File Size42.69 KB (43,711 bytes)
DownloadBuzzHeavier | DailyUploads | GoFile | KrakenFiles | MdiaLoad | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
HashesCRC32: 8E5881CC, MD5: FFACC8FA74BC9D242B020B352FAF5F1C, SHA1: 28C483959D41E5F08D10A694D90BF396B59AB029, SHA256: 483CAF307A364ACF9AEE1B5E844DB0474E1944F5E516200C313A8596156CDA6A, ED2K: 2ECA082CDC89D94B960D62F68B8D5A93
Additional Info
1
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
Ripped by ARR / Edited by Deepseek / Sponsored by CouchSloth, Electro Potato, Amir Jan

2
00:00:00,440 --> 00:00:10,592
{\a6}If you love this sub, please pay for more: https://boosty.to/arrippers https://www.donationalerts.com/r/arrs https://www.patreon.com/AnonymousRippers

3
00:01:46,809 --> 00:01:57,861
Our home is a tiny little planet floating all by itself in the vast space of the great universe.

4
00:01:57,861 --> 00:02:03,471
There are many animals living on this planet, all doing their best to survive.

5
00:02:19,174 --> 00:02:23,992
Some are meat-eating animals and others eat fruit and plants.

6
00:02:24,555 --> 00:02:27,537
But they all live together in harmony.

7
00:02:28,309 --> 00:02:31,708
We are all creatures living together on

8
00:02:32,354 --> 00:02:34,836
this little planet we call the earth.

9
00:02:35,733 --> 00:02:40,258
So human beings and wild animals have to learn to get along with each other.

10
00:02:40,821 --> 00:02:45,889
And we must not spoil the beautiful jungle for some foolish advantage of our own.

11
00:02:46,452 --> 00:02:47,859
Now, now...

12
00:02:47,859 --> 00:02:50,518
I think that's a little difficult for him to understand.

13
00:02:51,498 --> 00:02:53,104
Look, he's fallen asleep.

14
00:02:54,126 --> 00:02:58,109
Sound asleep in the middle of the jungle

15
00:02:58,172 --> 00:03:00,737
He's still too young to be afraid of anything.

16
00:03:00,758 --> 00:03:03,781
Our boy is going to be a friend of this jungle.

17
00:03:03,927 --> 00:03:08,369
When he grows up, i'm sure he will carry on with our work of protecting nature.

18
00:03:10,768 --> 00:03:15,668
Now, let's go and collect some soil and water samples while he's still sleeping.

19
00:03:23,697 --> 00:03:25,637
Have a good sleep, my child.

20
00:03:28,994 --> 00:03:33,311
The air and water seem so fresh and pure out here, don't they?

21
00:03:33,415 --> 00:03:38,066
Well, i won't be able to answer that until i analyze the samples back to the university.

22
00:03:38,837 --> 00:03:42,737
If that pollution is spread as far as this jungle, it'll be very serious.

23
00:04:54,955 --> 00:04:57,604
I smell humans.

24
00:04:58,709 --> 00:05:00,565
He's after our camel.

25
00:05:01,336 --> 00:05:02,306
There he is.

26
00:05:02,306 --> 00:05:03,161
Shoot him.

27
00:05:03,161 --> 00:05:04,027
Shoot him.

28
00:05:09,511 --> 00:05:10,575
Tamaki.

29
00:05:10,596 --> 00:05:11,659
Tamaki.

30
00:05:12,514 --> 00:05:13,620
Here i am.

31
00:05:13,682 --> 00:05:15,549
I smell a human in the jungle.

32
00:05:15,549 --> 00:05:16,706
Go and find him.

33
00:05:18,103 --> 00:05:21,117
But you wouldn't catch a human, would you?

34
00:05:21,117 --> 00:05:22,764
It is against our law.

35
00:05:22,764 --> 00:05:25,579
It is against the law of the jungle.

36
00:05:25,579 --> 00:05:27,644
I make the laws in my hunting ground.

37
00:05:27,644 --> 00:05:28,384
Now go.

38
00:05:30,199 --> 00:05:31,929
I understand.

39
00:06:10,948 --> 00:06:13,179
a little man come.

40
00:06:15,202 --> 00:06:16,683
Stop doing that here.

41
00:06:17,287 --> 00:06:18,726
Where have you come from?

42
00:06:23,669 --> 00:06:24,857
Cut that out.

43
00:06:32,928 --> 00:06:34,701
You're just a nuisance.

44
00:06:37,432 --> 00:06:39,122
Now run along home.

45
00:06:54,449 --> 00:06:58,182
Please stop screaming with an awful voice of yours.

46
00:07:02,666 --> 00:07:04,178
So you like that?

47
00:07:04,783 --> 00:07:06,618
just try and behave yourself.

48
00:07:06,618 --> 00:07:10,601
You're lucky that i'm a good python or you wouldn't be here now.

49
00:07:10,601 --> 00:07:13,625
There's no such thing as good pythons and bad pythons.

50
00:07:13,625 --> 00:07:16,826
It depends on whether your stomach is empty or full.

51
00:07:17,306 --> 00:07:19,902
Baloo, who you're speaking to?

52
00:07:19,902 --> 00:07:21,341
I know the law of the jungle.

53
00:07:21,341 --> 00:07:24,917
What would become of me if i were to start hunting humans?

54
00:07:25,105 --> 00:07:27,295
So this is the mancub.

55
00:07:28,609 --> 00:07:31,758
I've never seen one up so close before.

56
00:07:50,589 --> 00:07:53,237
A cute little critter is he?

57
00:07:53,240 --> 00:08:00,000
{\a6}Learn What Most People Do Not Know: http://hylozoik.se/english/english.htm http://laurency.com

58
00:07:53,342 --> 00:07:59,525
All animals are cute when they're cubs, but he'll be a danger to the jungle when he grows up.

59
00:07:59,525 --> 00:08:00,964
I'm afraid you're right.

60
00:08:00,964 --> 00:08:02,987
His parents must be looking for him.

61
00:08:02,987 --> 00:08:06,365
We'd better take him back to them before he gets us into trouble call.

62
00:08:06,365 --> 00:08:07,971
Yes, that's a good idea.

63
00:08:07,971 --> 00:08:08,701
Go ahead.

64
00:08:08,701 --> 00:08:10,463
Wait, where are you going?

65
00:08:14,529 --> 00:08:15,854
He's yours now.

