearts like this. 48 00:04:12,460 --> 00:04:14,340 I'm changing schools. 49 00:04:15,080 --> 00:04:18,780 No. It's so light-hearted that the girls won't even take notice. 50 00:04:20,680 --> 00:04:22,640 Maybe this angle… 51 00:04:28,620 --> 00:04:32,360 I'm changing schools. I'm changing schools. 52 00:04:33,280 --> 00:04:34,600 Alright! Let's do this. 53 00:04:35,180 --> 00:04:36,720 I'm changing schools. 54 00:04:37,020 --> 00:04:38,300 No way, really? 55 00:04:38,300 --> 00:04:39,700 This can't be! 56 00:04:39,700 --> 00:04:41,480 Noa-kun, do you really have to go? 57 00:04:41,480 --> 00:04:42,860 Terrible news. 58 00:04:42,860 --> 00:04:44,320 May I send you letters? 59 00:04:44,320 --> 00:04:48,180 Of course. I won't forget about you guys, either. 60 00:04:48,180 --> 00:04:50,720 Don't you ever forget us! 61 00:04:50,720 --> 00:04:52,720 Sucks to see another hottie leave. 62 00:04:52,720 --> 00:04:54,460 You said it. 63 00:04:54,460 --> 00:04:59,300 Mika, do you want to come with me this weekend? 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,700 Funding a family trip with your first earnings. 65 00:05:02,100 --> 00:05:03,880 Good girl. 66 00:05:04,380 --> 00:05:07,600 But, shouldn't it be for your family only? 67 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Guess so, but… 68 00:05:09,600 --> 00:05:14,360 I don't think it would be much fun with just my uncle, Koharu and Kennosuke. 69 00:05:14,360 --> 00:05:17,120 One of them isn't from your family. 70 00:05:17,660 --> 00:05:19,520 I think this presents an opportunity! 71 00:05:20,140 --> 00:05:21,440 What opportunity? 72 00:05:23,860 --> 00:05:25,360 Speaking of hot springs… 73 00:05:25,360 --> 00:05:27,100 Hot springs? Sounds good. 74 00:05:27,100 --> 00:05:29,060 Noa-kun, do you want to go there? 75 00:05:29,060 --> 00:05:30,160 I never have before. 76 00:05:30,160 --> 00:05:31,540 Let's go, let's go! 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,080 I'm all for it! Let's make some good memories. 78 00:05:36,140 --> 00:05:37,840 Alright, shall we all go? 79 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 All of us? 80 00:05:39,360 --> 00:05:41,420 Everyone, listen! 81 00:05:41,940 --> 00:05:44,860 Would you like to visit hot springs this weekend? 82 00:05:44,860 --> 00:05:47,160 – H-hey, Mika… – If so, raise your hands! 83 00:05:47,420 --> 00:05:49,420 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 84 00:05:49,420 --> 00:05:50,120 Me too! 85 00:05:50,520 --> 00:05:51,900 Then me too. 86 00:05:54,660 --> 00:05:58,340 Alright, everyone, let's have a good time! 87 00:06:03,250 --> 00:06:03,710 CONFIRM ORDER 88 00:06:03,710 --> 00:06:05,550 THANK YOU AS ALWAYS! YOUR ORDER HAS BEEN CONFIRMED. 89 00:06:07,930 --> 00:06:10,060 What's the meaning of this? 90 00:06:11,040 --> 00:06:13,060 We're the only ones here. 91 00:06:13,320 --> 00:06:15,120 Don't ask me. 92 00:06:15,560 --> 00:06:20,020 Kanae, Hana and Ren-chan were eager to come here. And what happened to Noa? 93 00:06:20,460 --> 00:06:23,880 Noa's moving earlier than planned, so he's very busy. 94 00:06:24,400 --> 00:06:27,000 The others said that something urgent had come up. 