Koutetsu Jeeg - 22 [ARR].srt


File Size29.71 KB (30,424 bytes)
DownloadClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up | Jheberg | MultiUp | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 380A324C, MD5: 298ADD099307548736157F5E27D4AEA3, SHA1: 6C3145B7A5699DBA8AA115DC16AD1192C85B6C9F, SHA256: 2241B666CEA693124A8F837A0DC05C122D392C2F33DDE442B1D0F4909312B64D, ED2K: EDB786ECE96E47CC7F70BB37073A6F48
Additional Info
1
00:00:02,200 --> 00:00:09,959
Steel Jeeg
Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
Edited by alienhulk2099

2
00:01:57,040 --> 00:02:05,197
TURNING POINT!! TRIPLE FIGHT!!

3
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
Damned Build Base.

4
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
Fear our attacks and so

5
00:02:23,440 --> 00:02:27,194
in the end you show us where is the bell.

6
00:02:30,440 --> 00:02:33,830
- Ikima. Mimashi. Amaso.
- To your orders.

7
00:02:34,200 --> 00:02:37,715
The bell is definitely hidden in that dome.

8
00:02:37,840 --> 00:02:43,597
To avoid our attacks, they
thought of a way to escape.

9
00:02:44,840 --> 00:02:48,719
Queen Himika, we must think
how to take the dome.

10
00:02:48,960 --> 00:02:50,313
Wait, Ikima,

11
00:02:50,400 --> 00:02:55,554
as long as there is Jeeg,
I do not think it will be that easy.

12
00:02:55,600 --> 00:03:00,355
First we have to destroy him.

13
00:03:00,640 --> 00:03:01,840
Steel Jeeg?

14
00:03:01,840 --> 00:03:02,750
Exact.

15
00:03:02,800 --> 00:03:06,588
Kill it and deprive them
of their strength

16
00:03:06,640 --> 00:03:09,040
is the first step for take back the bell.

17
00:03:09,040 --> 00:03:11,634
- Kill Steel Jeeg!
- To your orders.

18
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
See you.

19
00:03:14,400 --> 00:03:18,313
The day is approaching when the
Jamatai Kingdom will conquer the world.

20
00:03:46,440 --> 00:03:47,840
This morning at 8:00,

21
00:03:47,840 --> 00:03:50,912
the tornado formed 600km
south of Isewan and

22
00:03:50,960 --> 00:03:52,951
suddenly it is divided
in three parts

23
00:03:53,000 --> 00:03:55,719
and hit a ship that was
browsing in the neighborhood.

24
00:03:55,760 --> 00:03:58,069
The tornado resumed  its basic form

25
00:03:58,120 --> 00:04:00,680
is now moving towards east-north-east.

26
00:04:01,160 --> 00:04:05,440
It's rather strange for a tornado.
It seems to have a life of its own.

27
00:04:05,440 --> 00:04:07,160
Call Hiroshi.

28
00:04:07,160 --> 00:04:08,309
Go check.

29
00:04:08,520 --> 00:04:12,832
Director, for a simple one
reconnaissance I'll do it myself.

30
00:04:13,920 --> 00:04:16,957
Thank you, I do not think
it's a natural phenomenon.

31
00:04:27,000 --> 00:04:28,752
Big Shooter go!

32
00:05:28,440 --> 00:05:30,680
Hiroshi, a phone call from the Director.

33
00:05:30,680 --> 00:05:31,430
Thank you.

34
00:05:32,520 --> 00:05:37,196
Another call, we had
just started the job.

35
00:05:38,720 --> 00:05:40,312
Eh? A tornado?

36
00:05:40,360 --> 00:05:43,830
The Big Shooter is on the lookout,
but the situation is suspect.

37
00:05:43,880 --> 00:05:45,472
Join us now.

38
00:05:45,520 --> 00:05:47,511
Agreed, I go immediately.

39
00:05:48,560 --> 00:05:49,595
Hiroshi...

40
00:05:50,080 --> 00:05:51,991
The Director calls, I have to go.

41
00:06:10,360 --> 00:06:12,510
Haniwa Phantom Girara

42
00:06:31,480 --> 00:06:34,517
Oh! The Big Shooter has crashed.

43
00:06:40,160 --> 00:06:44,120
Hiroshi, the Big Shooter was
struck down by the tornado.

44
00:06:44,120 --> 00:06:47,078
What? But how the hell pilot?

45
00:06:47,640 --> 00:06:49,835
I was waiting for you, Hiroshi Shiba.