66
00:08:15,854 --> 00:08:17,209
You can do what you want.

67
00:08:17,209 --> 00:08:19,774
But i don't know what to do with him.

68
00:08:19,774 --> 00:08:21,849
I'll go and find Bagheera.

69
00:08:22,120 --> 00:08:24,967
He knows a lot about human creatures.

70
00:08:24,967 --> 00:08:30,358
Promise me that you'll bring him right back and you won't fall asleep on the way

71
00:08:30,462 --> 00:08:31,818
I'll try not to.

72
00:08:35,258 --> 00:08:36,364
A little boy.

73
00:08:38,095 --> 00:08:40,409
My little boy, where is he?

74
00:08:40,639 --> 00:08:41,744
Honey!

75
00:08:41,932 --> 00:08:42,756
What's the matter?

76
00:08:42,756 --> 00:08:43,579
Isn't he here?

77
00:08:47,061 --> 00:08:49,793
I left him sleeping in the tent in his crib.

78
00:08:50,524 --> 00:08:53,256
he must have wandered off into the jungle.

79
00:09:27,936 --> 00:09:29,000
Who's that?

80
00:09:29,396 --> 00:09:30,824
Hello, Bagheera.

81
00:09:30,824 --> 00:09:32,003
Nice to see you.

82
00:09:32,023 --> 00:09:33,087
What do you want?

83
00:09:33,608 --> 00:09:36,559
We found a man-cub here in the jungle.

84
00:09:36,559 --> 00:09:39,020
A man-cub came to a place like this?

85
00:09:39,020 --> 00:09:39,917
right.

86
00:09:39,917 --> 00:09:45,057
Baloo has him now, but we should get him out of the jungle before he causes trouble.

87
00:09:45,203 --> 00:09:47,602
We thought you might know what to do.

88
00:09:48,206 --> 00:09:51,032
Because i was once looked after by humans?

89
00:09:51,032 --> 00:09:56,193
Yes, but in spite of that, everyone in the jungle thinks you're their a friend.

90
00:09:56,423 --> 00:09:57,695
I don't need any friends.

91
00:09:58,759 --> 00:10:00,114
<b>Hey, Bagheera</b>

92
00:10:02,137 --> 00:10:03,399
Sherkhan.

93
00:10:03,399 --> 00:10:06,913
Yes, i think your man-cub is already causing trouble.

94
00:10:07,058 --> 00:10:07,997
Now what?

95
00:10:08,059 --> 00:10:12,866
Find the cub's parents before Sheerkhan does, and chase them out of the jungle.

96
00:10:12,866 --> 00:10:14,264
What about the cub?

97
00:10:14,264 --> 00:10:16,130
I have other things to think about.

98
00:10:18,320 --> 00:10:21,177
Why does everything always happen at once?

99
00:10:23,116 --> 00:10:24,639
Those birds mean trouble.

100
00:10:25,368 --> 00:10:26,724
Sheerkhan's coming.

101
00:10:27,412 --> 00:10:28,351
You boy.

102
00:10:29,372 --> 00:10:31,844
Wake up, i said.

103
00:10:31,844 --> 00:10:32,939
We have to move.

104
00:10:53,240 --> 00:11:00,000
{\a6}If you're editor, uploader or raw-provider, plz contact us: https://x.com/AnagaminX https://bastyon.com/stalinconspiracy

105
00:11:00,600 --> 00:11:02,821
Where is my son?

106
00:11:02,821 --> 00:11:03,875
Mowgli.

107
00:11:04,521 --> 00:11:05,991
Mowgli.

108
00:11:05,991 --> 00:11:06,971
Mowgli.

109
00:11:06,971 --> 00:11:08,171
Mowgli.

110
00:11:12,446 --> 00:11:15,595
The jackal

111
00:11:16,116 --> 00:11:17,180
Where is he?

112
00:11:19,494 --> 00:11:20,422
Answer me.

113
00:11:20,422 --> 00:11:21,559
Where is he?

114
00:11:30,589 --> 00:11:32,695
Another wild beast coming closer.

115
00:11:32,716 --> 00:11:34,113
What about Mowgli?

116
00:11:34,259 --> 00:11:35,938
We can do nothing without a rifle.

117
00:11:35,938 --> 00:11:37,241
We must run away.

118
00:11:37,345 --> 00:11:38,618
But my son..

119
00:11:38,805 --> 00:11:40,119
We'll come back again.

120
00:11:40,557 --> 00:11:41,913
I promise you that.

121
00:11:56,782 --> 00:11:58,189
Sheerkhan.

122
00:11:58,189 --> 00:11:59,149
I found them.

123
00:11:59,149 --> 00:11:59,920
Two Humans.

124
00:12:17,302 --> 00:12:20,201
Going to enjoy hunting humans.

125
00:12:24,810 --> 00:12:25,790
Who's there?

126
00:12:26,061 --> 00:12:29,293
If you hunt humans, they will strike back in force.

127
00:12:29,689 --> 00:12:31,045
Bagheera.

128
00:12:31,066 --> 00:12:35,393
That's why it is forbidden for predators like us to hunt them.

129
00:12:35,393 --> 00:12:38,386
law of the jungle

130
00:12:38,448 --> 00:12:40,096
Do you think i care?

131
00:12:40,450 --> 00:12:41,806
No, i don't.

132
00:12:41,952 --> 00:12:43,516
That's why i'm warning you.

133
00:12:43,703 --> 00:12:45,768
Go hunt rabbits or something.

134
00:12:45,956 --> 00:12:47,311
What did you say?

135
00:12:47,833 --> 00:12:50,815
Sherekhan, the humans are running.

136
00:12:51,128 --> 00:12:55,695
Bagheera, if you want to stop me, you have to get down out of that tree.

137
00:12:57,676 --> 00:12:59,573
Why do i waste my time?

138
00:13:42,012 --> 00:13:43,951
Why can't humans run faster?

139
00:13:45,640 --> 00:13:47,079
They're so slow.

140
00:13:58,195 --> 00:14:00,259
Bagheera, come down here.

141
00:14:02,324 --> 00:14:03,554
Bagheera.

142
00:14:03,658 --> 00:14:05,129
Sherkhan.

143
00:14:05,869 --> 00:14:08,768
I've just caught the scent of another human.

144
00:14:08,997 --> 00:14:10,092
A cub.

145
00:14:10,092 --> 00:14:11,270
A cub?