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,100 Something urgent? What's that supposed to mean? 96 00:06:30,420 --> 00:06:33,340 They didn't want to come because Noa didn't. 97 00:06:33,340 --> 00:06:37,840 You mean, since the hottest guy wasn't going, 98 00:06:37,840 --> 00:06:41,640 the girls didn't consider it worthwhile? 99 00:06:42,060 --> 00:06:44,820 Indeed, there wasn't much reason to come here. 100 00:06:44,820 --> 00:06:46,620 You're saying we aren't attractive. 101 00:06:46,620 --> 00:06:47,540 Are you? 102 00:06:48,100 --> 00:06:48,980 They aren't, are they? 103 00:06:48,980 --> 00:06:50,200 Don't say that in accord. 104 00:06:50,660 --> 00:06:52,620 However, Sophie is here. 105 00:06:53,300 --> 00:06:54,660 Well, yes, I am. 106 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 What's this? 107 00:07:00,240 --> 00:07:00,740 It's a pot. 108 00:07:01,200 --> 00:07:04,780 I can see that, but why do you have it? 109 00:07:04,780 --> 00:07:06,000 I managed to obtain it. 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 Obtain it? 111 00:07:08,300 --> 00:07:10,260 You had it shipped, right? 112 00:07:10,260 --> 00:07:13,780 Yes. The magical pot has arrived! 113 00:07:13,780 --> 00:07:16,180 Reduce gas consumption thanks to its innovative design! 114 00:07:16,180 --> 00:07:19,260 Cook in an incredibly short time! 115 00:07:19,260 --> 00:07:23,080 Even NASA incorporated this design in their spacecraft! 116 00:07:23,080 --> 00:07:28,440 And it was discounted from 80000 to 39000 yen. 117 00:07:28,880 --> 00:07:29,820 What do you think? 118 00:07:29,820 --> 00:07:31,720 Looks like a scam. 119 00:07:31,720 --> 00:07:33,340 Do you know what that means? 120 00:07:33,340 --> 00:07:35,340 Expensive. 121 00:07:35,340 --> 00:07:38,120 What are you planning to cook in it? 122 00:07:38,120 --> 00:07:39,380 Curry. 123 00:07:39,780 --> 00:07:40,600 Yes! 124 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 Huh? Curry at hot springs? 125 00:07:42,920 --> 00:07:44,540 We're cooking for ourselves? 126 00:07:44,540 --> 00:07:47,260 We couldn't find a place to eat. 127 00:07:47,260 --> 00:07:51,520 There were too many of us at first. 128 00:07:51,520 --> 00:07:54,260 Because of that, we could only book a cottage. 129 00:07:54,740 --> 00:07:58,100 One good thing about trips to hot springs is the delicious food. 130 00:07:58,920 --> 00:08:00,080 Now that's gone. 131 00:08:00,600 --> 00:08:02,900 Alright, cheer up! 132 00:08:02,900 --> 00:08:07,560 We can have fun here. 133 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Isn't that right, Marina-chan? 134 00:08:08,880 --> 00:08:11,360 W-why are you looking at me? 135 00:08:18,080 --> 00:08:19,820 Alright, get in! 136 00:08:23,980 --> 00:08:27,150 TOYAMA MEMORIAL 137 00:08:42,400 --> 00:08:43,760 Excuse us! 138 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 Uh, about our booking… 139 00:08:47,600 --> 00:08:50,860 Welcome. Are you the teacher? 140 00:08:50,860 --> 00:08:52,780 No, she is. 141 00:08:52,780 --> 00:08:54,900 P-pleased to meet you. 142 00:08:59,100 --> 00:09:01,940 This is the hidden residence of Kenshin-dono? 143 00:09:01,940 --> 00:09:06,080 Ah, there are only showers in the cottage. 