46
00:06:50,480 --> 00:06:51,993
Come on, catch it!

47
00:07:12,120 --> 00:07:13,917
Change Cyborg!

48
00:07:57,840 --> 00:07:59,353
He fell into the trap.

49
00:07:59,520 --> 00:08:01,033
Let's kill him right away.

50
00:08:01,520 --> 00:08:06,310
Haniwa phantom Girara, go immediately
at the Base Build and take the dome,

51
00:08:06,360 --> 00:08:08,430
Jeeg can not intervene.

52
00:08:09,720 --> 00:08:11,438
Michi! Are you OK?

53
00:08:11,480 --> 00:08:13,320
Alarm, Michi!

54
00:08:13,320 --> 00:08:16,232
Hiroshi was imprisoned
in the ghostly fortress!

55
00:08:16,600 --> 00:08:18,113
Eh? Hiroshi?

56
00:08:21,360 --> 00:08:24,200
Don, what are you doing? Get up! Get up!

57
00:08:24,200 --> 00:08:27,715
Keep calm! We are repairing the Big Shooter!

58
00:08:28,080 --> 00:08:30,435
So hurry up! Do not waste your time!

59
00:08:33,120 --> 00:08:34,075
Huh?

60
00:08:37,240 --> 00:08:39,549
- The haniwa phantom.
- Here it is!

61
00:08:39,600 --> 00:08:41,477
Help!

62
00:08:45,200 --> 00:08:46,428
Go to the Build Base.

63
00:08:47,640 --> 00:08:49,198
Michi, what are we doing?

64
00:08:49,360 --> 00:08:50,918
There is very little to do.

65
00:08:50,960 --> 00:08:54,111
If we do not save immediately
Hiroshi, we'll be in trouble!

66
00:08:57,840 --> 00:09:00,832
Hey Michi, I'm not done yet.

67
00:09:03,440 --> 00:09:05,000
You're usually so kind ...

68
00:09:05,000 --> 00:09:07,673
At least one word, ask at least permission!

69
00:09:15,080 --> 00:09:17,355
In the end, Jeeg fell in disgrace.

70
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
You can also say your prayers.

71
00:09:19,800 --> 00:09:22,519
I inform you that the
Big Shooter is chasing us.

72
00:09:24,080 --> 00:09:26,040
It has come alive.
It is truly daring.

73
00:09:26,040 --> 00:09:27,871
He will die together with Shiba Hiroshi.

74
00:09:28,040 --> 00:09:31,589
Surely Queen Himika will be
smug, do not have mercy!

75
00:09:31,920 --> 00:09:35,515
Mimashi, let's go.
Let it roast.

76
00:09:36,560 --> 00:09:37,754
Damn

77
00:09:53,600 --> 00:09:55,079
Missiles out!

78
00:10:08,120 --> 00:10:10,714
- Ready to launch missiles.
- Roger.

79
00:10:10,760 --> 00:10:13,360
Director, I cannot approach the fortress.

80
00:10:13,360 --> 00:10:15,157
Tell me what I have to do.

81
00:10:16,920 --> 00:10:19,434
Director, what if we consulted the professor?

82
00:10:19,600 --> 00:10:24,200
Wait up! We have to get out of this situation alone.

83
00:10:24,200 --> 00:10:26,873
- Sugai, call Mechadon!
- hat?

84
00:10:27,120 --> 00:10:29,236
- Hurry up!
- Yes, immediately.

85
00:10:29,920 --> 00:10:31,990
Uzuki, do not give up.

86
00:10:32,040 --> 00:10:33,996
I will find a way to distract them.

87
00:10:34,040 --> 00:10:37,720
- And at the right time you'll break in.
- Director, be quick.

88
00:10:37,720 --> 00:10:39,278
I'm worried about Hiroshi.

89
00:11:09,480 --> 00:11:12,358
Do do don pancho,
do don ka don pan pan!

90
00:11:12,440 --> 00:11:13,759
Hurry up, Director!

91
00:11:13,920 --> 00:11:16,195
Idiot, do not give me orders!

92
00:11:16,240 --> 00:11:20,836
It's incredible that they have us
called from the Build Base.

93
00:11:20,880 --> 00:11:23,838
Finally, they realized our strength.

94
00:11:24,120 --> 00:11:26,031
Ah! The haniwa spectrum!

95
00:11:31,880 --> 00:11:35,031
- Don, go from behind.
- Agree, Director.