146
00:14:20,091 --> 00:14:21,770
Where's Sheerkhan?

147
00:14:21,770 --> 00:14:23,741
He must have given up the chase.

148
00:14:36,816 --> 00:14:38,547
A black panther.

149
00:14:38,777 --> 00:14:39,715
Go away.

150
00:14:47,244 --> 00:14:48,766
how terrible.

151
00:14:53,240 --> 00:15:00,000
{\a6}Ads could be here. Contact us: fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://t.me/arrippers https://www.instagram.com/arripperz/

152
00:15:04,636 --> 00:15:05,710
Where are you up?

153
00:15:05,710 --> 00:15:06,784
Baloo?

154
00:15:06,888 --> 00:15:08,004
Tobaki.

155
00:15:08,004 --> 00:15:09,005
Out of my way.

156
00:15:09,005 --> 00:15:10,204
I'm in a hurry.

157
00:15:15,981 --> 00:15:19,171
so that's what a man-cub looks like.

158
00:15:27,033 --> 00:15:29,515
Now little boy, go home.

159
00:15:30,537 --> 00:15:31,434
That way.

160
00:15:34,541 --> 00:15:35,646
Hurry

161
00:15:42,465 --> 00:15:43,790
No

162
00:15:43,790 --> 00:15:46,699
I won't let you attack humans in the jungle.

163
00:15:56,855 --> 00:15:58,209
Fuck!

164
00:16:47,855 --> 00:16:49,209
that's a man cub.

165
00:16:49,209 --> 00:16:50,513
What's it doing here?

166
00:16:50,742 --> 00:16:52,973
He must have lost its way.

167
00:17:00,085 --> 00:17:01,732
He isn't frightened at all.

168
00:17:10,136 --> 00:17:13,900
Look, he's feeding, just like our own two cubs are.

169
00:17:13,900 --> 00:17:15,871
He certainly is a hungry little fellow.

170
00:17:16,226 --> 00:17:17,498
Isn't he, though?

171
00:17:19,802 --> 00:17:21,679
Oh, that sounds like Sheerkhan.

172
00:17:21,679 --> 00:17:23,910
Get the cubs inside the lair, Louie.

173
00:17:23,910 --> 00:17:24,630
Yes

174
00:17:37,622 --> 00:17:40,020
I smell a man-cub.

175
00:17:40,125 --> 00:17:42,565
I've come to claim my prize.

176
00:17:42,585 --> 00:17:44,692
This is not your hunting ground.

177
00:17:45,004 --> 00:17:46,193
Get out of here.

178
00:17:46,339 --> 00:17:47,747
I tracked him here.

179
00:17:48,602 --> 00:17:49,936
You're not getting him.

180
00:17:49,936 --> 00:17:52,700
How dare you disobey me?

181
00:17:54,013 --> 00:17:56,245
Give me that man-cub.

182
00:17:57,475 --> 00:17:58,674
No, i won't.

183
00:17:58,673 --> 00:18:01,082
From now on, he's part of my family.

184
00:18:01,146 --> 00:18:02,126
Your family?

185
00:18:06,233 --> 00:18:07,590
Go away now.

186
00:18:07,861 --> 00:18:10,301
Leave us alone, Sherekhan.

187
00:18:11,072 --> 00:18:13,043
I'm warning you, Alexander.

188
00:18:13,043 --> 00:18:15,139
I'll make you pay for this.

189
00:18:15,285 --> 00:18:17,808
That man-cub belongs to me.

190
00:18:17,912 --> 00:18:19,810
I'll never give him up.

191
00:18:35,221 --> 00:18:37,494
Do you really mean we can keep him?

192
00:18:37,557 --> 00:18:40,873
You've already decided to keep him, haven't you, dear?

193
00:18:41,102 --> 00:18:42,082
Oh, yes.

194
00:18:42,562 --> 00:18:43,667
I want to.

195
00:18:55,200 --> 00:18:59,016
So you want to adopt this man cub into our wolf pack?

196
00:18:59,829 --> 00:19:01,518
Man is not a wolf.

197
00:19:02,499 --> 00:19:04,813
He's bound to cause a lot of trouble.

198
00:19:05,001 --> 00:19:06,106
He's got a point.

199
00:19:06,377 --> 00:19:10,361
Sherkhan was chasing him, so his parents must be dead.

200
00:19:12,175 --> 00:19:15,824
You know very well what would happen to him if we left him alone now.

201
00:19:16,471 --> 00:19:18,879
Yes, but sherkhan will cause trouble.

202
00:19:18,879 --> 00:19:19,495
Yes.

203
00:19:19,557 --> 00:19:21,330
Let's throw the boy in the river.

204
00:19:23,561 --> 00:19:26,460
Let us make a decision in accordance with the law.

205
00:19:29,817 --> 00:19:42,142
As you all know, he needs the recommendation of at least two members of the pack, not counting his adoptive parents, of course, before we can even consider accepting him as one of us.

206
00:19:42,247 --> 00:19:43,738
Who will recommend him?

207
00:19:46,251 --> 00:19:47,189
dear.

208
00:19:48,138 --> 00:19:49,983
So the man cub is safe.

209
00:19:52,757 --> 00:19:55,531
I would be more than happy to give him my recommendation.

210
00:19:57,053 --> 00:19:57,700
Silence.

211
00:19:59,222 --> 00:20:00,744
Baloo is a good friend.

212
00:20:01,015 --> 00:20:03,622
He teaches our cubs the law of the pack.

213
00:20:03,935 --> 00:20:07,334
We should listen carefully to anything he has to say.

214
00:20:07,480 --> 00:20:09,336
Thank you very much, Akella.

215
00:20:11,985 --> 00:20:13,225
Listen, everyone.

216
00:20:13,225 --> 00:20:17,052
A man-cub will not harm us.

217
00:20:17,240 --> 00:20:20,650
All he wants to do is play like our own wolf cubs.

218
00:20:20,650 --> 00:20:25,436
As you can clearly see, he has no fangs, no claws.

219
00:20:25,623 --> 00:20:28,856
There is no reason at all for you to be afraid of him.

220
00:20:28,960 --> 00:20:30,691
Thank you, baloo.

221
00:20:30,878 --> 00:20:34,945
Well, i must say i really admire him for his courage.

222
00:20:35,508 --> 00:20:37,448
But you need another recommendation.

223
00:20:38,803 --> 00:20:39,919
May i speak?