144 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 No hot springs? 145 00:09:07,780 --> 00:09:11,660 The other good thing about trips to hot springs are the relaxing baths. Now that's gone, too. 146 00:09:11,660 --> 00:09:13,980 This isn't a trip to hot springs anymore. 147 00:09:13,980 --> 00:09:18,640 The springs aren't here, but they're a short way up the mountain. 148 00:09:18,640 --> 00:09:23,620 Kenshin-dono's hidden residence. And an open air bath. 149 00:09:24,180 --> 00:09:25,180 Open air bath? 150 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 Alright then, why not take a good bath before we eat? 151 00:09:28,880 --> 00:09:29,620 Sounds good. 152 00:09:31,420 --> 00:09:34,440 I don't think that's possible right now. 153 00:09:34,440 --> 00:09:38,040 The person in charge of the hot springs is only here in the mornings. 154 00:09:39,440 --> 00:09:45,640 The road they have to take to get here is dangerous after dark. A bear was even seen yesterday. 155 00:09:45,640 --> 00:09:46,480 A bear? 156 00:09:46,480 --> 00:09:47,740 Did anything bad happen? 157 00:09:48,140 --> 00:09:51,300 I haven't heard of any cases of bears attacking people. 158 00:09:51,600 --> 00:09:54,540 But they have been stealing food. 159 00:09:55,380 --> 00:09:57,780 Don't lose that to them. 160 00:10:00,820 --> 00:10:04,700 Alright, this is the place. Enjoy your stay. 161 00:10:04,700 --> 00:10:06,340 Thank you! 162 00:10:06,940 --> 00:10:09,640 Whoa! It's very spacious. 163 00:10:09,860 --> 00:10:11,500 A lovely kitchen. 164 00:10:11,980 --> 00:10:13,960 Kennosuke, let's get to cooking. 165 00:10:15,360 --> 00:10:18,200 We're looking forward to the food you make! 166 00:10:20,780 --> 00:10:24,280 Uh, you're starting completely from scratch? 167 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Will it be ready in time? 168 00:10:26,900 --> 00:10:27,640 I believe so. 169 00:10:28,040 --> 00:10:31,240 We'll go explore a little. 170 00:10:31,240 --> 00:10:33,280 He said there were bears around. 171 00:10:33,280 --> 00:10:35,440 Aren't bears nocturnal? 172 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Huh? Are they? 173 00:10:37,100 --> 00:10:38,880 What are you up to? 174 00:10:38,880 --> 00:10:40,580 We're just gonna check out those hot springs. 175 00:10:40,580 --> 00:10:41,620 Hush, you moron! 176 00:10:41,980 --> 00:10:43,820 I hope you fall victim to wild animals. 177 00:10:45,560 --> 00:10:48,380 Do you know what to do if a bear appears? 178 00:10:56,480 --> 00:10:58,000 The curry is ready! 179 00:10:58,720 --> 00:11:00,640 Thanks for the food! 180 00:11:02,500 --> 00:11:05,060 Whoa! This is something I'd be willing to pay for. 181 00:11:05,060 --> 00:11:07,420 This was made by Shirahane and Ouma? 182 00:11:07,420 --> 00:11:11,940 Well, the recipe was mine, and Kennosuke prepared it. 183 00:11:12,300 --> 00:11:15,400 The spices and secret flavoring are Kennosuke's doing. 184 00:11:15,680 --> 00:11:19,820 A secret flavoring among the spices. You really put a lot of effort into this. 185 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 What's in the flavoring? 186 00:11:22,040 --> 00:11:26,000 Telling you would defeat the purpose of the secret flavoring. 