96
00:11:45,480 --> 00:11:47,277
Is the catapult ready?

97
00:11:47,360 --> 00:11:48,349
Yes.

98
00:11:48,920 --> 00:11:51,080
Director, the tornado approaching.

99
00:11:51,080 --> 00:11:53,594
When it's enough to shoot, I will attack.

100
00:11:53,880 --> 00:11:54,596
Received.

101
00:11:55,000 --> 00:11:56,831
I go to the catapult.

102
00:11:57,080 --> 00:11:58,672
I will lead the Mechadon.

103
00:11:59,680 --> 00:12:00,635
Agreed!

104
00:12:04,080 --> 00:12:05,274
Missiles out!

105
00:12:15,840 --> 00:12:17,512
Oh, Director Dairi.

106
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
Don, throw yourself with this catapult

107
00:12:19,840 --> 00:12:22,877
and save the Big Shooter
from the attack of the fortress.

108
00:12:23,200 --> 00:12:24,758
What did you say?

109
00:12:24,800 --> 00:12:28,554
If I will be launched from
here, I will not survive!

110
00:12:28,600 --> 00:12:30,955
Idiot, what are you saying, Pancho?

111
00:12:31,000 --> 00:12:34,549
It's time to reciprocate for the Mechadon project.

112
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
It's a fight in which
we play on everything.

113
00:12:36,600 --> 00:12:39,956
If we do not save Hiroshi,
nobody will survive.

114
00:12:40,000 --> 00:12:43,675
Director, do not worry.
Mechadon is a man and I will do.

115
00:12:43,800 --> 00:12:46,268
I cannot abandon Hiroshi Shiba.

116
00:12:46,320 --> 00:12:47,594
Thanks, Don.

117
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
What is that?

118
00:13:05,480 --> 00:13:06,833
Go ahead, take it down!

119
00:13:12,200 --> 00:13:13,110
Charge!

120
00:13:13,200 --> 00:13:14,110
Ahhhh!

121
00:13:15,600 --> 00:13:17,431
Uzuki, now! Break in!

122
00:13:17,480 --> 00:13:19,038
Power to the fullest!

123
00:13:26,040 --> 00:13:27,155
Damn...

124
00:13:28,120 --> 00:13:29,155
I'm dead.

125
00:13:29,520 --> 00:13:32,680
Hiroshi, there's nothing that Jeeg can not do!

126
00:13:32,680 --> 00:13:34,477
Do not give up until the end!

127
00:13:34,560 --> 00:13:35,390
Pope.

128
00:13:36,880 --> 00:13:38,154
Oh! Michi!

129
00:13:38,360 --> 00:13:40,191
Hiroshi, bear a little more patience.

130
00:13:40,480 --> 00:13:41,799
Missiles out!

131
00:13:46,760 --> 00:13:50,275
Minister Ikima, the Big Shooter
is thrown into Jeeg's room.

132
00:13:50,320 --> 00:13:51,958
What? We were almost there!

133
00:13:58,400 --> 00:14:00,356
Come on, let's intervene immediately!

134
00:14:04,840 --> 00:14:06,273
Big Shooter go!

135
00:14:09,320 --> 00:14:10,435
Hurry, Michi!

136
00:14:15,720 --> 00:14:18,234
Curses... Damn Jeeg.

137
00:14:19,440 --> 00:14:21,556
Girara, annihilate!

138
00:14:26,360 --> 00:14:28,715
Steel Jeeg!

139
00:14:32,720 --> 00:14:34,676
Jeeg Parts shoot!

140
00:14:36,560 --> 00:14:38,232
Build Up!

141
00:14:48,240 --> 00:14:49,468
Knuckle Bomber!

142
00:15:03,840 --> 00:15:05,068
Dynamite Kick!

143
00:15:10,760 --> 00:15:11,875
Spin Storm!

144
00:16:07,160 --> 00:16:09,276
Hiroshi, stay calm!

145
00:16:09,320 --> 00:16:11,038
Your opponent is strong

146
00:16:11,080 --> 00:16:13,230
and you're at a disadvantage,

147
00:16:13,280 --> 00:16:14,998
but you must not be in a hurry.

148
00:16:15,280 --> 00:16:18,078
In battle it is important measure strength.

149
00:16:18,440 --> 00:16:20,670
Listen well what I will tell you.

150
00:16:20,720 --> 00:16:21,840
All right, Hiroshi?

151
00:16:21,840 --> 00:16:24,800
What you have to do, it is not
to let the haniwa spectrum win.