224
00:20:41,556 --> 00:20:42,526
Bagheera?

225
00:20:42,526 --> 00:20:42,984
You?

226
00:20:42,984 --> 00:20:44,163
Yes, i know.

227
00:20:44,267 --> 00:20:55,309
I have no right to speak at your meeting, but according to the law, the wolfpack is entitled to accept a gift, a fresh prey in exchange for a stranger.

228
00:20:55,309 --> 00:20:57,249
That is correct, bagheera.

229
00:20:57,249 --> 00:20:59,459
What will you do with the man-cub?

230
00:20:59,459 --> 00:21:01,930
I am sure baloo will take care of him.

231
00:21:02,327 --> 00:21:03,588
Won't you, baloo?

232
00:21:03,588 --> 00:21:04,516
me?

233
00:21:05,288 --> 00:21:07,770
Will you trade him for a water buffalo?

234
00:21:08,458 --> 00:21:09,396
Be quiet.

235
00:21:09,792 --> 00:21:11,304
But why, bagheera?

236
00:21:11,304 --> 00:21:14,026
I'm afraid his parents have perished.

237
00:21:14,047 --> 00:21:15,736
Did you catch them?

238
00:21:15,757 --> 00:21:16,403
No.

239
00:21:16,758 --> 00:21:18,363
But it was all my fault.

240
00:21:19,385 --> 00:21:20,897
Now listen, everyone.

241
00:21:20,897 --> 00:21:25,131
Bagheera was trying to stop Shirkhan from hunting humans in the jungle.

242
00:21:25,131 --> 00:21:27,748
And that was how the dreadful accident happened.

243
00:21:27,894 --> 00:21:30,167
And you know why he did it, don't you?

244
00:21:31,230 --> 00:21:34,098
You didn't want to bring trouble to us here in the jungle.

245
00:21:34,098 --> 00:21:35,641
Isn't that right, bagheera?

246
00:21:35,641 --> 00:21:36,965
I did what i felt like.

247
00:21:37,153 --> 00:21:41,011
Now, bagheera, you don't have to be so modest.

248
00:21:41,032 --> 00:21:43,555
What alexander said is quite right.

249
00:21:44,869 --> 00:21:46,016
What's your answer?

250
00:21:46,079 --> 00:21:48,268
Do you accept the exchange or not?

251
00:21:51,834 --> 00:21:52,856
Akela?

252
00:21:54,629 --> 00:21:55,609
I'm listening.

253
00:21:55,838 --> 00:21:59,863
A Bagira is a good friend who acted for the good of the jungle.

254
00:21:59,967 --> 00:22:03,867
We will spare the life of the cub for his offer of game.

255
00:22:04,305 --> 00:22:06,411
Anyone who objects can come up here.

256
00:22:12,855 --> 00:22:18,382
Now this man cub can be admitted as a true member of our wolf pack.

257
00:22:23,533 --> 00:22:25,378
But what will we call him?

258
00:22:25,378 --> 00:22:27,683
I heard what his parents called him.

259
00:22:27,912 --> 00:22:29,518
It was Mowgli.

260
00:22:29,622 --> 00:22:30,686
Mowgli?

261
00:22:30,832 --> 00:22:32,229
That's a nice name.

262
00:22:32,667 --> 00:22:33,970
Go on, Mowgli.

263
00:22:33,970 --> 00:22:35,566
Thank Baloo and Bagheera.

264
00:23:28,575 --> 00:23:29,555
Hurry up.

265
00:23:29,618 --> 00:23:31,463
You're falling behind, mowgli.

266
00:23:31,463 --> 00:23:31,974
There.

267
00:23:34,289 --> 00:23:36,812
Sarah, you're going too fast for me.

268
00:23:36,917 --> 00:23:39,190
I'm holding back as much as i can.

269
00:23:39,377 --> 00:23:41,067
Come on, we're almost there.

270
00:23:49,262 --> 00:23:50,701
Yay.

271
00:23:52,349 --> 00:23:54,538
You can't beat me at tree climbing.

272
00:23:54,851 --> 00:23:58,407
Mowgli, if you can't run fast, you'll never be a real hunter.

273
00:23:58,407 --> 00:24:02,088
And if you can't learn to be a real hunter, you'll never be a real wolf.

274
00:24:03,235 --> 00:24:04,215
Mowgli.

275
00:24:04,236 --> 00:24:04,882
Mother.

276
00:24:05,362 --> 00:24:07,041
What are you doing here?

277
00:24:07,041 --> 00:24:09,001
You promised to meet bagheera.

278
00:24:09,001 --> 00:24:10,346
Oh yeah, that's right.

279
00:24:11,243 --> 00:24:12,139
I forgot.

280
00:24:12,953 --> 00:24:13,808
As usual.

281
00:24:16,081 --> 00:24:19,438
So is mowgli running any faster than before?

282
00:24:20,752 --> 00:24:22,608
He's not as fast as we are.

283
00:24:22,629 --> 00:24:26,028
He needs a little more practice, but he's gonna be a good wolf.

284
00:24:26,424 --> 00:24:27,061
Right.

285
00:24:27,061 --> 00:24:28,406
All he needs is work.

286
00:24:28,426 --> 00:24:29,282
Come on.

287
00:24:32,389 --> 00:24:34,453
He was such a tiny man

288
00:24:45,170 --> 00:24:52,395
have a good dream.

289
00:24:56,210 --> 00:24:59,360
I'll be by your side anytime.

290
00:25:02,890 --> 00:25:05,475
Becoming a star, becoming a moon.

291
00:25:08,610 --> 00:25:11,195
Becoming a star, becoming a moon.

292
00:25:11,791 --> 00:25:13,591
The river where the sun is setting.

293
00:25:13,591 --> 00:25:16,011
The flowing river is already there.

294
00:25:16,550 --> 00:25:19,295
I'll sleep with you.

295
00:25:20,970 --> 00:25:25,745
So, good night.

296
00:25:26,310 --> 00:25:29,955
The paradigms that have been run over...

297
00:25:32,570 --> 00:25:34,270
When you wake up...

298
00:25:36,390 --> 00:25:40,330
The child on earth...

299
00:27:07,170 --> 00:27:09,068
Mowgli, i've told you before.

300
00:27:09,088 --> 00:27:11,487
You must hang on tight when you're up in a tree.

301
00:27:13,343 --> 00:27:15,230
But bagheera, it's not that easy.