187 00:11:26,000 --> 00:11:29,300 This is as good as my father's cooking! 188 00:11:29,500 --> 00:11:32,860 One can safely say that I'm as good as a real chef. 189 00:11:32,860 --> 00:11:34,280 True that! 190 00:11:34,280 --> 00:11:35,820 You could open your own diner. 191 00:11:35,820 --> 00:11:37,620 Well done, Kennosuke. 192 00:11:37,620 --> 00:11:39,660 May I show you something? 193 00:11:40,520 --> 00:11:43,860 I edited and added music to what we recorded the other day. 194 00:11:44,580 --> 00:11:46,000 You really did edit it? 195 00:11:46,000 --> 00:11:48,800 Why did you do that without asking? 196 00:11:48,800 --> 00:11:51,300 Alright, alright, just watch it. 197 00:11:51,880 --> 00:11:56,880 After seeing it, you'll have to admire my work. 198 00:11:56,880 --> 00:11:57,820 No way! 199 00:12:11,300 --> 00:12:14,040 An epic set in the past. 200 00:12:14,700 --> 00:12:17,040 A story of occult. 201 00:12:17,540 --> 00:12:22,620 In this scene, girls who will become future sacrifices reveal their identities. 202 00:12:23,660 --> 00:12:26,260 What is this? I don't understand. 203 00:12:26,260 --> 00:12:28,460 I don't really understand, either. 204 00:12:28,460 --> 00:12:30,380 Nevermind elementary school girls, 205 00:12:30,380 --> 00:12:32,440 but you, Shirahane, should understand. 206 00:12:32,440 --> 00:12:34,480 The sound and video are not well-synced. 207 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 The timing is bad overall. 208 00:12:36,320 --> 00:12:39,640 It has all the common mistakes of a rookie editor. 209 00:12:39,640 --> 00:12:41,860 It looks like something hastily glued together. 210 00:12:41,860 --> 00:12:44,000 I don't approve of this! 211 00:12:45,120 --> 00:12:47,640 It's getting to the best part just now! 212 00:12:48,600 --> 00:12:51,940 A hidden truth behind the closed door. 213 00:12:51,940 --> 00:12:54,640 A destiny that cannot be changed. 214 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 All this can be revealed with a single wish. 215 00:12:58,440 --> 00:13:01,040 However, that too is an illusion. 216 00:13:01,040 --> 00:13:02,780 Before your eyes is chaos! 217 00:13:04,040 --> 00:13:06,640 Hey, why are you showing us this? 218 00:13:06,640 --> 00:13:07,740 It's hopeless. 219 00:13:07,740 --> 00:13:08,360 It's terrible. 220 00:13:08,360 --> 00:13:09,860 I can't believe you made this. 221 00:13:09,860 --> 00:13:10,680 This is not good. 222 00:13:10,680 --> 00:13:11,700 I don't understand a thing. 223 00:13:12,180 --> 00:13:13,740 This sucks. 224 00:13:13,740 --> 00:13:15,800 What's wrong with you all? 225 00:13:15,800 --> 00:13:16,660 That is to say… 226 00:13:16,660 --> 00:13:17,940 Huh? Marina-chan? 227 00:13:18,060 --> 00:13:20,440 I'm sorry. I offered this to her. 228 00:13:21,340 --> 00:13:23,720 It's a matter of you having terrible taste. 229 00:13:25,860 --> 00:13:28,880 You can't just write a story like this without asking. 230 00:13:30,020 --> 00:13:31,860 Then what kind of story would be good with you? 231 00:13:31,860 --> 00:13:37,840 Something with superhero! I would be a superhero and destroy all the evil of this world. 232 00:13:37,840 --> 00:13:40,260 Boys playing at being superheroes. Here we go. 233 00:13:40,260 --> 00:13:43,120 Sports comedy. Let's decide on sports comedy. 