152
00:16:24,800 --> 00:16:27,837
You must overcome the fate
that is adverse to you.

153
00:16:28,280 --> 00:16:32,000
For those who love justice, the
road will not be easy.

154
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
Although this love generates suffering,

155
00:16:33,840 --> 00:16:36,354
it is important to live
keeping on the right path.

156
00:16:37,000 --> 00:16:39,560
When you suffer or are desperate,

157
00:16:39,560 --> 00:16:43,314
choose the path of truth and
his strength will burn in you.

158
00:16:43,840 --> 00:16:47,037
Only by following the right path,

159
00:16:47,080 --> 00:16:51,437
even if fate is unfavorable,
it is possible to overcome difficulties.

160
00:16:51,760 --> 00:16:54,877
Those who love justice are the strongest.

161
00:16:55,240 --> 00:16:58,400
Hiroshi, if you love truth and justice,

162
00:16:58,400 --> 00:17:01,119
then you will overcome this
moment of despair too.

163
00:17:01,360 --> 00:17:04,557
Do not forget that the
mystery of love

164
00:17:04,600 --> 00:17:07,239
is stronger than the mystery of death.

165
00:17:08,200 --> 00:17:10,031
Did you understand, Hiroshi?

166
00:17:20,920 --> 00:17:22,592
Michi, the Mach Drills.

167
00:17:23,080 --> 00:17:23,830
Okay.

168
00:17:26,760 --> 00:17:29,194
Mach Drills Set Up, shoot!

169
00:17:54,880 --> 00:17:59,476
Without the Mach Drills, Jeeg is
like a fish out of water.

170
00:17:59,520 --> 00:18:01,351
Girara, give the coup de grace!

171
00:18:06,680 --> 00:18:07,715
Hiroshi!

172
00:18:08,120 --> 00:18:09,235
Hiroshi!

173
00:18:19,200 --> 00:18:21,555
I'm not afraid of dying for justice.

174
00:18:21,600 --> 00:18:23,352
Although Jeeg had to die,

175
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
a second and a third Jeeg one after the other

176
00:18:25,800 --> 00:18:28,109
will fight until the last battle.

177
00:18:49,320 --> 00:18:50,753
Jeeg Beam!

178
00:19:10,720 --> 00:19:12,438
Dad, thank you.

179
00:19:12,960 --> 00:19:16,430
Thanks to you, I knew how to
seize the opportunity.

180
00:19:19,880 --> 00:19:22,189
There is no other haniwa
phantom like Girara.

181
00:19:22,560 --> 00:19:26,240
It contained everything in our ingenuity.

182
00:19:26,240 --> 00:19:29,437
We must think of another
way to steal the bell.

183
00:19:31,120 --> 00:19:33,156
Return, you three,

184
00:19:33,200 --> 00:19:36,112
I saw enough of your fights.

185
00:19:41,160 --> 00:19:44,755
Oh! Hiroshi! Uzuki!
You did a good job.

186
00:19:44,800 --> 00:19:48,360
Well, at a certain point I have
thought it was over.

187
00:19:48,360 --> 00:19:53,753
This time the merit is all about
Don and Pancho. They saved us!

188
00:19:53,800 --> 00:19:56,758
It's true, we have to thank them.

189
00:20:03,920 --> 00:20:06,832
Director, what are we doing now?

190
00:20:07,920 --> 00:20:09,800
There is little to do.

191
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
Let's start to repair the Mechadon!

192
00:20:11,960 --> 00:20:15,840
Again, we will not become richer.

193
00:20:15,840 --> 00:20:18,513
If we go on like this, there
is nothing to worry about.

194
00:20:25,690 --> 00:20:35,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://plus.google.com/+AnonymousRussianRipper
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.facebook.com/inactive.zet
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T

195
00:20:35,690 --> 00:20:45,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
http://rustracker.xyz/forum/search.php?uid=14860562
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://nyaa.si/user/Anonymous_Russian_Rippers
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://vk.com/OldschoolAnimeMoviesGames
http://arr-soarin.blogspot.com

196
00:20:45,690 --> 00:20:57,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue and expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥
http://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
BitC:1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
http://donutor.ru/id1456?project=476
Yandex: http://yasobe.ru/na/arr
Paypal: uncutx@yandex.ru
WebMoney: Z212751166142

Other Files in this Torrent
Koutetsu Jeeg - 22 [ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 18/05/2024 09:01



About/FAQs

Discord