302
00:27:15,230 --> 00:27:17,566
I don't have strong claws like you do.

303
00:27:17,566 --> 00:27:18,483
That's enough.

304
00:27:18,483 --> 00:27:22,529
My time is precious and i'm not going to waste it listening to your complaints.

305
00:27:22,529 --> 00:27:24,239
All right then, forget it.

306
00:27:24,239 --> 00:27:25,636
I'll go practice on my own.

307
00:27:25,636 --> 00:27:26,919
Hey, mowgli.

308
00:27:26,981 --> 00:27:28,087
Hey, wait.

309
00:27:31,903 --> 00:27:32,768
Baloo?

310
00:27:32,768 --> 00:27:35,552
Looks like you're having a tough time trying to train him.

311
00:27:35,698 --> 00:27:38,545
Tough isn't the word for it.

312
00:27:38,545 --> 00:27:39,754
Why are you doing it?

313
00:27:39,754 --> 00:27:42,976
Because mowgli insists on learning to hunt like us.

314
00:27:49,170 --> 00:27:50,859
Look out, you're going to fall.

315
00:27:57,428 --> 00:27:58,784
That's very good.

316
00:28:08,022 --> 00:28:08,867
K

317
00:28:08,867 --> 00:28:12,131
I know you're anxious to learn, but don't you think you're overdoing it?

318
00:28:15,321 --> 00:28:17,177
I'm sure glad you were there, K.

319
00:28:18,658 --> 00:28:20,472
Next time you're going to get hurt.

320
00:28:20,576 --> 00:28:23,058
Mowgli, why do you keep trying so hard?

321
00:28:23,079 --> 00:28:25,008
'cause i've made a promise to my father.

322
00:28:25,008 --> 00:28:26,509
Do you mean alexander?

323
00:28:26,509 --> 00:28:28,720
Yes, that i'd become a worthy wolf.

324
00:28:28,720 --> 00:28:29,492
fine.

325
00:28:29,492 --> 00:28:31,369
But you have to learn to listen.

326
00:28:31,369 --> 00:28:32,192
I'm sorry.

327
00:28:32,880 --> 00:28:35,477
Bagheera, there's no point in shouting.

328
00:28:35,477 --> 00:28:37,145
You must understand, mowgli.

329
00:28:37,145 --> 00:28:39,773
Bagheera only shouts because he's worried about you.

330
00:28:39,773 --> 00:28:40,826
Worried?

331
00:28:40,930 --> 00:28:42,286
Why should i worry?

332
00:28:42,724 --> 00:28:43,485
I know.

333
00:28:43,485 --> 00:28:44,788
I won't do it again.

334
00:28:44,976 --> 00:28:45,622
Bye.

335
00:28:46,060 --> 00:28:47,447
Hey, mowgli.

336
00:28:47,447 --> 00:28:48,490
Where are you going?

337
00:28:48,490 --> 00:28:50,461
To keep my promise to father.

338
00:28:50,648 --> 00:28:52,963
Mowgli made a promise to alexander.

339
00:29:07,915 --> 00:29:10,981
Mowgli, promise me you'll become a brave and worthy wolf.

340
00:29:11,002 --> 00:29:13,275
And always take care of your mother.

341
00:29:13,838 --> 00:29:14,485
Oh.

342
00:29:14,505 --> 00:29:15,152
Father.

343
00:29:45,453 --> 00:29:47,757
Mother, i can't find him anywhere.

344
00:29:47,757 --> 00:29:48,894
again.

345
00:29:49,040 --> 00:29:53,284
I told him at least 3 or 4 times that there was a meeting of the pack tonight.

346
00:29:53,284 --> 00:29:55,202
He's just gonna get into more trouble.

347
00:29:55,202 --> 00:29:57,236
Shall i go looking for him again?

348
00:29:57,465 --> 00:30:00,833
if you can find him before Akella starts talking.

349
00:30:00,833 --> 00:30:02,032
Listen, everyone.

350
00:30:02,053 --> 00:30:03,450
It's too late now.

351
00:30:04,138 --> 00:30:13,168
I've called you all here because Sherekhan, who has been peaceful until now, has begun to cause trouble with a band of wild monkeys he's gathered round him.

352
00:30:13,189 --> 00:30:19,383
I'm warning every member of the pack of the danger on the other side of the Kohenur river, in Sheerkhan's territory.

353
00:30:20,696 --> 00:30:21,343
Oh.

354
00:30:22,156 --> 00:30:23,752
Mowgli, you again.

355
00:30:23,752 --> 00:30:24,721
Mowgli.

356
00:30:25,076 --> 00:30:26,609
I've looked all over for you.

357
00:30:26,609 --> 00:30:27,266
I'm sorry.

358
00:30:29,174 --> 00:30:32,948
How many times have i told you not to be late for meetings of the pack?

359
00:30:32,948 --> 00:30:34,314
Well...

360
00:30:34,460 --> 00:30:38,287
The moon was so beautiful tonight that i thought i'd go down to the lake and...

361
00:30:38,287 --> 00:30:41,905
Unlike us, you are too slow to run.

362
00:30:43,136 --> 00:30:47,828
And coming late to meetings is more proof that you don't know what it means to be a wolf.

363
00:30:47,849 --> 00:30:50,570
I think we've all heard enough from you, Lala.

364
00:30:50,570 --> 00:30:51,623
Stop it, Aqui.

365
00:30:51,686 --> 00:30:53,458
I'm only telling the truth.

366
00:30:53,479 --> 00:30:56,555
You are a wolf, but you can't hunt properly.

367
00:30:56,555 --> 00:30:59,339
I'm against wolf pack taking in a human.

368
00:31:00,903 --> 00:31:02,457
I've heard enough, lala.

369
00:31:02,457 --> 00:31:05,512
We must never forget the promise made to alexander.

370
00:31:06,367 --> 00:31:11,226
Alexander might have been a hero, but the wolfpack mustn't live in the past.

371
00:31:11,289 --> 00:31:11,935
What?

372
00:31:12,206 --> 00:31:13,145
Stop it.

373
00:31:13,624 --> 00:31:15,616
Sora, Akru

374
00:31:15,616 --> 00:31:17,190
Mowgli did come late to the meeting.

375
00:31:17,503 --> 00:31:20,235
Mowgli, you must apologize to everyone.

376
00:31:21,424 --> 00:31:22,404
I apologize.

377
00:31:23,133 --> 00:31:25,312
Do you accept his apology?