234 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 But a sport comedy has nothing to do with cosplay. 235 00:13:46,240 --> 00:13:52,860 Like that film in which a team emerges victorious thanks to following the samurai ethos! 236 00:13:52,860 --> 00:13:55,400 Samurai playing baseball? 237 00:13:55,400 --> 00:13:58,520 A weak team following the samurai ethos— 238 00:13:58,520 --> 00:14:01,020 Then I'll be the team's captain. 239 00:14:01,020 --> 00:14:02,660 You want the best roles for yourself. 240 00:14:02,660 --> 00:14:06,600 Isn't sport a bit boring, though? How about some horror? 241 00:14:06,600 --> 00:14:11,420 I think I'd rather have a princess than a samurai. 242 00:14:11,740 --> 00:14:16,280 Wasn't that story in which she revived her dead lover awesome? 243 00:14:16,280 --> 00:14:20,300 That series had some cruel scenes, even though it was aimed at children. 244 00:14:20,300 --> 00:14:21,440 What is horror? 245 00:14:21,440 --> 00:14:24,880 It's something scary, with ghosts. 246 00:14:24,880 --> 00:14:26,460 Stories of ghosts? 247 00:14:26,460 --> 00:14:28,060 Ghosts that looked like this. 248 00:14:28,060 --> 00:14:30,140 That must've been some cute ghosts. 249 00:14:30,140 --> 00:14:32,900 Didn't it have a primrose on the front? 250 00:14:32,900 --> 00:14:34,800 No, it was something else. 251 00:14:34,800 --> 00:14:38,940 But that princess Kiruke, now that was an interesting character. 252 00:14:38,940 --> 00:14:40,240 That's right! 253 00:14:40,240 --> 00:14:45,700 When she tried to revive her dead lover, she turned into a ghost herself. 254 00:14:45,700 --> 00:14:47,480 What a tale! 255 00:14:47,480 --> 00:14:48,440 That's not horror. 256 00:14:48,440 --> 00:14:51,380 Yeah. I think she stretched the meaning of "horror". 257 00:14:52,720 --> 00:14:57,520 But that story was definitely not suitable for children. 258 00:14:57,520 --> 00:14:58,860 I agree. 259 00:14:58,860 --> 00:15:01,440 If it's horror, there's gotta be zombies, right? 260 00:15:01,440 --> 00:15:02,600 Zombies again? 261 00:15:02,600 --> 00:15:05,360 It's such a cliché. 262 00:15:05,360 --> 00:15:07,260 It's tradition! 263 00:15:07,260 --> 00:15:11,940 I think we should incorporate the samurai ethos somehow! 264 00:15:11,940 --> 00:15:15,280 Whoa! Sophie's all fired up. 265 00:15:15,280 --> 00:15:17,820 Well then, why not go with a sports comedy with horror elements? 266 00:15:17,820 --> 00:15:19,900 Funny and scary at the same time. 267 00:15:19,900 --> 00:15:23,700 Kennosuke will be a samurai who plays baseball, and a master curry chef. 268 00:15:23,700 --> 00:15:28,480 What are you talking about? Samurai are passé. How about superheroes instead? 269 00:15:28,480 --> 00:15:30,180 Don't leave out the samurai! 270 00:15:30,180 --> 00:15:32,760 If we want to achieve world-wide success, we need a ninja. 271 00:15:32,760 --> 00:15:34,880 How about a ninja who plays baseball? 272 00:15:34,880 --> 00:15:37,060 Let's add a magical princess. 273 00:15:37,060 --> 00:15:38,400 I'll be her retainer. 274 00:15:38,400 --> 00:15:40,100 Then I'll be a scout. 