378
00:31:25,313 --> 00:31:26,825
No, grandfather, never.

379
00:31:27,763 --> 00:31:31,246
And i'll never accept you as a member of this wolf pack.

380
00:31:43,946 --> 00:31:45,052
It's right there.

381
00:31:54,957 --> 00:31:55,854
Now go.

382
00:31:59,045 --> 00:32:01,704
He approached the right way from downwind.

383
00:32:01,704 --> 00:32:03,945
Yes, but he still has a lot to learn.

384
00:32:04,175 --> 00:32:04,821
Stop.

385
00:32:05,134 --> 00:32:05,624
Wait.

386
00:32:06,177 --> 00:32:07,449
Come back here.

387
00:32:14,393 --> 00:32:15,634
Lala.

388
00:32:15,634 --> 00:32:18,251
I was right beside you, but of course you never noticed.

389
00:32:19,440 --> 00:32:21,015
What's going on, mowgli?

390
00:32:21,015 --> 00:32:24,257
To think that this is the son of our hero, alexander.

391
00:32:24,278 --> 00:32:25,300
What a laugh.

392
00:32:25,321 --> 00:32:26,353
Take that back.

393
00:32:26,353 --> 00:32:27,834
Leave her alone, mowgli.

394
00:32:27,834 --> 00:32:29,773
You will be punished by the old man.

395
00:32:29,773 --> 00:32:30,691
Stop it, you two.

396
00:32:30,691 --> 00:32:31,723
Old man.

397
00:32:31,994 --> 00:32:33,089
Grandfather.

398
00:32:33,089 --> 00:32:34,017
Bagheera.

399
00:32:34,205 --> 00:32:37,615
You know that it's against the rules of the pack to fight among yourselves.

400
00:32:37,615 --> 00:32:38,699
Lala started it.

401
00:32:38,699 --> 00:32:40,096
She grabbed our rabbit.

402
00:32:40,096 --> 00:32:42,015
What do you mean your rabbit?

403
00:32:42,015 --> 00:32:44,788
Since when does prey belong to someone before they catch it?

404
00:32:44,788 --> 00:32:46,279
What did you say?

405
00:32:46,384 --> 00:32:47,030
Enough.

406
00:32:47,510 --> 00:32:50,377
If you don't stop, i'm going to lose my patience.

407
00:32:50,377 --> 00:32:57,999
Akela, i'm sorry to interfere, but i think this would be a good time to put Mowgli to the test to see if he's worthy of becoming a member of the pack.

408
00:32:58,813 --> 00:33:00,638
A test of endurance.

409
00:33:01,034 --> 00:33:02,994
What's a test of endurance?

410
00:33:02,994 --> 00:33:05,309
No, mowgli's not ready for that yet.

411
00:33:05,309 --> 00:33:06,341
Bugeera.

412
00:33:06,529 --> 00:33:08,854
Be brave and stop that whimpering.

413
00:33:08,854 --> 00:33:09,386
But...

414
00:33:09,657 --> 00:33:11,231
Will i be the only one?

415
00:33:11,231 --> 00:33:12,107
Of course not.

416
00:33:12,107 --> 00:33:16,268
It'll be a contest between you and that little miss know-it-all over there.

417
00:33:16,706 --> 00:33:17,644
Me?

418
00:33:17,707 --> 00:33:20,428
Yes, it'll be a contest between you and mowgli

419
00:33:20,428 --> 00:33:22,951
You have nothing to fear if you are as good as you say you are.

420
00:33:22,951 --> 00:33:24,912
Oh, grandfather.

421
00:33:24,912 --> 00:33:27,362
Are you saying you're afraid, lala?

422
00:33:27,383 --> 00:33:28,655
So what do you say?

423
00:33:29,719 --> 00:33:31,199
All right

424
00:33:31,470 --> 00:33:32,409
Mowgli?

425
00:33:34,432 --> 00:33:35,078
Wait.

426
00:33:35,308 --> 00:33:37,820
I'll compete against lala instead of mowgli.

427
00:33:37,180 --> 00:33:38,340
Mowgli.

428
00:33:38,610 --> 00:33:41,390
You can't hide behind your brothers forever.

429
00:33:42,815 --> 00:33:43,962
But

430
00:33:45,067 --> 00:33:45,964
Mowgli?

431
00:33:47,612 --> 00:33:50,635
Didn't you become a great wolf?

432
00:33:52,033 --> 00:33:52,971
Mowgli.

433
00:33:53,409 --> 00:33:54,723
Yes, i will.

434
00:33:56,829 --> 00:33:57,476
All right.

435
00:33:57,872 --> 00:33:59,060
I will do it.

436
00:34:10,500 --> 00:34:11,898
You missed again.

437
00:34:12,419 --> 00:34:14,014
Are you sure you're gonna be ready?

438
00:34:14,014 --> 00:34:15,411
The contest is tomorrow.

439
00:34:16,423 --> 00:34:19,322
You're not ready yet.

440
00:34:19,885 --> 00:34:23,326
I'll be ready in time for the contest tomorrow.

441
00:34:23,472 --> 00:34:27,757
Remember, you'll have to catch two rabbits and three birds.

442
00:34:27,757 --> 00:34:29,624
It's not going to be easy, you know.

443
00:34:29,686 --> 00:34:30,750
I'll be ready.

444
00:34:30,937 --> 00:34:36,891
It's not an easy contest, and there's still time for one of us to replace you

445
00:34:36,891 --> 00:34:41,834
It'll be hard, but if you do make it, you won't have to take any more teasing from Lala.

446
00:34:41,834 --> 00:34:42,397
right.

447
00:34:42,397 --> 00:34:45,014
And i won't let her call me a man-cub anymore.

448
00:34:45,077 --> 00:34:47,183
That's the spirit, mowgli.

449
00:34:47,412 --> 00:34:50,102
That's the stuff Alexander's son is made of.

450
00:34:50,123 --> 00:34:52,219
I'll prove i'm alexander's son.

451
00:34:52,219 --> 00:34:54,993
I still wish that there were some way we could help you.

452
00:34:54,993 --> 00:34:56,275
It wouldn't be fair.

453
00:34:56,588 --> 00:34:59,779
After all, the whole point is to prove that you can do it by yourself.

454
00:35:00,217 --> 00:35:02,198
I know that

455
00:35:02,719 --> 00:35:08,120
If only there were some way i could lend you my speed and my strength, then you'd win for sure.

456
00:35:08,433 --> 00:35:10,748
Just you saying it gives me strength.

457
00:35:10,894 --> 00:35:12,083
Thank you, Akuru.

458
00:35:12,270 --> 00:35:13,167
Sura.

459
00:35:56,398 --> 00:35:57,420
Mowgli.

460
00:35:58,400 --> 00:35:59,046
Mother.

461
00:36:03,071 --> 00:36:05,261
You need to rest for tomorrow.

462
00:36:05,866 --> 00:36:09,192
Mother, why am i so different from sura and akru?

463
00:36:09,192 --> 00:36:11,642
Why don't i have fangs and claws like them?

464
00:36:14,499 --> 00:36:16,814
Tell me, do rabbits have fangs?

465
00:36:17,169 --> 00:36:19,410
Everyone knows rabbits don't have fangs.

466
00:36:19,410 --> 00:36:20,526
And antelope?

467
00:36:21,590 --> 00:36:22,726
No

468
00:36:22,726 --> 00:36:27,158
Now, would you say that these animals are easier to catch because they don't have any fangs?

469
00:36:27,929 --> 00:36:30,953
No, the antelope are hard to catch because they run fast.

470
00:36:31,016 --> 00:36:34,842
The rabbits have such good ears that they can hear you coming from far off.

471
00:36:34,842 --> 00:36:38,502
Birds have wings so they can fly and skunk smell really bad.

472
00:36:39,441 --> 00:36:43,059
So you see, not all animals need claws or fangs.

473
00:36:43,059 --> 00:36:44,842
They all have something useful.

474
00:36:46,323 --> 00:36:49,628
Now, mowgli, don't you think you have something useful too?

475
00:36:49,628 --> 00:36:52,808
Something that can help you besides claws and fangs?

476
00:36:53,079 --> 00:36:55,061
Besides claws and fangs?

477
00:36:57,876 --> 00:37:00,941
Don't worry, son, you don't have to find it by tomorrow.

478
00:37:01,213 --> 00:37:05,154
Because even if you lose to Lala, nothing terrible will happen.

479
00:37:05,550 --> 00:37:12,453
And don't forget, even if you are a man-cub, you are still Alexander's son and you will never have to prove yourself to me.

480
00:37:13,016 --> 00:37:13,996
Oh, mother.

481
00:37:28,448 --> 00:37:32,306
Mowgli, Lala, you both understand the rules of this contest.

482
00:37:32,535 --> 00:37:38,562
Before sunset and without anyone's help, you each must bring back two rabbits and three birds.

483
00:37:39,167 --> 00:37:42,472
If mowgli succeeds, he will truly become one of us.

484
00:37:43,338 --> 00:37:44,235
You ready?

485
00:37:44,256 --> 00:37:44,902
Go.

486
00:37:48,426 --> 00:37:49,615
Good luck, son.

487
00:37:50,637 --> 00:37:52,326
You can do it, mowgli.

488
00:38:07,946 --> 00:38:10,386
Mowgli, you have something useful too.

489
00:38:10,490 --> 00:38:14,056
Something that can help you besides claws and fangs.

490
00:38:16,955 --> 00:38:18,018
Oh no.

491
00:38:21,459 --> 00:38:23,816
I really am hopeless, i guess.

492
00:38:41,896 --> 00:38:43,120
I'll never be able to do it.

493
00:38:43,120 --> 00:38:44,260
Dammit!

494
00:38:44,260 --> 00:38:45,915
This is too heavy!

495
00:39:09,341 --> 00:39:11,999
One more rabbit to go to win this contest.

496
00:39:11,999 --> 00:39:14,408
Then i'll prove to everyone that i am the best.

497
00:39:17,891 --> 00:39:18,443
Look.

498
00:39:18,443 --> 00:39:21,707
A rare black rabbit on the other side of the river.

499
00:39:40,538 --> 00:39:41,685
I gotcha.

500
00:39:46,586 --> 00:39:48,275
This thing really works.

501
00:39:56,388 --> 00:39:57,545
Sherkhan.

502
00:39:57,545 --> 00:39:58,702
Sherkhan.

503
00:39:59,432 --> 00:40:00,913
I have important news.

504
00:40:00,975 --> 00:40:03,624
A young wolf has crossed the river into your territory.

505
00:40:05,750 --> 00:40:06,470
What?

506
00:40:06,470 --> 00:40:07,630
A wolf?

507
00:40:07,630 --> 00:40:08,201
Yes.

508
00:40:08,201 --> 00:40:11,997
She was seen by a scout crossing the river just a few moments ago.

509
00:40:11,997 --> 00:40:13,717
so cocky.

510
00:40:15,489 --> 00:40:18,982
Tell me, was she alone or was the man cub with her?

511
00:40:18,983 --> 00:40:20,266
A human?

512
00:40:21,298 --> 00:40:23,488
Well, I didn't see any of them.

513
00:40:23,488 --> 00:40:24,311
Never mind.

514
00:40:24,499 --> 00:40:28,399
We can use that young wolf to attract the rest of the pack.

515
00:40:29,002 --> 00:40:32,735
I'm sure that man-cub is bound to be among them.

516
00:40:34,466 --> 00:40:36,447
What's the matter?

517
00:40:36,552 --> 00:40:38,127
It's my old battle wound.

518
00:40:38,127 --> 00:40:39,618
It keeps bothering me.

519
00:40:39,973 --> 00:40:41,078
An old wound?

520
00:40:43,476 --> 00:40:44,123
Oh.

521
00:40:45,186 --> 00:40:46,792
Alexander did it.

522
00:40:52,402 --> 00:40:53,841
Sheerkhan.

523
00:40:53,862 --> 00:40:57,177
Alexander, give me the man-cub now.

524
00:40:57,198 --> 00:40:57,793
Never.

525
00:40:57,793 --> 00:41:00,556
I told you once before, i will never give him up.

526
00:41:00,577 --> 00:41:01,974
Mowgli's my son.

527
00:41:02,036 --> 00:41:07,313
I warn you, if you don't give him up peacefully, you will have to fight for him.

528
00:41:13,131 --> 00:41:13,777
No.

529
00:41:14,340 --> 00:41:15,988
I must fight him alone.

530
00:41:22,682 --> 00:41:23,621
Hurry up!

531
00:41:40,000 --> 00:41:42,330
I can't forget it

532
00:41:52,420 --> 00:41:54,026
Wow, i got him.