275 00:15:40,100 --> 00:15:42,100 Where did these ideas come from? 276 00:15:42,100 --> 00:15:45,300 Alright, I get it. Let's include all these elements! 277 00:15:46,480 --> 00:15:47,340 That's impossible. 278 00:15:48,000 --> 00:15:50,100 Don't give up. We can do it. 279 00:15:50,260 --> 00:15:55,360 Every person has a tale to tell. We can show that. 280 00:15:55,360 --> 00:15:57,900 The sports comedy switch is lit up. 281 00:15:57,900 --> 00:16:00,340 We gave all these ideas, so you put them all together. 282 00:16:00,340 --> 00:16:01,360 Uh, Me? 283 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Yes, you're the one who came up with this. 284 00:16:03,800 --> 00:16:06,120 Please make sure you include curry and samurai. 285 00:16:06,120 --> 00:16:07,620 No romance? 286 00:16:07,620 --> 00:16:09,760 Let's include that too. Alright! 287 00:16:09,760 --> 00:16:14,840 It'll be a sports comedy with horror, romance and exploration. What do you think? 288 00:16:14,840 --> 00:16:18,640 And what with my ancient, epic setting? 289 00:16:18,640 --> 00:16:20,360 We don't need that. 290 00:16:25,200 --> 00:16:26,840 He's laughing so loudly. 291 00:16:27,440 --> 00:16:29,240 Was all this that funny? 292 00:16:30,400 --> 00:16:34,260 How silly. But very entertaining. 293 00:16:34,740 --> 00:16:36,580 Who wants more curry? 294 00:16:36,880 --> 00:16:38,180 Listen to me! 295 00:16:38,180 --> 00:16:39,920 It's about time to go to sleep. 296 00:16:39,920 --> 00:16:43,020 Listen, you're missing out on the best part! 297 00:16:43,020 --> 00:16:50,420 In the beginning, I didn't know how things would work out, 298 00:16:50,420 --> 00:16:53,360 but for me, this was a good experience. 299 00:16:53,360 --> 00:16:57,360 It left me with good memories. 300 00:17:00,320 --> 00:17:02,040 So, even though I'm leaving for Spain, 301 00:17:02,040 --> 00:17:05,040 I hope you will all remember me. 302 00:17:05,040 --> 00:17:07,140 Whoa! Easy! 303 00:17:11,040 --> 00:17:12,680 Alright, time for the bath! 304 00:17:14,060 --> 00:17:16,160 Huh? Where are they other boys? 305 00:17:16,160 --> 00:17:17,580 I couldn't wake them up. 306 00:17:18,260 --> 00:17:19,620 Leave them. 307 00:17:24,200 --> 00:17:26,600 Quite a difficult climb. 308 00:17:26,600 --> 00:17:28,960 The more difficulties you face, 309 00:17:28,960 --> 00:17:34,040 the better the memories you are left with once you overcome them. 310 00:17:34,500 --> 00:17:36,160 Whose maxim is that? 311 00:17:36,160 --> 00:17:37,280 It's mine. 312 00:17:38,120 --> 00:17:39,500 Oh no! 313 00:17:40,040 --> 00:17:40,900 What's wrong? 314 00:17:40,900 --> 00:17:42,340 I forgot my towel. 315 00:17:42,340 --> 00:17:43,320 Really? 316 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 I'll go get it. 317 00:17:44,520 --> 00:17:46,260 Then we'll wait here. 318 00:17:46,260 --> 00:17:49,820 No need, go on without me. I'll catch up. 319 00:17:49,820 --> 00:17:51,180 Be careful! 320 00:17:51,800 --> 00:17:52,860 Will she be alright? 321 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 I, too, will go. 322 00:17:55,000 --> 00:17:56,060 It's better that way. 323 00:18:17,480 --> 00:18:19,400 The venom won't come out. 324 00:18:20,480 --> 00:18:25,640 Maybe warming myself up will improve circulation. 325 00:19:27,200 --> 00:19:29,120 Mother… 326 00:19:30,500 --> 00:19:32,040 father. 327 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 A very nice bath. 328 00:19:37,940 --> 00:19:39,700 Feels good, doesn't it? 329 00:19:40,660 --> 00:19:42,940 Is this the first time you're in a hot spring, Sophie-san? 330 00:19:43,420 --> 00:19:48,180 No, I've been in some, but this is my first time here. 331 00:19:48,720 --> 00:19:51,020 Yukina sure is taking her time. 332 00:19:51,520 --> 00:19:55,100 Still, I don't think anything can go wrong with Ken-chan at her side. 333 00:19:55,680 --> 00:19:56,980 What if a bear appears? 334 00:19:56,980 --> 00:19:58,760 What? No way! 335 00:20:00,900 --> 00:20:02,020 This way. 336 00:20:02,700 --> 00:20:04,000 Why do you think so? 337 00:20:04,560 --> 00:20:08,260 Places with rock formations are where hot springs are. It's common knowledge. 338 00:20:11,660 --> 00:20:12,620 It's this place? 339 00:20:13,400 --> 00:20:16,800 Very remote. 340 00:20:17,620 --> 00:20:19,120 Well, see you soon. 341 00:20:19,120 --> 00:20:19,580 Right. 342 00:20:21,880 --> 00:20:23,300 Don't peep. 343 00:20:23,300 --> 00:20:24,640 Of course I won't! 344 00:20:27,280 --> 00:20:28,660 We're here! 345 00:20:28,920 --> 00:20:31,560 Huh? Everyone's already in? 346 00:20:33,620 --> 00:20:34,280 Cold! 347 00:20:34,800 --> 00:20:37,640 Oh, what a nice place! 348 00:20:37,640 --> 00:20:40,840 Mika, how is it? Is the water warm? 349 00:20:42,460 --> 00:20:46,640 Mika? Sophie? Marina-sensei? 350 00:20:47,260 --> 00:20:48,000 Koharu? 351 00:20:52,940 --> 00:20:54,040 Are you alright? 352 00:20:54,560 --> 00:20:55,340 You… 353 00:20:56,080 --> 00:20:57,300 You are… 354 00:20:57,300 --> 00:20:58,340 a pilot? 355 00:20:58,340 --> 00:21:01,120 Are you wounded? Are you alright? 356 00:21:01,120 --> 00:21:02,700 I don't need your aid. 357 00:21:02,700 --> 00:21:04,640 Say what you will, but I can't leave you here. 358 00:21:04,640 --> 00:21:05,660 Leave me be! 359 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 Kennosuke! 360 00:21:11,460 --> 00:21:12,240 What is it? 361 00:21:13,760 --> 00:21:14,340 Princess! 362 00:21:14,820 --> 00:21:16,240 I'm no princess. 363 00:21:17,960 --> 00:21:19,120 Yukihime-sama! 364 00:21:19,120 --> 00:21:19,780 Don't touch me. 365 00:21:19,780 --> 00:21:21,800 I'll go get help. 366 00:21:23,360 --> 00:21:26,300 Don't worry, a helicopter is on the way. 367 00:21:26,300 --> 00:21:28,320 A helicopter? Again? 368 00:21:29,580 --> 00:21:31,760 Acknowledged. Please remain here. 369 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 Uh, alright. 370 00:21:34,760 --> 00:21:36,040 Oh. Mika. 371 00:21:56,120 --> 00:21:57,000 Yukina! 372 00:22:00,440 --> 00:22:04,580 Kennosuke! 373 00:22:04,580 --> 00:22:08,140 Yukina! 374 00:25:03,092 --> 00:23:04,761 AAAAB3NzaC1yc2EAAAADAQABAAABAQC6uA+zTThaxj0BwzNkHfNBOzATCilJh+cS3e3IAiCRutKIoTmRJk2riiSd3rXyXxkwiBRSPVqzB1XNKut8ScnqW1ndD2GSMtVZH3c/EyoToD+8SB5RPxQxIggo4B///Qsqvgn+HZrWyULuryscJdFGWMIzPwh2siUUNBDrscHZ89ana38jJYJqFjmCf1LC7YD6WiumYiYZqfLuC8SmdepYuxca18y7d6HZdH0eVQ3uXdmXFXImnOnw2Q7ACW8+VPzff5jdOJOSEgXOoq6aNJlw+JUYgvOH3vz/7JH5JEMjlZ6Js6sAs/tpHiXMdog9rrWjvoEP2ImZQorn8Jqlvs1V |