533
00:41:57,592 --> 00:41:59,114
Ingenious.

534
00:41:59,761 --> 00:42:00,710
Bagheera.

535
00:42:00,710 --> 00:42:05,381
I have always been impressed by the inventiveness of the human mind.

536
00:42:05,381 --> 00:42:07,831
Bagheera, how long have you been here?

537
00:42:08,144 --> 00:42:09,010
From the beginning.

538
00:42:11,032 --> 00:42:12,534
I was worried about you.

539
00:42:12,534 --> 00:42:14,129
Oh, bagheera.

540
00:42:14,275 --> 00:42:15,422
Well, what is it?

541
00:42:15,777 --> 00:42:18,926
Since you didn't notice me, it means you've got a long way to go.

542
00:42:20,990 --> 00:42:22,012
What's that?

543
00:42:22,200 --> 00:42:24,629
The birds a warning of Sherkhan.

544
00:42:24,629 --> 00:42:25,849
Sherkhan's near?

545
00:42:47,100 --> 00:42:48,789
You can't escape me.

546
00:42:53,856 --> 00:42:54,993
The sun is setting.

547
00:42:58,444 --> 00:42:59,456
Akela.

548
00:42:59,456 --> 00:43:00,509
Akela.

549
00:43:00,572 --> 00:43:01,500
What is it?

550
00:43:01,500 --> 00:43:02,720
Has something happened?

551
00:43:02,865 --> 00:43:05,305
Lala has crossed into Sherkhan's territory.

552
00:43:05,827 --> 00:43:06,473
What?

553
00:43:06,703 --> 00:43:08,142
How could she?

554
00:43:17,839 --> 00:43:21,749
You had a great idea, but it's too bad you couldn't make it back in time.

555
00:43:21,749 --> 00:43:26,316
Yes, but mother said: it's more important that i found something only i can do.

556
00:43:26,316 --> 00:43:27,411
So i'm happy.

557
00:43:27,724 --> 00:43:33,500
You know, if you're ever asked to leave the pack, you're always welcome to come and stay with me.

558
00:43:35,315 --> 00:43:36,430
Oh, well, yes.

559
00:43:36,430 --> 00:43:38,881
It's only if you're ever asked to leave.

560
00:43:39,819 --> 00:43:40,841
Bagheera...

561
00:43:43,865 --> 00:43:44,855
Lala.

562
00:43:44,855 --> 00:43:46,430
It's SherKhan, isn't it?

563
00:43:50,163 --> 00:43:52,238
You can't get away from me now.

564
00:43:52,238 --> 00:43:53,771
Oh no, it's too late.

565
00:43:53,916 --> 00:43:55,481
That's right. I'll try using this!

566
00:43:55,543 --> 00:43:56,774
Aim well!

567
00:44:02,550 --> 00:44:03,572
Lala!

568
00:44:03,926 --> 00:44:05,115
Now jump!

569
00:44:12,435 --> 00:44:14,114
Why isn't she swimming?

570
00:44:14,114 --> 00:44:15,845
I think she must be stunned.

571
00:44:15,845 --> 00:44:17,711
She'll drown if i don't save her.

572
00:44:22,691 --> 00:44:23,610
hang in there!

573
00:44:26,949 --> 00:44:28,138
Mowgli.

574
00:44:33,721 --> 00:44:34,140
Damn it!

575
00:44:34,140 --> 00:44:35,660
I'll remember this!

576
00:44:47,720 --> 00:44:49,232
I'm sorry.

577
00:44:49,232 --> 00:44:50,619
I didn't pass the test.

578
00:44:51,391 --> 00:44:57,032
It's not the contest that's important for the fact that you risked your own life to save someone else.

579
00:44:57,032 --> 00:45:00,838
That makes you worthy of becoming a member of this pack.

580
00:45:00,900 --> 00:45:01,755
Thank you.

581
00:45:02,276 --> 00:45:03,757
Lord Elder.

582
00:45:03,820 --> 00:45:04,685
Mowgli.

583
00:45:04,685 --> 00:45:06,070
I'm glad you're all right.

584
00:45:06,155 --> 00:45:07,740
Cut it out.

585
00:45:07,740 --> 00:45:09,179
Can you stop that?

586
00:45:09,367 --> 00:45:10,274
That tickles.

587
00:45:10,274 --> 00:45:12,558
Do you have any objections, lala?

588
00:45:12,870 --> 00:45:13,892
Oh dear.

589
00:45:34,990 --> 00:45:44,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. Thank you.
BitCoin: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
https://patreon.com/AnonymousRippers
https://www.donationalerts.com/r/arrs
https://boosty.to/arrippers
https://vk.com/club219392572
https://ok.ru/group/70000002143278
https://archive.org/details/@godmode_speedrun
https://anidex.info/user/15274
https://rumble.com/user/GodmodeSpeedrun

590
00:45:41,760 --> 00:45:43,901
Stop right there!

591
00:45:43,901 --> 00:45:46,260
If this has happened, we won't be able to
live together anymore.

592
00:45:44,990 --> 00:45:54,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, timer, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns
https://myanimelist.net/profile/inactiveZ
http://hylozoik.se/english/english.htm
https://www.deviantart.com/hylozoic
https://www.threads.net/@arripperz
http://arr-soarin.blogspot.com
https://anidb.net/group/8037
http://laurency.com

593
00:45:46,260 --> 00:45:52,160
... Lara took it away.

594
00:45:52,160 --> 00:45:52,960
What?

595
00:45:52,960 --> 00:45:54,940
We can make a new fangs again

596
00:45:54,940 --> 00:45:56,380
Hang in there, Mowgli!

597
00:45:54,990 --> 00:46:04,460  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like rare&retro anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://bastyon.com/stalinconspiracy
https://www.instagram.com/arripperz/
http://discord.gg/Cdpz46T
https://x.com/AnagaminX
https://t.me/arrippers

598
00:45:56,380 --> 00:45:59,470
You are the son of Alexander, the hero of
the jungle!

599
00:45:59,470 --> 00:46:01,860
Next time on Jungle Book Shonen Mowgli!

600
00:46:01,860 --> 00:46:03,605
Wolf King Alexander!

601
00:46:03,860 --> 00:46:05,425
Don't miss this!

Other Files in this Torrent
Jungle Book - Shounen Mowgli - 01-02 [ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 18/06/2025 10:33



About/FAQs

Discord